Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

lv

 
Reglamento (CE) no 2424/2001 del Consejo
Padomes Regula (EK) Nr. 2424/2001
de 6 de diciembre de 2001
(2001. gada 6. decembris)
sobre el desarrollo del Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II)
par otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II) izstrādi
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 66. pantu,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 66,
ņemot vērā Beļģijas Karalistes un Zviedrijas Karalistes iniciatīvu [1],
Vista la iniciativa del Reino de Bélgica y del Reino de Suecia(1),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
Visto el dictamen del Parlamento Europeo(2),
tā kā:
Considerando lo siguiente:
(1) Šengenas Informācijas sistēma, kas izveidota saskaņā ar noteikumiem 1990. gada konvencijas (turpmāk tekstā "1990. gada Šengenas konvencija") IV sadaļā, ar kuru īsteno 1985. gada 14. jūnijā noslēgto Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, ir svarīgs Šengenas acquis noteikumu īstenošanas instruments, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā.
(1) El Sistema de Información de Schengen, creado de conformidad con lo dispuesto en el Título IV del Convenio de 1990 de Aplicación del Acuerdo de Schengen, de 14 de junio de 1985, relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, en lo sucesivo "el Convenio de Schengen de 1990", constituye un instrumento fundamental para la aplicación de las disposiciones del acervo de Schengen tal como ha sido integrado en el marco de la Unión Europea.
(2) Šengenas Informācijas sistēmu tās pašreizējā veidā var izmantot ne vairāk par 18 iesaistītajām valstīm. To pašlaik izmanto 13 dalībvalstis un 2 ārpuskopienas valstis (Islande un Norvēģija), un pavisam drīz to paredzēts izmantot arī Apvienotajā Karalistē un Īrijā. Tomēr šī sistēma nav izveidota tā, lai pēc Eiropas Savienības paplašināšanās tā būtu izmantojama lielākā skaitā dalībvalstu.
(2) La capacidad de servicio del Sistema de Información de Schengen, en su formato actual, queda limitada a 18 Estados participantes. Actualmente funciona para 13 Estados miembros más otros dos Estados (Islandia y Noruega) y se prevé que entre en funcionamiento para el Reino Unido e Irlanda en un futuro próximo. Sin embargo, no se concibió para dar servicio al progresivo número de Estados miembros que tenga la Unión Europea tras la ampliación.
(3) Šā iemesla dēļ un tāpēc, lai radītu iespēju efektīvi izmantot jaunākos sasniegumus informācijas tehnoloģiju nozarē un sekmētu jaunu funkciju ieviešanu, ir jāizstrādā jauna otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēma (SIS II), kā jau ir atzīts Izpildu komitejas 1997. gada 7. oktobra Lēmumā SCH/Com–ex (97) 24 [3].
(3) Por ello, y a fin de aprovechar los últimos progresos en el ámbito de las tecnologías de la información y permitir la introducción de nuevas utilidades, es necesario desarrollar un nuevo Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II), como ya se reconoce en la Decisión SCH/Com-ex (97) 24 del Comité Ejecutivo, de 7 de octubre de 1997(3).
(4) Saskaņā ar Padomes 2001. gada 29. maija atzinumu ar SIS II izveidi saistītie izdevumi jāmaksā no Eiropas Savienības budžeta. Šī regula kopā ar Padomes Lēmumu 2001/886/TI (2001. gada 6. decembris) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II) izstrādi [4] ir likumdošanas pamats, kas vajadzīgs, lai iekļautu nepieciešamo apropriāciju Savienības budžetā attiecīgo SIS II izveidošanai un lai izpildītu šo budžeta plāna daļu.
(4) El gasto ocasionado por el desarrollo del SIS II debe correr a cargo del presupuesto de la Unión Europea de conformidad con las conclusiones al respecto del Consejo, de 29 de mayo de 2001. El presente Reglamento constituye, junto con la Decisión 2001/886/JAI del Consejo, de 6 DE diciembre de 2001, sobre el desarrollo del Sistema de Información de Schengen de segunda generación (SIS II)(4) la preceptiva base legislativa para permitir la inclusión en el presupuesto de la Unión de los créditos necesarios para el desarrollo del SIS II y la ejecución de esta parte del presupuesto.
(5) Likumdošanas pamatam ir divas daļas: šī regula, kas pieņemta saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 66. pantu, un Padomes lēmums, kas pieņemts, ņemot vērā 30. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu, 31. panta a) un b) apakšpunktu un 34. panta 2. punkta c) apakšpunktu Līgumā par Eiropas Savienību. Saskaņā ar 1990. gada Šengenas konvencijas 92. pantu tas ir tāpēc, lai, izmantojot automatizētu meklēšanas procesu, dalībvalstu ieceltās kompetentās iestādes no Šengenas Informācijas sistēmas varētu iegūt brīdinājuma informāciju par personām un īpašumu, kas vajadzīga robežkontrolei, policijas kontrolei un muitas kontrolei, ko veic saskaņā ar valstu tiesību aktiem, vīzu un uzturēšanās atļauju izsniegšanai, kā arī ārvalstnieku uzskaitei saskaņā ar Šengenas acquis jautājumos, kas attiecas uz personu brīvu pārvietošanos.
(5) La base legislativa consta de dos partes: el presente Reglamento basado en el artículo 66 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y una Decisión del Consejo basada en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 30, en las letras a) y b) del artículo 31 y en la letra c) del apartado 2 del artículo 34 del Tratado de la Unión Europea. La razón de ello es que, como se establece en el artículo 92 del Convenio de Schengen de 1990, el Sistema de Información de Schengen permitirá que las autoridades designadas por los Estados miembros, mediante un procedimiento de consulta automatizado, dispongan de descripciones de personas y de objetos, al efectuar controles en la frontera así como comprobaciones y otros controles de policía y de aduanas realizados dentro del país de conformidad con el derecho nacional, así como a efectos del procedimiento de expedición de visados, de expedición de permisos de residencia y de la administración de extranjeros en el marco de la aplicación de las disposiciones del acervo de Schengen relativas a la circulación de personas.
(6) Tas, ka likumdošanas pamatu, kas nepieciešams, lai izveidojamo SIS II varētu finansēt no Savienības budžeta, veido divi atsevišķi dokumenti, neietekmē principu, saskaņā ar kuru Šengenas Informācijas sistēma ir vienota integrēta sistēma un tādai tai būtu jāsaglabājas arī turpmāk, un šādi jāveido arī SIS II.
(6) El hecho de que la base legislativa necesaria para permitir que el desarrollo del SIS II se financie con cargo al presupuesto de la Unión consista en dos instrumentos distintos no afecta al principio de que el Sistema de Información de Schengen constituye, y debería seguir constituyendo, un sistema de información único e integrado y de que el SIS II debe desarrollarse conforme a este principio.
(7) Šī regula neskar turpmāk pieņemtos likumus un citus normatīvos aktus, kas vajadzīgi, lai sīki un precīzi aprakstītu SIS II darbību un tās izmantošanu, piemēram, noteikumus par sistēmā ievadāmo datu veidiem, mērķiem, kuru dēļ tos ievada, ievadīšanas kritērijiem, noteikumus par SIS datu saturu, tostarp atbildību par datu pareizību, noteikumus par brīdinājuma informācijas glabāšanas ilgumu sistēmā, atsevišķo brīdinājumu sasaisti un savietojamību, noteikumus par piekļūšanu SIS esošajiem datiem, noteikumus par personas datu aizsardzību un šo datu kontroli u.c.
(7) El presente Reglamento no obsta a la adopción en el futuro de la legislación necesaria que defina detalladamente el funcionamiento y el uso del SIS II, a saber, sin que la enumeración sea exhaustiva: normas que definan los tipos de datos que deben registrarse en el sistema, los fines para los cuales han de registrarse y los criterios del registro; normas relativas al contenido de los registros del SIS, también en lo concerniente a la responsabilidad de su exactitud; normas relativas a la duración, interrelación y compatibilidad de las alertas; normas relativas al acceso a los datos del SIS, y normas relativas a la protección y al control de datos personales.
(8) Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību [5].
(8) Las medidas necesarias para la ejecución del presente Reglamento deben aprobarse con arreglo a la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión(5).
