Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

lt

 
Reglamento (CE) no 363/2009 de la Comisión
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 363/2009
de 4 de mayo de 2009
2009 m. gegužės 4 d.
que modifica el Reglamento (CE) no 1974/2006 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader)
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1974/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai taikymo taisykles
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
Visto el Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) [1], y, en particular, su artículo 91,
atsižvelgdama į 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai [1], ypač į jo 91 straipsnį,
Considerando lo siguiente:
kadangi:
(1) El Reglamento (CE) no 1698/2005, que establece el marco jurídico para la ayuda prestada por el Feader en favor del desarrollo rural en la Comunidad, ha sido modificado por el Reglamento (CE) no 74/2009 del Consejo, de 19 de enero de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1698/2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) [2]. Por consiguiente, el Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión [3] debe complementarse con disposiciones de aplicación adicionales.
(1) Reglamentas (EB) Nr. 1698/2005, kuriuo visoje Bendrijoje nustatoma EŽŪFKP paramos kaimo plėtrai teisinė sistema, iš dalies pakeistas 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 74/2009, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai [2]. Todėl Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1974/2006 [3] reikėtų papildyti kitomis išsamiomis įgyvendinimo taisyklėmis.
(2) La desaparición del régimen de cuotas lácteas establecido en el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) [4], exige a los productores de leche esfuerzos específicos. Por consiguiente, conviene retirar, a partir del inicio del período de programación, el límite impuesto a la ayuda a la inversión concedida a las explotaciones lecheras para no sobrepasar las cuotas de producción atribuidas a cada explotación.
(2) Pagal 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas ("Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą") [4] nustojus taikyti pieno kvotų schemą, pienininkyste besiverčiantys ūkininkai turės imtis tam tikrų veiksmų. Todėl tikslinga nuo programavimo laikotarpio pradžios nustoti riboti paramą investicijoms, kad pieno ūkiams ir toliau būtų taikomos produkcijos kvotos, patenkančios į atskiram ūkiui nustatytų kvotų ribas.
(3) El Reglamento (CE) no 74/2005 ha establecido la obligación de revisión de los planes estratégicos nacionales. Procede definir los contenidos mínimos de tal revisión.
(3) Reglamentu (EB) Nr. 74/2009 nustatytas reikalavimas peržiūrėti nacionalinius strategijos planus. Reikėtų apibrėžti būtinąjį šios peržiūros turinį.
(4) Teniendo en cuenta la importancia de las prioridades establecidas en el artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005, las primeras revisiones de los programas de desarrollo rural en aplicación del artículo citado deben considerarse revisiones en el sentido del artículo 19, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005 y estar cubiertas por una Decisión de la Comisión.
(4) Kadangi Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nustatytos prioritetinės sritys yra itin svarbios, kaimo plėtros programų peržiūros po pirmojo to straipsnio įgyvendinimo turėtų būti laikomos peržiūromis pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 19 straipsnio 1 dalį, be to, jos turėtų būti numatomos Komisijos sprendimu.
(5) El Reglamento (CE) no 74/2009 relaciona una lista de los efectos potenciales que deberían provocar las operaciones relativas a las prioridades contempladas en el artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005. Dado que esta lista no es exhaustiva, los Estados miembros pueden proponer otros efectos potenciales que las operaciones antes citadas deberían producir. No obstante, para garantizar la coherencia con los efectos potenciales ya precisados, y con el objetivo general de reforzar la eficacia de las operaciones relativas a los nuevos desafíos, las propuestas de otros efectos potenciales presentadas por los Estados miembros deben someterse a la Comisión para examen y al Comité de desarrollo rural para dictamen. Por consiguiente, toda modificación que añada un nuevo efecto potencial debe ser objeto de una decisión de la Comisión.
(5) Reglamente (EB) Nr. 74/2009 pateikiamas galimų rezultatų, kurių siekiama vykdant su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusią veiklą, sąrašas. Šis sąrašas nėra baigtinis, todėl valstybės narės gali pasiūlyti papildomų rezultatų, kurių būtų siekiama vykdant minėtą veiklą. Tačiau, siekiant užtikrinti suderinamumą su jau numatytais galimais rezultatais ir su bendruoju tikslu – paraginti aktyviau vykdyti su naujais sunkumais susijusią veiklą, – galimybė siūlyti įtraukti papildomus rezultatus valstybėms narėms turėtų būti suteikta su sąlyga, kad Komisija jų pasiūlymą peržiūrės, o Kaimo plėtros komitetas pateiks savo nuomonę. Todėl pakeitimai, kuriais būtų įtraukiami nauji galimi veiklos rezultatai, turėtų būti nustatomi Komisijos sprendimu.
(6) Habida cuenta del gran número de casos de revisión relativos a una excepción de pequeña importancia a los principios de delimitación entre organizaciones comunes de mercado y el desarrollo rural y para aliviar la carga administrativa, la Comisión ya no debe adoptar decisiones sobre las revisiones que tengan por objeto cambios relativos a la excepción contemplada en el artículo 5, apartado 6, del Reglamento (CE) no 1698/2005. En consecuencia, conviene suprimir esta categoría de revisión de la lista que figura en el artículo 7 del Reglamento (CE) no 1974/2006.
(6) Atsižvelgdama į didelį atvejų, kai peržiūros susijusios su nedidelėmis bendrojo rinkos organizavimo priemonių ir kaimo plėtros ribų nustatymo principų išimtimis, skaičių ir siekdama palengvinti administracinę naštą, Komisija turėtų nebepriiminėti sprendimų dėl peržiūrų, susijusių su pokyčiais, kurie sietini su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 5 straipsnio 6 dalyje nurodyta išimtimi. Todėl tokia peržiūros kategorija turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 1974/2006 7 straipsnyje pateikto sąrašo.
(7) Conviene precisar el contenido y los criterios de los planes empresariales relativos a la ayuda a las explotaciones en proceso de reestructuración con motivo de la reforma de una organización común de mercado.
(7) Turėtų būti patikslintas verslo planų, susijusių su parama žemės ūkio valdoms, kurios restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą, turinys ir kriterijai.
(8) Debido a la supresión de la medida de retirada de tierras de conformidad con el Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo, de 19 de enero de 2009, por el que se establecen disposiciones comunes aplicables a los regímenes de ayuda directa a los agricultores en el marco de la política agrícola común y se instauran determinados regímenes de ayuda a los agricultores y por el que se modifican los Reglamentos (CE) no 1290/2005, (CE) no 247/2006, (CE) no 378/2007 y se deroga el Reglamento (CE) no 1782/2003 [5], resulta oportuno adaptar las disposiciones relativas a dicha medida.
(8) Panaikinus žemės atidėjimo priemonę pagal 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2009, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 [5], turi būti pritaikytos su šia priemone susijusios nuostatos.
(9) Con el fin de facilitar la realización de los proyectos de inversión en el contexto de la crisis económica y financiera actual, conviene aumentar el límite de los anticipos en 2009 y 2010.
(9) Siekiant palengvinti investicinių projektų įgyvendinimą dabartinės ekonominės ir finansinės krizės sąlygomis, 2009 ir 2010 m. aukščiausia avansinių išmokų riba turėtų būti padidinta.
(10) Es oportuno adaptar las disposiciones relativas a las ayudas estatales para ciertas medidas cofinanciadas por el Feader y para la financiación nacional complementaria, a fin de precisar su ámbito de aplicación y de tener en cuenta la nueva medida relativa a las explotaciones en proceso de reestructuración con motivo de la reforma de una organización común de mercado, instaurada por el Reglamento (CE) no 74/2009.
(10) Tikslinga pritaikyti nuostatas, susijusias su valstybės pagalba tam tikroms EŽŪFKP bendrai finansuojamoms priemonėms ir papildomu nacionaliniu finansavimu, siekiant patikslinti jų taikymo sritį ir atsižvelgti į naująją Reglamente (EB) Nr. 74/2009 numatytą priemonę, skirtą žemės ūkio valdoms, kurios restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą.
(11) Es necesario definir la expresión "propuestas importantes de modificación" utilizada en el artículo 78, letra f), del Reglamento (CE) no 1698/2005.
(11) Būtina apibrėžti Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 78 straipsnio f punkte vartojamą sąvoką "svarbūs pasiūlymai dėl pakeitimų".
(12) Con el fin de garantizar el seguimiento de las operaciones relativas a las prioridades establecidas en el artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005, conviene precisar por tipo de operación los indicadores de realización, y los objetivos conexos, que forman parte del marco común de seguimiento y evaluación a que hace referencia el artículo 80 de dicho Reglamento.
(12) Siekiant sudaryti sąlygas su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusios veiklos stebėsenai vykdyti, pajėgumo rodikliai ir susiję tikslai, kurie yra to reglamento 80 straipsnyje minimos bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos dalis, turėtų būti nurodyti pagal veiklos rūšį.
(13) Los Estados miembros deben facilitar en sus programas revisados información sobre los tipos de operaciones relativas a las prioridades mencionadas en el artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005, indicando las operaciones basadas en nuevas medidas, es decir, las medidas que aún no han sido aprobadas en el programa de desarrollo rural. Además, debe mencionarse la contribución indicativa del Feader para 2010-2013. Para ello, es necesario modificar los anexos del Reglamento (CE) no 1974/2006.
(13) Peržiūrėtose programose valstybės narės turi pateikti informaciją apie veiklos, susijusios su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis, rūšis ir nurodyti, kuri iš tų veiklos rūšių grindžiama naujomis priemonėmis, t. y. priemonėmis, kurios dar nėra patvirtintos pagal kaimo plėtros programą. Be to, būtina nurodyti orientacinį EŽŪFKP įnašą 2010–2013 metais. Šiuo tikslu Reglamento (EB) Nr. 1974/2006 priedai turėtų būti iš dalies pakeisti.
(14) En aras de la coherencia con la fecha de aplicación del Reglamento (CE) no 74/2009, que se complementa con las disposiciones del presente Reglamento, conviene que este último sea aplicable a partir del 1 de enero de 2009. Esta aplicación retroactiva no debe infringir el principio de seguridad jurídica de los beneficiarios destinatarios.
(14) Kad šis reglamentas derėtų su jo nuostatomis papildomo Reglamento (EB) Nr. 74/2009 taikymo pradžios data, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d. Toks reglamento taikymas atgaline data neturėtų pažeisti atitinkamų paramos gavėjų teisinio tikrumo principo.
(15) Procede, por tanto, modificar el Reglamento (CE) no 1974/2006 en consecuencia.
(15) Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1974/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.
(16) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de desarrollo rural.
(16) Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Kaimo plėtros komiteto nuomonę,
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
Artículo 1
1 straipsnis
El Reglamento (CE) no 1974/2006 queda modificado como sigue:
Reglamentas (EB) Nr. 1974/2006 iš dalies keičiamas taip:
1) En el artículo 2, el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:
1) 2 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
"3. Con la excepción del sector lácteo, cuando una organización común de mercado, que incluya regímenes de ayuda directa financiados por el Fondo Europeo Agrícola de Garantía (FEAGA) imponga restricciones de producción o limitaciones respecto de la ayuda comunitaria al nivel de los agricultores individuales, de las explotaciones o de las instalaciones de transformación, no se subvencionará en virtud del Reglamento (CE) no 1698/2005 ninguna inversión susceptible de aumentar la producción más allá de dichas restricciones o limitaciones.".
"3. Jeigu bendru rinkos organizavimu, įskaitant iš Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) finansuojamas tiesioginės paramos schemas, nustatomi gamybos ar Bendrijos paramos apribojimai, taikomi atskiriems ūkininkams, ūkiams arba perdirbimo įmonėms, tuomet pagal Reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 parama neskiriama jokioms investicijoms, dėl kurių gamyba galėtų padidėti labiau nei nustatyti apribojimai, – tai netaikoma pieno sektoriui."
2) Se añade el artículo 3 bis siguiente:
2) Įterpiamas šis 3a straipsnis:
"Artículo 3 bis
"3a straipsnis
Las revisiones de los planes estratégicos nacionales de conformidad con el artículo 12 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005 incluirán una revisión de los elementos pertinentes establecidos en el artículo 11, apartado 3, de dicho Reglamento relacionados con las prioridades previstas en el artículo 16 bis, apartado 1, de dicho Reglamento, y, en particular, de los principales objetivos cuantificados.
Nacionalinės strategijos planų peržiūros pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 12a straipsnį apima atitinkamų to reglamento 11 straipsnio 3 dalyje nustatytų dalių, susijusių su to reglamento 16a straipsnio 1 dalyje numatytomis prioritetinėmis sritimis, visų pirma, pagrindinių skaičiais išreikštų tikslų, peržiūrą.
La estrategia nacional precisará la contribución aproximada e indicativa del Feader a que hace referencia el artículo 69, apartado 5 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005, atribuida a cada una de las prioridades enunciadas en el artículo 16 bis, apartado 1, de dicho Reglamento en el Estado miembro y dará las explicaciones apropiadas sobre la atribución.".
Nacionalinėje strategijoje nustatomas apytikris ir orientacinis EŽŪFKP įnašas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalyje, kuris skiriamas kiekvienai to reglamento 16a straipsnio 1 dalyje nurodytai prioritetinei sričiai valstybėje narėje, ir pateikiamas tinkamas tokio paskyrimo paaiškinimas.";
3) En el artículo 5, apartado 1, el párrafo primero se sustituye por el texto siguiente:
3) 5 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
"El contenido de los programas de desarrollo rural a que se refieren los artículos 16 y 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005 se determinará de conformidad con lo dispuesto en el anexo II del presente Reglamento.".
"Kaimo plėtros programų turinys, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16 ir 16a straipsniuose, sudaromas pagal šio reglamento II priedą.";
4) En el artículo 7, el apartado 1 se modifica como sigue:
4) 7 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
a) la letra d) se sustituye por el texto siguiente:
a) d punktas pakeičiamas taip:
"d) la revisión se refiera a la primera aplicación del artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005.".
"d) programos persvarstymas yra susijęs su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio pirmuoju įgyvendinimu.";
b) se añade la letra e) siguiente:
b) įterpiamas šis punktas:
"e) la revisión introduzca un efecto potencial suplementario, no mencionado en el anexo II del Reglamento (CE) no 1698/2005, relativo a las prioridades enunciadas en el artículo 16 bis de dicho Reglamento.".
"e) persvarsčius programą numatomas galimas papildomas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 II priede nenurodytas veiklos rezultatas, susijęs su to reglamento 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis.";
5) En el artículo 9, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:
5) 9 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
"1. Las modificaciones introducidas en los programas por los Estados miembros previstas en el artículo 6, apartado 1, letra c), podrán implicar la modificación de los desgloses financieros por medidas dentro de un eje, así como modificaciones de carácter no financiero relativas a la introducción de nuevas medidas y de nuevos tipos de operaciones, la retirada de medidas y tipos de operaciones existentes, las modificaciones relativas a la excepción contemplada en el artículo 5, apartado 6, del Reglamento (CE) no 1698/2005, o la incorporación de datos o descripciones referentes a medidas que ya figuren en el programa.".
"1. Valstybių narių atliekami programų pakeitimai, kaip nurodyta 6 straipsnio 1 dalies c punkte, gali būti susiję su lėšų paskirstymu pagal priemones įgyvendinant vieną kryptį, taip pat su nefinansiniais pakeitimais įtraukiant naujas priemones ir veiklos rūšis, esamų priemonių atšaukimu, taip pat tie pakeitimai gali būti susiję su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 5 straipsnio 6 dalyje nurodyta išimtimi ar informacijos pateikimu apie esamas programos priemones ir tokių priemonių apibūdinimu.";
6) Se añade el artículo 24 bis siguiente:
6) Įterpiamas šis 24a straipsnis:
"Artículo 24 bis
"24a straipsnis
El plan empresarial contemplado en el artículo 35 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005 deberá:
Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 35a straipsnyje nurodytame verslo plane:
a) describir los aspectos principales de la reestructuración prevista, en particular la diversificación hacia actividades no agrícolas;
a) paaiškinami pagrindiniai numatomo restruktūrizavimo aspektai, įskaitant veiklos įvairinimą imantis su žemės ūkiu nesusijusios veiklos;
b) definir objetivos precisos.".
b) nurodomi konkretūs tikslai.";
7) En el artículo 27, apartado 6, se suprime el párrafo primero.
7) 27 straipsnio 6 dalies pirma pastraipa išbraukiama;
8) En el artículo 46, se añade el párrafo siguiente:
8) 46 straipsnis papildomas šia pastraipa:
"El presente artículo también será aplicable a los compromisos relacionados con la supresión de la retirada de tierras a raíz de la entrada en vigor del Reglamento (CE) no 73/2009. A petición del beneficiario, también pueden autorizarse adaptaciones de estos compromisos en ausencia de cláusula de revisión.".
"Šis straipsnis taip pat taikomas įsipareigojimams, susijusiems su žemės atidėjimo priemonės panaikinimu įsigaliojus Reglamentui (EB) Nr. 73/2009. Paramos gavėjui pageidaujant, tokių įsipareigojimų koregavimas gali būti atliekamas ir tuo atveju, kai persvarstymo sąlyga nėra numatyta.";
9) En el artículo 56, apartado 2, párrafo primero, se añade la frase siguiente:
9) 56 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa papildoma šiuo sakiniu:
"En caso de inversiones respecto de las cuales la decisión de conceder una ayuda se adopte en 2009 o en 2010, el importe de los anticipos podrá aumentarse hasta el 50 % de la ayuda pública relativa a esta inversión.".
"Jei atskiras sprendimas skirti paramą investicijoms priimamas 2009 arba 2010 m., avansinės išmokos suma gali būti padidinta iki 50 % viešosios paramos, susijusios su tomis investicijomis, dydžio.";
10) En el artículo 57, el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:
10) 57 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
"2. Los programas de desarrollo rural podrán incluir pagos realizados por los Estados miembros para el desarrollo rural, excluidos del ámbito de aplicación del articulo 36 del Tratado, en favor de medidas previstas en los artículos 25, 43 a 49 y 52 del Reglamento (CE) no 1698/2005 y de operaciones en virtud de medidas previstas en los artículos 21, 24, 28, 29, 30 y 35 bis de dicho Reglamento o financiación nacional suplementaria, excluidas del ámbito de aplicación del artículo 36 del Tratado, en favor de medidas previstas en los artículos 25, 27, 43 a 49 y 52 del Reglamento (CE) no 1698/2005 y de operaciones en virtud de medidas relativas a los artículos 21, 24, 28, 29, 30 y 35 bis de dicho Reglamento, siempre y cuando la ayuda estatal se haya descrito de la manera indicada en el anexo II, punto 9.B del presente Reglamento.".
"2. Kaimo plėtros programose gali būti numatytos valstybių narių kaimo plėtrai skiriamos išmokos, kurioms netaikomas Sutarties 36 straipsnis ir kurios skiriamos priemonėms pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmams pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones, arba papildomas nacionalinis finansavimas, kuriam netaikomas Sutarties 36 straipsnis, priemonėms pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 27, 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmams pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones tik jei valstybės pagalba nustatyta pagal šio reglamento II priedo 9 dalies B punktą.";
11) En la sección 4, "Seguimiento y evaluación", se añade el artículo 59 bis siguiente:
11) 4 skirsnyje "Stebėsena ir vertinimas" įterpiamas šis 59a straipsnis:
"Artículo 59 bis
"59a straipsnis
A efectos del artículo 78, letra f), del Reglamento (CE) no 1698/2005, las "propuestas importantes de modificación" deberán mencionar las modificaciones para las que es obligatoria una Decisión de la Comisión y las modificaciones contempladas en el artículo 9, apartado 1, del presente Reglamento, con excepción de las modificaciones relativas a la excepción prevista en el artículo 5, apartado 6, del Reglamento (CE) no 1698/2005 y la incorporación de datos o descripciones referentes a medidas que ya figuren en el programa.".
Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 78 straipsnio f punkte vartojama sąvoka "svarbūs pasiūlymai dėl pakeitimų" aprėpia pakeitimus, kuriems būtinas Komisijos sprendimas, ir pakeitimus, nurodytus šio reglamento 9 straipsnio 1 dalyje, išskyrus pakeitimus, susijusius su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 5 straipsnio 6 dalyje nurodyta išimtimi ir informacijos pateikimu apie esamas programos priemones bei tokių priemonių apibūdinimu.";
12) En el artículo 62, apartado 1, se añade el párrafo siguiente:
12) 62 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:
"En lo que respecta a las medidas que contengan operaciones de los tipos descritos en el artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005, los indicadores de realización y los objetivos indicativos establecidos para estos se desglosarán por tipo de operación.".
