|
|
REGLAMENTO (CEE) No 880/92 DEL CONSEJO de 23 de marzo de 1992 relativo a un sistema comunitario de concesión de etiqueta ecológica
|
REGOLAMENTO (CEE) N. 880/92 DEL CONSIGLIO del 23 marzo 1992 concernente un sistema comunitario di assegnazione di un marchio di qualità ecologica
|
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 130 S,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare l'articolo 130 S,
|
|
Vista la propuesta de la Comisión (1),
|
vista la proposta della Commissione (1),
|
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2),
|
visto il parere del Parlamento europeo (2),
|
|
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3),
|
visto il parere del Comitato economico e sociale (3),
|
|
Considerando que los objetivos y principios de la política comunitaria en materia de medio ambiente, enunciados en los Programas de Acción de las Comunidades Europeas en materia de Medio Ambiente (4), tienden principalmente a prevenir, reducir y, en la medida de lo posible, eliminar la contaminación, principalmente en la fuente, así como a garantizar una gestión sana de los recursos de materias primas, basándose también en el principio de que «quien contamina paga»; que el Cuarto Programa de Acción de las Comunidades Europeas en materia de Medio Ambiente (1987-1992) (5) destaca la importancia de desarrollar una política de fomento de productos limpios;
|
considerando che le finalità e i principi della politica comunitaria in materia ambientale, quale definita nei programmi d'azione delle Comunità europee in materia ambientale (4), mirano in particolare a prevenire, ridurre ed eliminare per quanto possibile l'inquinamento, in via prioritaria alla fonte, nonché a garantire una buona gestione delle risorse di materie prime, fondandosi inoltre sul principio «chi inquina paga»; che il quarto programma d'azione delle Comunità europee in materia ambientale (1987-1992) (5) sottolinea l'importanza di sviluppare una politica in favore dei prodotti puliti;
|
|
Considerando que el Consejo, en su Resolución de 7 de mayo de 1990 (6), pidió a la Comisión que le presentara, con la mayor brevedad posible, una propuesta de sistema comunitario de etiquetado ecológico que tenga en cuenta el impacto ambiental de los productos durante su ciclo de vida;
|
considerando che il Consiglio ha invitato la Commissione, nella risoluzione del 7 maggio 1990 (6), a presentare al più presto una proposta per un sistema di etichettatura ecologica su scala comunitaria che tenga conto dell'impatto ambientale durante l'intero ciclo di vita del prodotto;
|
|
Considerando que el Parlamento Europeo, en su Resolución de 19 de junio de 1987 sobre la gestión de desechos y los antiguos vertederos (7), aboga por la creación de una etiqueta ecológica comunitaria para los productos ecológicos;
|
considerando che il Parlamento europeo, nella risoluzione del 19 giugno 1987 sulla gestione dei rifiuti e le vecchie discariche di rifiuti (7), ha sostenuto l'introduzione del marchio di qualità ecologica comunitario per prodotti ecologici;
|
|
Considerando que se está manifestando un interés creciente del público por estar informado de los productos menos perjudiciales para el medio ambiente; que algunos Estados miembros disponen ya de un sistema de concesión de una etiqueta para estos productos y que otros Estados miembros están considerando la posibilidad de establecer sistemas semejantes;
|
considerando che vi è un crescente interesse del pubblico per un'informazione sui prodotti con minor impatto sull'ambiente; che in alcuni Stati membri già esiste un sistema di assegnazione del marchio per tali prodotti e altri Stati membri prendono in considerazione di introdurre tale sistema;
|
|
Considerando que un sistema de concesión de una etiqueta ecológica para los productos menos perjudiciales para el medio ambiente pondrá de manifiesto las alternativas menos perjudiciales desde el punto de vista ambiental, orientando así a los consumidores y usuarios;
|
considerando che un sistema di assegnazione del marchio di qualità ecologica per prodotti con minor impatto sull'ambiente indicherà le alternative più favorevoli, costituendo così una guida per i consumatori e gli utenti;
|
|
Considerando que se podrá orientar mejor si se establecen criterios uniformes para el sistema de concesión de una etiqueta, aplicables en toda la Comunidad;
|
considerando che tale funzione di guida può essere meglio realizzata stabilendo criteri uniformi per il sistema di assegnazione del marchio in tutta la Comunità;
|
|
Considerando que, aunque se podrán mantener los sistemas independientes de concesión de una etiqueta ecológica que ya existan o que se creen en el futuro, la finalidad del presente Reglamento es establecer las condiciones necesarias para la creación de una etiqueta ecológica única y eficaz en la Comunidad;
|
considerando che, mentre i sistemi autonomi presenti o futuri di assegnazione del marchio possono continuare ad applicarsi, scopo del presente regolamento è creare le condizioni per stabilire in definitiva un unico marchio di qualità ecologica valido nella Comunità;
|
|
Considerando que el sistema de concesión de una etiqueta tendrá una aplicación voluntaria; que, al basarse en las fuerzas del mercado, este planteamiento fomentará también la investigación y el desarrollo, especialmente en materia de técnicas menos contaminantes y, por tanto, dará lugar a innovaciones;
|