(9) Šī regula papildina Šengenas acquis normas, kas attiecas uz jautājumiem, kuri minēti gan 1. panta G. punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē [6], gan 8. panta 2. punktā Padomes Lēmumā 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā [7].
(9) El presente Reglamento constituye un desarrollo de determinadas disposiciones del acervo de Schengen en el ámbito a que se refieren, por un lado, el punto G del artículo 1 de la Decisión 1999/437/CE del Consejo, de 17 de mayo de 1999, relativa a determinadas normas de desarrollo del Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea con la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del Acuerdo de Schengen(6), y, por otro, el apartado 2 del artículo 8 de la Decisión 2000/365/CE del Consejo sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen(7).
(10) Jānosaka kārtība, kādā Islandes un Norvēģijas pārstāvjus iesaista to komiteju darbībā, kuras palīdz Komisijai īstenot tai piešķirtās izpildes pilnvaras. Šāda kārtība izskatīta Kopienas sarakstē ar Islandi un Norvēģiju, kas pievienota iepriekšminētajam iesaistīšanas līgumam [8] ar šīm valstīm.
(10) Debe acordarse un procedimiento que permita a representantes de Islandia y Noruega asociarse a los trabajos de los comités que asistan a la Comisión en el ejercicio de sus competencias de ejecución. El Canje de Notas entre la Comunidad e Islandia y Noruega, anejo al mencionado Acuerdo de asociación(8), contempla dicho procedimiento.
(11) Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste 2001. gada 6. septembra vēstulē paziņojusi par vēlmi piedalīties šīs regulas pieņemšanā un piemērošanā.
(11) De conformidad con el artículo 3 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda anexo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, el Reino Unido notificó, mediante carta de 6 de septiembre de 2001, su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente Reglamento.
(12) Šī regula un Apvienotās karalistes piedalīšanās tās pieņemšanā un piemērošanā neskar kārtību, kādā Apvienotā Karaliste daļēji piedalās Šengenas acquis un kuru Padome noteikusi Lēmumā 2000/365/EK.
(12) El presente Reglamento y la participación del Reino Unido en su adopción y aplicación se entienden sin perjuicio de las disposiciones relativas a la participación parcial del Reino Unido en el acervo de Schengen definida por el Consejo en la Decisión 2000/365/CE.
(13) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, un tādējādi šī regula nav tai saistoša un uz to neattiecas. Ņemot vērā to, ka šī regula papildina Šengenas acquis normas atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma trešās daļas IV sadaļas noteikumiem, saskaņā ar iepriekšminētā protokola 5. pantu, sešu mēnešu laikā pēc šī dokumenta pieņemšanas, Dānija pieņem lēmumu par to, vai tā ieviesīs šo regulu savas valsts tiesību aktos vai ne,
(13) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no participará en la adopción del presente Reglamento, y por eso no le vinculará ni le será aplicable. Habida cuenta de que el presente Reglamento desarrolla el acervo de Schengen con arreglo a las disposiciones del Título IV de la tercera parte del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca, de conformidad con el artículo 5 del citado Protocolo, decidirá, en un plazo de seis meses a partir de la adopción del presente Reglamento, si lo incorporará a su legislación nacional.
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
1. pants
Šengenas Informācijas sistēmu, kas izveidota saskaņā ar 1990. gada Šengenas Konvencijas IV sadaļu, aizstāj ar jaunu sistēmu — Šengenas Informācijas sistēmu II (SIS II), kas nodrošina iespējas sistēmā iekļaut jaunas dalībvalstis.
Artículo 1
2. pants
El Sistema de Información de Schengen creado con arreglo a lo dispuesto en el Título IV del Convenio de Schengen de 1990 debe sustituirse por un nuevo sistema, el Sistema de Información de Schengen II (SIS II), que permita la integración de los nuevos Estados miembros en el sistema.
SIS II, kas ir vienota integrēta sistēma, izstrādā Komisija šajā regulā noteiktajā kārtībā.
3. pants
Artículo 2
Ja SIS II izstrādāšanai vajadzīgie pasākumi neattiecas uz 4. pantā uzskaitītajiem jautājumiem, tos pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto pārvaldības kārtību.
Corresponderá a la Comisión desarrollar el SIS II, que será un único sistema integrado; lo hará de conformidad con los procedimientos previstos en el presente Reglamento.
4. pants
SIS II izstrādāšanai vajadzīgos pasākumus pieņem saskaņā ar 5. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru, ja tie ir saistīti ar šādiem jautājumiem:
Artículo 3
a) sistēmas arhitektūras projekts, kurā iekļauts tās sakaru tīkls;
Las medidas necesarias para el desarrollo del SIS II se adoptarán de conformidad con el procedimiento de gestión mencionado en el apartado 2 del artículo 5 cuando afecten a materias que no sean las enumeradas en el artículo 4.
b) tehniskie aspekti, kas ir svarīgi personas datu aizsardzībai;
c) tehniskie aspekti, kas finansiāli būtiski ietekmē dalībvalstu budžetu, vai tehniskie aspekti, kas tehniski ievērojami iespaido dalībvalstu sistēmas;
Artículo 4
d) drošības prasību izstrādāšana.
Las medidas necesarias para el desarrollo del SIS II relativas a las siguientes materias se adoptarán de conformidad con el procedimiento de reglamentación mencionado en el apartado 3 del artículo 5:
5. pants
a) la concepción de la arquitectura física del sistema, incluida su red de comunicaciones;
1. Komisijai palīdz attiecīgi pārvaldības vai regulatīvā komiteja.
b) los aspectos técnicos que tengan una incidencia en la protección de los datos personales;
2. Ja izdara atsauci uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
c) los aspectos técnicos con importantes repercusiones financieras para los presupuestos de los Estados miembros o con importantes repercusiones técnicas para los sistemas nacionales de los Estados miembros;
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laikposms ir divi mēneši.
d) el desarrollo de los requisitos en materia de seguridad.
3. Ja izdara atsauci uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laikposms ir divi mēneši.
Artículo 5
4. Atbilstīgās komitejas apstiprina savus reglamentus.
1. La Comisión estará asistida por un Comité de gestión o reglamentación según los casos.
6. pants
2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, serán de aplicación los artículos 4 y 7 de la Decisión 1999/468/CE.
Par SIS II izstrādes gaitu Komisija ik pēc sešiem mēnešiem iesniedz progresa ziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam, šādu ziņojumu pirmoreiz iesniedz 2002. gada pirmo sešu mēnešu laikposma beigās.
El plazo contemplado en el apartado 3 del artículo 4 de la Decisión 1999/468/CE queda fijado en dos meses.
7. pants
3. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, serán de aplicación los artículos 5 y 7 de la Decisión 1999/468/CE.
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
El plazo contemplado en el apartado 6 del artículo 5 de la Decisión 1999/468/CE queda fijado en dos meses.
Tās darbība beidzas 2006. gada 31. decembrī.
4. El Comité aprobará su reglamento interno.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
Artículo 6
Briselē, 2001. gada 6. decembrī
La Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo, a finales de cada semestre y por primera vez a finales del segundo semestre de 2002, un informe sobre los avances realizados en el desarrollo del SIS II.
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
Artículo 7
M. Verwilghen
El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
[1] OV C 183, 29.6.2001., 12. lpp.
Expirará el 31 de diciembre de 2006.
[2] Atzinums sniegts 2001. gada 23. oktobrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
[3] OV L 239, 22.9.2000., 442. lpp.
El presente Reglamento será en obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
[4] OV L 328, 13.12.2001., 1. lpp.
Hecho en Bruselas, el 6 de diciembre de 2001.
[5] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
[6] OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
Por el Consejo
[7] OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.
El Presidente
[8] OV L 176, 10.7.1999., 53. lpp.
M. Verwilghen
--------------------------------------------------
(1) DO C 183 de 29.6.2001, p. 12.
(2) Dictamen emitido el 23 de octubre de 2001(no publicado aún en el Diario Oficial).
(3) DO L 239 de 22.9.2000, p. 442.
(4) Véase la página 1 del presente Diario Oficial.
(5) DO L 184 de 17.7.1999, p. 23.
(6) DO L 176 de 10.7.1999, p. 31.
(7) DO L 131 de 1.6.2000, p. 43.
(8) DO L 176 de 10.7.1999, p. 53.
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones