Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

it

 
Decisión de la Comisión
Decisione della Commissione
de 3 de febrero de 2004
del 3 febbraio 2004
sobre la ejecución de la Acción Preparatoria sobre el incremento del potencial industrial europeo en el ámbito de la investigación sobre seguridad
sull'attuazione dell'azione preparatoria per il rafforzamento del potenziale industriale europeo nel campo della ricerca in materia di sicurezza
(2004/213/CE)
(2004/213/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
Vista la Decisión de la Comisión 2003/113 final, de 11 de marzo de 2003, por la que se adopta la Comunicación "Defensa europea - cuestiones industriales y de mercado: hacia una política de la Unión Europea en materia de equipos de defensa"(1) y, en particular, su punto 5,
vista, la decisione della Commissione 2003/113 def. dell'11 marzo 2003 concernente l'adozione della comunicazione "Difesa europea - Questioni industriali e di mercato - Verso una politica comunitaria in materia di attrezzature militari"(1), in particolare il punto 5,
Visto el cuarto guión del punto 1 del artículo 157 del Tratado (favorecer un mejor aprovechamiento del potencial industrial de las políticas de innovación, investigación y desarrollo tecnológico),
visto l'articolo 157, punto 1, quarto comma del trattato (favorire un migliore sfruttamento del potenziale industriale delle politiche d'innovazione, di ricerca e di sviluppo tecnologico),
DECIDE:
DECIDE:
Artículo 1
Articolo 1
La Comisión ha lanzado una acción preparatoria sobre el incremento del potencial industrial europeo en el ámbito de la investigación sobre seguridad (2004-2006), tal como se recoge en la Comunicación de la Comisión sobre "la ejecución de la Acción Preparatoria sobre el incremento del potencial industrial europeo en el ámbito de la investigación sobre seguridad: hacia un programa para mejorar la seguridad europea a través de la investigación y la tecnología".
La Commissione vara un'azione preparatoria per il rafforzamento del potenziale industriale europeo nel campo della ricerca in materia di sicurezza (2004-2006) come annunciato nella comunicazione della Commissione "Attuazione dell'azione preparatoria per il rafforzamento del potenziale industriale europeo nel campo della ricerca in materia di sicurezza - Verso un programma per lo sviluppo della sicurezza europea mediante la ricerca e la tecnologia".
Las actividades y el programa de trabajo de la Acción Preparatoria forman parte de la Comunicación (sección II) y forman la base de las próximas convocatorias de propuestas y de concursos.
Le attività e il programma di lavoro dell'azione preparatoria sono ripresi nella comunicazione (Sezione II) e costituiscono la base per gli inviti a presentare proposte e i bandi di gara futuri.
Artículo 2
Articolo 2
Los detalles para llevar a cabo la presente Acción Preparatoria figuran en el anexo.
I dettagli attuativi per detta azione preparatoria sono illustrati nell'allegato.
La línea presupuestaria correspondiente a esta actividad es la n° 08 14 01.
La linea di bilancio per questa attività è 08 14 01.
Hecho en Bruselas, el 3 de febrero de 2004.
Fatto a Bruxelles, il 3 febbraio 2004.
Por la Comisión
Per la Commissione
Philippe Busquin
Philippe Busquin
Miembro de la Comisión
Membro della Commissione
(1) No publicada en el Diario Oficial.
(1) Non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale.
ANEXO
ALLEGATO
EJECUCIÓN DE LA ACCIÓN PREPARATORIA(1)
ATTUAZIONE DELL'AZIONE PREPARATORIA(1)
1. Actividades y ayuda financiera
1. Attività e sostegno finanziario
Las actividades que se realizarán en el ámbito de la Acción Preparatoria sobre el "incremento del potencial industrial europeo en el ámbito de la investigación sobre seguridad" serán proyectos y actividades de apoyo. Generalmente, los proyectos tendrán una duración de entre uno y dos años y las actividades de apoyo entre seis meses y tres años.
Le attività che verranno intraprese nell'ambito dell'azione preparatoria sul "Rafforzamento del potenziale industriale europeo nel campo della ricerca in materia di sicurezza" saranno progetti e attività di sostegno. I progetti dureranno generalmente da uno a due anni, mentre le attività di sostegno potranno durare da sei mesi a tre anni.
Los proyectos se seleccionarán mediante convocatorias de propuestas. Las contribuciones financieras a los proyectos se harán por acuerdo escrito (denominado, "contrato de ayuda"). Las actividades de apoyo también podrán seleccionarse mediante convocatorias de propuestas, que darán lugar a contratos de ayuda, o mediante concursos, que darán lugar a contratos de servicios.
Per i progetti saranno pubblicati inviti a presentare proposte. I contributi finanziari destinati ai progetti saranno disciplinati da un accordo scritto (chiamato contratto di sovvenzione). Le attività di sostegno potranno essere selezionate anche mediante inviti a presentare proposte, che porteranno alla firma di contratti di sovvenzione, oppure da bandi di gara, che porteranno a contratti di servizi.
Las convocatorias de propuestas y los concursos se publicarán en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Gli inviti a presentare proposte e i bandi di gara saranno pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
En lo que respecta a las convocatorias de propuestas, los procedimientos de evaluación y negociación, los principios de DPI y los contratos de ayuda se describen en los puntos 3, 4, 5, 6 y 7. En el caso de los concursos, se aplicarán los contratos y procedimientos normales.
Per quanto riguarda gli inviti a presentare proposte, le procedure di valutazione e di negoziazione dei contratti e i principi che disciplinano i diritti di proprietà intellettuale e i contratti di sovvenzione sono descritti ai punti 3, 4, 5, 6 e 7; per quanto attiene ai bandi di gara, si ricorrerà alle procedure e ai contratti standard.
La Comisión podrá designar a expertos independientes para que asesoren en el desarrollo del programa europeo de investigación sobre seguridad, la evaluación de la propuesta y el control de las actividades, incluido el resultado global de la Acción Preparatoria. Los expertos serán nombrados por una decisión del ordenador principal de la Comisión basada en una convocatoria de candidaturas.
La Commissione potrà nominare esperti indipendenti con l'incarico di assisterla nell'elaborazione del Programma Europeo di ricerca in materia sicurezza, nella valutazione delle proposte e nel monitoraggio delle attività, compreso l'esito complessivo dell'azione preparatoria. Gli esperti saranno nominati con decisione del Rappresentante legale della Commissione sulla base di un invito a presentare candidature.
2. Participación
2. Partecipazione
2.1. Principios generales
2.1. Principi generali
Los organismos legales establecidos en los Estados miembros(2) podrán participar y recibir la ayuda económica comunitaria. Los participantes serán autoridades públicas, organizaciones industriales públicas y privadas (incluidas las PYME), institutos de enseñanza superior y organismos de investigación.
Saranno ammessi a partecipare e a ricevere un contributo finanziario della Comunità i soggetti giuridici stabiliti negli Stati Membri(2). I partecipanti saranno autorità pubbliche, organizzazioni industriali pubbliche e private (comprese le PMI), istituti di istruzione superiore ed istituti di ricerca.
En casos excepcionales, y por encima del número mínimo de participantes, se admitirá también a organismos legales establecidos en un país tercero y a organizaciones internacionales. En tales casos, podría concederse excepcionalmente una contribución financiera comunitaria. Los participantes procedentes de un país tercero estarán sujetos a los acuerdos de reciprocidad con dicho país.
In casi eccezionali, in aggiunta al numero minimo di partecipanti, potranno partecipare anche soggetti giuridici stabiliti in un paese terzo od organizzazioni internazionali; in tali casi potrà essere erogato a titolo eccezionale un contributo finanziario comunitario. La partecipazione da paesi terzi sarà subordinata alla conclusione di accordi di reciprocità con il paese in questione.
Se adoptarán las medidas adecuadas para garantizar el tratamiento de la información clasificada con arreglo a las disposiciones de la Comisión en materia de seguridad(3). Además, los participantes en el consorcio garantizarán que el tratamiento de la información clasificada se ajuste a las normas de seguridad aplicables.
Saranno adottati provvedimenti adeguati per garantire che alle informazioni classificate sia riservato un trattamento conforme alle disposizioni della Commissione in materia di sicurezza(3). Inoltre, i membri dei consorzi dovranno verificare che il trattamento delle informazioni classificate sia conforme ai regolamenti di sicurezza vigenti.
2.2. Número mínimo de participantes
2.2. Numero minimo di partecipanti
Los proyectos serán realizados por un consorcio compuesto por al menos dos organismos legales independientes de diferentes Estados miembros(4). Se fomentará especialmente la colaboración entre los organismos de diferentes Estados miembros, incluidos los organismos públicos de seguridad, colaboración que constituye uno de los objetivos primordiales de la presente Acción Preparatoria.
I progetti saranno realizzati da un consorzio composto da almeno due soggetti giuridici indipendenti provenienti da Stati membri diversi(4). Si sottolinea che la collaborazione tra soggetti di diversi Stati membri, compresi organismi di pubblica sicurezza, è vivamente incoraggiata e rappresenta anzi uno degli obiettivi principali di questa azione preparatoria.
Las actividades de apoyo podrán ser realizadas por un único participante o por un consorcio.
Le attività di sostegno possono essere svolte da un unico partecipante o da un consorzio.
Los consorcios estarán representados por un coordinador que desempeñará las tareas de coordinación y gestionará la distribución de la contribución comunitaria entre los participantes.
I consorzi saranno rappresentati da un coordinatore che provvederà ai compiti di coordinamento e ad amministrare il contributo comunitario sotto il profilo della sua ripartizione tra i vari membri.
2.3. Competencia técnica y recursos
2.3. Competenze tecniche e risorse
Los participantes tendrán los conocimientos y la competencia técnica necesaria para llevar a cabo las actividades. A medida que progresen los trabajos, los participantes dispondrán de los recursos en la forma y el momento necesarios para realizar las actividades. Se entiende que los recursos necesarios para realizar las actividades son recursos humanos, infraestructura, recursos financieros y, si fuera necesario, propiedad intangible y otros recursos puestos a disposición por terceros con arreglo a compromisos previos.
I partecipanti dovranno disporre delle conoscenze e delle competenze tecniche necessarie alla realizzazione dell'attività. Nel corso dello svolgimento dei lavori i partecipanti devono disporre, nella forma e nei tempi richiesti, delle risorse necessarie alla realizzazione dell'attività. Per risorse necessarie alla realizzazione dell'attività si intendono le risorse umane, infrastrutturali, finanziarie e, se necessario, i beni immateriali e le altre risorse messe a disposizione da un terzo sulla base di un impegno precedente.
3. Evaluación y propuestas de proyectos
3. Valutazione delle proposte di progetto
3.1. Procedimiento de evaluación y de selección
3.1. Procedura di valutazione e di selezione
Las propuestas de proyectos presentadas a la convocatoria correspondiente se evaluarán con arreglo al procedimiento que se describe a continuación. La documentación clasificada se tratará según las normas aplicables sobre documentos clasificados.
Le proposte relative a progetti presentate in risposta alla pubblicazione di un invito a presentare proposte saranno valutate in base alla procedura descritta di seguito. Alla documentazione classificata sarà riservato il trattamento previsto dalle vigenti disposizioni in materia.
3.2. Admisión de propuestas
3.2. Controlli di ammissibilità
Los servicios de la Comisión comprobarán si las propuestas cumplen los siguientes criterios de admisión:
I servizi della Commissione verificheranno che le proposte soddisfino i seguenti criteri di ammissibilità:
- recepción de la propuesta en la Comisión dentro de la fecha y hora límites fijadas en la convocatoria,
- ricezione della proposta da parte della Commissione entro la data e l'ora indicate nell'invito come termine ultimo di presentazione,
- respetar el número mínimo de participantes que establece la convocatoria de propuestas,
- numero minimo di partecipanti, come indicato nell'invito a presentare proposte,
- cumplir todas las formalidades administrativas requeridas y adjuntar la descripción de la propuesta.
- completezza della proposta, ossia presenza di tutti i moduli amministrativi richiesti e di una descrizione della proposta medesima.
Sólo se evaluarán las propuestas que cumplan los criterios de admisión.
Saranno sottoposte a valutazione soltanto le proposte che soddisfano i criteri di ammissibilità.
3.3. Criterios de evaluación
3.3. Criteri di valutazione
Las propuestas se evaluarán con arreglo a los criterios siguientes:
Ciascuna proposta sarà valutata in base ai seguenti criteri:
- relevancia de la propuesta con respecto al programa de trabajo de la Acción Preparatoria,
- pertinenza della proposta rispetto al Programma di Lavoro dell'Azione Preparatoria,
- contribución a la competitividad de la industria europea y potencial de explotación,
- rafforzamento della competitività dell'industria europea e potenziale di sfruttamento,
- excelencia científica o tecnológica y contribución a mejoras concretas y demostrables de la seguridad,
- eccellenza scientifica e/o tecnologica e contributo a miglioramenti tangibili e dimostrabili sul piano della sicurezza,
- creación de consorcios eficaces entre los usuarios (públicos), la industria y la investigación,
- costituzione di partnership efficaci tra utilizzatori (pubblici), industria e ricerca,
- capacidad del consorcio para llevar a buen término el proyecto y garantizar su gestión eficaz, incluida la capacidad de proteger, en su caso, la información clasificada y de proponer planes claros de gestión de la propiedad intelectual.
- capacità del consorzio di realizzare efficacemente il progetto nonché di provvedere in modo efficace alla sua gestione, comprese la capacità di proteggere se necessario le informazioni classificate e la presenza di piani chiari per la gestione della proprietà intellettuale.
3.4. Puntuación, límites y ponderación de los criterios de evaluación
3.4. Punteggio, soglie e ponderazione dei criteri di valutazione
A cada criterio de evaluación le corresponde una escala de 0 a 5 puntos, que corresponde a lo siguiente:
Per ciascun criterio di valutazione sarà assegnato un punteggio da 0 a 5, con il significato indicato di seguito:
0 - la propuesta no se refiere al asunto de que se trata o no puede ser examinada según los criterios por falta de datos o por datos incompletos.
0 - la proposta non tratta la questione in esame o non può essere giudicata in base al criterio in questione per mancanza di informazioni o incompletezza delle stesse;
1 - insuficiente; 2 - suficiente; 3 - bien; 4 - muy bien; 5 - excelente.
1 - scarso; 2 - mediocre; 3 - buono; 4 - molto buono; 5 - ottimo.
La puntuación mínima para todos los criterios será 3. Se rechazarán las propuestas que no alcancen este valor mínimo en todos los criterios. Se calculará una puntuación total para las propuestas que superen todas las puntuaciones mínimas, y todos los criterios se ponderarán de la misma manera. La puntuación total deberá ser como mínimo de 18/25.
Per ciascun criterio occorrerà raggiungere il punteggio minimo (soglia) pari a 3. Le proposte che non raggiungeranno detto punteggio per uno dei criteri saranno respinte. Per le proposte che avranno superato tutte le soglie verrà calcolato un punteggio complessivo (ogni criterio avrà la medesima ponderazione). Per il punteggio complessivo è fissata una soglia minima di 18/25.
3.5. Descripción de la evaluación de propuestas
3.5. Descrizione della valutazione delle proposte
Cada propuesta será evaluada al menos por tres evaluadores (que podrán ser personal de la Comisión, expertos externos o ambas cosas) que desempeñarán su función por separado y sin conflicto de intereses. Los evaluadores calificarán y harán comentarios sobre cada uno de los criterios.
Ogni proposta sarà esaminata da almeno tre vellutatura (personale della Commissione, esperti esterni o entrambi) esenti da conflitti d'interessi, che opereranno in modo indipendente; per ciascun criterio essi assegneranno un punteggio ed esprimeranno un commento.
Una vez los evaluadores a los que se haya adjudicado una propuesta hayan concluido su evaluación individual, podrá organizarse una reunión para discutir los puntos atribuidos y llegar a un acuerdo sobre la puntuación correspondiente a cada criterio.
Quando tutti i vellutatura cui è stata assegnata una determinata proposta avranno terminato la propria valutazione individuale, potrà essere organizzata una discussione di concertazione relativa ai punteggi attribuiti per concordare un punteggio consensuale per ciascun criterio.
Un panel de evaluadores procederá a un examen final, unificará las puntuaciones y llegará a un acuerdo sobre los informes de consenso. El resultado de la reunión del panel será un informe que contendrá, para cada propuesta, las puntuaciones y los comentarios correspondientes a cada criterio, así como una lista de las propuestas que han superado las puntuaciones mínimas, con su puntuación final y las recomendaciones del panel relativas al orden de preferencia.
Un pannello di vellutatura procederà a un esame finale, consoliderà i punteggi e concorderà i rapporti consensuali (consensus riaperte). La riunione del pannello avrà come risultato un rapporto che conterrà, per ciascuna proposta, i punteggi e le relative osservazioni per ciascun criterio, un elenco delle eventuali proposte che superano i punteggi minimi con l'indicazione del voto finale per ciascuna di esse e le raccomandazioni del gruppo in relazione all'ordine prioritario.
3.6. Comunicación a los candidatos
3.6. Informazioni ai proponenti sull'esito delle proposte
El coordinador de cada propuesta recibirá un informe de evaluación. En el caso de las propuestas rechazadas por no alcanzar la puntuación mínima, los comentarios podrán corresponder únicamente a los criterios examinados hasta el punto en que se haya dejado de cumplir el límite mínimo fijado.
Il coordinatore di ciascuna proposta riceverà la relazione di valutazione. Per quanto riguarda le proposte respinte per non avere superato una soglia di valutazione, potrà accadere che le osservazioni siano complete solo per i criteri esaminati fino al momento del mancato superamento del punteggio minimo.
4. Fin de la evaluación
4. Completamento della valutazione
4.1. Lista de clasificación de la Comisión
4.1. Graduatoria della Commissione
Los servicios de la Comisión elaborarán una lista de todas las propuestas examinadas que hayan superado los mínimos requeridos, por orden de preferencia, según la puntuación final. En el caso de que dos propuestas obtengan la misma puntuación final, los servicios de la Comisión tendrán en cuenta los objetivos de la Acción Preparatoria, la compatibilidad de las propuestas con los objetivos declarados de la Comunidad y el presupuesto disponible.
I servizi della Commissione redigeranno un elenco di tutte le proposte valutate che avranno superato le soglie stabilite, classificate in ordine di priorità sulla base del punteggio finale. Nel caso di due proposte con lo stesso punteggio finale, i servizi della Commissione terranno conto degli obiettivi dell'Azione Preparatoria, della compatibilità delle proposte con gli obiettivi enunciati dalla Commissione e degli stanziamenti di bilancio disponibili.
4.2. Lista de reserva de la Comisión
4.2. Elenco di riserva della Commissione
La lista de las propuestas que pasarán a la fase de negociación tendrá en cuenta el presupuesto disponible (que figura en la convocatoria de propuestas). Si fuera necesario, se creará una reserva de propuestas para el caso de que fracasen las negociaciones, se retiren propuestas o se reduzca el presupuesto en la negociación del contrato.
L'elenco delle proposte selezionate per la negoziazione dei contratti terrà conto del bilancio disponibile (indicato nell'invito a presentare proposte). Se necessario, un certo numero di proposte sarà tenuto come riserva da utilizzare nei casi di esito negativo delle negoziazioni, ritiro di proposte e/o risparmi in fase di negoziazione dei contratti.
Los coordinadores de las propuestas mantenidas en la reserva recibirán la confirmación de que podrá procederse a las negociaciones para preparar el contrato, pero sólo en el caso de que se disponga de financiación.
Ai coordinatori delle proposte tenute in riserva verrà confermata la possibilità di avviare negoziati per la preparazione di un contratto subordinatamente alla disponibilità di fondi.
Una vez agotado el presupuesto previsto para la convocatoria, las propuestas que queden en la "reserva" sin poder financiarse serán rechazadas, y se informará de ello a los coordinadores.
Quando il bilancio disponibile per l'invito sarà stato esaurito, le proposte rimaste nella riserva saranno respinte e i relativi coordinatori ne saranno informati.
4.3. Decisión de rechazo
4.3. Decisione di esclusione
Las propuestas que no cumplan los requisitos, que no entren en el ámbito de la convocatoria, que no hayan obtenido los mínimos requeridos por los criterios del evaluación, así como las propuestas que se hayan incluido en la lista de reserva pero que no hayan podido financiarse por motivos presupuestarios, serán rechazadas por una Decisión del ordenador de la Comisión.
Le proposte ritenute non ammissibili o non pertinenti, quelle che non hanno conseguito uno dei punteggi minimi relativi ai criteri di valutazione e quelle che non possono essere finanziate in quanto non raggiungono un determinato punteggio, saranno respinte con una decisione dell'Rappresentante legale della Commissione.
5. Procedimiento de negociación y selección
5. Procedura di negoziazione e di selezione
Inmediatamente después de que los servicios de la Comisión hayan elaborado la clasificación final, los coordinadores de las propuestas no rechazadas para las que exista financiación serán convocados para comenzar las negociaciones.
Non appena sarà disponibile la graduatoria finale elaborata dai servizi della Commissione, i coordinatori delle proposte non respinte per le quali sono disponibili finanziamenti saranno invitati ad avviare le trattative.
Las negociaciones podrán versar sobre cualquier aspecto científico, legal o financiero de la propuesta, tomando como base las cuestiones que se hayan planteado en la evaluación o cualquier otra cuestión que se haya considerado en la fase de clasificación.
La negoziazione potrà riguardare qualsiasi aspetto scientifico, giuridico o finanziario della proposta sollevato in fase di valutazione, o qualsiasi altra questione esaminata durante la compilazione della graduatoria.
Los futuros contratantes deberán cumplir el Reglamento financiero(5). Además, los contratantes potenciales sujetos a algún conflicto de intereses, o que hayan sido declarados culpables de falsedad en el suministro de la información exigida como condición para participar en el contrato, o que no hayan suministrado dicha información, quedarán excluidos del futuro contrato de ayuda(6).
I futuri contraenti dovranno attenersi al regolamento finanziario(5). Sarà inoltre escluso dalla partecipazione a futuri contratti di sovvenzione ogni potenziale contraente in situazione di conflitto d'interessi oppure che abbia reso false dichiarazioni nel fornire le informazioni necessarie ai fini della partecipazione al contratto o che non abbia fornito tali informazioni(6).
Si resulta imposible alcanzar un acuerdo con los proponentes en un plazo razonable que los servicios de la Comisión podrán imponer, se podrá poner fin a las negociaciones para la preparación del contrato y rechazar la propuesta. Los servicios de la Comisión negociarán las propuestas seleccionadas respetando la clasificación establecida en la selección, hasta el importe disponible en la decisión financiera.
In caso di impossibilità di raggiungere un accordo con i proponenti entro un termine ragionevole eventualmente imposto dai servizi della Commissione, la trattativa finalizzata alla preparazione del contratto potrà essere chiusa e la proposta verrà respinta. I servizi della Commissione negozieranno il finanziamento delle proposte selezionate rispettando la graduatoria stabilita, fino al raggiungimento dell'importo messo a disposizione dalla decisione finanziaria.
Si las negociaciones llegan a buen término, se adjudicarán los contratos de ayuda.
Le trattative che avranno esito positivo porteranno alla conclusione di contratti di sovvenzione.
6. Informes y auditoría
6. Relazioni e controlli
Los proyectos y las actividades de apoyo informarán periódicamente a la Comisión con objeto de efectuar un control adecuado. En la supervisión de las actividades, la Comisión podrá estar asistida por expertos independientes (debidamente autorizados, en su caso). La Comisión o sus representantes autorizados podrán llevar a cabo auditorías científicas, técnicas y financieras de los participantes, a fin de garantizar que las actividades se están realizando o se han realizado en las condiciones declaradas y con arreglo a las cláusulas del contrato.
I progetti e le attività di sostegno presenteranno regolari relazioni alla Commissione per consentire un adeguato monitoraggio. Nell'esecuzione delle attività di monitoraggio, la Commissione potrà essere assistita da esperti indipendenti (se necessario debitamente autorizzati). La Commissione, o qualsiasi rappresentante da essa autorizzato, ha il diritto di procedere a controlli scientifici, tecnologici e finanziari presso i partecipanti per assicurarsi che le attività siano o siano state svolte nelle condizioni da essi dichiarate e secondo le modalità previste dal contratto.
7. Contrato y derechos de propiedad intelectual
7. Contratto e diritti di proprietà intellettuale
7.1. Principios generales
7.1. Principi generali
El contrato de ayuda de los proyectos y las actividades de apoyo se basará en el modelo de contrato del sexto Programa Marco. El contrato de ayuda será firmado por el ordenador de la Comisión y por todos los participantes en el consorcio.
Il contratto di sovvenzione relativo ai progetti e alle attività di sostegno si baserà sul contratto tipo del Sesto Programma Quadro. Il contratto di sovvenzione sarà firmato dal Rappresentante legale della Commissione e da tutti i membri del consorzio.
Para tener en cuenta las características específicas que se puedan poner de manifiesto en las actividades de esta acción preparatoria, se podrán añadir cláusulas especiales sobre la propiedad, la protección, el uso y la confidencialidad de los conocimientos, así como sobre los derechos de acceso.
Sarà possibile l'aggiunta di clausole relative alla proprietà, alla protezione e all'uso delle conoscenze, alla riservatezza e ai diritti di accesso per verificare le caratteristiche specifiche che potranno emergere nell'ambito delle attività della presente azione preparatoria.
7.2. Contribución financiera comunitaria
7.2. Contributo finanziario della Comunità
La contribución financiera comunitaria consistirá en una ayuda al presupuesto, calculada como un porcentaje del presupuesto establecido por los participantes para realizar el proyecto o la actividad de apoyo. Los gastos necesarios para llevar a cabo el proyecto o la actividad de apoyo serán certificados por un auditor exterior o, en el caso de los organismos públicos, por el ordenador competente.
Il contributo finanziario della Comunità assumerà la forma di una sovvenzione al bilancio, calcolata come percentuale del bilancio indicato dai partecipanti per la realizzazione del progetto o dell'attività di sostegno. Le spese necessarie all'attuazione del progetto o dell'attività di sostegno devono essere certificate da un revisore esterno o, nel caso di organismi pubblici, da un funzionario pubblico competente.
Los gastos subvencionables deberán reunir las condiciones siguientes:
I costi ammissibili devono soddisfare le seguenti condizioni:
1) deben ser reales, económicos y necesarios para la aplicación del proyecto o de la actividad de apoyo;
1) devono essere effettivi, economici e necessari all'attuazione del progetto o dell'attività di sostegno;
2) deben determinarse con arreglo a los principios contables utilizados por el participante individual;
2) devono essere determinati in base ai normali principi contabili del singolo partecipante;
3) deben registrarse en las cuentas de los participantes o, en caso de los recursos de terceros, en los documentos financieros correspondientes de dichos terceros;
3) devono essere registrati nella contabilità dei partecipanti oppure, ove si tratti delle risorse di terzi, nella relativa documentazione finanziaria di detti terzi;
4) deberán estar libres de impuestos, derechos e intereses y no dar lugar a beneficios.
4) devono essere al netto di imposte indirette, tributi e interessi e non essere fonte di profitto.
7.3. Regímenes financieros
7.3. Schemi di finanziamento
En lo que respecta a los proyectos, según las categorías de investigación establecidas en el marco comunitario de ayuda estatal a la investigación y desarrollo, se distinguen dos regímenes financieros(7):
Per i progetti sono previsti due diversi piani di finanziamento in base alle categorie di ricerca previste dalla disciplina comunitaria per gli aiuti di Stato alla ricerca e sviluppo(7):
1) investigación industrial;
1) ricerca industriale;
2) actividades de desarrollo precompetitivas.
2) attività di sviluppo precompetitive.
Para completarlos, se ha añadido un tercer régimen:
Per completezza è stato aggiunto un terzo piano:
3) gestión de actividades.
3) gestione delle attività.
El cuadro siguiente indica los porcentajes máximos de la contribución financiera comunitaria a los proyectos, en función de los regímenes.
La tabella riportata di seguito indica le percentuali massime del contributo finanziario comunitario che saranno concesse ai progetti in funzione dei diversi piani.
>SITIO PARA UN CUADRO>
>SPAZIO PER TABELLA>
Cuando la financiación comunitaria se combina con la financiación nacional en forma de una ayuda estatal, la ayuda oficial total, según el marco comunitario de ayuda estatal a la investigación y desarrollo, no podrá superar el 75 % en el caso de la investigación industrial, y el 50 % en el caso de las actividades de desarrollo precompetitivas.
In caso di cumulo tra finanziamento comunitario e finanziamenti nazionali sotto forma di aiuti di Stato, in base alla disciplina comunitaria per gli aiuti di Stato alla ricerca e sviluppo, il sostegno pubblico totale non può superare i limiti del 75 % per la ricerca industriale e del 50 % per le attività di sviluppo precompetitive.
Las ayudas concedidas a las actividades de apoyo no están sujetas a las normas sobre ayudas estatales y se reembolsarán hasta el 75 % de los costes subvencionables, que podrán incluir para actividades de gestión hasta el 10 % de la contribución total.
Le sovvenzioni relative alle attività di sostegno non sono soggette alla disciplina sugli aiuti di Stato e potranno rimborsare fino ad un massimo del 75 % dei costi ammissibili, che potranno includere fino al 10 % del contributo complessivo per le attività di gestione.
7.4. Derechos de propiedad intelectual
7.4. Diritti di proprietà intellettuale
Los conocimientos serán propiedad de los contratantes que los produzcan. Las transferencias de conocimientos en el marco de un contrato de ayuda y la concesión de derechos de acceso a dichos conocimientos a una organización ajena al consorcio requerirán la aprobación de la Comisión, del Estado miembro en que residen los participantes y de los demás contratantes.
Le conoscenze saranno di proprietà dei contraenti che le producono. Qualsiasi trasferimento di conoscenze stabilito da un contratto di sovvenzione e qualsiasi concessione di diritti di accesso a tali conoscenze ad un'organizzazione terza non appartenente al consorzio sono subordinati all'approvazione della Commissione, degli Stati membri in cui risiedono i partecipanti e degli altri contraenti.
La Comisión y los Estados miembros podrán denegar dicha aprobación por razones de interés mayor europeo o nacional, o mediante la aplicación de sus legislaciones. Los demás participantes podrán oponerse a la aprobación si pueden demostrar que sus intereses industriales o comerciales pueden ser perjudicados sustancialmente o que se ha incumplido alguna obligación legal.
La Commissione e gli Stati membri possono rifiutare tale approvazione per rilevanti motivi di interesse europeo o nazionale o se la loro legislazione lo vieta. Gli altri partecipanti possono rifiutare tale approvazione se sono in grado di dimostrare che i propri interessi commerciali o industriali potrebbero risultarne notevolmente danneggiati o qualora ne derivasse la violazione di obblighi giuridici.
(1) Al publicar la convocatoria de propuestas, la Comisión publicará un vademécum detallado para los proponentes.
(1) Al momento della pubblicazione degli inviti a presentare proposte la Commissione presenterà un vademecum dettagliato per i proponenti.
(2) Por Estados miembros se entienden todos los Estados miembros de la UE-25, incluidos los países candidatos.
(2) Per "Stati membri" si intendono tutti gli Stati dell'UE-25, compresi quindi i paesi in via di adesione.
(3) DO L 317 de 3.12.2001.
(3) GU L 317 del 3.12.2001.
(4) Si la composición de los participantes en los proyectos de una AEIE (agrupación europea de interés económico) responde a estas condiciones, esta AEIG también podrá presentar proyectos.
(4) Saranno ammessi a partecipare anche i gruppi europei di interesse economico (GEIE), a patto che la composizione dei partner del GEIE in questione soddisfi queste condizioni.
(5) Artículos 114 y 93 del Reglamento financiero.
(5) Articoli 114 e 93.
(6) Artículos 114 y 94 del Reglamento financiero.
(6) Articoli 114 e 94 del regolamento finanziario.
(7) DO C 45 de 17.2.1996, p. 5.
(7) GU C 45 del 17.2.1996, pag. 5.
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones