|
|
Decisión 2010/441/PESC del Consejo
|
Neuvoston päätös 2010/441/YUTP,
|
|
de 11 de agosto de 2010
|
annettu 11 päivänä elokuuta 2010,
|
|
por la que se prorroga el mandato del Representante Especial de la Unión Europea para la Unión Africana
|
Afrikan unioniin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta
|
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
|
|
Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 28, su artículo 31, apartado 2, y su artículo 33,
|
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan, 31 artiklan 2 kohdan ja 33 artiklan,
|
|
Vista la propuesta de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad,
|
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
|
|
Considerando lo siguiente:
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
|
(1) El 6 de diciembre de 2007, el Consejo adoptó la Acción Común 2007/805/PESC [1], por la que se nombra al Sr. Koen VERVAEKE Representante Especial de la Unión Europea (en lo sucesivo, "el REUE") para la Unión Africana (UA).
|
(1) Neuvosto hyväksyi 6 päivänä joulukuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/805/YUTP [1], jolla Koen VERVAEKE nimitettiin Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä "erityisedustaja", Afrikan unioniin (AU).
|
|
(2) El 1 de diciembre de 2008, el Consejo adoptó la Acción Común 2008/898/PESC [2], por la que se prorroga el mandato del REUE hasta el 28 de febrero de 2010.
|
(2) Neuvosto hyväksyi 1 päivänä joulukuuta 2008 yhteisen toiminnan 2008/898/YUTP [2], jolla erityisedustajan toimeksiantoa jatkettiin 28 päivään helmikuuta 2010.
|
|
(3) El 25 de febrero de 2010, el Consejo adoptó la Decisión 2010/119/PESC [3], por la que se prorroga y se modifica el mandato del REUE hasta el 31 de agosto de 2010.
|
(3) Neuvosto antoi 25 päivänä helmikuuta 2010 päätöksen 2010/119/YUTP [3], jolla erityisedustajan toimeksiantoa muutettiin ja sitä jatkettiin 31 päivään elokuuta 2010.
|
|
(4) El mandato del REUE debe prorrogarse hasta el 31 de agosto de 2011. Sin embargo, el mandato del REUE podrá terminar antes, sí así lo decidiera el Consejo, a propuesta de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad (en lo sucesivo, "la AR") tras la entrada en vigor de la Decisión por la que se crea el Servicio Europeo de Acción Exterior.
|
(4) Erityisedustajan toimeksiantoa olisi jatkettava 31 päivään elokuuta 2011. Erityisedustajan toimeksianto voidaan kuitenkin päättää aikaisemmin, jos neuvosto unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan, jäljempänä "korkea edustaja", ehdotuksesta niin päättää Euroopan ulkosuhdehallinnon perustamista koskevan päätöksen tultua voimaan.
|
|
(5) El REUE ejecutará su mandato en el contexto de una situación que puede deteriorarse, lo que podría perjudicar a los objetivos de la Política Exterior y de Seguridad Común establecidos en el artículo 21 del Tratado.
|
(5) Erityisedustajan on toteutettava toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja voisi vaikuttaa haitallisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklassa vahvistettuihin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteisiin,
|
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
|
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
|
|
Artículo 1
|
1 artikla
|
|
Representante Especial de la Unión Europea
|
Euroopan unionin erityisedustaja
|
|
Se prorroga el mandato del Sr. Koen VERVAEKE como REUE para la UA hasta el 31 de agosto de 2011. El mandato del REUE podrá terminar antes, si el Consejo así lo decidiera, a propuesta de la AR tras la entrada en vigor de la Decisión por la que se crea el Servicio Europeo de Acción Exterior.
|
Koen VERVAEKEn toimeksiantoa Euroopan unionin erityisedustajana, jäljempänä "erityisedustaja", Afrikan unionissa (AU) jatketaan 31 päivään elokuuta 2011. Erityisedustajan toimeksianto voidaan päättää aikaisemmin, jos neuvosto korkean edustajan ehdotuksesta niin päättää Euroopan ulkosuhdehallinnon perustamista koskevan päätöksen tultua voimaan.
|
|
Artículo 2
|
2 artikla
|
|
Objetivos políticos
|
Poliittiset tavoitteet
|
|
El mandato del REUE se basará en los objetivos estratégicos generales que la Unión Europea se ha fijado con el fin de apoyar los esfuerzos del continente africano por construir un futuro pacífico, democrático y próspero, como se establece en la Estrategia de la UE para África. Entre dichos objetivos cabe citar:
|
Erityisedustajan toimeksianto perustuu EU–Afrikka-strategiassa asetettuihin EU:n laajoihin poliittisiin tavoitteisiin Afrikan ponnistelujen tukemisessa rauhallisen, demokraattisen ja vauraan tulevaisuuden rakentamiseksi. Näihin tavoitteisiin kuuluvat:
|
|
a) impulsar el diálogo político de la UE con la UA y establecer con ella unas relaciones más amplias;
|
a) EU:n ja AU:n poliittisen vuoropuhelun ja laajemman suhteen vahvistaminen;
|
|
b) reforzar la asociación entre la UE y la UA en todos los ámbitos mencionados en la Estrategia de la UE para África, contribuir al desarrollo y aplicación de dicha Estrategia en asociación con la UA, respetar el principio de que África debe tomar las riendas de su destino, y colaborar más estrechamente con los representantes africanos en los foros multilaterales, en coordinación con los socios multilaterales;
|
b) EU:n ja AU:n kumppanuuden vahvistaminen kaikilla EU–Afrikka-strategiassa määritetyillä aloilla, EU–Afrikka-strategian kehittämisen ja täytäntöönpanon edistäminen yhdessä AU:n kanssa kunnioittaen Afrikan omavastuullisuuden periaatetta sekä toimiminen tiiviimmin Afrikan edustajien kanssa monenvälisillä foorumeilla monenvälisten kumppanien kanssa koordinoiden;
|
|
c) trabajar con la UA y prestarle ayuda, apoyando para ello el desarrollo institucional y fortaleciendo la relación entre las instituciones de la UA y de la UE, entre otras cosas mediante la aportación de asistencia para el desarrollo, con el fin de promover:
|
c) toimiminen yhdessä AU:n kanssa ja sen tukeminen institutionaalista kehitystä tukemalla ja vahvistamalla EU:n ja AU:n instituutioiden välisiä suhteita, muun muassa kehitysavun välityksellä, jotta edistettäisiin:
|
|
— la paz y la seguridad : hay que prever, prevenir y gestionar los conflictos, mediar en ellos y resolverlos, y apoyar los esfuerzos por promover la paz y la estabilidad y la reconstrucción tras los conflictos,
|
— rauhaa ja turvallisuutta : ennakoimalla, ehkäisemällä, hallinnoimalla, välittämällä ja ratkaisemalla konflikteja, tukemalla pyrkimyksiä edistää rauhaa ja vakautta, tukemalla konfliktien jälkeistä jälleenrakentamista,
|
|
— los derechos humanos y la gobernanza : hay que promover y proteger los derechos humanos, promover las libertades fundamentales y el respeto del Estado de Derecho, apoyar, a través del diálogo político y de la asistencia financiera y técnica, los esfuerzos de África por supervisar y mejorar la gobernanza, apoyar una mayor implantación de la democracia participativa y del principio de rendición de cuentas, respaldar la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada, y seguir promoviendo los esfuerzos para abordar la cuestión de los niños y los conflictos armados en todos sus aspectos,
|
— ihmisoikeuksia ja hallintoa : edistämällä ja suojelemalla ihmisoikeuksia, edistämällä perusvapauksia ja oikeusvaltion kunnioittamista, tukemalla poliittisen vuoropuhelun, rahoitustuen ja teknisen avun muodossa Afrikan pyrkimyksiä valvoa ja parantaa hallintoa, tukemalla lisääntyvää osallistuvaa demokratiaa ja vastuunottoa, tukemalla lahjonnan ja järjestäytyneen rikollisuuden torjuntaa sekä edistämällä toimia, joilla pyritään puuttumaan lasten tilanteeseen aseellisten selkkausten yhteydessä kaikkien siihen liittyvien näkökohtien kannalta,
|
|
— el crecimiento sostenible, la integración regional y el comercio : hay que apoyar la labor de interconexión y facilitar el acceso de las personas al agua y al saneamiento, a la energía y a las tecnologías de la información, promover para las empresas un marco jurídico estable, eficiente y armonizado, ayudar a África a integrarse en el sistema comercial mundial, y a los países africanos, a cumplir las reglas y normas de la UE, y respaldar la lucha de África contra los efectos del cambio climático,
|
— kestävää kehitystä, alueellista yhdentymistä ja kauppaa : tukemalla pyrkimyksiä yhteenliitettävyyteen, helpottamalla veden, jätevesihuollon, energian sekä tietotekniikan saatavuutta, edistämällä vakaita, tehokkaita ja yhdenmukaistettuja liiketoiminnan säädöskehyksiä, auttamalla Afrikkaa integroitumaan maailmankaupan järjestelmään, auttamalla Afrikan maita noudattamaan EU:n sääntöjä ja standardeja, tukemalla Afrikkaa ilmastonmuutoksen vaikutusten torjunnassa,
|
|
— la inversión en capital humano : hay que apoyar los esfuerzos por alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres y por mejorar las condiciones sanitarias, la seguridad alimentaria y la educación, promover programas de intercambio, la creación de redes entre universidades y centros de excelencia, y combatir las causas profundas de la emigración.
|
— investoimista ihmisiin : tukemalla pyrkimyksiä sukupuolten tasa-arvon, terveyden, elintarviketurvan ja koulutuksen aloilla, edistämällä vaihto-ohjelmia, kehittämällä yliopistojen ja osaamiskeskusten verkostoja, puuttumalla muuttoliikkeen perimmäisiin syihin.
|
|
Además, la UE desempeñará un papel fundamental a la hora de aplicar la Estrategia conjunta África-UE, cuya finalidad es seguir desarrollando y consolidando la asociación estratégica entre África y la UE.
|
Lisäksi EU on avainasemassa pantaessa täytäntöön yhteistä EU–Afrikka-strategiaa, jonka tarkoituksena on kehittää ja lujittaa Afrikan ja EU:n välistä strategista kumppanuutta.
|
|
Artículo 3
|
3 artikla
|
|
Mandato
|
Toimeksianto
|
|
A fin de cumplir los aspectos relacionados con la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC) y la Política Común de Seguridad y Defensa (PCSD) de los objetivos mencionados en el artículo 2, el mandato del REUE consistirá en:
|
Edellä 2 artiklassa tarkoitettujen yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa (YUTP) ja yhteistä turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa (YTPP) koskevien tavoitteiden saavuttamiseksi erityisedustajan toimeksiantona on:
|
|
a) fortalecer la influencia global de la UE en el diálogo, basado en Addis Abeba, con la UA y su Comisión, sobre todas las cuestiones relacionadas con la PESC y la PCSD que se abordan en la relación entre la UE y la UA, y mejorar la coordinación de todo el proceso;
|
a) tehostaa EU:n kokonaisvaikutusta vuoropuhelussa, jota käydään Addis Abebassa AU:n ja sen komission kanssa kaikista YUTP:tä ja YTPP:tä koskevista EU:n ja AU:n suhteisiin liittyvistä kysymyksistä, ja koordinoida tätä vuoropuhelua;
|
|
b) garantizar una representación política del nivel adecuado, que refleje la importancia de la UE como interlocutor de la UA en materia política, financiera e institucional, y un cambio de ritmo en dicha asociación necesario por el creciente perfil político de la UA en la escena mundial;
|
b) varmistaa riittävän tasoinen poliittinen edustus, joka vastaa EU:n merkitystä AU:n poliittisena, taloudellisena ja institutionaalisena kumppanina, sekä saattaa tämä kumppanuus uuteen vaiheeseen, mitä AU:n kasvava poliittinen merkitys kansainvälisissä yhteyksissä edellyttää;
|
|
c) si el Consejo así lo decide, representar las posiciones y políticas de la UE en las situaciones de crisis para las cuales no se haya designado un REUE y en las que la UA haya asumido un papel importante;
|
c) edustaa neuvoston niin päättäessä EU:n kantoja ja politiikkoja, jos AU on erityisen tärkeässä asemassa kriisitilanteessa, jota varten ei ole nimetty Euroopan unionin erityisedustajaa;
|
|
d) contribuir a mejorar la coherencia y la coordinación de las políticas e intervenciones de la UE en relación con la UA y ayudar a aumentar la coordinación de todo el grupo de socios y su relación con la UA;
|
d) edistää AU:ta koskevien EU:n politiikkojen ja toimien johdonmukaistamista ja koordinointia sekä myötävaikuttaa laajemman kumppaniryhmän toiminnan sekä sen ja AU:n välisten suhteiden koordinoinnin tehostamiseen;
|
|
e) seguir atentamente todas las novedades importantes que se produzcan a escala de la UA e informar sobre ellas;
|
e) seurata tiiviisti kaikkia merkittäviä tapahtumia AU:n tasolla ja raportoida niistä;
|
|
f) mantener un estrecho contacto con la Comisión de la UA y sus demás órganos, con las misiones ante la UA de organizaciones subregionales africanas y de Estados miembros de la propia UA;
|
f) ylläpitää tiiviitä yhteyksiä AU:n komissioon, muihin AU:n elimiin, Afrikan osa-alueellisten järjestöjen AU-edustustoihin ja AU:n jäsenvaltioiden AU-edustustoihin;
|
|
g) facilitar las relaciones y la cooperación entre la UA y las organizaciones subregionales africanas, especialmente en los ámbitos en los que la UE aporte ayudas;
|
g) edistää AU:n ja Afrikan osa-alueellisten järjestöjen välisiä suhteita ja helpottaa niiden yhteistyötä varsinkin EU:n tukemilla aloilla;
|
|
h) ofrecer asesoramiento y apoyo a la UA, cuando esta lo solicite, en relación con los ámbitos mencionados en la Estrategia de la UE para África;
|
h) antaa pyynnöstä neuvoja ja tukea AU:lle aloilla, jotka on määritetty EU–Afrikka-strategiassa;
|
|
i) ofrecer asesoramiento y apoyo para el desarrollo de las capacidades de gestión de crisis de la UA;
|
i) antaa neuvoja ja tukea AU:n kriisinhallintavalmiuksien luomiseksi;
|
|
j) a partir de una división clara de los cometidos, coordinar su actuación con la de los REUE que tengan mandatos en Estados miembros o regiones de la UA y apoyar las actividades de estos;
|
j) yhteensovittaa toimintansa selkeän tehtävänjaon pohjalta AU:n jäsenvaltioissa/alueilla toimeksiantojaan hoitavien EU:n erityisedustajien toimien kanssa ja tukea näitä; sekä
|
|
k) mantener estrechos contactos y promover la coordinación con los grandes interlocutores internacionales de la UA presentes en Addis Abeba, en particular las Naciones Unidas, pero también con los interlocutores no estatales, en lo que respecta a todas las cuestiones PESC y PCSD que se abordan en la relación entre la UE y la UA.
|
k) ylläpitää tiiviitä yhteyksiä AU:n tärkeimpiin Addis Abebassa oleviin kansainvälisiin kumppaneihin, varsinkin Yhdistyneisiin Kansakuntiin, mutta myös valtioista riippumattomiin toimijoihin, ja edistää koordinointia niiden kanssa kaikilla EU:n ja AU:n suhteisiin liittyvillä YUTP:tä ja YTPP:tä koskevilla aloilla.
|
|
Artículo 4
|
4 artikla
|
|
Ejecución del mandato
|
Toimeksiannon toteuttaminen
|
|
1. El REUE será responsable de la ejecución del mandato bajo la autoridad de la AR.
|
1. Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkean edustajan alaisuudessa.
|
|
2. El Comité Político y de Seguridad (en lo sucesivo, "el CPS") mantendrá una relación privilegiada con el REUE y será su principal punto de contacto con el Consejo. El CPS proporcionará al REUE una orientación estratégica y directrices políticas en el marco del mandato, sin perjuicio de las atribuciones de la AR.
|
2. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii erityisedustajan ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta hänen toimeksiantonsa puitteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta korkean edustajan toimivaltaa.
|
|
Artículo 5
|
5 artikla
|
|
Financiación
|
Rahoitus
|
|
1. El importe de referencia financiera previsto para cubrir los gastos relacionados con el mandato del REUE en el período comprendido entre el 1 de septiembre de 2010 y el 31 de agosto de 2011 será de 1280000 EUR.
|
1. Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje on 1 päivänä syyskuuta 2010 alkavalle ja 31 päivänä elokuuta 2011 päättyvälle kaudelle 1280000 euroa.
|
|
2. Los gastos se gestionarán de acuerdo con los procedimientos y normas aplicables al presupuesto general de la Unión.
|
2. Menoja hallinnoidaan unionin yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti.
|
|
3. La gestión del gasto se regirá por un contrato entre el REUE y la Comisión. El REUE rendirá cuentas a la Comisión de todos los gastos.
|
3. Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.
|
|
Artículo 6
|
6 artikla
|
|
Constitución y composición del equipo
|
Avustajaryhmän perustaminen ja kokoonpano
|
|
1. Dentro de los límites establecidos en su mandato y de los medios financieros que se hayan puesto a su disposición en consecuencia, el REUE será responsable de constituir su equipo. El equipo incluirá personal especializado en las cuestiones políticas específicas que prevea el mandato. El REUE mantendrá al Consejo y a la Comisión puntualmente informados de la composición de su equipo.
|
1. Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmänsä muodostamisesta. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiantoon kuuluvista poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on ilmoitettava viipymättä neuvostolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.
|
|
2. Los Estados miembros y las instituciones de la Unión podrán proponer el envío de personal en comisión de servicio para que trabaje con el REUE. La retribución del personal enviado en comisión de servicio ante el REUE por un Estado miembro o una institución de la Unión será sufragada por el Estado miembro o la institución de la UE de que se trate. También podrán asignarse al REUE expertos enviados en comisión de servicios a la Secretaría General del Consejo por los Estados miembros. El personal internacional contratado será nacional de los Estados miembros.
|
2. Jäsenvaltiot ja unionin toimielimet voivat esittää, että henkilöstöä siirretään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa. Sellaisen henkilöstön palkat, jonka jäsenvaltio tai unionin toimielin siirtää tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa, maksaa asianomainen jäsenvaltio tai EU:n toimielin. Erityisedustajaa voivat avustaa myös jäsenvaltioiden neuvoston pääsihteeristöön tilapäisesti lähettämät asiantuntijat. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava jäsenvaltioiden kansalaisia.
|
|
3. Todo el personal en comisión de servicio seguirá dependiendo administrativamente del Estado miembro o institución de la Unión que lo envió, y desempeñará sus funciones y actuará en interés del mandato del REUE.
|
3. Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti asianomaisen lähettävän jäsenvaltion tai unionin toimielimen alaisina sekä suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon edun mukaisesti.
|
|
Artículo 7
|
7 artikla
|
|
Privilegios e inmunidades del REUE y su personal
|
Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet
|
|
Los privilegios, inmunidades y otras garantías necesarias para la realización y buen funcionamiento de la misión del REUE y de los miembros de su personal se acordarán con la parte o partes de acogida, según proceda. Los Estados miembros y la Comisión concederán todo el apoyo necesario a tal fin.
|
Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä hoitaman tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut sovitaan tilanteen mukaan yhdessä yhden tai useamman vastaanottajapuolen kanssa. Jäsenvaltiot ja komissio antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.
|
|
Artículo 8
|
8 artikla
|
|
Seguridad de la información clasificada de la UE
|
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvaaminen
|
|
El REUE y los miembros de su equipo respetarán los principios de seguridad y las normas mínimas establecidos en la Decisión 2001/264/CE del Consejo, de 19 de marzo de 2001, por la que se adoptan las normas de seguridad del Consejo [4], en particular al gestionar la información clasificada de la UE.
|
Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä on noudatettava neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY [4] vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia erityisesti käsitellessään EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja.
|
|
Artículo 9
|
9 artikla
|
|
Acceso a la información y apoyo logístico
|
Tiedonsaanti ja logistiikkatuki
|
|
1. Los Estados miembros, la Comisión y la Secretaría General del Consejo velarán por que el REUE tenga acceso a toda información pertinente.
|
1. Jäsenvaltiot, komissio ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa käyttöönsä kaikki olennaiset tiedot.
|
|
2. La delegación de la Unión o los Estados miembros, según proceda, proporcionarán apoyo logístico en la región.
|
2. Unionin edustusto ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.
|
|
Artículo 10
|
10 artikla
|
|
Seguridad
|
Turvallisuus
|
|
De conformidad con la política de la Unión en relación con la seguridad del personal con funciones operativas desplegado en el exterior de la Unión a tenor del título V del Tratado, el REUE tomará todas las medidas razonables, de conformidad con su mandato y a tenor de la situación de la seguridad en su zona geográfica de responsabilidad, para garantizar la seguridad de todo el personal que se halle bajo su autoridad directa, en particular:
|
Erityisedustaja toteuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteuttamiskelpoiset toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuullaan olevan maantieteellisen alueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti:
|
|
a) estableciendo un plan de seguridad específico de la misión, basado en las orientaciones ofrecidas por la Secretaría General del Consejo, que incluya medidas de seguridad específicas de la misión, físicas, organizativas y de procedimiento, que regulen la gestión de los desplazamientos seguros del personal a la zona de la misión y dentro de ella así como la gestión de los incidentes de seguridad, e incluya un plan de emergencia y de evacuación de la misión;
|
a) laatimalla tarpeen mukaan neuvoston pääsihteeristön ohjeisiin perustuvan operaatiokohtaisen turvallisuussuunnitelman, johon sisällytetään operaatiokohtaiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, jotka koskevat henkilöstön turvallista siirtymistä operaatioalueelle ja sen sisällä ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallintaa, sekä operaation valmius- ja evakuointisuunnitelma;
|
|
b) garantizando que todo el personal que desempeñe sus funciones fuera de la Unión esté cubierto por los seguros de alto riesgo que correspondan a las condiciones de la zona en que se realice la misión;
|
b) varmistamalla, että unionin ulkopuolelle lähetetyllä koko henkilöstöllä on operaatioalueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutussuoja;
|
|
c) garantizando que todos los miembros de su equipo que hayan de desempeñar sus funciones fuera de la Unión, incluido el personal contractual local, reciban la formación adecuada en materia de seguridad antes de llegar a la zona en que se realice la misión o inmediatamente después de hacerlo, acorde con el grado de riesgo que haya asignado la Secretaría General del Consejo a la zona de la misión;
|
c) varmistamalla, että kaikille unionin ulkopuolelle lähetetyille avustajaryhmän jäsenille, myös paikalta palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen operaatioalueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä neuvoston pääsihteeristön operaatioalueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus;
|
|
d) garantizando la aplicación de todas las recomendaciones convenidas que se deriven de las evaluaciones periódicas de seguridad y facilitando informes escritos a la AR, al Consejo y a la Comisión sobre dicha aplicación y sobre otras cuestiones relativas a la seguridad, en el marco del informe intermedio y del informe de ejecución del mandato.
|
d) varmistamalla, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antamalla väliraportin ja toimeksiannon toteuttamista koskevan selvityksen yhteydessä korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja niiden täytäntöönpanosta ja muista turvallisuusasioista.
|
|
Artículo 11
|
11 artikla
|
|
Informes
|
Raportointi
|
|
Periódicamente, el REUE presentará informes orales y escritos a la AR y al CPS. Si es necesario, el REUE también informará a los grupos del Consejo. Los informes periódicos escritos se transmitirán a través de la red COREU. Cuando así lo recomienden la AR o el CPS, el REUE podrá presentar informes al Consejo de Asuntos Exteriores.
|
Erityisedustaja raportoi säännöllisin väliajoin suullisesti ja kirjallisesti korkealle edustajalle sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös neuvoston työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat kirjalliset raportit jaetaan COREU-verkoston kautta. Erityisedustaja voi korkean edustajan tai poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean suosituksesta antaa selvityksiä ulkoasiainneuvostolle.
|
|
Artículo 12
|
12 artikla
|
|
Coordinación
|
Toimien yhteensovittaminen
|
|
1. El REUE fomentará la coordinación política general de la Unión. Contribuirá a garantizar que todos los instrumentos de la Unión sobre el terreno se utilicen con coherencia para lograr los objetivos de la política de la Unión. Las actividades del REUE se coordinarán con las de la Comisión, así como con las de los demás REUE activos en la región, según proceda. El REUE ofrecerá regularmente sesiones informativas dirigidas a las misiones de los Estados miembros y a las delegaciones de la Unión.
|
1. Erityisedustaja edistää unionin toimien yleistä poliittista yhteensovittamista. Hän auttaa varmistamaan, että kentällä käytetään kaikkia unionin välineitä johdonmukaisella tavalla unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Erityisedustajan toimet sovitetaan yhteen komission samoin kuin tilanteen mukaan alueella toimivien muiden Euroopan unionin erityisedustajien toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden ja unionin edustustoille.
|
|
2. Sobre el terreno, se mantendrá una estrecha relación con los Jefes de las delegaciones de la Unión y con los Jefes de Misión de los Estados miembros, que harán todo lo posible para ayudar al REUE en la ejecución de su mandato. El REUE también establecerá contactos sobre el terreno con otros interlocutores internacionales y regionales.
|
2. Asemapaikalla on pidettävä yllä läheisiä suhteita unionin edustustojen päälliköihin ja jäsenvaltioiden edustustojen päälliköihin, jotka pyrkivät parhaalla mahdollisella tavalla avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon täytäntöönpanossa. Erityisedustajan on myös pidettävä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin, jotka ovat paikan päällä.
|
|
Artículo 13
|
13 artikla
|
|
Revisión
|
Uudelleentarkastelu
|
|
Se revisará periódicamente la aplicación de la presente Decisión y su coherencia con las demás contribuciones de la Unión en la región. El REUE presentará a la AR, al Consejo y a la Comisión un informe de situación a finales de febrero de 2011 y un informe global sobre la ejecución de su mandato cuando este termine.
|
Tämän päätöksen täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta unionin samalla alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti. Erityisedustaja esittää korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevan kertomuksen helmikuun 2011 lopussa ja kattavan kertomuksen toimeksiannon toteuttamisesta toimeksiannon päättyessä.
|
|
Artículo 14
|
14 artikla
|
|
Entrada en vigor
|
Voimaantulo
|
|
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
|
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
|
|
|
|
|
Hecho en Bruselas, el 11 de agosto de 2010.
|
Tehty Brysselissä 11 päivänä elokuuta 2010.
|
|
Por el Consejo
|
Neuvoston puolesta
|
|
El Presidente
|
Puheenjohtaja
|
|
S. Vanackere
|
S. Vanackere
|
|
[1] DO L 323 de 8.12.2007, p. 45.
|
[1] EUVL L 323, 8.12.2007, s. 45.
|
|
[2] DO L 322 de 2.12.2008, p. 50.
|
[2] EUVL L 322, 2.12.2008, s. 50.
|
|
[3] DO L 49 de 26.2.2010, p. 26.
|
[3] EUVL L 49, 26.2.2010, s. 26.
|
|
[4] DO L 101 de 11.4.2001, p. 1.
|
[4] EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|