"Kalbant apie Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytas veiklos rūšis aprėpiančias priemones, pasiekimo rodikliai ir jiems keliami orientaciniai tikslai skirstomi pagal veiklos rūšis.";
13) En el artículo 63, apartado 8, el párrafo primero se sustituye por el texto siguiente:
13) 63 straipsnio 8 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
"En casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales, en particular de funcionamiento defectuoso del sistema o de falta de una conexión permanente, el Estado miembro podrá enviar los documentos a la Comisión mediante una copia impresa o cualquier otro medio electrónico adecuado. Dicho envío de copias impresas o por cualquier otro medio electrónico no se podrá efectuar sin haber informado previamente a la Comisión.".
"Force majeure ar išimtinių aplinkybių atveju, ypač sistemai neveikiant arba ilgam laikui nutrūkus ryšiui, valstybės narės dokumentus Komisijai gali perduoti spausdintus arba kitu priimtinu elektroniniu būdu. Perduoti spausdintus dokumentus arba juos perduoti kitu priimtinu elektroniniu būdu galima tik iš anksto apie tai pranešus Komisijai.";
14) Los anexos I, II, VII y VIII se modifican con arreglo al anexo del presente Reglamento.
14) I, II, VII ir VIII priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
Artículo 2
2 straipsnis
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Será aplicable a partir del 1 de enero de 2009. No obstante, el artículo 1, apartado 1, será aplicable a partir del 1 de enero de 2007.
Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d. Tačiau 1 straipsnio 1 punktas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Hecho en Bruselas, el 4 de mayo de 2009.
Priimta Briuselyje, 2009 m. gegužės 4 d.
Por la Comisión
Komisijos vardu
Mariann Fischer Boel
Mariann Fischer Boel
Miembro de la Comisión
Komisijos narė
[1] DO L 277 de 21.10.2005, p. 1.
[1] OL L 277, 2005 10 21, p. 1.
[2] DO L 30 de 31.1.2009, p. 100.
[2] OL L 30, 2009 1 31, p. 100.
[3] DO L 368 de 23.12.2006, p. 15.
[3] OL L 368, 2006 12 23, p. 15.
[4] DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.
[4] OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
[5] DO L 30 de 31.1.2009, p. 16.
[5] OL L 30, 2009 1 31, p. 16.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANEXO
PRIEDAS
Los anexos del Reglamento (CE) no 1974/2006 se modifican como sigue:
Reglamento (EB) Nr. 1974/2006 priedai iš dalies keičiami taip:
1) El anexo I se sustituye por el texto siguiente:
1) I priedas pakeičiamas taip:
"ANEXO I
"I PRIEDAS
Regímenes de ayuda contemplados en el artículo 2, apartado 2
2 straipsnio 2 dalyje minimos paramos schemos
- Frutas y hortalizas [parte II, título I, capítulo IV, sección IV bis, del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo [*]]
- Vaisiai ir daržovės (Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 [*] II dalies I antraštinės dalies IV skyriaus IVa skirsnis)
- Vino [título II, capítulo I, del Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo [**]]
- Vynas (Reglamento (EB) Nr. 479/2008 [**] II antraštinės dalies I skyrius)
- Aceite de oliva [parte II, título I, capítulo IV, sección IV, del Reglamento (CE) no 1234/2007]
- Tabakas (Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies IV skyriaus V skirsnis)
- Aceite de oliva [parte II, título I, capítulo IV, sección IV, del Reglamento (CE) no 1234/2007]
- Alyvuogių aliejus (Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies IV skyriaus IV skirsnis)
- Lúpulo [artículo 68 bis, del Reglamento (CE) no 1782/2003]
- Apyniai (Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 68a straipsnis)
- Ovinos y caprinos [artículo 102, apartado 1, del Reglamento (CE) no 73/2009 [***]]
- Avys ir ožkos (Tarybos Reglamento (EB) Nr. 73/2009 [***] 102 straipsnio 1 dalis)
- Apicultura [título I, capítulo IV, sección VI, del Reglamento (CE) no 1234/2007]
- Bitininkystė (Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 I antraštinės dalies IV skyriaus VI skirsnis)
- Azúcar [Reglamento (CE) no 320/2006 del Consejo [****]]
- Cukrus (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 320/2006 [****])
- Medidas específicas para la agricultura en regiones ultraperiféricas [título III del Reglamento (CE) no 247/2006 del Consejo [*****]] y las islas menores del Mar Egeo [capítulo III del Reglamento (CE) no 1405/2006 del Consejo [******]]
- Specialios žemės ūkio priemonės atokiausiuose regionuose (Tarybos reglamento (EB) Nr. 247/2006 III antraštinė dalis) [*****] (ir mažosiose Egėjo jūros salose (Tarybos reglamento (EB) Nr. 1405/2006 [******] III skyrius)
- Ayudas directas [artículo 41, apartado 3, y artículo 68 del Reglamento (CE) no 73/2009].
- Tiesioginės išmokos (Reglamento (EB) Nr. 73/2009 41 straipsnio 3 dalis ir 68 straipsnis)
2) El anexo II queda modificado como sigue:
2) II priedas iš dalies keičiamas taip:
a) en el punto 5.2, el segundo guión se sustituye por el texto siguiente:
a) 5.2 punkto antra įtrauka pakeičiama taip:
- "— Confirmación de que las medidas previstas en los artículos 25, 43 a 49 y 52 del Reglamento (CE) no 1698/2005 y las operaciones pertenecientes a las medidas previstas en los artículos 21, 24, 28, 29, 30 y 35 bis de dicho Reglamento excluidas del ámbito de aplicación del artículo 36 del Tratado respetarán los procedimientos aplicables a las ayudas estatales y los criterios de compatibilidad material, y, en particular, los límites máximos del total de las ayudas públicas con arreglo a los artículos 87 a 89 del Tratado.";
- "— patvirtinimas, kad įgyvendinant priemones pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmus pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones, kurioms netaikomas Sutarties 36 straipsnis, yra tinkamai taikomos valstybės pagalbos procedūros ir suderinamumo kriterijai, visų pirma laikomasi didžiausios bendros valstybės pagalbos pagal Sutarties 87–89 straipsnius reikalavimų.";
b) el punto 5.3 se sustituye por el texto siguiente:
b) 5.3 punktas pakeičiamas taip:
"5.3. Información solicitada sobre ejes y medidas
"5.3. Reikalaujama pateikti informacija apie kryptis ir priemones
Se deberá presentar la siguiente información específica, incluida la información sobe los tipo específicos de operaciones descritos en el artículo 16 bis, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005, con respecto a las medidas:";
Reikalaujama pateikti šią konkrečią informaciją apie priemones, įskaitant informaciją apie konkrečias veiklos rūšis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 1 dalyje:";
c) el punto 5.3.1.4 se sustituye por el texto siguiente:
c) punktas 5.3.1.4 pakeičiamas taip:
"5.3.1.4. Medidas transitorias:";
"5.3.1.4. Pereinamojo laikotarpio priemonės";
d) se añade el punto 5.3.1.4.4 siguiente:
d) įterpiamas šis 5.3.1.4.4. punktas:
"5.3.1.4.4. Explotaciones en proceso de reestructuración con motivo de la reforma de una organización común de mercados;
"5.3.1.4.4. Valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą
- designación de las reformas de la organización común de mercado en cuestión,
- susijusių bendro rinkos organizavimo reformų nuoroda;
- resumen de los requisitos del plan empresarial,
- reikalavimų verslo planui santrauka;
- cuantía y duración de la ayuda";
- paramos dydis ir trukmė.";
e) se añade el punto 5.3.6 siguiente:
e) įterpiamas šis 5.3.6. punktas:
"5.3.6. Lista de los tipos de operaciones a que hace referencia el artículo 16 bis, apartado 3, letra a), del Reglamento (CE) no 1698/2005 hasta los importes previstos en el artículo 69, apartado 5 bis, de dicho Reglamento.
"5.3.6. Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 3 dalies a punkte nurodytų veiklos rūšių sąrašas iki sumų, nurodytų to reglamento 69 straipsnio 5a dalyje.
Nota: La columna "Tipo de operación existente o nueva" indica si el tipo de operaciones relacionadas con las prioridades contempladas en el artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005 ya estaba incluido en la versión del PDR aplicable a 31 de diciembre de 2008. En este contexto, las modificaciones de los tipos de operaciones existentes también se consideran como "nuevos tipos de operaciones"";
Skiltyje "Esama arba nauja veiklos rūšis" nurodoma, ar veiklos rūšis, susijusi su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis, jau buvo įtraukta į 2008 m. gruodžio 31 d. taikytą kaimo plėtros programos versiją. Šiomis aplinkybėmis, jei padaroma esamų veiklos rūšių pakeitimų, tos veiklos rūšys laikomos naujomis veiklos rūšimis."
Eje/medida | Tipo de operación | Efectos potenciales | Tipo de operación "existente" o "nueva" | Referencia a la descripción del tipo de operación en el PDR | Indicador de realización — objetivo |
Kryptis ir (arba) priemonė | Veiklos rūšis | Galimi rezultatai | Esama arba nauja veiklos rūšis | Veiklos rūšies apibūdinimo kaimo plėtros programoje nuoroda | Pasiekimo rodiklis – tikslas |
Eje 1 Medida 111 | … | … | | | |
1 kryptis 111 priemonė | … | … | | | |
Medida … | … | … | | | |
… priemonė | … | … | | | |
Eje 2 Medida 211 | … | … | | | |
2 kryptis 211 priemonė | … | … | | | |
Medida … | … | … | | | |
… priemonė | … | … | | | |
Eje 3 Medida 311 | … | … | | | |
3 kryptis 311 priemonė | … | … | | | |
Medida … | | | | | |
… priemonė | | | | | |
Eje 4 Medida 411 | … | … | | | |
4 kryptis 411 priemonė | … | … | | | |
Medida … | | | | | |
… priemonė | | | | | |
f) el cuadro 6.1 se sustituye por el texto siguiente:
f) 6.1 lentelė pakeičiama taip:
"6.1. Contribución anual del Feader (en EUR);
"6.1. Metinis EŽŪFKP įnašas (eurais)
| 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |
| 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |
Regiones no incluidas en el objetivo de convergencia | | | | | | | |
Ne konvergencijos regionai | | | | | | | |
Regiones incluidas en el objetivo de convergencia [1] | | | | | | | |
Konvergencijos regionai [1] | | | | | | | |
Regiones ultraperiféricas e islas menores del Mar Egeo [2] | | | | | | | |
Atokiausi regionai ir mažosios Egėjo jūros salos [2] | | | | | | | |
Modulación facultativa [3] | | | | | | | |
Savanoriškas moduliavimas [3] | | | | | | | |
Contribución suplementaria para Portugal | | | | | | | |
Papildomas įnašas Portugalijai | | | | | | | |
Fondos suplementarios en virtud del artículo 69, apartado 5 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005 – región no incluida en el objetivo de convergencia | | | | | | | |
Papildomos lėšos pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį (ne konvergencijos regionas) | | | | | | | |
Fondos suplementarios en virtud del artículo 69, apartado 5 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005 – región incluida en el objetivo de convergencia [4] | | | | | | | |
Papildomos lėšos pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį (konvergencijos regionas) [4] | | | | | | | |
Total Feader | | | | | | | |
Iš viso | | | | | | | |
g) la nota a pie de página 1, que remite al final del título del cuadro 6.2, se sustituye por el texto siguiente:
g) 1-oji išnaša, kurios nuoroda pateikiama 6.2 lentelės pavadinimo pabaigoje, pakeičiama taip:
"(1) El cuadro 6.2. debe repetirse para cada subtotal de la contribución del Feader que figure en una línea del cuadro 6.1.";
"(1) 6.2 lentelė turi būti pakartota kiekvienai EŽŪFKP įnašo sumai, pateikiamai vienoje 6.1 lentelės eilutėje."
h) se añade el punto 6.3 siguiente:
h) įterpiamas šis 6.3. punktas:
"6.3. Presupuesto indicativo relativo a las operaciones contempladas en el artículo 16 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005 entre el 1 de enero de 2010 y el 31 de diciembre de 2013 [artículo 16 bis, apartado 3, letra b), hasta los importes mencionados en el artículo 69, apartado 5 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005].
"6.3. Preliminarus biudžetas, susijęs su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis veiklos rūšimis, 2010 m. sausio 1 d. – 2013 m. gruodžio 31 d. (16a straipsnio 3b dalis) iki sumų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalyje)
Eje/medida | Contribución del Feader para 2010-2013 |
Kryptis ir (arba) priemonė | EŽŪFKP įnašas 2010–2013 m. |
Eje 1 Medida 111 | … |
1 kryptis 111 priemonė | … |
Medida … | … |
… priemonė | … |
Eje 2 Medida 211 | … |
2 kryptis 211 priemonė | … |
Medida … | … |
… priemonė | … |
Eje 3 Medida 311 | … |
3 kryptis 311 priemonė | … |
Medida … | |
… priemonė | |
Eje 4 Medida 411 | … |
4 kryptis 411 priemonė | … |
Medida … | |
… priemonė | |
Eje 1, 2, 3 y 4, total | …"; |
1, 2, 3 ir 4 kryptys, iš viso | …" |
i) en el punto 7, se añade el código 144 siguiente:
i) 7 punkte įterpiamas šis 144 kodas:
"(144) Explotaciones en proceso de reestructuración con motivo de la reforma de una organización común de mercados.";
"(144) valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą";
j) en el punto 9, letra B), la frase introductoria del párrafo primero se sustituye por el texto siguiente:
j) 9 dalies B punkto įvadinė pirmos pastraipos frazė pakeičiama taip:
"En lo que respecta a las medidas previstas en los artículos 25, 27 [en este último caso, solamente con respecto a la financiación suplementaria nacional a que hace referencia el artículo 89 del Reglamento (CE) no 1698/2005], 43 a 49 y 52, del Reglamento (CE) no 1698/2005 y las operaciones en virtud de las medidas previstas en los artículos 21, 24, 28, 29, 30 y 35 bis de dicho Reglamento excluidas del ámbito de aplicación del artículo 36 del Tratado, respóndase a uno de los guiones siguientes:".
"Priemonės pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 27 straipsnius (pagal pastarąjį tik dėl papildomo nacionalinio finansavimo, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 89 straipsnyje), 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmai pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones, kurioms netaikomas Sutarties 36 straipsnis:"
3) El anexo VII queda modificado como sigue:
3) VII priedas iš dalies keičiamas taip:
a) en el punto 2, se añaden los párrafos siguientes:
a) 2 punkte įterpiamos šios pastraipos:
"Todo Estado miembro que reciba, de conformidad con el Reglamento (CE) no 74/2009 del Consejo [*****], recursos financieros complementarios que resulten de la modulación en virtud de dicho Reglamento, así como, a partir de 2011, los importes de fondos no utilizados, deberá incluir, a partir de 2011, un capítulo separado que contenga al menos el mismo análisis que el mencionado en el apartado anterior relativo a las operaciones referentes a las prioridades mencionadas en el articulo 16 bis, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005. Para los nuevos Estados miembros, con excepción de Bulgaria y de Rumanía, esta obligación será efectiva a partir de 2014
"Kiekviena valstybė narė, pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 74/2009 [*****] gaunanti papildomų finansinių išteklių pagal tą reglamentą pritaikius moduliavimą, o nuo 2011 m. – ir nepanaudotų lėšų sumas, nuo 2011 m. turėtų pateikti atskirą skyrių, į kurį būtų įtraukta bent tokia pati analizė kaip ta, kuri minima pirmesnėje pastraipoje; tai taikoma veiklai, susijusiai su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 1 dalyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis. Naujosioms valstybėms narėms, išskyrus Bulgariją ir Rumuniją, šis įpareigojimas būtų pradėtas taikyti nuo 2014 m.
Los Estados miembros que apliquen la nueva medida "144 Explotaciones en proceso de reestructuración" deberán tener en cuenta los progresos realizados en la consecución de los objetivos de esta medida.
Naująją priemonę "144 – valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą" taikančios valstybės narės turėtų pranešti apie laimėjimus, susijusius su tai priemonei keliamais tikslais.;
b) se añade el punto 3 bis siguiente:
b) įterpiamas šis 3a punktas:
"3 bis. La ejecución financiera del programa en lo que respecta a las operaciones relacionadas con los nuevos desafíos que presenten, para cada medida, una declaración de los importes abonados a los beneficiarios después del 1 de enero de 2010 para los tipos de operaciones contemplados en el artículo 16 bis, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005 y de los importes contemplados en el artículo 69, apartado 5 bis, de dicho Reglamento.
"3a. Finansinis programos įgyvendinimas, susijęs su naujiems sunkumams įveikti skirta veikla, kiekvienai priemonei pateikiant paramos gavėjams po 2010 m. sausio 1 d. sumokėtų išlaidų už Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 1 dalyje nurodytų rūšių veiklą ir to reglamento 69 straipsnio 5a dalyje nurodytų sumų patvirtinimą.
El cuadro en el que se resumirá la ejecución financiera de estos tipos de operaciones contendrá como mínimo la siguiente información:
Finansinis tokių rūšių veiklos įgyvendinimas apibendrinamas lentelėje, pateikiant bent šią informaciją:
Eje/medida | Pagos anuales-Año N | Pagos acumulados del año 2010 al N |
Kryptis ir (arba) priemonė | Metų išmokos – N metai | Visos išmokos nuo 2010 iki N metų |
Medida 111 | … | … |
111 priemonė | … | … |
Medida … | | |
… priemonė | | |
Total eje 1 | … | … |
1 kryptis iš viso | … | … |
Medida 211 | … | … |
211 priemonė | … | … |
Medida … | | |
… priemonė | | |
Total eje 2 | … | … |
2 kryptis iš viso | … | … |
Medida 311 | … | … |
311 priemonė | … | … |
Medida … | | |
… priemonė | | |
Total eje 3 | … | … |
3 kryptis iš viso | … | … |
Medida 411 | … | … |
411 priemonė | … | … |
Medida … | | |
… priemonė | | |
Total eje 4 | … | … |
4 kryptis iš viso | … | … |
Total programa | … | …". |
Programai iš viso | … | …" |
4) En el anexo VIII, se inserta la línea siguiente en el punto II, "INDICADORES COMUNES DE REALIZACIONES", al final de la lista relativa al eje 1:
4) VIII priedo II dalies "Bendrieji pasiekimo rodikliai" 1 krypties sąrašo pabaigoje įterpiama ši eilutė:
Código | Medida | Indicadores de realización (*) |
Kodas | Priemonė | Pasiekimo rodikliai (*) |
"144 | Explotaciones en proceso de reestructuración con motivo de la reforma de una organización común de mercados | Número de explotaciones que han recibido una ayuda". |
"144 | Valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą | Paramą gavusių valdų skaičius" |
[*] DO L 299 de 2.10.2007, p. 1.
[*] OL L 299, 2007 10 2, p. 1.
[**] DO L 148 de 6.6.2008, p. 1.
[**] OL L 148, 2008 6 6, p. 1.
[***] DO L 30 de 31.1.2009, p. 16.
[***] OL L 30, 2009 1 31, p. 16.
[****] DO L 58 de 28.2.2006, p. 42.
[****] OL L 58, 2006 2 28, p. 42.
[*****] DO L 42 de 14.2.2006, p. 1.
[*****] OL L 42, 2006 2 14, p. 1.
[******] DO L 265 de 26.9.2006, p. 1.".
[******] OL L 265, 2006 9 26, p. 1."
[*] Para los Estados miembros que tienen regiones de convergencia.
[*] Valstybėms narėms, kuriose yra konvergencijos regionų.
[**] Para los Estados miembros que tienen regiones ultraperiféricas o islas menores del Mar Egeo.
[**] Valstybėms narėms, kuriose yra atokiausių regionų arba mažųjų Egėjo jūros salų.
[***] Para los Estados miembros que apliquen la modulación facultativa en virtud del Reglamento (CE) no 378/2007.
[***] Valstybėms narėms, taikančioms savanorišką moduliavimą pagal Reglamentą (EB) Nr. 378/2007.
[****] Para los Estados miembros que reciben fondos suplementarios en virtud del artículo 69, apartado 5 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005 con regiones de convergencia.";
[****] Valstybėms narėms, kurios gauna papildomų lėšų pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį ir kuriose yra konvergencijos regionų."
[*****] DO L 30 de 31.1.2009, p. 100.";
[*****] OL L 30, 2009 1 31, p. 100.";
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones