|
|
REGLAMENTO (CEE) No 3254/91 DEL CONSEJO de 4 de noviembre de 1991 por el que se prohíbe el uso de cepos en la Comunidad y la introducción en la Comunidad de pieles y productos manufacturados de determinadas especies animales salvajes originarias de países que utilizan para su captura cepos o métodos no conformes a las normas internacionales de captura no cruel
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3254/91
|
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
tau l-4 ta’ Novembru 1991
|
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, sus artículos 113 y 130 S,
|
li jipprojbixxi l-użu fil-Komunità ta’ nasses li jaqbdu s-saqajn u l-introduzzjoni fil-Komunità ta’ ġlud u merkanzija maħduma ta’ ċerti speċi ta’ annimali slavaġ li joriġinaw minn pajjiżi fejn dawn jinqabdu permezz ta’ nasses li jaqbdu s-saqajn jew metodi ta’ nsib li ma jkunux konformi man-normi internazzjonali ta’ nsib b’mod uman
|
|
Vista la propuesta de la Comisión (1),
|
IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
|
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2),
|
Wara li kunsidra it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u partikolarment l-Artikolu 113 u l-Artikolu 130s tiegħu,
|
|
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3),
|
Wara li kunsidra il-proposta mill-Kummissjoni [1],
|
|
Considerando que el Convenio de Berna, de 19 de septiembre de 1979, relativo a la conservación de la vida silvestre y del medio natural de Europa, concluido por la Comunidad Económica Europea mediante Decisión 82/72/CEE (4), prohíbe la utilización de todos los medios no selectivos, entre los que se incluyen los cepos, de captura y muerte para determinadas especies, si estas últimas se utilizan para la captura o sacrificio a gran escala o de forma no selectiva;
|
Wara li kunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew [2],
|
|
Considerando que la supresión del cepo tendrá un efecto positivo en la conservación de las especies de la fauna silvestre amenazadas de extinción, tanto dentro como fuera de la Comunidad, incluidas las especies protegidas mediante el Reglamento (CEE) no 3626/82 (5); que ya está en marcha la investigación relativa al desarrollo de métodos de captura no crueles y que la Comunidad tendrá en cuenta los trabajos que está realizando la Organización internacional de normalización;
|
Wara li kunsidra l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali [3],
|
|
Considerando que para proteger adecuadamente a las especies de la fauna silvestre y para evitar distorsiones de competencia es necesario garantizar que las medidas de comercio exterior correspondientes se apliquen uniformemente en toda la Comunidad;
|
Billi l-Konvenzjoni ta’ Berna tad-19 ta’ Settembru 1979 dwar il-Konservazzjoni tal-Ħajja Ferali u l-Habitats Naturali fl-Ewropa, konklużi mill-Komunità Ekonomika Ewropea bid-Deċiżjoni 82/72/KEE [4], tipprojbixxi għal ċerti speċi, l-użu kollu ta’ meżżi mingħajr diskriminazjoni tal-qbid u qtil inklużi nasses, jekk ta’ l-aħħar ikunu applikati għal qbid u qtil fuq skala kbira jew m`hix selettiva,
|
|
Considerando que, por consiguiente, debería prohibirse en la Comunidad el uso de los cepos y que se deben adoptar medidas que permitan prohibir la importación de pieles de determinadas especies que sean originarias de países donde continúen utilizándose los cepos o donde los métodos de captura no cumplan las normas de captura no crueles acordados internacionalmente,
|
Billi l-abolizzjoni ta’ nasses li jaqbdu s-saqajn ikollu effett pożittiv fuq l-istatus ta’ konservazzjoni ta’ speċi ta’ annimali slavaġ mhedda jew fil-periklu kemm fi ħdan u anki barra mill-Komunità, inklużi speċje protetti bir-Regolament (KEE) Nru 3626/82 [5]; billi riċerka fl-iżvilupp ta’ metodi ta’ nsib b’mod uman diġa teżisti u billi l-Komunità għandha wkoll tieħu akkont tax-xogħol li qiegħed jiġi mwettaq mill-Organiżazzjoni Internazzjonali tan-Normi (ISO);
|
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
Billi, sabiex l-ispeċje ta’ annimali slavaġ jkunu protetti kif xieraq u biex ikun evitat it-tgħawwiġ tal-kompetizzjoni, huwa meħtieġ li jkun assigurat li miżuri ta’ kummerċ estern li għandhom x’jaqsmu magħhom ikunu applikati b’mod uiniformi fil-Komunità;
|
|
Artículo 1
|
Billi, għalhekk, l-użu fil-Komunità ta’ nasses li jaqbdu s-saqajn għandu jkun projbit u miżuri għandhom jittieħdu ħalli tiffaċilita li l-importazzjoni ta’ ġlud ta’ ċerti speċji jkun ipprojbit meta dawn joriġinaw minn pajjiż fejn in-nassa tas-saqajn tkun għadha tintuża jew fejn il-metodi ta’ l-insib ma jilħqux in-normi ta’ nsib b’mod uman bażat fuq ftehim internazzjonali,
|
|
A efectos del presente Reglamento, se entenderá por « cepo »: un artefacto empleado para capturar o retener a un animal, mediante un dispositivo que se cierra aprisionando uno o más miembros del animal impidiéndole escapar.
|
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
|
|
Artículo 2
|
Artikolu 1
|
|
A partir del 1 de enero de 1995 a más tardar quedará prohibido el uso en la Comunidad de los cepos.
|
Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament: "nassa li taqbad is-saqajn": tfisser meżż iddisinjat li jżomm jew jaqbad lill-annimali permezz ta’ xedaq li jagħlaq b’qawwa fuq waħda jew aktar mis-saqajn tal-annimal, b’hekk ma jħallix li s-sieq jew is-saqajn jinħarġu min-nassa.
|
|
Artículo 3
|
Artikolu 2
|
|
1. A partir del 1 de enero de 1995, quedará prohibida la introducción en la Comunidad de pieles de las especies animales enumeradas en la lista que figura en el Anexo I, así como de los demás artículos citados en el Anexo II siempre y cuando incluyan pieles de las especies mencionadas en el Anexo I, salvo que la Comisión haya establecido, con arreglo al procedimiento que establece el artículo 5, que en el país de origen de las pieles:
|
L-użu ta’ nasses tas-saqajn fil-Komunità għandhom ikunu projbiti l-aktar tard sal-1 ta’ Jannar 1995.
|
|
- están vigentes disposiciones administrativas o legales adecuadas que prohíben la utilización de los cepos; o bien
|
Artikolu 3
|
|
- los métodos de captura utilizados para las especies enumeradas en el Anexo I cumplen las normas acordadas internacionalmente de captura sin crueldad.
|
1. L-introduzzjoni fil-Komunità ta’ ġlud ta’ l-ispeċji tal-annimali elenkati fl-Anness I u l-oġġetti elenkati fl-Anness II, sakemm dawn jinkorporaw ġlud ta’ l-ispeċji elenkati fl-Anness I, għandhom ikunu projbiti mill-1 ta’ Jannar 1995, sakemm il-Kummissjoni, bi qbil mall-proċedura rikjesta fl-Artikolu 5, tkun iddeterminat li, fil-pajjiż minfejn il-ġlud joriġinaw:
|
|
La Comisión publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas la lista de países que cumplen al menos una de las condiciones contempladas en el párrafo primero.
|
- ikun hemm dispożizzjonijiet amministrattivi jew leġislattivi adekwati eżistenti biex jipprojbixxu l-użu ta’ nasses tas-saqajn;
|
|
2. La prohibición a que se refiere el apartado 1 quedará sin efecto durante un período de un año, que finalizaría el 31 de diciembre de 1995, si, como consecuencia de una investigación efectuada en cooperación con las autoridades competentes de los países interesados, la Comisión establece, con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 5, antes del 1 de julio de 1994, que se ha avanzado suficientemente en el desarrollo de métodos de captura no cruel en el territorio de dichos países.
|
jew
|
|
Artículo 4
|
- il-metodi ta’ nsib użati għall-ispeċi elenkati fl-Anness I jilħqu in-normi tal-insib b’mod uman bażati fuq ftehim internazzjonali
|
|
Los países que después del 1 de enero de 1995 exporten o reexporten a la Comunidad cualquiera de los artículos que se enumeran en el Anexo II, siempre y cuando incluyan pieles de las especies mencionadas en el Anexo I, certificarán que dichas pieles son originarias de un país que figura en la lista contemplada en el párrafo segundo del apartado 1 del artículo 3 o al que se aplica una suspensión con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3.
|
Il-Kummissjoni għandha tippublika fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej lista tal-pajjiżi li jkunu konformi mill-anqas ma’ waħda mill-kundizzjonijiet esiġiti fl-ewwel paragrafu.
|
|
Con arreglo al procedimiento que establece el artículo 5, la Comisión determinará la forma adecuada de dicha certificación.
|
2. Il-projbizzjoni li hemm riferenza dwarha fil-paragrafu 1 għandha tkun sospiża għal sena, li tiskadi fil-31 ta’ Diċembru 1995, jekk il-Kummissjoni, bi qbil mall-proċedura esiġita fl-Artikolu 5, tkun ġiet esiġita qabel l-1 ta’ Lulju 1994, bħala riżultat tar-reviżjoni meħudha b’kooperazjoni ma’ l-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi konċernati, li progress suffiċjenti jkun qiegħed iseħħ fl-iżvilupp tal-metodi ta’ nsib b’mod uman fit-territorju tagħhom.
|
|
Artículo 5
|
Artikolu 4
|
|
A efectos de lo dispuesto en el artículo 3, la Comisión estará asistida por el Comité creado en el artículo 19 del Reglamento (CEE) no 3626/82.
|
Pajjiżi li jesportaw jew jesportaw mill-ġdid lejn il-Komunità wara l-1 ta’ Jannar 1995 l-oġġetti elenkati fl-Anness II, sakemm dawn jinkorporaw ġlud tal-ispeċji elenkati fl-Anness I, għandhom jiċċertifikaw li dawk il-ġlud joriġinaw f’pajjiż li jidher fil-lista li hemm ieferenza dwarha fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 3(1) jew li jibbenefikaw mis-sospenzjoni bi qbil ma’ l-Artikolu 3(2).
|
|
El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto de medidas. El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá determinar en función de la urgencia de la cuestión de que se trate. El dictamen se emitirá según la mayoría prevista en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado, para adoptar aquellas decisiones que el Consejo deba tomar a propuesta de la Comisión. Los votos de los representantes de los Estados miembros en el seno del Comité se ponderarán de la manera definida en el artículo anteriormente citado. El presidente no tomará parte en la votación.
|
Il-Kummissjoni, bi qbil mal-proċedura esiġita fl-Artikolu 5, għandha tiddetermina l-formoli xierqa għal din iċ-ċertifikazzjoni.
|
|
La Comisión adoptará las medidas previstas cuando sean conformes al dictamen del Comité.
|
Artikolu 5
|
|
Cuando las medidas previstas no sean conformes al dictamen del Comité o a falta de dictamen, la Comisión someterá sin demora al Consejo una propuesta relativa a las medidas que deban tomarse. El Consejo se pronunciará por mayoría cualificada.
|
Għall-iskopijiet ta’ l-Artikolu 3, il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-kumitat stabbilit bl-Artikolu 19 tar-Regolament (KEE) Nru 3626/82.
|
|
Si, transcurrido un plazo de tres meses a partir del momento en que la propuesta se haya sometido al Consejo, éste no se hubiere pronunciado, la Comisión adoptará las medidas propuestas.
|
Ir-rapprezentant tal-Kummissjoni għandu jissottometti lill-Kumitat abbozz tal-miżuri li għandhom jittiehdu. Il-kumitat għandu jagħti l-opinjoni tiegħu dwar l-abbozz fiż-żmien limitat li l-President jista jimponi skond l-urġenza tal-każ. L-opinjoni għandha tkun mogħtija mill-maġġoranza kif stipulata fl-Artikolu 148(2) tat-Trattat fil-każ ta’ deċiżjonijiet li l-Kunsill ikun meħtieġ li jaddotta dwar il-proposta mill-Kummissjoni. Il-voti tar-rappreżentanti ta’ l-Istati Membri fi ħdan il-Kumitat għandhom ikunu mwieżna skond kif stipulat f’dak l-Artikolu. Il-President m’għandux jivvota.
|
|
Artículo 6
|
Il-Kummissjoni għandha taddotta l-miżuri maħsuba jekk dawn ikunu skond l-opinjoni tal-kumitat.
|
|
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
Jekk il-miżuri maħsuba ma jkunux skond l-opinjoni tal-kumitat, jew jekk l-ebda opinjoni ma tingħata, l-Kummissjoni għandha, bla ebda dewmien, tissottometti lill-Kunsill proposta marbuta mal-miżuri li għandhom jittieħdu. Il-Kunsill għandu jaġixxi b’maġġoranza kwalifikata.
|
|
Hecho en Bruselas, el 4 de noviembre de 1991. Por el Consejo
|
Jekk, meta jiskadi l-perjodu ta’ tlett xhur mid-data li fiha s-suġġett ikun ġie riferut lejn il-Kunsill, il-Kumitat ikun għandu ma aġġixxix, il-miżuri proposti għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni.
|
|
El Presidente
|
Artikolu 6
|
|
H. VAN DEN BROEK
|
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
|
|
(1) DO no C de 31. 5. 1989, p. 5; y DO no C 97 de 13. 4. 1991, p. 10. (2) DO no C 260 de 15. 10. 1990, p. 24. (3) DO no C 168 de 10. 7. 1990, p. 32. (4) DO no L 38 de 10. 2. 1982, p. 1. (5) DO no L 384 de 31. 12. 1982, p. 1.
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
|
|
|
|
ANEXO I
|
Magħmul fi Brussell, fl-4 ta’ Novembru 1991.
|
|
Lista de especies contempladas en el apartado 1 del artículo 3
|
Għall-Kunsill
|
|
Castor: Castor canadensis Nutria: Lutra canadensis Coyote: Canis latrans Lobo: Canis lupus Lince: Lynx canadensis Lince rojo: Felis rufus Marta cibelina: Martes zibellina Mapache: Procyon lotor Rata almizclera: Ondatra zibethicus Pekán: Martes pennanti Tejón: Taxidea taxus Marta: Martes americana Armiño: Mustela erminea
|
Il-President
|
|
|
H. Van Den Broek
|
|
ANEXO II
|
[1] ĠU C 134, tal-31.5.1989, p. 5 uĠU C 97, tat-13.4.1991, p. 10.
|
|
Otras mercancías contempladas en el apartado 1 del artículo 1
|
[2] ĠU C 260, tal-15.10.1990, p. 24.
|
|
Código NC Designación de la mercancía ex 4103 Los demás cueros y pieles, en bruto (frescos o salados, secos, encalados o conservados de otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos, excepto los excluidos por las notas b) o 1 c) del capítulo 41 ex 4103 90 00 Los demás ex 4301 Peletería en bruto (incluidas las cabezas, colas, patas y trozos utilizables en peletería), excepto las pieles en bruto de los códigos NC 4101, 4102 o 4103 ex 4301 40 00 De castor, enteras, incluso sin la cabeza, la cola o las patas ex 4301 80 Las demás pieles, enteras, incluso sin la cabeza, la cola o las patas ex 4301 80 50 De félidos salvajes ex 4301 80 90 Las demás ex 4301 90 00 Cabezas, colas, patas y trozos utilizables en peletería ex 4302 Peletería curtida o adobada (incluidas las cabezas, colas, patas y trozos, desechos y recortes), incluso ensamblada (sin otras materias), excepto las del código NC 4303: - Pieles enteras, incluso sin la cabeza, la cola o las patas, sin ensamblar ex 4302 19 Las demás ex 4302 19 10 De castor ex 4302 19 70 De félidos salvajes ex 4302 19 90 Las demás ex 4302 20 00 Cabezas, colas, patas y trozos, desechos y recortes, sin ensamblar ex 4302 30 Pieles enteras, trozos y recortes, ensamblados ex 4302 30 10 Pieles llamadas « alargadas » Las demás ex 4302 30 35 De castor ex 4302 30 71 De félidos salvajes ex 4302 30 75 De las demás ex 4303 Prendas, complementos de vestir y demás artículos, de peletería ex 4303 10 Prendas y complementos de vestir ex 4303 10 90 Las demás ex 4303 90 00 Los demás
|
[3] ĠU C 168, ta’ l-10.7.1990, p. 32.
|
|
|
[4] ĠU L 38, ta’ l-10.2.1982, p. 1.
|
|
|
[5] ĠU L 384, tal-31.12.1982, p. 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
L-ANNESS I
|
|
|
Lista ta' speċji li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 3(1)
|
|
|
Beaver (kastur): | Castor canadensis |
|
|
|
Otter: | Lutra canadensis |
|
|
|
Coyote: | Canis latrans |
|
|
|
Wolf: | Canis lupus |
|
|
|
Lynx: | Lynx canadensis |
|
|
|
Bobcat: | Felis rufus |
|
|
|
Sable: | Martes zibellina |
|
|
|
Raccoon: | Procyon lotor |
|
|
|
Musk rat: | Ondatra zibethicus |
|
|
|
Fisher: | Martes pennanti |
|
|
|
Badger: | Taxidea taxus |
|
|
|
Marten: | Martes americana |
|
|
|
Ermine: | Mustela erminea |
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
L-ANNESS II
|
|
|
Oġġetti oħra li hemm riferenza dwarhom fl-Artikolu 3(1)
|
|
|
Kodiċi CN | Deskrizzjoni |
|
|
|
ex4103 | Apparti minn ġlud mhux ikkunzati (friski, jew immelħa, bil-ġir, bil-ħall jew b'mod ieħor ippriservati, imma mhux ikkunzati, miksija bil-parċmina jew ippreparati aktar), sew jekk imqaxxra jew le, jew maqsuma, apparti minn dawk esklużi b'nota 1 (b) jew 1 (c) għal kapitolu 41 |
|
|
|
ex41039000 | Oħrajn |
|
|
|
ex4301 | Ġlud tas-suf mhux ikkunzati (inklużi rjus, dnieb, riġlejn u bċejjeċ oħra jew qtugħ, tajbin għall-użu tal-ħaddiem tal-ġlid), apparti minn ġlud mhux ikkunzati ta' Kodiċi 4101, 4102, jew 4103 |
|
|
|
ex43014000 | tal-beaver, sħaħ, bill- jew mingħajr ir-ras, id-denb jew riġlejn |
|
|
|
ex430180 | Ġlud bis-suf oħrajn, sħaħ, bill- jew mingħajr ras, denb jew riġlejn |
|
|
|
ex43018050 | Ta' Fellini Ferjali |
|
|
|
ex43018090 | Oħrajn |
|
|
|
ex43019000 | Irjus, dnieb, riġlejn u bċejjeċ oħra jew qtugħ, tajbin għall-użu tal-ħaddiema tal-ġlud |
|
|
|
ex4302 | Ġlud bis-suf ikkunzati jew miksija (inklużi rjus, dnieb, riġlejn u bċejjeċ oħra jew qtugh), mhux meħjuta jew meħjuta (mingħajr iż-żieda ta' materjali oħra), apparti minn dawk ta' kodiċi 4303: ġlus sħaħ, bir-ras jew mingħajra, bid-dnieb jew saqajn jew mingħajrhom, mhux meħjuta |
|
|
|
ex430219 | Oħrajn |
|
|
|
ex43021910 | Tal-beaver |
|
|
|
ex43021970 | Ta' felines ferjali |
|
|
|
ex43021990 | Oħrajn |
|
|
|
ex43022000 | Irjus, dnieb, riġlejn u bċejjeċ oħra jew qtugħ, mhux meħjuta |
|
|
|
ex430230 | Ġlud sħaħ jew bċejjeċ jew qtugħ minnhom, meħjuta |
|
|
|
ex43023010 | Ġild bis-suf imwaqqa Oħrajn |
|
|
|
ex43023035 | Tal-beaver |
|
|
|
ex43023071 | Ta’ felini slavaġ |
|
|
|
ex43023075 | Oħrajn |
|
|
|
ex4303 | Oġġetti ta’ l-ilbies, aċċessorji tal-ħwejjeġ u oġġetti oħra, ta' ġlud bis-suf |
|
|
|
ex430310 | Oġġetti ta’ l-ilbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ |
|
|
|
ex43031090 | Oħrajn |
|
|
|
ex43039000 | Oħrajn |
|
|
|
--------------------------------------------------
|