|
|
DECISIÓN DEL CONSEJO
|
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
|
|
de 1 de mayo de 1999
|
tehty 1 päivänä toukokuuta 1999,
|
|
por la que se establecen las disposiciones para la integración de la Secretaría de Schengen en la Secretaría General del Consejo
|
yksityiskohtaisista säännöistä Schengenin sihteeristön yhdistämisestä neuvoston pääsihteeristöön
|
|
(1999/307/CE)
|
(1999/307/EY)
|
|
|
|
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
|
|
Visto el Protocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 7,
|
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteenä olevan pöytäkirjan Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia, ja erityisesti sen 7 artiklan, sekä
|
|
Considerando lo siguiente:
|
katsoo, että
|
|
(1) en virtud del citado Protocolo se incorporan en el marco de la Unión Europea los acuerdos y normas en que se plasma el acervo de Schengen;
|
(1) edellä mainitun pöytäkirjan mukaisesti Schengenin säännöstön sisältämät sopimukset ja säännöt sisällytetään osaksi Euroopan unionia,
|
|
(2) en virtud del artículo 7 del mismo Protocolo, corresponde al Consejo decidir, por mayoría cualificada, las disposiciones para la integración de la Secretaría de Schengen en la Secretaría General del Consejo;
|
(2) mainitun pöytäkirjan 7 artiklan mukaisesti neuvosto antaa määräenemmistöllä yksityiskohtaiset säännöt Schengenin sihteeristön yhdistämisestä neuvoston pääsihteeristöön,
|
|
(3) esta integración tiene por objeto garantizar que cuando el acervo de Schengen se integre en el marco de la Unión Europea, la aplicación y el desarrollo de las disposiciones relativas al citado acervo continúen desarrollándose en unas condiciones que garanticen el buen funcionamiento de las mismas;
|
(3) tämän yhdistämisen tarkoituksena on varmistaa, että sisällytettäessä Schengenin säännöstö osaksi Euroopan unionin säännöstöä kyseisen säännöstön soveltaminen ja sitä koskevien säännösten kehittäminen tapahtuu edelleen niiden moitteettoman toiminnan takaavissa olosuhteissa,
|
|
(4) las modalidades de esta integración deberán permitir, por una parte, limitar las contrataciones a las necesidades del servicio que para la Secretaría General del Consejo se deriven de los nuevos cometidos que deberá asumir y, por otra, verificar las cualidades en cuanto a competencia, rendimiento e integridad de las personas que se contraten;
|
(4) tätä yhdistämistä koskevilla yksityiskohtaisilla säännöillä on voitava toisaalta rajata palvelukseenotto neuvoston pääsihteeristölle sen hoidettavaksi tulevista uusista tehtävistä aiheutuviin viranhoidon tarpeisiin, ja toisaalta varmistaa palvelukseen otettavien henkilöiden pätevyys, tehokkuus ja riippumattomuus,
|
|
(5) el presupuesto general de las Comunidades Europeas para el ejercicio 1999 prevé los puestos permanentes necesarios, desglosados por categoría y grado, dentro de la Secretaría General del Consejo;
|
(5) Euroopan yhteisöjen yleisessä talousarviossa varainhoitovuodeksi 1999 on esitetty tarvittavat vakinaiset virat neuvoston pääsihteeristössä ura-alueisiin ja palkkaluokkiin eriteltynä,
|
|
(6) los efectivos así determinados son necesarios y suficientes para permitir a la Secretaría General del Consejo hacer frente de modo eficaz a las necesidades que se derivarán de la integración del acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea;
|
(6) näin määritelty henkilökunta on välttämätön ja riittävä, jotta neuvoston pääsihteeristö voi vastata tehokkaasti tarpeisiin, jotka johtuvat Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia,
|
|
(7) interesa adoptar, no obstante lo dispuesto en el Estatuto de los Funcionarios de las Comunidades Europeas, (denominado en lo sucesivo "el Estatuto"), las disposiciones necesarias para permitir a la Autoridad Facultada para Proceder a los Nombramientos (AFPN) que nombre a las personas de que se trata como funcionarios en prácticas de las Comunidades Europeas en la Secretaría General del Consejo, debiendo surtir efecto su nombramiento en la fecha de entrada en vigor del Tratado de Amsterdam;
|
(7) poiketen siitä, mitä Euroopan yhteisöjen virkamiesten henkilöstösäännöistä, jäljempänä "henkilöstösäännöt", säädetään, olisi hyväksyttävä tarvittavat määräykset, jotta nimittävä viranomainen voi nimittää kyseiset henkilöt Euroopan yhteisöjen koeajalla oleviksi virkamiehiksi neuvoston pääsihteeristöön siten, että nämä nimitykset tulevat voimaan Amsterdamin sopimuksen voimaantulopäivänä,
|
|
(8) interesa supeditar este nombramiento al cumplimiento, por parte de cada una de las personas de que se trata, de determinadas condiciones; interesa asimismo supeditar este nombramiento a la presentación de los documentos que acrediten que la persona de que se trate estaba empleada en la Secretaría de Schengen en la fecha en que se firmó el Tratado de Amsterdam (2 de octubre de 1997), que es la fecha en que se adoptó la decisión de principio para que se llevase a cabo esta integración; que en la fecha de entrada en vigor del Tratado de Amsterdam (1 de mayo de 1999) seguía estando empleada en la misma y que en ella ejercía efectivamente funciones relacionadas con la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen, de asistencia a la presidencia y a las delegaciones, de gestión de los asuntos financieros y presupuestarios, de traducción o interpretación, de documentación o de secretaría, con exclusión de las tareas de apoyo técnico o administrativo, funciones éstas para las que las necesidades de servicio no exigen contratación suplementaria alguna en la Secretaría General del Consejo;
|
(8) tälle nimittämiselle olisi kunkin henkilön osalta määritettävä tietyt edellytykset; edellytyksenä tälle nimitykselle olisi myös oltava, että toimitetaan sellaiset kirjalliset todisteet, joista ilmenee kyseisen henkilön olleen Schengenin sihteeristön palveluksessa Amsterdamin sopimuksen allekirjoittamispäivänä (2 päivänä lokakuuta 1997), eli päivänä, jolloin periaatepäätös kyseisen yhdistämisen toteuttamisesta tehtiin, ja että hän oli sen palveluksessa vielä Amsterdamin sopimuksen voimaantulopäivänä (1 päivänä toukokuuta 1999) ja hoiti siellä tosiasiallisesti tehtäviä, jotka liittyivät Schengenin säännöstön soveltamiseen ja kehittämiseen, puheenjohtajan ja valtuuskuntien avustamiseen, raha- ja talousarvioasioiden hoitoon, kääntämiseen ja/tai tulkkaukseen, arkisto- tai sihteeristötehtäviin, lukuun ottamatta teknisiä tai hallinnollisia tukitehtäviä, joiden osalta viranhoidon tarpeet eivät edellytä täydentävää palvelukseenottoa neuvoston pääsihteeristöön,
|
|
(9) antes de proceder a nombrar funcionarios en prácticas a las personas de que se trata, interesa, además, garantizar que presenten los documentos o justificantes, títulos, diplomas o certificados que acrediten que poseen el nivel de cualificación o de experiencia necesario para el ejercicio de las funciones correspondientes a la categoría o al servicio en que deban integrarse;
|
(9) ennen kyseisten henkilöiden nimittämistä koeajalla oleviksi virkamiehiksi olisi lisäksi varmistettava, että he toimittavat asiakirjat tai kirjalliset todisteet, tutkinto- tai päästötodistukset tai todistukset, joista ilmenee, että heillä on niiden tehtävien hoitamisessa vaadittava pätevyys- tai kokemustaso, jotka vastaavat sitä ura-aluetta tai virkaryhmää, johon heidät on tarkoitus ottaa, ja
|
|
(10) interesa disponer asimismo que las personas que se contraten tendrán la obligación, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 34 del Estatuto, de efectuar un período de prácticas destinado a que se comprueben sus aptitudes para cumplir satisfactoriamente con sus funciones y que las decisiones de la AFPN al término de dicho período se tomarán previo dictamen de un Comité ad hoc designado por aquella en el que podrá estar representado el Comité de personal de la Secretaría General del Consejo,
|
(10) olisi myös säädettävä, että palvelukseen otetut henkilöt ovat velvollisia Euroopan yhteisöjen virkamiesten henkilöstösäännön 34 artiklan määräysten mukaisesti suorittamaan koeajan, jonka tarkoituksena on varmistaa heidän soveltuvuutensa suoriutua tyydyttävällä tavalla tehtävistään ja että päätökset, joita nimittävä viranomainen tekee tämän koeajan lopussa, tehdään hänen nimittämänsä ad hoc -komitean, jossa neuvoston pääsihteeristön henkilöstökomitea voi olla edustettuna, annettua lausuntonsa,
|
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
|
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
|
|
|
|
|
Artículo 1
|
1 artikla
|
|
1. La presente Decisión tiene por objeto fijar las disposiciones para la integración de la Secretaría de Schengen en la Secretaría General del Consejo.
|
1. Tämän päätöksen tarkoituksena on vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt Schengenin sihteeristön yhdistämisestä neuvoston pääsihteeristöön.
