Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

hu

 
Decisión del Consejo
A Tanács határozata (2000. május 29.)
de 29 de mayo de 2000
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről
sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen
(2000/365/EK)
(2000/365/CE)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyv 4. cikkére (a továbbiakban "Schengeni Jegyzőkönyv"),
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
tekintettel Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága kormányának 1999. május 20-i, 1999. július 9-i és 1999. október 6-i levelében a Tanács elnökéhez intézett azon kérésére, hogy a schengeni vívmányok egyes, az említett levelekben felsorolt rendelkezéseinek alkalmazásában részt vehessen,
Visto el artículo 4 del Protocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (en lo sucesivo denominado "Protocolo de Schengen"),
tekintettel az Európai Közösségek Bizottságának a kéréssel kapcsolatos 1999. július 20-i véleményére,
Vista la solicitud del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, mediante cartas al Presidente del Consejo de 20 de mayo de 1999, 9 de julio de 1999 y 6 de octubre de 1999, para participar en algunas disposiciones del acervo de Schengen,
mivel amint azt az Amszterdami Szerződéssel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvben, valamint az Európai Közösséget létrehozó szerződés 14. cikke egyes vonatkozásainak az Egyesült Királyságra és Írországra történő alkalmazásáról szóló jegyzőkönyvben elismerték, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának különleges a helyzete az Európai Közösséget létrehozó szerződés harmadik része IV. címének hatálya alá tartozó kérdéseket illetően;
Visto el dictamen de 20 de julio de 1999 de la Comisión de las Comunidades Europeas sobre la solicitud,
mivel a schengeni vívmányokat olyan összefüggő egészként tervezték meg és működtetik, amelyet a személyeknek a közös határaikon történő ellenőrzése megszüntetésének elvét elfogadó valamennyi államnak teljes körűen el kell fogadnia és alkalmaznia kell;
Considerando que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte tiene una posición especial por lo que se refiere a los asuntos cubiertos por el título IV de la tercera parte del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, según lo reconocido en el Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda y en el Protocolo sobre la aplicación de determinados aspectos del artículo 14 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea al Reino Unido y a Irlanda, anexado por el Tratado de Amsterdam al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea;
mivel a Schengeni Jegyzőkönyv az Egyesült Királyság említett különleges helyzete következtében biztosítja Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága számára a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételének lehetőségét;
Considerando que el acervo de Schengen fue concebido y funciona como un conjunto coherente que debe ser plenamente aceptado y aplicado por todos los Estados que apoyan el principio de la supresión de los controles de las personas en sus fronteras comunes;
mivel az Egyesült Királyság vállalja az 1990. évi Schengeni Egyezmény e határozatban felsorolt cikkeiből eredő tagállami kötelezettségeket;
Considerando que el Protocolo de Schengen contempla la posibilidad de que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte participe en algunas disposiciones del acervo de Schengen, debido a la ya mencionada posición especial del Reino Unido;
mivel tekintettel az Egyesült Királyság fent említett különleges helyzetére, e határozat alapján sem az Egyesült Királyságra, sem az 5. cikkben említett területekre nem alkalmazhatók az 1990. évi Schengeni Egyezmény határokra vonatkozó rendelkezései;
Considerando que el Reino Unido asumirá como Estado miembro las obligaciones que se derivan de los artículos del Convenio de Schengen de 1990 enumerados en la presente Decisión;
mivel az 1990. évi Schengeni Egyezmény 26. és 27. cikke által szabályozott fontos kérdéseket figyelembe véve az Egyesült Királyság és Gibraltár alkalmazni fogja ezeket a cikkeket;
Considerando que, a la vista de la posición especial del Reino Unido antes mencionada, las disposiciones sobre fronteras del Convenio de Schengen de 1990 no son aplicables, en virtud de la presente Decisión, ni al Reino Unido ni a los territorios mencionados en el artículo 5;
mivel az Egyesült Királyság kérte, hogy – az 1990. évi Schengeni Egyezmény 96. cikkében említett figyelmezető jelzésekkel kapcsolatos rendelkezések, valamint az ezen figyelmezető jelzésekre vonatkozó egyéb rendelkezések kivételével – alkalmazhassa a schengeni vívmányoknak a Schengeni Információs Rendszer (a továbbiakban "SIS") létrehozására és működésére vonatkozó rendelkezéseinek összességét;
Considerando que, debido a la gran importancia de los temas a los que se refieren los artículos 26 y 27 del Convenio de Schengen de 1990, el Reino Unido y Gibraltar aplicarán dichos artículos;
mivel a Tanács azt a nézetet képviseli, hogy az Egyesült Királyságnak a schengeni vívmányok bármely részleges alkalmazása esetén figyelembe kell vennie azon területek összetartozását, amelyek e vívmányok összességét alkotják;
Considerando que el Reino Unido ha solicitado participar en el conjunto de las disposiciones del acervo de Schengen relativas al establecimiento y funcionamiento del Sistema de Información de Schengen (denominado en lo sucesivo "SIS"), excepto por lo que respecta a las disposiciones relativas a las descripciones mencionadas en el artículo 96 del Convenio de Schengen de 1990 y a las demás disposiciones que hacen referencia a dichas descripciones;
mivel a Tanács ezért elismeri az Egyesült Királyság jogát arra, hogy a Schengeni Jegyzőkönyv 4. cikkének megfelelően a részleges alkalmazás lehetőségét kérje, ugyanakkor rámutat arra, hogy meg kell vizsgálni a SIS létrehozásával és működésével kapcsolatos rendelkezések Egyesült Királyság által történő alkalmazásának hatását a schengeni vívmányok egyéb vonatkozó rendelkezéseinek az értelmezésére és a pénzügyi következményeket;
Considerando que en opinión del Consejo cualquier participación parcial del Reino Unido en el acervo de Schengen deberá respetar la coherencia de los ámbitos que constituyen el conjunto del acervo;
mivel az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között, e két államnak a schengeni vívmányok [1] végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére
Considerando que el Consejo reconoce de este modo el derecho del Reino Unido a formular, de conformidad con el artículo 4 del Protocolo de Schengen, una solicitud de participación parcial, tomando nota al mismo tiempo de la necesidad de evaluar la repercusión de esta participación del Reino Unido en las disposiciones relativas al establecimiento y el funcionamiento del SIS, en la interpretación de las demás disposiciones pertinentes del acervo de Schengen y en sus consecuencias financieras;
irányuló társulásáról kötött megállapodás 3. cikke szerint létrehozott vegyes bizottságot az említett megállapodás 5. cikkének megfelelően tájékoztatták e határozat elkészítéséről,
Considerando que el Comité mixto establecido con arreglo al artículo 3 del Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea con la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen(1), ha sido informado de la elaboración de la presente Decisión de conformidad con el artículo 5 de dicho Acuerdo,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
DECIDE:
1. cikk
Nagy-Britannia és Észak Írország Egyesült Királysága a schengeni vívmányok következő rendelkezéseinek alkalmazásában vesz részt:
Artículo 1
a) az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló 1990. évi egyezmény, az ahhoz tartozó záróokmány és együttes nyilatkozatok rendelkezéseinek tekintetében:
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte participará en las siguientes disposiciones del acervo de Schengen:
i. a 26. és 27. cikk;
a) por lo que se refiere a las disposiciones del Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985, junto con su Acta Final y declaraciones comunes:
a 39. és 40. cikk;
i) artículos 26 y 27;
a 42. és 43. cikk, amennyiben kapcsolódnak a 40. cikkhez;
artículos 39 y 40;
a 44. cikk;
artículos 42 y 43 en la medida en que estén relacionados con el artículo 40;
a 46. és 47 cikk, a 47. cikk (2) bekezdésének c) pontja kivételével;
artículo 44;
a 48–51. cikk;
artículos 46 y 47, excepto la letra c) del apartado 2 del artículo 47;
az 52. és 53. cikk;
artículos 48 a 51;
az 54–58. cikk;
artículos 52 y 53;
az 59. cikk;
artículos 54 a 58;
a 61–66. cikk;
artículo 59;
a 67–69. cikk;
artículos 61 a 66;
a 71–73. cikk;
artículos 67 a 69;
a 75. és 76. cikk;
artículos 71 a 73;
a 126–130. cikk amennyiben olyan rendelkezésekhez kapcsolódnak, amelyek az Egyesült Királyságra ezen albekezdés alapján alkalmazásra kerülnek;
artículos 75 y 76;
a záróokmány 3. nyilatkozata a 71. cikk (2) bekezdése tekintetében;
artículos 126 a 130 en la medida en que estén relacionados con las disposiciones en que el Reino Unido participa en virtud del presente párrafo;