considerando che il sistema di assegnazione del marchio dovrebbe applicarsi su base volontaria; che tale approccio, fondandosi sulle forze di mercato, contribuirà alla ricerca e allo sviluppo, in particolare di tecnologie pulite, conducendo pertanto all'innovazione;
|
|
Considerando que debe garantizarse en toda la Comunidad la aplicación uniforme de los criterios y el respeto de los procedimientos establecidos;
|
considerando che si devono assicurare un'uniforme applicazione dei criteri e una conformità alle procedure in tutta la Comunità;
|
|
Considerando que el sistema de concesión de la etiqueta ecológica tendrá en cuenta los intereses de todos los grupos afectados y, por tanto, deberá permitir que dichos grupos participen adecuadamente en la definición de categorías de productos y de criterios ecológicos específicos para cada categoría de productos;
|
considerando che il sistema di assegnazione del marchio di qualità ecologica terrà conto degli interessi di tutti i principali gruppi coinvolti, prevedendone quindi l'adeguata partecipazione alla definizione dei gruppi di prodotti e dei criteri ecologici specifici per ciascun gruppo di prodotti;
|
|
Considerando que se debe informar adecuadamente a consumidores y empresas del sistema de concesión de una etiqueta ecológica;
|
considerando che i consumatori e le imprese dovrebbero essere informati adeguatamente sul sistema di assegnazione del marchio di qualità ecologica;
|
|
Considerando que dicha etiqueta debe constituir un complemento de otros sistemas comunitarios de etiquetado, actuales o futuros,
|
considerando che tale marchio dovrebbe essere complementare ad altri sistemi comunitari di etichettatura presenti o futuri,
|
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
|
|
|
Artículo 1
|
Articolo 1
|
|
Objetivos
|
Finalità
|
|
El presente Reglamento establece un sistema comunitario de concesión de una etiqueta ecológica con objeto de:
|
Il presente regolamento istituisce un sistema comunitario di assegnazione del marchio di qualità ecologica inteso a:
|
|
- promover el diseño, la producción, la comercialización y la utilización de productos que tengan repercusiones reducidas en el medio ambiente durante todo su ciclo de vida,
|
- promuovere la concezione, la produzione, la commercializzazione e l'uso di prodotti aventi un minore impatto ambientale durante l'intero ciclo di vita del prodotto; e
|
|
y
|
- fornire ai consumatori una migliore informazione sull'impatto ambientale dei prodotti,
|
|
- proporcionar a los consumidores mejor información sobre las repercusiones ecológicas de los productos,
|
senza però compromettere la sicurezza dei prodotti stessi o dei lavoratori né incidere in modo significativo sulle qualità che rendono il prodotto idoneo all'uso.
|
|
sin comprometer por ello la seguridad de los productos ni de los trabajadores, ni afectar a las propiedades que hacen que un producto sea apto para el consumo.
|
|
|
|
Articolo 2
|
|
Artículo 2
|
Campo di applicazione
|
|
Ámbito de aplicación
|
Il presente regolamento non si applica ai prodotti alimentari, alle bevande e ai prodotti farmaceutici.
|
|
El presente Reglamento no se aplicará a los alimentos, a las bebidas ni a los productos farmacéuticos.
|
|
|
Artíulo 3
|
Articolo 3
|
|
Definiciones
|
Definizioni
|
|
A efectos del presente Reglamento se entenderá por:
|
Ai fini del presente regolamento si intende per:
|
|
a) «sustancia»: los elementos químicos y sus compuestos definidos en el artículo 2 de la Directiva 67/548/CEE del Consejo, de 27 de junio de 1967, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas en materia de clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias peligrosas (8);
|
a) «sostanza»: gli elementi chimici ed i loro composti come definiti dall'articolo 2 della direttiva 67/548/CEE del Consiglio, del 27 giugno 1967, concernente il ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative relative alla classificazione, all'imballaggio e all'etichettatura delle sostanze pericolose (8);
|
|
b) «preparado»: las mezclas o soluciones como se definen en el artículo 2 de la Directiva 67/548/CEE,
|
b) «preparato»: i miscugli o le soluzioni, come definiti dall'articolo 2 della direttiva 67/548/CEE del Consiglio;
|
|
c) «categoría de productos»: los productos que sirvan para fines similares y que tengan usos equivalentes;
|
c) «gruppo di prodotti»: i prodotti destinati a scopi analoghi e che possono essere usati in modo equivalente;
|
|
d) «planteamiento global»: el planteamiento que comprende el ciclo de vida de un producto desde su fabricación, incluida la elección de materias primas, la distribución, el consumo y el uso, hasta la eliminación tras su utilización.
|
d) «dalla culla alla tomba»: il ciclo di vita di un prodotto, dalla produzione, compresa la selezione delle materie prime, alla distribuzione, al consumo e all'uso, fino all'eliminazione dopo l'uso.
|
|
|
|
|
Artículo 4
|
Articolo 4
|
|
Principios generales
|
Principi generali
|
|
1. Se podrá conceder la etiqueta ecológica a los productos que cumplan los objetivos definidos en el artículo 1 y se ajusten a los requisitos comunitarios en materia de sanidad, seguridad y medio ambiente.
|
1. Il marchio di qualità ecologica può essere assegnato ai prodotti che rispondono agli obiettivi definiti all'articolo 1 e che sono conformi alle disposizioni comunitarie in materia di sanità, sicurezza ed ambiente.
|
|
2. La etiqueta ecológica no se concederá en ningún caso a los productos que:
|
2. Il marchio di qualità ecologica non è assegnato in nessun caso:
|
|
a) sean sustancias o preparados clasificados como peligrosos con arreglo a las Directivas 67/548/CEE y 88/379/CEE (9).