|
|
2. A efectos de la presente Decisión, la Secretaría de Schengen se define como constituida por las personas que cumplan las condiciones señaladas en la letra e) del apartado 1 del artículo 3.
|
2. Tässä päätöksessä Schengenin sihteeristö määritellään muodostuvaksi henkilöistä, jotka täyttävät 3 artiklan 1 kohdan e alakohdassa säädetyt edellytykset.
|
|
|
|
|
Artículo 2
|
2 artikla
|
|
No obstante lo dispuesto en el Estatuto, y siempre que se compruebe el cumplimiento de las condiciones fijadas en el artículo 3 de la presente Decisión, la AFPN, a tenor del artículo 2 del Estatuto, podrá nombrar, en la Secretaría General del Consejo, funcionarios en prácticas de las Comunidades Europeas a tenor de lo establecido en el Estatuto a las personas a que se refiere el artículo 1 de la presente Decisión y destinarlas a los puestos de trabajo que figuran a tal fin en la plantilla de la Secretaría General del Consejo para el ejercicio 1999, en la categoría, servicio, grado y escalón que se determinen con arreglo al cuadro de equivalencias que figura en el anexo.
|
Poiketen siitä, mitä Euroopan yhteisöjen virkamiesten henkilöstösäännöissä, jäljempänä "henkilöstösäännöt", säädetään, ja edellyttäen, että todennetaan tämän päätöksen 3 artiklassa säädettyjen edellytysten täyttyminen, nimittävä viranomainen voi henkilöstösääntöjen 2 artiklan mukaisesti nimittää neuvoston pääsihteeristöön tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetut henkilöt Euroopan yhteisön henkilöstösäännöissä tarkoitetuiksi Euroopan yhteisöjen koeajalla oleviksi virkamiehiksi ja ottaa heidät johonkin niistä viroista, jotka ovat neuvoston pääsihteeristön henkilökuntaa koskevassa luettelossa varainhoitovuodelle 1999, liitteenä olevan vastaavuustaulukon mukaisesti määritellylle ura-alueelle, virkaryhmään, palkkaluokkaan tai tasolle.
|
|
|
|
|
Artículo 3
|
3 artikla
|
|
La AFPN podrá proceder a los nombramientos previstos en el artículo 2 una vez que haya comprobado que las personas de que se trate:
|
Nimittävä viranomainen voi tehdä 2 artiklassa säädetyt nimitykset todettuaan, että kyseiset henkilöt:
|
|
a) son nacionales de uno de los Estados miembros;
|
a) ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia;
|
|
b) se encuentran en situación regular respecto de las leyes de reclutamiento al servicio militar que les sean aplicables;
|
b) ovat täyttäneet asevelvollisuutta koskevan lainsäädännön mukaiset velvollisuutensa;
|
|
c) ofrecen las garantías de moralidad requeridas para el ejercicio de sus funciones;
|
c) täyttävät tehtäviensä hoitamisen edellyttämät hyvää mainetta koskevat vaatimukset;
|
|
d) cumplen las condiciones de aptitud física requeridas para el ejercicio de sus funciones;
|
d) täyttävät näiden tehtävien hoidossa tarvittavat terveydelliset edellytykset;
|
|
e) presentan los documentos que acrediten:
|
e) toimittavat kirjalliset todisteet, joista ilmenee:
|
|
i) que estaban empleadas en la Secretaría de Schengen en fecha de 2 de octubre de 1997, bien como miembro del Colegio de Secretarios Generales del Benelux en comisión de servicios en la Secretaría de Schengen, bien como agente vinculado con la unión económica del Benelux por medio de contrato de trabajo, bien como agente estatutario de la Secretaría del Benelux en comisión de servicios en la Secretaría de Schengen y que en ella ejercían efectivamente sus funciones,
|
i) että he olivat Schengenin sihteeristön palveluksessa 2 päivänä lokakuuta 1997 joko Schengenin sihteeristön käyttöön asetettuina Benelux-pääsihteerikollegion jäseninä tai Benelux-talousliiton työsopimussuhteisina toimihenkilöinä tai Benelux-sihteeristön vakituisina toimihenkilöinä Schengenin sihteeristön käyttöön asetettuina ja että he toimivat siellä tosiasiallisesti
|
|
ii) que el 1 de mayo de 1999 seguían estando empleadas en la Secretaría de Schengen, y
|
ii) että he olivat edelleen Schengenin sihteeristön palveluksessa 1 päivänä toukokuuta 1999, ja
|
|
iii) que en las dos fechas mencionadas en los incisos i) y ii) ejercían efectivamente en la Secretaría de Schengen funciones relacionadas con la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen, de asistencia a la presidencia y a las delegaciones, de gestión de los asuntos financieros y presupuestarios, de traducción o interpretación, de documentación o de secretaría, con exclusión de las tareas de apoyo técnico o administrativo;
|
iii) että he hoitivat i ja ii alakohdassa mainittuina päivinä Schengenin sihteeristössä tosiasiallisesti tehtäviä, jotka liittyivät Schengenin säännöstön soveltamiseen ja kehittämiseen, puheenjohtajavaltion ja valtuuskuntien avustamiseen, raha- ja talousasioiden hoitoon, kääntämiseen ja/tai tulkkaukseen, arkisto- tai sihteeristötehtäviin, lukuun ottamatta teknisiä tai hallinnollisia tukitehtäviä;
|
|
f) presentan los documentos o justificantes, títulos, diplomas o certificados que acrediten que poseen el nivel de cualificación o de experiencia necesario para el ejercicio de las funciones correspondientes a la categoría o al servicio en que deban integrarse.
|
f) toimittavat kaikki asiakirjat tai kirjalliset todisteet, tutkinto- tai päästötodistukset tai todistukset, joista ilmenee, että heillä on niiden tehtävien hoidossa vaadittava pätevyys- tai kokemustaso, jota vastaavalle ura-alueelle tai virkaryhmään heidät on määrä ottaa.
|
|
|
|
|
Artículo 4
|
4 artikla
|
|
1. Las personas nombradas en virtud del artículo 3 de la presente Decisión tendrán la obligación, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 34 del Estatuto y en el presente artículo, de efectuar un período de prácticas destinado a que se comprueben sus aptitudes para cumplir satisfactoriamente los cometidos propios de su función, así como su rendimiento y su conducta en el servicio.
|
1. Tämän päätöksen 3 artiklan perusteella nimitetyt henkilöt velvoitetaan henkilöstösäännön 34 artiklan määräysten mukaisesti sekä tämän artiklan määräysten mukaisesti suorittamaan koeaika, jonka tarkoituksena on varmistua heidän kyvyistään suoriutua tyydyttävällä tavalla tehtävistään, sekä heidän tehokkuudestaan ja käytöksestään viranhoidossa.
|
|
2. Los funcionarios en prácticas que no hayan demostrado aptitudes profesionales suficientes para ser hechos titulares serán despedidos.
|
2. Koeajalla olevat virkamiehet, jotka eivät ole osoittaneet vakinaistamiseen tarvittavaa riittävää ammattipätevyyttä, irtisanotaan.
|
|
3. La AFPN tomará una decisión al término del período de prueba tras consultar a un comité ad hoc designado por ella, al cual el Comité de personal de la Secretaría General del Consejo podrá enviar un representante. El dictamen de este Comité ad hoc no irá en detrimento de la función de comité de informes previsto en el artículo 34 del Estatuto.
|
3. Päätökset, jotka nimittävä viranomainen tekee koeajan päättyessä, tehdään nimittävän viranomaisen asettaman ad hoc -komitean, johon neuvoston pääsihteeristön henkilöstökomitea voi valtuuttaa edustajansa osallistumaan, annettua lausuntonsa. Tämän ad hoc -komitean lausunto ei kuitenkaan rajoita henkilöstösäännön 34 artiklassa tarkoitetun arviointikomitean tehtävää.
|
|
|
|
|
Artículo 5
|
5 artikla
|
|
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
|
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
|
|
Será aplicable a partir del 1 de mayo de 1999.
|
Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 1999.
|
|
|
|
|
Artículo 6
|
6 artikla
|
|
El destinatario de la presente Decisión será el Secretario General del Consejo.
|
Tämä päätös on osoitettu neuvoston pääsihteerille.
|
|
|
|
|
Artículo 7
|
7 artikla
|
|
La presente Decisión será publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
Tämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
|
|
|
|
|
Hecho en Bruselas, el 1 de mayo de 1999.
|
Tehty Brysselissä 1 päivänä toukokuuta 1999.
|
|
|
|
|
Por el Consejo
|
Neuvoston puolesta
|
|
El Presidente
|
J. FISCHER
|
|
J. FISCHER
|
Puheenjohtaja
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXO
|
LIITE
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuadro de equivalencias entre categorías, servicios, grados y escalones vigentes respectivamente en la Secretaría de Schengen y en la Secretaría General del Consejo
|
Schengenin sihteeristön ja neuvoston pääsihteeristön voimassa olevien ura-alueiden, palkkaluokkien ja tasojen välinen vastaavuustaulukko
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
>TAULUKON PAIKKA>
|