ii. a Schengeni Információs Rendszerre vonatkozó következő rendelkezéseket, amennyiben azok nem kapcsolódnak a 96. cikkhez:
declaración 3 del Acta Final referente al apartado 2 del artículo 71;
a 92. cikk;
ii) las siguientes disposiciones relativas al Sistema de Información de Schengen, en la medida en que no estén relacionados con el artículo 96:
a 93–95. cikk;
artículo 92;
a 97–100. cikk;
artículos 93 a 95;
a 101. cikk, annak (2) bekezdése kivételével;
artículos 97 a 100;
a 102–108. cikk;
artículo 101, excepto su apartado 2;
a 109–111. cikk az egyesült királyságbeli SIS nemzeti részében tárolt személyes adatok tekintetében;
artículos 102 a 108;
a 112. és 113. cikk;
artículos 109 a 111, por lo que se refiere a los datos personales registrados en la parte nacional del SIS del Reino Unido;
a 114. cikk az egyesült királyságbeli SIS nemzeti részében tárolt személyes adatok tekintetében;
artículos 112 y 113;
a 115–118. cikk;
artículo 114, por lo que se refiere a los datos personales registrados en la parte nacional del SIS del Reino Unido;
iii. a Schengeni Információs Rendszerre vonatkozó egyéb rendelkezések:
artículos 115 a 118;
a 119. cikk;
iii) otras disposiciones relativas al Sistema de Información de Schengen:
b) az 1985. június 14-i Schengen Megállapodás végrehajtásáról szóló 1990. évi egyezmény csatlakozási megállapodásai, az azokhoz tartozó záróokmányok és együttes nyilatkozatok rendelkezéseinek tekintetében:
artículo 119;
i. az Olasz Köztársaság 1990. november 27-én aláírt csatlakozási megállapodásának 2. és 4. cikke, valamint a 2. és 3. cikkről szóló együttes nyilatkozat, amennyiben az a 2. cikkhez kapcsolódik;
b) por lo que se refiere a las disposiciones de los Acuerdos de adhesión al Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985, junto con sus Actas Finales y declaraciones:
ii. a Spanyol Királyság 1991. június 25-én aláírt csatlakozási megállapodásának 2. és 4. cikke, valamint a záróokmány III. részének 2. nyilatkozata;
i) el Acuerdo firmado el 27 de noviembre de 1990 sobre la adhesión de la República Italiana: artículos 2 y 4, y declaración común sobre los artículos 2 y 3 en la medida en que esté relacionada con el artículo 2;
iii. a Portugál Köztársaság 1991. június 25-én aláírt csatlakozási megállapodásának 2., 4., 5. és 6. cikke;
ii) el Acuerdo firmado el 25 de junio de 1991 sobre la adhesión del Reino de España: artículos 2 y 4, y declaración 2 de la parte III del Acta Final;
iv. a Görög Köztársaság 1992. november 6-án aláírt csatlakozási megállapodásának 2., 3., 4., és 5. cikke, valamint a záróokmány III. részének 2. nyilatkozata;
iii) el Acuerdo firmado el 25 de junio de 1991 sobre la adhesión de la República Portuguesa: artículos 2, 4, 5 y 6;
v. az Osztrák Köztársaság 1995. április 28-án aláírt csatlakozási megállapodásának 2. és 4. cikke;
iv) el Acuerdo firmado el 6 de noviembre de 1992 sobre la adhesión de la República Helénica: artículos 2, 3, 4 y 5, y declaración 2 de la parte III del Acta Final;
vi. a Dán Királyság 1996. december 19-én aláírt csatlakozási megállapodásának 2., 4. és 6. cikke, valamint a záróokmány II. részének 3. együttes nyilatkozata;
v) el Acuerdo firmado el 28 de abril de 1995 sobre la adhesión de la República de Austria: artículos 2 y 4;
vii. a Finn Köztársaság 1996. december 19-én aláírt csatlakozási megállapodásának 2., 4. és 5. cikke, valamint a záróokmány II. részének 3. együttes nyilatkozata;
vi) el Acuerdo firmado el 19 de diciembre de 1996 sobre la adhesión del Reino de Dinamarca: artículos 2, 4 y 6 y Declaración común 3 de la parte II del Acta Final;
viii. a Svéd Királyság 1996. december 19-én aláírt csatlakozási megállapodásának 2., 4. és 5. cikke, valamint a záróokmány II. részének 3. együttes nyilatkozata;
vii) el Acuerdo firmado el 19 de diciembre de 1996 sobre la adhesión de la República de Finlandia: artículos 2, 4 y 5, y Declaración común 3 de la parte II del Acta Final;
c) az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló 1990. évi Schengeni Egyezménnyel létrehozott Végrehajtó Bizottság következő határozatai rendelkezéseinek tekintetében, amennyiben azok azon rendelkezésekhez kapcsolódnak, amelyek az Egyesült Királyságra a fenti a) pont alapján alkalmazandóak:
viii) el Acuerdo firmado el 19 de diciembre de 1996 sobre la adhesión del Reino de Suecia: artículos 2, 4 y 5, junto con la Declaración común 3 de la parte II del Acta Final;
i. SCH/Com-ex (93) 14 (a kábítószer-kereskedelem elleni gyakorlati igazságügyi együttműködés javítása);
c) por lo que se refiere a las disposiciones de las siguientes decisiones del Comité Ejecutivo establecido por el Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985, en la medida en que estén relacionadas con las disposiciones en las que participa el Reino Unido en virtud de la letra a):
SCH/Com-ex (94) 28 rev (a 75. cikkben a kábítószerekre és pszichotróp anyagokra előírt úti igazolásról);
i) SCH/Com-ex (93) 14 (mejora de la práctica de la cooperación judicial en materia de lucha contra el tráfico de estupefacientes);
SCH/Com-ex (98) 26 def (a Schengent értékelő és végrehajtását felügyelő Állandó Bizottság létrehozásáról), az egyesült királyságbeli szakértőknek az illetékes tanácsi munkacsoport égisze alatt végzett megbízatásokban való részvételének módozatait részletező belső szabályozásra is figyelemmel;
SCH/Com-ex (94) 28 rev (certificado contemplado en el artículo 75 para el transporte de estupefacientes y sustancias psicotrópicas);
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 (megkeresés esetén a bűncselekmények megelőzése és nyomozása terén a határon átnyúló rendőrségi együttműködésről);
SCH/Com-ex (98) 26 final (por el que se crea el Comité Permanente del Convenio de Schengen), sin perjuicio de un arreglo interno que especifique las modalidades de participación de expertos del Reino Unido en misiones realizadas bajo los auspicios del Grupo pertinente del Consejo;
SCH/Com-ex (98) 52 (a határon átnyúló rendőrségi együttműködésről szóló kézikönyv);
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 (cooperación policial transfronteriza a la hora de prevenir y esclarecer delitos previa solicitud);
SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 (schengeni normák a kábítószerek terén);
SCH/Com-ex (98) 52 (manual vademécum de cooperación policial transfronteriza);
SCH/Com-ex (99) 6 (a távközlésre vonatkozó schengeni vívmányokról);
SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 (acervo sobre estupefacientes);
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 (az informátorok és bizalmi személyek díjazása);
SCH/Com-ex (99) 6 (telecomunicaciones);
SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (a közúti közlekedési szabályok megsértésével kapcsolatos eljárásokban folytatandó együttműködésről szóló megállapodásról);
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 (retribución a informadores);
SCH/Com-ex (99) 18 (a rendőrségi együttműködés javítása a bűncselekmények megelőzése és nyomozása terén);
SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (decisión relativa al Convenio sobre infracciones a la legislación de tráfico);
ii. SCH/Com-ex (97) 2 rev 2 (a SIS II. előtanulmányára vonatkozó pályázat elbírálásáról);
SCH/Com-ex (99) 18 (mejora de la cooperación policial en la prevención e investigación de hechos delictivos);
SCH/Com-ex (97) 18 (Izland és Norvégia hozzájárulásáról a SIS központi részének létesítési és működési költségeihez);
ii) SCH/Com-ex (97) 2 rev 2 (adjudicación del estudio preliminar del SIS II);
SCH/Com-ex (97) 24 (a SIS fejlesztéséről);
SCH/Com-ex (97) 18 (contribución de Noruega e Islandia a los gastos de instalación y funcionamiento del C.SIS);
SCH/Com-ex (97) 35 (a SIS központi részére vonatkozó pénzügyi szabályzat módosításáról);
SCH/Com-ex (97) 24 (futuro del SIS);
SCH/Com-ex (98) 11 (a 15/18 kapcsolódási ponttal ellátott SIS központi részről);
SCH/Com-ex (97) 35 (Reglamento financiero del C.SIS);
SCH/Com-ex (99) 5 (a Sirene-kézikönyv frissítéséről);
SCH/Com-ex (98) 11 (C.SIS con 15/18 conexiones);
d) az 1985. június 14-i Schengen Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. évi Egyezménnyel létrehozott végrehajtó bizottság következő nyilatkozatainak rendelkezései tekintetében, amennyiben azok olyan rendelkezésekhez kapcsolódnak, amelyeket az Egyesült Királyság a fenti a) pont alapján alkalmazásra átvesz:
SCH/Com-ex (99) 5 (Manual SIRENE);
i. SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 (a kiadatásról szóló nyilatkozat);
d) por lo que se refiere a las disposiciones de las siguientes declaraciones del Comité Ejecutivo establecido por el Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985, en la medida en que estén relacionadas con las disposiciones en las que participa el Reino Unido en virtud de la letra a):
ii. SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 (a kiskorúak jogellenes elvitele);
i) SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 (declaración sobre la extradición);
SCH/Com-ex (99) decl 2 rev (a SIS szerkezete).
ii) SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 (sustracción de menores);
2. cikk
SCH/Com-ex (99) decl 2 rev (estructura del SIS).
(1) Az Egyesült Királyság tekintetében, az 1990. évi Egyezmény 40. cikke (4) bekezdésében említett tisztviselők az Egyesült Királyság rendőri szerveinek a tisztviselői, valamint Őfelsége vám- és adóhatóságának (Her Majesty's Customs and Excise) tisztviselői.
(2) Az Egyesült Királyság tekintetében, az 1990. évi Egyezmény 40. cikke (5) bekezdésében említett hatóság a National Criminal Intelligence Service (Nemzeti Bűnügyi Felderítési Szolgálat).
Artículo 2
3. cikk
1. Los funcionarios mencionados en el apartado 4 del artículo 40 del Convenio de 1990 serán, por lo que se refiere al Reino Unido, los agentes de las fuerzas de policía del Reino Unido y los agentes de Her Majesty's Custom and Excise.
Az 1990. évi Egyezmény 65. cikke (2) bekezdésének rendelkezésében említett illetékes minisztérium Anglia, Wales és Észak-Írország esetében a Belügyminisztérium, Skócia esetében pedig a Scottish Executive (skót kormány).
2. La autoridad mencionada en el apartado 5 del artículo 40 del Convenio de 1990 será, por lo que se refiere al Reino Unido, el National Criminal Intelligence Service.
4. cikk
Az 1990. évi Egyezmény 115. cikke alapján létrehozott közös ellenőrző hatóságon belül az Egyesült Királyság nemzeti ellenőrző hatóságát képviselő küldöttség nem jogosult részt venni a közös ellenőrző hatóságon belüli, a schengeni vívmányok rendelkezéseinek alkalmazására vonatkozó vagy a schengeni vívmányok továbbfejlesztésével kapcsolatos olyan szavazási eljárásokban, amelyek alkalmazásában az Egyesült Királyság nem vesz részt.
Artículo 3
5. cikk
El Ministerio competente a que hace referencia el apartado 2 del artículo 65 del Convenio de 1990 será, por lo que se refiere a Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte, el Home Office y, por lo que se refiere a Escocia, el Scottish Executive.
(1) Az Egyesül Királyság írásban értesíti a Tanács elnökét, hogy az 1. cikkben említett rendelkezések közül melyeket kívánja alkalmazni a Csatorna-szigetekre és a Man-szigetre. Az erről a kérésről szóló határozatot a Tanács Schengeni Jegyzőkönyv 1. cikkében említett tagjainak és az Egyesült Királyság kormánya képviselőjének egyhangú szavazatával hozzák meg.
(2) Gibraltárra az 1. cikk következő rendelkezéseit kell alkalmazni:
Artículo 4
a) az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. évi Egyezmény, az ahhoz tartozó záróokmány és együttes nyilatkozatok rendelkezéseinek tekintetében:
La Delegación de la Autoridad Común de Control, creada con arreglo al artículo 115 del Convenio de 1990, en representación de la autoridad de supervisión nacional del Reino Unido, no tendrá derecho a participar en las votaciones de la Autoridad Común de Control sobre asuntos relativos a la aplicación de disposiciones del acervo de Schengen, o al desarrollo del acervo de Schengen, en que el Reino Unido no participa.
a 26. és 27. cikk;
a 39. cikk;
Artículo 5
a 44. cikk, amennyiben az nem a továbbüldözésre és a határokon átnyúló megfigyelésre vonatkozik;
1. El Reino Unido notificará por escrito al Presidente del Consejo qué disposiciones de las mencionadas en el artículo 1 desea que se apliquen a las Islas Anglonormandas (Channel Islands) y a la Isla de Man (Isle of Man). El Consejo, por unanimidad de los miembros a que se refiere el artículo 1 del Protocolo de Schengen y del representante del Gobierno del Reino Unido, adoptará una decisión sobre esta solicitud.
a 46. és 47 cikk, a 47. cikk (2) bekezdésének c) pontja kivételével;
2. Se aplicarán a Gibraltar las siguientes disposiciones del artículo 1:
a 48–51. cikk;
a) por lo que respecta a las disposiciones del Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985, junto con su Acta Final y declaraciones:
az 52. és 53. cikk;
artículos 26 y 27;
az 54–58. cikk;
artículo 39;
az 59. cikk;
artículo 44, siempre que no se aplique a la persecución en territorio de otra Parte contratante ni a la vigilancia transfronteriza;
a 61–63. cikk;
artículos 46 y 47, excepto la letra c) del apartado 2 del artículo 47;
a 65–66. cikk;
artículos 48 a 51;
a 67–69 cikk;
artículos 52 y 53;
a 71–73. cikk;
artículos 54 a 58;
a 75. és 76. cikk;
artículo 59;
a 126–130. cikk, amennyiben olyan rendelkezésekhez kapcsolódnak, amelyek Gibraltárra ezen albekezdés alapján alkalmazásra kerülnek;
artículos 61 a 63;
a záróokmány 3. nyilatkozata a 71. cikk (2) bekezdéséhez;
artículos 65 y 66;
b) az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. évi Egyezmény csatlakozási megállapodásai, az ahhoz tartozó záróokmányok és együttes nyilatkozatok rendelkezéseinek tekintetében:
artículos 67 a 69;
i. az Olasz Köztársaság 1990. november 27-én aláírt csatlakozási megállapodásának 4. cikke;
artículos 71 a 73;
ii. a Spanyol Királyság 1991. június 25-én aláírt csatlakozási megállapodásának 4. cikke, valamint a záróokmány III. részének 2. nyilatkozata;
artículos 75 y 76;
iii. a Portugál Köztársaság 1991. június 25-én aláírt csatlakozási megállapodásának 4., 5. és 6. cikke;
artículos 126 a 130 en la medida en que estén relacionados con las disposiciones en que el Reino Unido participa en virtud del presente párrafo;
iv. a Görög Köztársaság 1992. november 6-án aláírt csatlakozási megállapodásának 3., 4., és 5. cikke, valamint a záróokmány III. részének 2. nyilatkozata;
declaración 3 para el Acta Final referente al apartado 2 del artículo 71;
v. az Osztrák Köztársaság 1995. április 28-án aláírt csatlakozási megállapodásának 4. cikke;
b) por lo que se refiere a las disposiciones de los Acuerdos de Adhesión al Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985, a las Actas finales y a las declaraciones comunes:
vi. a Dán Királyság 1996. december 19-én aláírt csatlakozási megállapodásának 4. és 6. cikke, valamint a záróokmány II. részének 3. együttes nyilatkozata;
i) el Acuerdo firmado el 27 de noviembre de 1990 sobre la adhesión de la República Italiana: artículo 4;
vii. a Finn Köztársaság 1996. december 19-én aláírt csatlakozási megállapodásának 4. és 5. cikke, valamint a záróokmány II. részének 3. együttes nyilatkozata;
ii) el Acuerdo firmado el 25 de junio de 1991 sobre la adhesión del Reino de España: artículo 4 y declaración 2 de la parte III del Acta Final;
viii. a Svéd Királyság 1996. december 19-én aláírt csatlakozási megállapodásának 4. és 5. cikke, valamint a záróokmány II. részének 3. együttes nyilatkozata;
iii) el Acuerdo firmado el 25 de junio de 1991 sobre la adhesión de la República Portuguesa: artículos 4, 5 y 6;
c) az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. évi Egyezménnyel létrehozott Végrehajtó Bizottság következő határozatai rendelkezései tekintetében:
iv) el Acuerdo firmado el 6 de noviembre de 1992 sobre la adhesión de la República Helénica: artículos 3, 4 y 5 y declaración 2 de la parte III del Acta Final;
SCH/Com-ex (93) 14 (a kábítószer-kereskedelem elleni gyakorlati igazságügyi együttműködés javítása);
v) el Acuerdo firmado el 28 de abril de 1995 sobre la adhesión de la República de Austria: artículo 4;
SCH/Com-ex (94) 28 rev (a 75. cikkben a kábítószerekre és pszichotróp anyagokra előírt úti igazolásról);
vi) el Acuerdo firmado el 19 de diciembre de 1996 sobre la adhesión del Reino de Dinamarca: artículos 4 y 6 y declaración común 3 de la parte II del Acta Final;
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 (megkeresés esetén a bűncselekmények megelőzése és nyomozása terén a határon átnyúló rendőrségi együttműködésről);
vii) el Acuerdo firmado el 19 de diciembre de 1996 sobre la adhesión de la República de Finlandia: artículos 4 y 5, y declaración común 3 de la parte II del Acta Final;
SCH/Com-ex (98) 52 (a határon átnyúló rendőrségi együttműködésről szóló kézikönyv);
viii) el Acuerdo firmado el 19 de diciembre de 1996 sobre la adhesión del Reino de Suecia: artículos 4 y 5 y declaración común 3 de la parte II del Acta Final;
SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 (schengeni normák a kábítószerek terén);
c) por lo que respecta a las disposiciones de las decisiones del Comité Ejecutivo establecido por el Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985:
SCH/Com-ex (99) 6 (a távközlésre vonatkozó schengeni vívmányokról);
SCH/Com-ex (93) 14 (mejora de la práctica de la cooperación judicial en materia de lucha contra el tráfico de estupefacientes);
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 (az informátorok és bizalmi személyek díjazása);
SCH/Com-ex (94) 28 rev (certificado contemplado en el artículo 75 para el transporte de estupefacientes y sustancias psicotrópicas);
SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (a közúti közlekedési szabályok megsértésével kapcsolatos eljárásokban folytatandó együttműködésről szóló megállapodásról);
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 (cooperación policial transfronteriza para prevenir y esclarecer delitos previa solicitud);
SCH/Com-ex (99) 18 (a rendőrségi együttműködés javítása a bűncselekmények megelőzése és nyomozása terén);
SCH/Com-ex (98) 52 (manual vademécum de cooperación policial transfronteriza);
d) az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. évi Egyezménnyel létrehozott Végrehajtó Bizottság következő nyilatkozatának rendelkezései tekintetében:
SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 (acervo sobre estupefacientes);
SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 (a kiadatásról szóló nyilatkozat).
SCH/Com-ex (99) 6 (telecomunicaciones);
(3) A 8. cikk (3) bekezdését a fenti (1) és (2) bekezdésben említett területekre kell alkalmazni.
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 (retribución a informadores);
6. cikk
SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (decisión relativa al Convenio sobre infracciones de la legislación de tráfico);
(1) A 8. cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül a Tanács határoz az 1. cikkben említett rendelkezések hatálybaléptetéséről az Egyesült Királyság és azon tagállamok, valamint egyéb államok között, amelyek között ezek a rendelkezések már hatályba léptek, amikor e rendelkezések végrehajtásának előfeltételeit a fenti tagállamok és egyéb államok mindegyikében teljesítették. A Tanács úgy határozhat, hogy a különböző rendelkezések hatálybaléptetésére az érintett szabályozási területenként különböző időpontokat állapít meg.
SCH/Com-ex (99) 18 (mejora de la cooperación policial en la prevención e investigación de hechos delictivos);
(2) Mielőtt az 1. cikkben említett rendelkezéseket az (1) bekezdésnek megfelelően hatályba léptetik, az 1. cikk a) pontjának ii. és iii. alpontjában, c) pontjának ii. alpontjában és d) pontjának ii. alpontjában említett rendelkezéseknek az Egyesült Királyság által történő alkalmazását illetően a Tanács határoz a részletes jogi és technikai szabályokról, beleértve az adatvédelemre vonatkozó rendelkezéseket is.
d) por lo que se refiere a las disposiciones de la siguiente declaración del Comité Ejecutivo establecido por el Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985:
(3) Az érintett területek tekintetében az (1) bekezdést kell értelemszerűen alkalmazni az 5. cikkben említett rendelkezések hatálybaléptetésére.
SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 (declaración sobre la extradición).
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdés szerinti határozatokat a Schengeni Jegyzőkönyv 1. cikkében említett tagjainak és az Egyesült Királyság kormánya képviselőjének egyhangú döntésével a Tanács hozza meg.
3. El apartado 3 del artículo 8 se aplicará a los territorios mencionados en los apartados 1 y 2.
(5) Az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. évi Egyezmény 75. cikkének, valamint az SCH/Com-ex (94) 28 rev végrehajtó bizottsági határozat (a kábítószerek és/vagy pszichotróp anyagok magával viteléhez a 75. cikkben előírt igazolás) rendelkezései közvetlenül alkalmazandók az Egyesült Királyságban.
7. cikk
Artículo 6
(1) Az Egyesült Királyságra az alábbiak kötelezőek:
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 8, las disposiciones mencionadas en el artículo 1 se pondrán en vigor por decisión del Consejo entre el Reino Unido y los Estados miembros y otros Estados en los que tales disposiciones ya se hayan puesto en vigor, cuando en todos estos Estados miembros y otros Estados se hayan cumplido las condiciones previas para la aplicación de dichas disposiciones. El Consejo podrá decidir la fijación de fechas distintas para la puesta en vigor de disposiciones diferentes, en función de la materia.
a) a Tanács főtitkára által az igazgatási egység és a Sirene hálózat II. szakaszának Help Desk szervere telepítésére és működtetésére vonatkozóan a saját nevében, de az egyes tagállamok megbízásából megkötött szerződések kezelésének költségvetési szempontjaira irányadó pénzügyi szabályzat létrehozásáról szóló, 1999. május 3-i 1999/323/EK tanácsi határozat [2], és annak minden későbbi módosítása;
2. Antes de que las disposiciones enunciadas en el artículo 1 se pongan en vigor de conformidad con el apartado 1, el Consejo decidirá las modalidades legales y técnicas, inclusive las disposiciones en materia de protección de datos, relativas a la participación del Reino Unido en las disposiciones a que se refieren los incisos ii y iii) de la letra a), el inciso ii) de la letra c) y el inciso ii) de la letra d) del artículo 1.
b) a Tanács főtitkárhelyettese által a schengeni környezet kommunikációs infrastruktúrájának (Sisnet) létesítésére és működtetésére vonatkozóan saját nevében, de az egyes tagállamok megbízásából megkötött szerződések kezelésének költségvetési szempontjaira irányadó pénzügyi szabályzat létrehozásáról szóló, 2000. március 27-i 2000/265/EK tanácsi határozat [3].
3. El apartado 1 se aplicará mutatis mutandis a la puesta en vigor de las disposiciones del artículo 5 relativas a los territorios en cuestión.
(2) Az Egyesült Királyság viseli a SIS működésében való részleges részvételéből adódó technikai műveletek során felmerülő valamennyi költséget.
4. Toda decisión conforme a los apartados 1, 2 y 3 será adoptada por el Consejo, por unanimidad de los miembros a que se refiere el artículo 1 del Protocolo de Schengen y del representante del Gobierno del Reino Unido.
8. cikk
5. Las disposiciones del artículo 75 del Convenio de 1990 de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985 y de la Decisión del Comité Ejecutivo SCH/Com-ex (94) 28 rev (certificado contemplado en el artículo 75 para el transporte de estupefacientes y sustancias psicotrópicas) serán directamente aplicables en el Reino Unido.
(1) Ez a határozat az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E határozat elfogadásának időpontjától Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát visszavonhatatlanul úgy tekintik, hogy az a Schengeni Jegyzőkönyv 5. cikke alapján értesítette a Tanács elnökét arról, hogy részt kíván venni minden olyan javaslatban és kezdeményezésben, amely az 1. cikkben említett schengeni vívmányokon alapul. Ez a részvétel az 5. cikk (1), illetve (2) bekezdésében említett területekre terjed ki, amennyiben a javaslatok és kezdeményezések azokon a schengeni vívmányokon alapulnak, amelyeket a fenti területekre alkalmazni kell.
Artículo 7
(3) Az 1. cikkben említett schengeni vívmányokon alapuló azon intézkedések, amelyeket a 6. cikkben említett tanácsi határozat elfogadása előtt fogadtak el, az Egyesült Királyságra vonatkozóan abban időpontban, illetve időpontokban lépnek hatályba, amikor a Tanács a 6. cikk alapján úgy határoz, hogy az Egyesült Királyságra vonatkozóan hatályba lépteti az 1. cikkben említett vívmányokat, hacsak maga az intézkedés nem határoz meg későbbi időpontot.
1. El Reino Unido quedará vinculado por:
a) la Decisión 1999/323/CE del Consejo, de 3 de mayo de 1999, por la que se establece un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento del servidor de asistencia al usuario (Help Desk Server) de la Unidad de gestión y de la fase II de la red Sirene(2), y por cualquier modificación ulterior de la misma.
Kelt Brüsszelben, 2000. május 29-én.
b) la Decisión 2000/265/CE del Consejo, de 27 de marzo de 2000, por la que se aprueba un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General Adjunto del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento de la infraestructura de comunicación para el entorno de Schengen, "Sisnet"(3).
a Tanács részéről
2. El Reino Unido correrá con los gastos derivados de la realización técnica de su participación parcial en el funcionamiento del SIS.
az elnök
A. Costa
Artículo 8
[1] HL L 176., 1999.7.10, 36. o.
1. La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
[2] HL L 123., 1999.5.13, 51. o.
2. Desde la fecha de la adopción de la presente Decisión se considerará de manera irrevocable que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ha notificado al Presidente del Consejo, de conformidad con el artículo 5 del Protocolo de Schengen, su deseo de participar en todas las propuestas e iniciativas basadas en el acervo de Schengen mencionado en el artículo 1. Tal participación abarcará los territorios mencionados respectivamente en los apartados 1 y 2 del artículo 5, en la medida en que las propuestas e iniciativas se basen en disposiciones del acervo de Schengen que pasan a ser vinculantes para dichos territorios.
[3] HL L 85., 2000.4.6, 12. o.
3. Las medidas basadas en el acervo de Schengen a que se refiere en el artículo 1 adoptadas antes de la adopción de la Decisión del Consejo mencionada en el artículo 6 surtirán efecto para el Reino Unido en la fecha o fechas en las cuales el Consejo decida, de conformidad con el artículo 6, poner en vigor para el Reino Unido el acervo a que se refiere el artículo 1, a menos que la propia medida prevea una fecha posterior.
--------------------------------------------------
Hecho en Bruselas, el 29 de mayo de 2000.
Por el Consejo
El Presidente
A. Costa
(1) DO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
(2) DO L 123 de 13.5.1999, p. 51.
(3) DO L 85 de 6.4.2000, p. 12.
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones