|
|
Recomendación de la Comisión
|
A Bizottság ajánlása
|
|
de 18 de mayo de 2005
|
( 2005. május 18.)
|
|
relativa a la gestión colectiva transfronteriza de los derechos de autor y derechos afines en el ámbito de los servicios legales de música en línea
|
a jogszerű online zeneszolgáltatás érdekében a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezeléséről
|
|
(Texto pertinente a efectos del EEE)
|
(EGT vonatkozású szöveg)
|
|
(2005/737/CE)
|
(2005/737/EK)
|
|
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
|
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 211,
|
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 211. cikkére,
|
|
Considerando lo siguiente:
|
mivel:
|
|
(1) En abril de 2004 la Comisión adoptó una Comunicación sobre la gestión de los derechos de autor y derechos afines en el mercado interior.
|
(1) 2004 áprilisában a Bizottság közleményt fogadott el a szerzői és szomszédos jogok belső piaci kezeléséről.
|
|
(2) El Parlamento Europeo, en su informe de 15 de enero de 2004 [1], declaró que los titulares de derechos debían poder beneficiarse de la protección de los derechos de autor y derechos afines, cualquiera que sea el lugar donde se establezcan estos derechos y con independencia de las fronteras nacionales o los métodos de utilización, durante todo su período de vigencia.
|
(2) Az Európai Parlament 2004. január 15-i jelentésében [1] megállapította, hogy a jogosultaknak szerzői és szomszédos jogi védelmet kell élvezniük ezen jogok érvényességének teljes időtartama alatt, ha az ilyen jogot megállapították, függetlenül a nemzeti határoktól vagy használati módoktól.
|
|
(3) El Parlamento Europeo destacó también que toda iniciativa de la Comunidad respecto a la gestión colectiva transfronteriza de los derechos de autor y derechos afines debe fortalecer la confianza de los artistas, incluidos escritores y músicos, en que se compensará económicamente la utilización paneuropea de sus obras creativas [2].
|
(3) Az Európai Parlament hangsúlyozta továbbá, hogy a Közösség bármely intézkedésének a szerzői és szomszédos jogok közös, határokon átnyúló kezelése tekintetében a művészek, beleértve az írók és zenészek bizalmát meg kell erősítenie abban, hogy alkotásuk páneurópai felhasználását anyagilag elismerik [2].
|
|
(4) Las nuevas tecnologías han conducido a la aparición de una nueva generación de usuarios comerciales que utilizan obras musicales y otras prestaciones en línea. La prestación de servicios legales de música en línea supone la gestión de toda una serie de derechos de autor y derechos afines.
|
(4) Az új technológiák a kereskedelmi felhasználók új generációjának fellépéséhez vezettek, akik a zenei alkotásokat és más teljesítményeket online alkalmazzák. A jogszerű online zenei szolgáltatásokról szóló rendelkezéshez a szerzői és szomszédos jogok kezelése szükséges.
|
|
(5) Una de las categorías de derechos es el derecho exclusivo de reproducción, que ampara todas las reproducciones efectuadas en el proceso de distribución en línea de una obra musical. Otras categorías son el derecho de comunicación al público de obras musicales, el derecho a una remuneración equitativa por la comunicación al público de otras prestaciones y el derecho exclusivo de poner a disposición del público una obra musical u otras prestaciones.
|
(5) Az említett jogok egyik kategóriájához tartozik a többszörözés kizárólagos joga, amely valamennyi, a zenei alkotás online terjesztése során készített többszörözésre vonatkozik. A jogok másik kategóriáihoz tartozik a zenei alkotások nyilvánossághoz való közvetítésének joga, a más teljesítmény nyilvánossághoz való közvetítéséért járó méltányos díjazás, valamint a zenei alkotás vagy más teljesítmény hozzáférhetővé tételének kizárólagos joga.
|
|
(6) En el marco de la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, relativa a la armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información [3] y de la Directiva 92/100/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre derechos de alquiler y préstamo y otros derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual [4], es necesario disponer de una licencia para cada uno de los derechos en cuestión en la explotación en línea de las obras musicales. Estos derechos pueden ser administrados por gestores colectivos de derechos, que prestan, como agentes, algunos servicios de gestión a los titulares de derechos, o por los propios titulares de los derechos.
|
(6) Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv [3], valamint a bérleti jogról és a kölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos egyes jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv [4] értelmében a zenei alkotások online felhasználásához engedély szükséges mindegyik joghoz. Ezeket a jogokat közös jogkezelők kezelhetik, akik a jogosultak számára meghatalmazottként bizonyos kezelési szolgáltatásokat biztosítanak, illetve a jogokat maguk az egyéni jogosultak is kezelhetik.
|
|
(7) La concesión de licencias sobre derechos en línea se limita con frecuencia a un determinado territorio y los usuarios comerciales negocian en cada Estado miembro con cada uno de los respectivos gestores colectivos de derechos para cada derecho incluido en la explotación en línea.
|
(7) Az online jogok engedélyezése gyakran területileg korlátozott, így a kereskedelmi felhasználók minden tagállamban tárgyalásokat folytatnak a közös jogkezelőkkel az online felhasználáshoz tartozó minden egyes jogot illetően.
|
|
(8) No obstante, en la era de la explotación en línea de las obras musicales, los usuarios comerciales necesitan una política en materia de licencias acorde con la omnipresencia del entorno en línea y que tenga un ámbito multiterritorial. Por tanto, conviene establecer un sistema de licencias multiterritoriales para ofrecer una mayor seguridad jurídica a los usuarios comerciales en su actividad, fomentar el desarrollo de servicios en línea legales y aumentar así los ingresos de los titulares de derechos.
|
(8) A zenei alkotások online felhasználásának korában azonban a kereskedelmi felhasználóknak engedélyezési szakpolitikára van szükségük, amely megfelel a mindenütt jelen lévő online környezet jellegzetességeinek, és amely több területre érvényes. Ezért helyénvaló több területre érvényes engedélyezést biztosítani a kereskedelmi felhasználók tevékenységükkel kapcsolatos nagyobb jogbiztonságának erősítése és a jogszerű online szolgáltatások kialakításának elősegítése érdekében, ami pedig a jogosultak bevételét növeli.
|
|
(9) La libre prestación de servicios de gestión colectiva más allá de las fronteras nacionales implica para los titulares de derechos la posibilidad de elegir libremente a los gestores colectivos que gestionen los derechos necesarios para explotar servicios legales de música en línea en toda la Comunidad. Este derecho implica la posibilidad de confiar o transferir la gestión de la totalidad o una parte de los derechos en línea a otro gestor colectivo de derechos cualquiera que sea el Estado miembro de residencia o la nacionalidad del gestor colectivo o del titular.
|
(9) A közös, határokon átnyúló jogkezelési szolgáltatás nyújtásának szabadsága azt is jelenti, hogy a jogosultak szabadon választhatják meg közös jogkezelőjüket a Közösségen belüli jogszerű online zenei szolgáltatások működtetéséhez szükséges jogok kezelésére. Ehhez a joghoz tartozik a lehetőség, hogy az online jogok egésze vagy egy része rábízható vagy átruházható egy másik közös jogkezelőre, függetlenül attól, hogy mi a közös jogkezelő vagy a jogosult lakóhelye szerinti tagállam vagy milyen állampolgárságú.
|
|
(10) El desarrollo de estructuras eficaces para la gestión transfronteriza de derechos debería también permitir a los gestores colectivos de derechos conseguir un nivel más elevado de racionalización y transparencia, respecto al cumplimiento de las normas de competencia, en particular a la luz de las exigencias que se derivan del entorno digital.
|
(10) A jogok határokon átnyúló kezeléséhez szükséges hatékony struktúrák előmozdítása azt is biztosítja, hogy a közös jogkezelők a versenyszabályoknak való megfelelés tekintetében magasabb szintű ésszerűsítést és átláthatóságot érnek el, különösen a digitális környezet által előidézett követelmények szempontjából.
|
|
(11) Las relaciones entre los titulares de derechos y los gestores colectivos de derechos, ya se basen en un contrato o en normas obligatorias de afiliación, deberían incluir un mínimo de protección para los titulares de derechos por lo que se refiere a todas las categorías de derechos que son necesarias para la prestación de servicios legales de música en línea. El trato dispensado a los titulares de derechos por los gestores no debería variar en función del Estado miembro de residencia o la nacionalidad.
|
(11) A jogosultak és a közös jogkezelők közötti kapcsolatnak, akár szerződésen, akár törvényben meghatározott tagsági szabályokon alapul, a jogszerű online zenei szolgáltatások nyújtásához szükséges valamennyi jogkategória tekintetében tartalmaznia kell a jogosult minimális védelmét. A jogkezelő lakóhely szerinti tagállam vagy állampolgárság alapján nem tehet különbséget a jogosultakkal való eljárásban.
|
|
(12) Los derechos recaudados en nombre de los titulares de los derechos deberían distribuirse equitativamente y sin discriminación por motivos de residencia, nacionalidad o categoría de titular. En particular, los derechos recaudados en nombre de los titulares de derechos en Estados miembros distintos del de residencia o de nacionalidad de dichos titulares deberían distribuirse entre éstos con la máxima eficacia posible.
|
(12) A jogosultak nevében beszedett jogdíjakat egyenlően és a jogosult lakóhelyén, állampolgárságán vagy kategóriáján alapuló megkülönböztetés nélkül kell elosztani. Különösen azokat a jogdíjakat kell a lehető leghatékonyabban és legeredményesebben elosztani, amelyeket a jogosult nevében olyan tagállamban szedtek be, amely nem lakóhelye, vagy amelynek a jogosult nem állampolgára.
|
|
(13) Recomendaciones suplementarias en relación con la responsabilidad, la representación de los titulares de derechos en los órganos de decisión de los gestores colectivos de derechos y la resolución de conflictos, deberían permitir a los gestores colectivos de derechos conseguir un nivel más elevado de racionalización y transparencia, y a los titulares de derechos y usuarios comerciales tomar sus decisiones con conocimiento de causa. No debería haber diferencias de trato en función de la categoría de afiliación a la sociedad de gestión colectiva de derechos: debería dispensarse el mismo trato a todos los titulares de derechos, ya sean autores, compositores, editores, productores discográficos, ejecutantes u otros.
|
(13) Az elszámoltathatóságra, a jogosultaknak a közös jogkezelők döntéshozó szerveiben való képviseletére és a jogviták rendezésére vonatkozó kiegészítő ajánlások biztosítják, hogy a közös jogkezelők magasabb szintű ésszerűsítést és átláthatóságot érnek el, és a jogosultak és a kereskedelmi felhasználók megalapozottan választhatnak. A közös jogkezelő társaságban betöltött tagság kategóriája alapján nem tehető különbség az eljárásban: valamennyi jogosultat, akár szerző, zeneszerző, kiadó, producer, előadóművész vagy egyéb, egyenlő bánásmódban kell részesíteni.
|
|
(14) Conviene evaluar continuamente el desarrollo del mercado de la música en línea.
|
(14) Helyénvaló az online zenei piac fejlődésének folyamatos értékelése,
|
|
RECOMIENDA:
|
AJÁNLJA:
|
|
Definiciones
|
Meghatározások
|
|
1) A efectos de la presente Recomendación, se entenderá por:
|
1. Jelen ajánlás alkalmazásában a következő meghatározásokat kell használni:
|
|
a) "gestión de derechos de autor y derechos afines para la prestación de servicios legales de música en línea a escala comunitaria": la prestación de los siguientes servicios: concesión de licencias a usuarios comerciales, verificación y control de los derechos, control del cumplimiento de los derechos de autor y derechos afines, recaudación de derechos y distribución de los mismos entre los titulares de derechos;
|
a) a "közösségi szintű jogszerű online zenei szolgáltatások nyújtásához szükséges szerzői és szomszédos jogok kezelése" a következő szolgáltatások nyújtását jelenti: engedélyek megadása kereskedelmi felhasználók számára, a jogok ellenőrzése és felügyelete, a szerzői és szomszédos jogok végrehajtása, a jogdíjak beszedése és a jogdíjak elosztása a jogosultak között;
|
|
b) "obras musicales": toda obra musical u otras prestaciones protegidas;
|
b) a "zenei alkotások" bármely zenei alkotást vagy más, védelem alatt álló teljesítményt jelent;
|
|
c) "repertorio": catálogo de obras musicales que es administrado por un gestor colectivo de derechos;
|
c) a "repertoár" azoknak a zenei alkotásoknak a jegyzékét jelenti, amelyeket a közös jogkezelő kezel;
|
|
d) "licencia multiterritorial": licencia que cubre el territorio de más de un Estado miembro;
|
d) a "több területre érvényes engedély" olyan engedélyt jelent, amely egynél több tagállam területén érvényes;
|
|
e) "gestor colectivo de derechos": toda persona que presta los servicios citados en la letra a) a varios titulares de derechos;
|
e) a "közös jogkezelő" azt a személyt jelöli, aki az a) pontban meghatározott szolgáltatásokat nyújtja számos jogosult számára;
|
|
f) "derechos en línea": cualquiera de los siguientes derechos:
|
f) az "online jogok" a következő jogok bármelyikét jelentik:
|
|
i) derecho exclusivo de reproducción que ampara todas las reproducciones previstas en la Directiva 2001/29/CE en forma de copias intangibles, realizadas en el proceso de distribución en línea de obras musicales,
|
i. a többszörözés kizárólagos joga, amely a 2001/29/EK irányelv hatálya alá tartozó valamennyi, immateriális másolat többszörözésére vonatkozik, amelyet a zenei alkotás online terjesztésének folyamata során hoztak létre;
|
|
ii) derecho de comunicación al público de una obra musical, ya se trate del derecho a autorizar o prohibir, de conformidad con la Directiva 2001/29/CE, o del derecho a una remuneración equitativa, de conformidad con la Directiva 92/100/CEE, que incluye servicios de difusión por la web (webcasting), radio en Internet y emisión simultánea (simulcasting) o servicios prácticamente "a la carta" recibidos en un ordenador personal o en un teléfono móvil,
|
ii. a zenei alkotás nyilvánossághoz közvetítésének joga akár az engedélyezés és megtiltás jogának formájában az információs társadalomban a 2001/29/EK irányelv értelmében, akár a méltányos javadalmazás jogának formájában a 92/100/EGK irányelv értelmében, amely vonatkozik a tartalomkézbesítésre, az internetes rádióra, a simulcastingra (a sugárzással egy időben számítógépes hálózattal történő nyilvánossághoz közvetítés) vagy a near-on-demand (hívásra eljuttatott) szolgáltatásra, amelyet személyi számítógépre vagy mobiltelefonra továbbítanak;
|
|
iii) derecho exclusivo de poner a disposición una obra musical, de conformidad con la Directiva 2001/29/CE, que incluye servicios "a la carta" y otros servicios interactivos;
|
iii. a 2001/29/EK irányelv értelmében a zenei alkotás hozzáférhetővé tételének kizárólagos joga, beleértve az on-demand és interaktív szolgáltatásokat;
|
|
g) "titular de derechos": toda persona física o jurídica que posee derechos en línea;
|
g) a "jogosult" bármely természetes vagy jogi személy, aki online jogokkal rendelkezik;
|
|
h) "usuario comercial": toda persona implicada en la prestación de servicios de música en línea que necesita una licencia de los titulares de derechos para prestar servicios legales de música en línea;
|
h) a "kereskedelmi felhasználó" bármely, online zenei szolgáltatásnyújtásban érintett személy, akinek a jogosultaktól engedélyre van szüksége a jogszerű online zenei szolgáltatás nyújtásához;
|
|
i) "acuerdo recíproco de representación": todo acuerdo bilateral entre gestores colectivos de derechos en virtud del cual un gestor colectivo de derechos concede al otro el derecho a representar su repertorio en el territorio de este último.
|
i) a "kölcsönös képviseleti megállapodás" bármely kétoldalú megállapodás a közös jogkezelők között, amellyel az egyik közös jogkezelő felhatalmazza a másikat, hogy az előbbi repertoárját saját területén képviselje.
|
|
General
|
Általános megjegyzések
|
|
2) Se invita a los Estados miembros a adoptar las medidas necesarias para facilitar el desarrollo de servicios en línea legales en la Comunidad mediante la promoción del entorno reglamentario que resulte más adecuado para la gestión, a escala comunitaria, de los derechos de autor y derechos afines para la prestación de servicios legales de música en línea.
|
2. A tagállamokat felkérik, hogy tegyék meg a szükséges lépéseket a jogszerű közösségi online szolgáltatások fejlődéséért olyan szabályozó környezet erősítésével, amely közösségi szinten leginkább megfelel a szerzői és szomszédos jogok kezelésének a jogszerű online zenei szolgáltatások nyújtása érdekében.
|
|
Relación entre titulares de derechos, gestores colectivos de derechos y usuarios comerciales
|
A jogosultak, közös jogkezelők és kereskedelmi felhasználók közötti kapcsolat
|
|
3) Los titulares de derechos deben tener derecho a confiar la gestión de cualquiera de sus derechos en línea que sea necesario para la prestación de servicios legales de música en línea, en un ámbito territorial de su elección, al gestor colectivo de derechos que decidan, cualquiera que sea el Estado miembro de residencia o la nacionalidad del gestor colectivo o del titular.
|
3. A jogosultaknak jogukban áll bármely, a jogszerű online zenei szolgáltatások nyújtásához szükséges online joguk kezelését a választásuk szerinti területen működő, általuk választott közös jogkezelőre bízni, függetlenül a közös jogkezelő vagy a jogosult lakóhelye szerinti tagállamra vagy állampolgárságára.
|
|
4) Los gestores colectivos de derechos deben actuar con la máxima diligencia al representar los intereses de los titulares de derechos.
|
4. A közös jogkezelőknek a jogosultak érdekeinek képviselete során a legnagyobb gondossággal kell eljárni.
|
|
5) Por lo que se refiere a la concesión de licencias sobre los derechos en línea, las relaciones entre los titulares de derechos y los gestores colectivos de derechos, ya se basen en un contrato o en normas obligatorias de afiliación, deben al menos regirse por las siguientes normas:
|
5. Az online jogok engedélyezése szempontjából a jogosultak és a közös jogkezelők közötti kapcsolatot, akár szerződésen, akár törvényben meghatározott tagsági szabályokon alapul, az alábbiak közül legalább egynek kell meghatároznia:
|
|
a) los titulares de derechos deben poder determinar los derechos en línea que confiarán a la gestión colectiva;
|
a) a jogosultak meghatározzák, melyek azok az online jogok, amelyeket közös jogkezelés körébe vonnak;
|
|
b) los titulares de derechos deben poder determinar el ámbito territorial del mandato de los gestores colectivos de derechos;
|
b) a jogosultak meghatározzák a közös jogképviselők megbízásának területi hatályát;
|
|
c) los titulares de derechos deben tener derecho, previa notificación razonable de sus intenciones, a retirar cualquier derecho en línea y a transferir su gestión multiterritorial a otro gestor colectivo de derechos, cualquiera que sea el Estado miembro de residencia o la nacionalidad del gestor colectivo o del titular;
|
c) a jogosultaknak ésszerű értesítési időn belül jogukban áll visszavonni bármelyik online jogot, az említett jogok több területre érvényes kezelését másik közös jogkezelőre bízva, függetlenül akár a közös jogkezelő, akár a jogosult lakóhelye szerinti tagállamtól, illetve állampolgárságától;
|
|
d) cuando un titular de derechos transfiera la gestión de un derecho en línea a otro gestor colectivo de derechos, sin perjuicio de otras formas de cooperación entre gestores colectivos de derechos, todos los gestores colectivos de derechos afectados deben garantizar que ese derecho en línea se retire de cualquier acuerdo recíproco de representación vigente que hayan suscrito.
|
d) ha a jogosult egy másik közös jogkezelőre ruházta át egy online jog kezelését, a jogkezelők közötti együttműködés egyéb formáinak sérelme nélkül minden érintett közös jogkezelőnek biztosítania kell, hogy a kérdéses online jogokat visszavonták bármely hatályos, egymással kötött kölcsönös képviseleti megállapodásból.
|
|
6) Los gestores colectivos de derechos deben informar a los titulares de derechos y a los usuarios comerciales del repertorio que representen de cualquier acuerdo recíproco de representación vigente, del ámbito territorial de sus mandatos para dicho directorio y de las tarifas aplicables.
|
6. A közös jogkezelők értesítik a jogosultakat és a kereskedelmi felhasználókat az általuk képviselt repertoárról, bármilyen hatályos kölcsönös képviseleti megállapodásról, a kérdéses repertoárra vonatkozó megbízás területi hatályáról és az alkalmazandó díjszabásról.
|
|
7) Los gestores colectivos de derechos deben notificarse mutuamente e informar a los usuarios comerciales de cualquier cambio en el repertorio que representan.
|
7. A közös jogkezelők ésszerű időkereten belül értesítik egymást és a kereskedelmi felhasználókat az általuk képviselt repertoár változásairól.
|
|
8) Los usuarios comerciales deben informar a los gestores colectivos de derechos de las distintas características de los servicios sobre los que desean adquirir derechos en línea.
|
8. A kereskedelmi felhasználók tájékoztatják a közös jogkezelőket a különféle típusú szolgáltatásokról, amelyekhez online jogokat kívánnak szerezni.
|
|
9) Los gestores colectivos de derechos deben conceder licencias a los usuarios comerciales sobre la base de criterios objetivos y no discriminatorios.
|
9. A közös jogkezelők a kereskedelmi felhasználók számára meghatározott feltételek alapján, a felhasználók közötti megkülönböztetés nélkül engedélyeket adnak meg.
|
|
Distribución equitativa y deducciones
|
Egyenlő elosztás és levonások
|
|
10) Los gestores colectivos de derechos deben distribuir los derechos recaudados de manera equitativa entre todos los titulares de derechos o categorías de titulares de derechos a quienes representan.
|
10. A közös jogképviselők a jogdíjakat az általuk képviselt valamennyi jogosult vagy a jogosultak valamennyi kategóriája között egyenlően osztják el.
|
|
11) Los contratos y las normas obligatorias de afiliación que regulen las relaciones entre los gestores colectivos y los titulares de derechos en relación con la gestión, a escala comunitaria, de obras musicales para su utilización en línea, deben precisar si se efectuarán deducciones sobre los derechos recaudados y la cuantía de las mismas con fines distintos de los servicios de gestión prestados.
|
11. A közös jogkezelők és a jogosultak közötti kapcsolatot a zenei alkotások közösségi szintű online felhasználására vonatkozó kezelése tekintetében szabályozó szerződések és törvényben meghatározott tagsági szabályok meghatározzák, hogy eszközölnek-e és ha igen, milyen mértékben, levonásokat az elosztandó jogdíjakból a nyújtott kezelési szolgáltatásokon kívül.
|
|
12) En el momento del pago de los derechos, los gestores colectivos de derechos deben especificar a todos los titulares que representan las deducciones efectuadas con fines distintos de los servicios de gestión prestados.
|
12. A jogdíjak kifizetésekor a közös jogkezelők megnevezik az általuk képviselt jogosultakkal szemben a nyújtott kezelési szolgáltatásokon kívül eszközölt levonásokat.
|
|
No discriminación y representación
|
Megkülönböztetésmentesség és képviselet
|
|
13) Las relaciones entre los gestores colectivos y los titulares de derechos, ya se basen en un contrato o en normas obligatorias de afiliación, deben atenerse a los principios siguientes:
|
13. A közös jogképviselők és a jogosultak közötti kapcsolat, akár szerződésen, akár törvényben szabályozott tagsági szabályokon alapul, a következő elveken nyugszik:
|
|
a) igualdad de trato de todas las categorías de titulares de derechos por lo que se refiere a todos los elementos de los servicios de gestión prestados;
|
a) a bármilyen kategóriába tartozó jogosult a nyújtott kezelési szolgáltatás minden elemével kapcsolatban egyenlő bánásmódban részesül;
|
|
b) representación justa y equilibrada de los titulares de derechos en el proceso interno de toma de decisiones.
|
b) a jogosultak képviselete a belső döntéshozatali folyamatokban tisztességes és kiegyensúlyozott.
|
|
Responsabilidad
|
Elszámoltathatóság
|
|
14) Los gestores colectivos de derechos deben dar cuenta regularmente a todos los titulares de derechos a los que representan, ya sea directamente o en el marco de acuerdos recíprocos de representación, de las licencias concedidas, las tarifas aplicables y los derechos recaudados y distribuidos.
|
14. A közös jogkezelők rendszeresen jelentést készítenek az általuk közvetlenül vagy kölcsönös képviseleti megállapodás értelmében képviselt minden jogosult számára bármely megadott engedélyről, alkalmazandó díjszabásról vagy beszedett és elosztott jogdíjról.
|
|
Resolución de conflictos
|
Jogvita rendezése
|
|
15) Se invita a los Estados miembros a establecer mecanismos eficaces de resolución de conflictos, en particular por lo que se refiere a las tarifas, las condiciones de concesión de licencias, los mandatos para la gestión de derechos en línea y la retirada de derechos en línea.
|
15. A tagállamokat felkérik hatékony jogvita-rendezési mechanizmusok biztosítására, különösen a díjszabások, engedélyezési feltételek, továbbá az online jogok kezelés céljából történő átruházása, illetve visszavonása tekintetében.
|
|
Seguimiento
|
Nyomon követés
|
|
16) Se invita a los Estados miembros y a los gestores colectivos de derechos a informar anualmente a la Comisión sobre las medidas adoptadas en relación con la presente Recomendación y sobre la gestión, a escala comunitaria, de los derechos de autor y derechos afines en el ámbito de los servicios legales de música en línea.
|
16. A tagállamokat és a közös jogkezelőket felkérik, hogy éves jelentést tegyenek a Bizottságnak az ezen ajánlással kapcsolatban tett intézkedésekről, valamint a jogszerű online zenei szolgáltatások nyújtásához szükséges szerzői és szomszédos jogok közösségi szintű kezeléséről.
|
|
17) La Comisión se propone evaluar de manera continua el desarrollo del sector de la música en línea a la luz de la presente Recomendación.
|
17. A Bizottságnak szándékában áll, hogy rendszeresen értékelje az online zenei ágazat fejlődését ezen ajánlás szempontjából.
|
|
18) La Comisión examinará, sobre la base de la evaluación mencionada en el punto 17, la necesidad de emprender nuevas iniciativas a escala comunitaria.
|
18. A Bizottság a 17. pontban említett értékelés alapján mérlegeli a további közösségi szintű intézkedés szükségességét.
|
|
Destinatarios
|
Címzettek
|
|
19) Los destinatarios de la presente Recomendación son los Estados miembros y todos los agentes económicos que participan en la gestión de los derechos de autor y derechos afines en la Comunidad.
|
19. Ennek az ajánlásnak a címzettjei a tagállamok és minden gazdasági szereplő, akik érintettek a szerzői és szomszédos jogok Közösségen belüli kezelésében.
|
|
|
|
|
Hecho en Bruselas, el 18 de mayo de 2005.
|
Kelt Brüsszelben, 2005. május 18-án.
|
|
Por la Comisión
|
a Bizottság részéről
|
|
Charlie McCreevy
|
Charlie McCreevy
|
|
Miembro de la Comisión
|
a Bizottság tagja
|
|
[1] A5-0478/2003.
|
[1] A5-0478/2003.
|
|
[2] Véase el considerando 29.
|
[2] Lásd a (29) preambulumbekezdést.
|
|
[3] DO L 167 de 22.6.2001, p. 10.
|
[3] HL L 167., 2001.6.22., 10. o.
|
|
[4] DO L 346 de 27.11.1992, p. 61. Directiva modificada por la Directiva 2001/29/CE.
|
[4] HL L 346., 1992.11.27., 61. o. A 2001/29/EK irányelvvel módosított irányelv.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|