|
a) ai prodotti che sono sostanze o preparati classificati come pericolosi ai sensi delle direttive 67/548/CEE e 88/379/CEE (9).
|
|
La etiqueta se podrá conceder a productos que contengan una sustancia o preparado considerado peligroso con arreglo a dichas Directivas, siempre que cumplan los objetivos del artículo 1;
|
Può essere assegnato ai prodotti che contengono una sostanza o un preparato classificati come pericolosi ai sensi delle citate direttive se tali prodotti rispondono alle finalità dell'articolo 1;
|
|
b) estén fabricados mediante procedimientos que puedan causar daños apreciables a las personas o al medio ambiente.
|
b) ai prodotti fabbricati con processi che possono nuocere in modo significativo all'uomo e/o all'ambiente.
|
|
3. Los productos importados en la Comunidad, para los que se haya solicitado una etiqueta ecológica de acuerdo con el presente Reglamento, deberán cumplir al menos los mismos criterios rigurosos que se apliquen a los productos fabricados en la Comunidad.
|
3. I prodotti importati nella Comunità, per i quali è richiesta l'assegnazione di un marchio di qualità ecologica ai sensi del presente regolamento, devono rispettare per lo meno gli stessi rigorosi criteri dei prodotti fabbricati nella Comunità.
|
|
|
|
|
Artículo 5
|
Articolo 5
|
|
Categorías de productos y criterios ecológicos
|
Gruppi di prodotti e criteri ecologici
|
|
1. Las condiciones para la concesión de la etiqueta se definirán por categoría de productos.
|
1. Le condizioni di assegnazione del marchio sono definite per gruppi di prodotti.
|
|
Las categorías de productos, los criterios ecológicos específicos para cada categoría y sus respectivos períodos de validez se establecerán con arreglo al procedimiento del artículo 7 tras concluir el procedimiento de consulta del artículo 6.
|
I gruppi di prodotti, i criteri ecologici specifici per ciascun gruppo e la rispettiva durata di validità sono stabiliti secondo la procedura di cui all'articolo 7, previa procedura di consultazione di cui all'articolo 6.
|
|
2. La Comisión iniciará dichos procedimientos a petición del organismo u organismos contemplados en el artículo 9 o por propia iniciativa. El organismo competente podrá actuar por propia iniciativa o a petición de cualquier grupo o persona interesados; en este último caso resolverá si la solicitud es procedente. Antes de presentar una solicitud a la Comisión, el organismo competente realizará las consultas adecuadas a los círculos interesados e informará a la Comisión del resultado de las mismas.
|
2. La Commissione avvia tali procedure su richiesta dell'organismo competente o degli organismi competenti di cui all'articolo 9 o di propria iniziativa. L'organismo competente può agire di propria iniziativa o su richiesta di un gruppo o di una persona interessati; in quest'ultimo caso stabilisce l'opportunità di tale richiesta. Prima di presentare una richiesta alla Commissione, l'organismo competente consulta gli ambienti interessati ed informa la Commissione dell'esito delle consultazioni.
|
|
3. Cada categoría de productos se definirá de modo que quede garantizado que todos los productos competidores que tengan finalidades similares y usos equivalentes figuren en la misma categoría.
|
3. Ogni gruppo di prodotti è definito in modo da includere al suo interno tutti i prodotti in concorrenza fra loro destinati a scopi analoghi e che possono essere usati in modo equivalente.
|
|
4. Los criterios ecológicos específicos aplicables a cada categoría de productos se establecerán según un planteamiento global basado en los objetivos del artículo 1, en los principios generales del artículo 4, y en los parámetros de la matriz indicativa del Anexo I. Deberán ser precisos, claros y objetivos para que su aplicación por los organismos competentes sea uniforme. Deberán garantizar un elevado nivel de protección ambiental y basarse, en la medida de lo posible, en el empleo de técnicas no contaminantes y cuando proceda, deberán reflejar la oportunidad de extender al máximo la vida del producto.
|
4. I criteri ecologici specifici per ogni gruppo di prodotti sono stabiliti secondo un metodo globale («dalla culla alla tomba»), in base alle finalità di cui all'articolo 1, ai principi generali di cui all'articolo 4 e ai parametri dello schema indicativo riportato nell'allegato I. I criteri devono essere precisi, chiari e obiettivi onde garantire l'uniformità di applicazione da parte degli organismi competenti. Devono assicurare un elevato livello di tutela dell'ambiente, devono basarsi, ove sia possibile, sull'uso di tecnologie pulite e, se del caso, riflettere l'opportunità di ottimizzare la durata del prodotto.
|
|
Si resultara necesario adaptar la matriz indicativa al progreso técnico, la adaptación se realizará con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 7.
|
Qualora dovesse essere necessario adeguare lo schema indicativo al progresso tecnico, tale adeguamento verrà effettuato in conformità della procedura di cui all'articolo 7.
|
|
5. El período de validez de las categorías de productos deberá ser del orden de tres años. El período de validez de los criterios no podrá ser superior al período de validez de las categorías de productos a que se refieran.
|
5. La durata di validità dei gruppi di prodotti è di tre anni circa. La durata di validità dei criteri non può superare la durata di validità del gruppo di prodotti cui si riferiscono.
|
|
|
|
|
Artículo 6
|
Articolo 6
|
|
Consulta a los grupos interesados
|
Consultazione degli ambienti interessati
|
|
1. A fin de proceder a la definición de las categorías de productos y al establecimiento de los criterios ecológicos específicos a que se refiere el artículo 5, y antes de presentar una propuesta al Comité contemplado en el artículo 7, la Comisión consultará a los principales grupos interesados, quienes, a tal efecto, se reunirán en el seno de un foro de consulta, y tendrá en cuenta los resultados de las consultas nacionales.
|
1. Per la definizione dei gruppi di prodotti e dei criteri ecologici specifici di cui all'articolo 5, e prima di presentare un progetto al comitato di cui all'articolo 7, la Commissione consulta i principali ambienti interessati, riuniti a questo scopo in un forum consultivo e tiene conto dei risultati delle consultazioni nazionali.
|
|
2. El foro incluirá, al menos, a los representantes en el ámbito comunitario de los siguientes grupos de interés:
|
2. Dovrebbero prendere parte al forum almeno i rappresentanti a livello comunitario dei seguenti gruppi interessati:
|
|
- la industria (10),
|
- l'industria (10),
|
|
- el comercio (11),
|
- il commercio (11),
|
|
- las organizaciones de consumidores,
|
- le organizzazioni di consumatori,
|
|
- las organizaciones ecologistas.
|
- le organizzazioni ecologiche.
|
|
Cada uno de ellos podrá estar representado disponiendo de tres escaños como máximo.
|
Ognuno di essi può essere rappresentato al massimo cont re seggi.
|
|
Los grupos de interés participantes deberán garantizar una representación adecuada según las categorías de productos de que se trate, teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la continuidad de los trabajos del foro consultivo.
|
I gruppi interessati partecipanti dovrebbero provvedere ad una adeguata rappresentanza a seconda dei gruppi di prodotti in questione, tenendo conto della necessità di garantire la continuità dei lavori del forum consultivo.
|
|
3. El reglamento interno del foro será aprobado por la Comisión con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 7.
|
3. Il regolamento interno del forum è stabilito dalla Commissione conformemente alla procedura di cui all'articolo 7.
|
|
4. El plazo concedido para consultar al organismo no podrá en ningún caso exceder de seis semanas.
|
4. Il periodo destinato alla consultazione del forum non può in nessun caso superare sei settimane.
|
|
5. La Comisión remitirá al Comité a que hace referencia el artículo 7 el resultado de estas consultas así como el proyecto de las medidas que vayan a adoptarse.
|
5. La Commissione comunica i risultati delle consultazioni al comitato di cui all'articolo 7 contemporaneamente al progetto delle misure da adottare.
|
|
|
|
|
Artículo 7
|
Articolo 7
|
|
Comité
|
Comitato
|
|
1. La Comisión estará asistida por un Comité compuesto por los representantes de los Estados miembros y presidido por el representante de la Comisión.
|
1. La Commissione è assistita da un comitato composto dai rappresentanti degli Stati membri e presieduto dal rappresentante della Commissione.
|
|
2. El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto de medidas. El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá determinar según la urgencia de la cuestión. El dictamen se emitirá según la mayoría prevista en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado para la adopción de las decisiones que el Consejo deba tomar a propuesta de la Comisión. Los votos de los representantes de los Estados miembros en el seno del Comité se ponderarán de la manera definida en el artículo citado. El presidente no tomará parte en la votación.
|
2. Il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato formula il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parere è formulato alla maggioranza prevista dall'articolo 148, paragrafo 2 del trattato per l'adozione delle decisioni che il Consiglio deve prendere su proposta della Commissione. Nelle votazioni al comitato, viene attribuita ai voti dei rappresentanti degli Stati membri la ponderazione definita all'articolo precitato. Il presidente non partecipa alla votazione.
|
|
3. La Comisión adoptará las medidas previstas cuando sean conformes al dictamen del Comité.
|
3. La Commissione adotta le misure previste qualora siano conformi al parere del comitato.
|
|
4. Cuando las medidas previstas no sean conformes al dictamen del Comité o a falta de dictamen, la Comisión someterá sin demora al Consejo una propuesta relativa a las medidas que deban tomarse. El Consejo se pronunciará por mayoría cualificada.
|
4. Se le misure previste non sono conformi al parere del comitato, o in mancanza di parere, la Commissione sottopone senza indugio al Consiglio una proposta in merito alle misure da prendere. Il Consiglio delibera a maggioranza qualificata.
|
|
5. Si transcurrido un plazo de tres meses a partir del momento en que la propuesta se haya sometido al Consejo, éste no se hubiera pronunciado, la Comisión adoptará las medidas propuestas.
|
5. Se il Consiglio non ha deliberato entro tre mesi a decorrere dalla data in cui gli è stata sottoposta la proposta, la Commissione adotta le misure proposte.
|
|
|
|
|
Artículo 8
|
Articolo 8
|
|
Etiqueta ecológica
|
Marchio di qualità ecologica
|
|
1. La etiqueta ecológica ostentará el logotipo cuyo modelo figura en el Anexo II.
|
1. Il marchio di qualità ecologica assume la forma di logotipo il cui modello figura nell'allegato II.
|
|
2. La presentación de las solicitudes de concesión de la etiqueta se hará con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 10.
|
2. Le domande di assegnazione del marchio di qualità ecologica devono essere presentate secondo la procedura definita all'articolo 10.
|
|
3. Los organismos competentes a que se refiere el artículo 9 decidirán, de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 10, acerca de la concesión de la etiqueta a los productos individuales que satisfagan los criterios contemplados en los artículos 4 y 5.
|
3. La decisione di assegnare il marchio ai singoli prodotti che si conformano ai criteri di cui agli articoli 4 e 5 è presa dall'organismo competente di cui all'articolo 9 secondo la procedura prevista all'articolo 10.
|
|
4. De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 7, la Comisión decidirá caso por caso si es posible que en la etiqueta se consignen los motivos principales de la concesión de la etiqueta ecológica y establecerá normas a tal efecto.
|
4. La Commissione esamina caso per caso, conformemente alla procedura di cui all'articolo 7, la possibilità di menzionare sul marchio i motivi principali alla base dell'assegnazione del marchio di qualità ecologica e stabilisce le relative modalità.
|
|
5. La etiqueta se concederá por un período de producción determinado que en ningún caso sobrepasará el período de validez de los criterios.
|
5. Il marchio di qualità ecologica è assegnato per un periodo di produzione determinato che non può in nessun caso superare il periodo di validità dei criteri.
|
|
Cuando el período de validez de los criterios se amplíe sin sufrir éstos ningún cambio, la validez de la etiqueta se podrá prorrogar para el mismo período.
|
Quando i criteri riguardanti il prodotto sono prorogati senza alcuna modifica, la validità del marchio può essere prorogata per lo stesso periodo.
|
|
6. La etiqueta ecológica no se utilizará en ninguna circunstancia antes de la firma de un contrato en el que se recojan las condiciones de su utilización con arreglo al artículo 12.
|
6. Il marchio di qualità ecologica non può in nessun caso essere utilizzato prima della conclusione di un contratto sulle condizioni d'uso, quale previsto dall'articolo 12.
|
|
|
|
|
Artículo 9
|
Articolo 9
|
|
Designación de los organismos competentes
|
Designazione degli organismi competenti
|
|
1. Cada Estado miembro designará, a más tardar seis meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento, el organismo u organismos, en adelante denominados «organismo competente», encargados de efectuar las tareas mencionadas en el presente Reglamento, en particular las especificadas en el artículo 10, e informará de ello a la Comisión.
|
1. Ogni Stato membro designa, entro sei mesi dall'entrata in vigore del presente regolamento, uno o più organismi, in appresso denominati «organismi competenti», cui spetta l'esecuzione dei compiti previsti dal presente regolamento, in particolare di quelli indicati all'articolo 10, e ne informa la Commissione.
|
|
2. Los Estados miembros velarán por que la composición de los organismos competentes sea tal que permita una actuación neutra e independiente de los mismos y por que los organismos competentes apliquen de forma coherente las disposiciones del presente Reglamento.
|
2. Gli Stati membri provvedono affinché la composizione degli organismi competenti sia tale da garantire che detti organismi siano indipendenti e neutrali ed applichino in modo coerente le disposizioni del presente regolamento.
|
|
|
|
|
Artículo 10
|
Articolo 10
|
|
Solicitud de concesión de una etiqueta ecológica
|
Domanda di assegnazione di un marchio di qualità ecologica
|
|
1. Cualquier fabricante o importador en la Comunidad que solicite la concesión de una etiqueta deberá presentar su solicitud exclusivamente a uno de los organismos competentes designados por el Estado miembro en que el producto se fabrique o sea puesto en el mercado por primera vez o al que sea importado el producto desde un país tercero.
|
1. I fabbricanti e gli importatori nella Comunità possono chiedere l'assegnazione di un marchio di qualità ecologica soltanto all'organismo o agli organismi competenti dello Stato membro nel quale il prodotto è fabbricato o immesso in commercio per la prima volta o è importato da un paese terzo.
|
|
2. Antes de proceder a la evaluación de las solicitudes, el organismo competente consultará el registro a que se refiere el apartado 9. El organismo competente evaluará las propiedades ecológicas del producto sobre la base de los principios generales del artículo 4 y de los criterios ecológicos específicos establecidos por categorías de productos con arreglo al artículo 5. A tal fin, deberán presentarse al organismo competente todos los certificados y documentos exigidos (incluidos los resultados de controles independientes).
|
2. Prima di procedere alla valutazione delle domande di assegnazione l'organismo competente consulta il registro di cui al paragrafo 9. L'organismo competente valuta le proprietà ecologiche del prodotto in rapporto ai principi di cui all'articolo 4 e ai criteri specifici per i gruppi di prodotti di cui all'articolo 5. A tal fine, all'organismo competente vengono presentati tutti i certificati e documenti necessari (compresi i risultati di un controllo indipendente).
|
|
3. Después de evaluar el producto, el organismo competente decidirá si concede la etiqueta. Si decide que puede concederse una etiqueta, notificará su decisión a la Comisión, adjuntando los resultados de su evaluación y un resumen de los mismos. La Comisión establecerá un modelo de resumen de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 7.
|
3. Dopo aver valutato il prodotto, l'organismo competente decide se assegnare un marchio di qualità ecologica. Se la decisione è favorevole, esso la notifica alla Commissione corredandola dei risultati completi della valutazione e di un sommario dei medesimi. La Commissione stabilisce, conformemente alla procedura di cui all'articolo 7, un formulario modello per il sommario.
|
|
Dentro de los cinco días siguientes a la fecha de la notificación, la Comisión enviará a los organismos competentes de los demás Estados miembros copia de la decisión y del resumen mencionados y, si lo solicitaran, copia de los resultados completos de la evaluación.
|
Entro cinque giorni dalla notifica la Commissione trasmette agli organismi competenti degli altri Stati membri copia della decisione e del sommario sopra menzionati nonché, a richiesta dei suddetti organismi, copia dei risultati completi della valutazione.
|
|
4. Transcurrido un período de 30 días desde el envío de la notificación a la Comisión, el organismo competente podrá conceder la etiqueta, salvo que, durante dicho plazo, la Comisión le haya comunicado alguna objeción motivada contra tal concesión. En caso de que se formulen objeciones que no puedan resolverse mediante consultas informales, la Comisión tomará una decisión sobre la propuesta de concesión de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 7.
|
4. Dopo un periodo di 30 giorni dall'invio di detta notifica alla Commissione l'organismo competente può procedere all'assegnazione, a meno che la Commissione non gli abbia comunicato entro tale termine obiezioni motivate a detta assegnazione. In caso di obiezioni che non possono essere eliminate attraverso consultazioni informali, la Commissione prende una decisione sulla proposta di assegnazione secondo la procedura di cui all'articolo 7.
|
|
5. Si el organismo competente decide conceder la etiqueta a un producto que ya hubiere sido rechazado por el organismo competente de otro Estado miembro, llamará la atención de la Comisión sobre este extremo cuando notifique su decisión, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3. En cada caso, la Comisión tomará una decisión sobre la propuesta de concesión de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 7.
|
5. L'organismo competente che decidesse di assegnare un marchio di qualità ecologica ad un prodotto già respinto dall'organismo competente di un altro Stato membro richiama l'attenzione della Commissione su tale fatto all'atto della notifica della propria decisione ai sensi del paragrafo 3. In tutti i casi di questo genere la Commissione prende una decisione sulla proposta di assegnazione secondo la procedura di cui all'articolo 7.
|
|
6. En los supuestos contemplados en los apartados 4 y 5, la Comisión, en un plazo de 45 días tras haber recibido del organismo competente la decisión de conceder una etiqueta, deberá presentar un proyecto de medidas al Comité contemplado en el artículo 7.
|
6. Nei casi di cui ai paragrafi 4 e 5 la Commissione presenta al comitato previsto all'articolo 7 un progetto delle misure da adottare entro 45 giorni dalla data di ricevimento della decisione dell'organismo competente di assegnare un marchio.
|
|
7. Cuando se deniegue una solicitud de concesión de una etiqueta ecológica, el organismo competente deberá ponerlo inmediatamente en conocimiento de la Comisión e informar al solicitante sobre los motivos de la denegación.
|
7. Se la domanda di assegnazione di un marchio di qualità ecologica viene respinta, l'organismo competente ne informa immediatamente la Commissione e comunica al richiedente i motivi del diniego.
|
|
8. Cuando se reciba una solicitud de concesión de una etiqueta, el organismo competente podrá considerar que el producto no corresponde a ninguna de las categorías de productos para los que ya se han establecido criterios. En tal caso, el organismo competente decidirá sobre la conveniencia de presentar a la Comisión una propuesta de creación de una nueva categoría de productos con arreglo a los procedimientos establecidos en los artículos 6 y 7.
|
8. Quando riceve una domanda di assegnazione di un marchio di qualità ecologica, l'organismo competente può concludere che il prodotto non rientra in nessuno dei gruppi per i quali sono già stati stabiliti criteri. In tal caso l'organismo competente stabilisce se occorra sottoporre all'approvazione della Commissione una proposta di nuovi gruppi di prodotti conformemente alle procedure di cui agli articoli 6 e 7.
|
|
9. La Comisión llevará registros separados de todas las solicitudes recibidas, de todas las solicitudes aprobadas y de todas las solicitudes rechazadas. Sólo tendrán acceso a los registros de las solicitudes recibidas y de las rechazadas los organismos competentes de los Estados miembros.
|
9. La Commissione tiene registri distinti di tutte le domande di assegnazione ricevute, accolte e respinte. I registri in cui sono indicate le domande accolte e respinte sono accessibili soltanto agli organismi competenti degli Stati membri.
|
|
10. Cuando un fabricante o un importador se proponga retirar una solicitud de concesión de etiqueta o dejar de utilizar una etiqueta, lo notificará al organismo competente correspondiente.
|
10. I fabbricanti e gli importatori che intendono ritirare una domanda di assegnazione o cessare di utilizzare un marchio di qualità ecologica lo notificano all'organismo competente interessato.
|
|
|
|
|
Artículo 11
|
Articolo 11
|
|
Gastos y cánones
|
Spese e diritti di utilizzazione
|
|
1. Las solicitudes de concesión de la etiqueta estarán sujetas al pago de los gastos de tramitación del expediente.
|
1. Ogni richiesta di assegnazione del marchio di qualità ecologica è soggetta al pagamento delle spese per l'esame del fascicolo.
|
|
2. Las condiciones de utilización de la etiqueta incluirán el pago de un canon de utilización.
|
2. Le condizioni per l'uso del marchio comprendono il pagamento di un diritto di utilizzazione da parte del richiedente.
|
|
3. Los importes a que se refieren los apartados 1 y 2 serán fijados por los organismos competentes definidos en el artículo 9 y podrán variar de un Estado miembro a otro. Se establecerán directrices indicativas a tal efecto con arreglo al procedimiento del artículo 7.
|
3. Gli importi di cui ai paragrafi 1 e 2 sono stabiliti dagli organismi competenti di cui all'articolo 9 e possono variare da uno Stato membro all'altro. Orientamenti indicativi a tal fine sono stabiliti secondo la procedura di cui all'articolo 7.
|
|
|
|
|
Artículo 12
|
Articolo 12
|
|
Condiciones de utilización
|
Condizioni di uso
|
|
1. El organismo competente celebrará con cada solicitante un contrato sobre las condiciones de utilización de la etiqueta. A tal fin, se establecerá un contrato tipo con arreglo al procedimiento del artículo 7.
|
1. L'organismo competente conclude con il richiedente un contratto relativo alle condizioni di uso del marchio di qualità ecologica. A tal fine viene stabilito un contratto tipo secondo la procedura di cui all'articolo 7.
|
|
2. Las condiciones de utilización incluirán asimismo disposiciones sobre la retirada de la autorización de uso de la etiqueta.
|
2. Le condizioni di uso comprendono altresì le clausole concernenti il ritiro dell'autorizzazione ad usare il marchio.
|
|
|
|
|
Artículo 13
|
Articolo 13
|
|
Confidencialidad
|
Riservatezza
|
|
Los organismos competentes, la Comisión y cualquier otra persona interesada estarán obligados a no revelar a terceros la información a que hayan tenido acceso en la evaluación de un producto para la concesión de la etiqueta.
|
Gli organismi competenti, la Commissione, nonché qualsiasi altra persona interessata sono tenuti a non divulgare a terzi le informazioni di cui hanno avuto conoscenza nel corso della valutazione di un prodotto per l'assegnazione del marchio.
|
|
No obstante, una vez que se haya decidido conceder la etiqueta, en ningún caso podrá considerarse confidencial la siguiente información:
|
Tuttavia, una volta presa la decisione di assegnazione del marchio, non possono in nessun caso essere considerate riservate le seguenti informazioni:
|
|
- la denominación del producto,
|
- nome del prodotto,
|
|
- el fabricante o importador del producto,
|
- fabbricante o importatore del prodotto,
|
|
- las razones y los datos relevantes que hayan justificado la concesión de la etiqueta.
|
- ragioni e informazioni pertinenti che hanno motivato l'assegnazione del marchio di qualità ecologica.
|
|
|
|
|
Artículo 14
|
Articolo 14
|
|
Publicación
|
Pubblicazione
|
|
La Comisión publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas:
|
La Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee:
|
|
a) las categorías de productos y los criterios ecológicos específicos correspondientes, así como sus respectivos períodos de validez;
|
a) i gruppi di prodotti e i relativi criteri ecologici specifici, nonché il rispettivo periodo di validità;
|
|
b) la relación de los productos que hayan obtenido una etiqueta ecológica, el nombre de los respectivos fabricantes o importadores, así como la fecha de expiración de las etiquetas. Esta publicación se efectuará una vez al año, por lo menos;
|
b) l'elenco dei prodotti ai quali è stato concesso un marchio di qualità ecologica, i nominativi dei relativi fabbricanti ed importatori, nonché la data di scadenza del marchio. Tali dati vengono pubblicati almeno una volta all'anno;
|
|
c) el nombre y el domicilio de los organismos competentes.
|
c) le denominazioni e gli indirizzi degli organismi competenti.
|
|
De vez en cuando, la Comisión publicará asimismo, para información de consumidores y empresas, una relación completa de los productos a los que se haya concedido la etiqueta ecológica.
|
La Commissione pubblica inoltre di volta in volta, per informazione dei consumatori e delle imprese, un elenco consolidato dei prodotti ai quali è stato assegnato il marchio di qualità ecologica.
|
|
|
|
|
Artículo 15
|
Articolo 15
|
|
Información
|
Informazione
|
|
Cada Estado miembro velará por que los consumidores y las empresas estén informados de forma apropiada sobre:
|
Gli Stati membri provvedono a che i consumatori e le imprese siano informati attraverso mezzi appropriati sui seguenti punti:
|
|
a) los objetivos del sistema de concesión de la etiqueta ecológica;
|
a) finalità del sistema di assegnazione del marchio di qualità ecologica;
|
|
b) las categorías de productos seleccionadas;
|
b) gruppi di prodotti selezionati;
|
|
c) los criterios ecológicos aplicables a cada categoría de productos;
|
c) criteri ecologici applicabili a ciascun gruppo di prodotti;
|
|
d) los procedimientos de solicitud de la etiqueta;
|
d) procedure per la presentazione di una domanda di assegnazione del marchio di qualità ecologica;
|
|
e) los organismos competentes del Estado miembro de que se trate.
|
e) organismo competente/organismi competenti dello Stato membro.
|
|
|
|
|
Artículo 16
|
Articolo 16
|
|
Publicidad
|
Pubblicità
|
|
1. Sólo podrá hacerse referencia a la etiqueta ecológica en los anuncios publicitarios una vez que ésta haya sido concedida, y exclusivamente con relación al producto específico al que se haya concedido.
|
1. La pubblicità può far riferimento al marchio di qualità ecologica solo dopo l'assegnazione del marchio ed esclusivamente in rapporto al prodotto specifico per il quale questo è stato concesso.
|
|
2. Queda prohibida toda publicidad falsa o engañosa y el uso de etiquetas o logotipos que puedan confundirse con la etiqueta ecológica comunitaria creada por el presente Reglamento.
|
2. È vietata qualsiasi pubblicità falsa o ingannevole o l'utilizzazione di qualsiasi marchio o logotipo che ingeneri confusione con il marchio di qualità ecologica comunitario instaurato dal presente regolamento.
|
|
|
|
|
Artículo 17
|
Articolo 17
|
|
Aplicación
|
Attuazione
|
|
Los Estados miembros informarán a la Comisión, dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor de este Reglamento, acerca de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a lo dispuesto en el presente Reglamento.
|
Entro sei mesi dall'entrata in vigore del presente regolamento, gli Stati membri informano la Commissione dei provvedimenti adottati per assicurarne l'osservanza.
|
|
|
|
|
Artículo 18
|
Articolo 18
|
|
Revisión
|
Revisione
|
|
1. A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión examinará el sistema a tenor de la experiencia adquirida durante su aplicación.
|
1. Entro cinque anni dall'entrata in vigore del presente regolamento, la Commissione riesamina il sistema alla luce dell'esperienza acquisita durante la sua applicazione.
|
|
2. Si fuere necesario, la Comisión propondrá modificaciones del presente Reglamento.
|
2. Se necessario, la Commissione propone modifiche del presente regolamento.
|
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in tutti gli Stati membri.
|
|
Hecho en Bruselas, el 23 de marzo de 1992.
|
Fatto a Bruxelles, addì 23 marzo 1992.
|
|
Por el Consejo
|
Per il Consiglio
|
|
El Presidente
|
Il Presidente
|
|
Carlos BORREGO
|
Carlos BORREGO
|
|
|
|
|
(1) DO no C 75 de 20. 3. 1991, p. 23, y DO no C 12 de 18. 1. 1992, p. 16.(2) DO no C 13 de 20. 1. 1992, p. 37.(3) DO no C 339 de 31. 12. 1991, p. 29.(4) DO no C 112 de 20. 12. 1973, p. 1; DO no C 139 de 13. 6. 1977, p. 1; DO no C 46 de 17. 2. 1983, p. 1; DO no C 70 de 18. 3. 1987, p. 3.(5) DO no C 328 de 7. 12. 1987, p. 1.(6) DO no C 122 de 18. 5. 1990, p. 2.(7) DO no C 190 de 20. 7. 1987, p. 154.(8) DO no L 196 de 16. 8. 1967, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 91/410/CEE (DO no L 228 de 17. 8. 1991, p. 67).(9) DO no L 187 de 16. 7. 1988, p. 14.(10) Incluidos, en su caso, los sindicatos.
|
(1) GU n. C 75 del 20. 3. 1991, pag. 23, e GU n. C 12 del 18. 1. 1992, pag. 16.(2) GU n. C 13 del 20. 1. 1992, pag. 37.(3) GU n. C 339 del 31. 12. 1991, pag. 29.(4) GU n. C 112 del 20. 12. 1973, pag. 1; GU n. C 139 del 13. 6. 1977, pag. 1; GU n. C 46 del 17. 2. 1983, pag. 1; GU n. C 70 del 18. 3. 1987, pag. 3.(5) GU n. C 328 del 7. 12. 1987, pag. 1.(6) GU n. C 122 del 18. 5. 1990, pag. 2.(7) GU n. C 190 del 20. 7. 1987, pag. 154.(8) GU n. L 196 del 16. 8. 1967, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 91/410/CEE (GU n. L 228 del 17. 8. 1991, pag. 67).(9) GU n. L 187 del 16. 7. 1988, pag. 14.(10) Comprese, se del caso, le organizzazioni sindacali.
|
|
|
|
|
ANEXO I
|
ALLEGATO I
|
|
MATRIZ DE VALORACIÓN INDICATIVA
|
SCHEMA INDICATIVO DI VALUTAZIONE
|
|
|
|
|
|
|
|
Aspectos ambientales
|
Aspetti ambientali
|
|
Ciclo de vida del producto
|
Ciclo di vita del prodotto
|
|
Fase previa a la producción
|
Preproduzione
|
|
Producción
|
Produzione
|
|
Distribución
|
Distribuzione
|
|
(incluido el
|
(compreso
|
|
embalaje)
|
imballaggio)
|
|
Utilización
|
Utillizzazione
|
|
Eliminación
|
Smaltimento
|
|
Importancia de los residuos
|
Quantità dei rifiuti
|
|
Contaminación y degradación del suelo
|
Inquinamento e degradamento del suolo
|
|
Contaminación del agua
|
Contaminazione delle acque
|
|
Contaminación atmosférica
|
Contaminazione dell'atmosfera
|
|
Ruido
|
Rumori
|
|
Consumo de energía
|
Consumo di energia
|
|
Consumo de recursos naturales
|
Consumo di risorse naturali
|
|
Repercusiones en los ecosistemas
|
Effetti sugli ecosistemi
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXO II
|
ALLEGATO II
|
|
LOGOTIPO
|
LOGOTIPO
|