Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

fi

 
20071112
20071112
Reglamento (CE) no 1322/2007 de la Comisión
Komission asetus (EY) N:o 1322/2007,
de 12 de noviembre de 2007
annettu 12 päivänä marraskuuta 2007,
por el que se aplica el Reglamento (CE) no 458/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre el sistema europeo de estadísticas integradas de la protección social (Seepros), en lo que se refiere a los formatos adecuados para la transmisión, los resultados que deben transmitirse y los criterios de medición de la calidad del sistema central del Seepros y el módulo sobre los beneficiarios de las pensiones
eurooppalaisesta sosiaalisen suojelun integroidusta tilastointijärjestelmästä (ESSPROS) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 458/2007 täytäntöönpanosta ESSPROS-perusjärjestelmään ja eläkkeensaajia koskevaan moduuliin liittyvien tietojen toimitusmuotojen, toimitettavien tulosten ja laadunarviointiperusteiden osalta
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
Visto el Reglamento (CE) no 458/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de abril de 2007, sobre el sistema europeo de estadísticas integradas de la protección social (Seepros) [1], y, en particular, su artículo 7, apartados 1 y 2,
ottaa huomioon eurooppalaisesta sosiaalisen suojelun integroidusta tilastointijärjestelmästä (ESSPROS) 25 päivänä huhtikuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 458/2007 [1] ja erityisesti sen 7 artiklan 1 ja 2 kohdan,
Considerando lo siguiente:
sekä katsoo seuraavaa:
(1) El Reglamento (CE) no 458/2007 estableció un marco metodológico para recoger estadísticas comparables que redunden en beneficio de la Comunidad y los plazos para transmitir y difundir las estadísticas recogidas con arreglo al Seepros.
(1) Asetuksessa (EY) N:o 458/2007 vahvistetaan menetelmäkehys, jota käytetään vertailukelpoisten tilastojen kokoamiseksi yhteisön käyttöön, sekä ESSPROS-järjestelmän mukaisesti koottujen tilastojen toimittamista ja levittämistä koskevat määräajat.
(2) De conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) no 458/2007, deberán adoptarse medidas de aplicación relativas a los formatos para la transmisión de los datos, los resultados que se han de transmitir y los criterios de medición de la calidad del sistema central del Seepros y el módulo sobre los beneficiarios de las pensiones.
(2) Asetuksen (EY) N:o 458/2007 7 artiklan 2 kohdan mukaan on päätettävä täytäntöönpanotoimenpiteistä, jotka koskevat ESSPROS-perusjärjestelmään ja eläkkeensaajia koskevaan moduuliin liittyvien tietojen toimitusmuotoja, toimitettavia tuloksia ja laadunarviointiperusteita.
(3) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité del programa estadístico.
(3) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tilasto-ohjelmakomitean lausunnon mukaiset,
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
Artículo 1
1 artikla
Las medidas de aplicación que exige el artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) no 458/2007 en lo que se refiere al sistema central del Seepros (para información cuantitativa y cualitativa por régimen y prestaciones detalladas) y en lo que se refiere al módulo sobre beneficiarios de pensiones deberán ajustarse a lo estipulado en los anexos I y II.
Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 458/2007 7 artiklan 2 kohdassa edellytetyt ESSPROS-perusjärjestelmää (järjestelmä- ja etuuskohtaiset määrälliset ja laadulliset tiedot) ja eläkkeensaajia koskevaa moduulia koskevat täytäntöönpanotoimenpiteet liitteiden I ja II mukaisesti.
Artículo 2
2 artikla
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Hecho en Bruselas, el 12 de noviembre de 2007.
Tehty Brysselissä 12 päivänä marraskuuta 2007.
Por la Comisión
Komission puolesta
Joaquín Almunia
Joaquín Almunia
Miembro de la Comisión
Komission jäsen
[1] DO L 113 de 30.4.2007, p. 3.
[1] EUVL L 113, 30.4.2007, s. 3.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
20071112
20071112
ANEXO I
LIITE I
FORMATOS ADECUADOS PARA LA TRANSMISIÓN Y LOS RESULTADOS QUE DEBEN TRANSMITIRSE
TIETOJEN TOIMITUSMUODOT JA TOIMITETTAVAT TULOKSET
1. FORMATOS ADECUADOS PARA LA TRANSMISIÓN Y LOS RESULTADOS QUE DEBEN TRANSMITIRSE PARA EL SISTEMA CENTRAL DEL SEEPROS
1. TIETOJEN TOIMITUSMUODOT JA TOIMITETTAVAT TULOKSET ESSPROS-PERUSJÄRJESTELMÄSSÄ
1.1. Lista de regímenes
1.1 Järjestelmäluettelo
Deberá proporcionarse la siguiente información, mediante un cuadro estándar:
Seuraavat tiedot on toimitettava vakiomuotoista taulukkoa käyttäen:
1) un número de serie para identificar cada régimen;
1) kunkin järjestelmän yksilöllinen sarjanumero
2) el nombre de cada régimen;
2) kunkin järjestelmän nimi
3) una abreviatura del nombre (optativo);
3) nimen lyhenne (vapaaehtoinen)
4) la clasificación de los regímenes basada en los cinco criterios establecidos en el Manual del Seepros elaborado por la Comisión Europea en cooperación con los Estados miembros.
4) komission yhdessä jäsenvaltioiden kanssa laatiman ESSPROS-käsikirjan mukainen viiteen perusteeseen perustuva järjestelmäluokitus.
1.2. Información cuantitativa
1.2 Määrälliset tiedot
El cuestionario del Seepros sobre datos cuantitativos incluye los ingresos, los gastos y las prestaciones detalladas.
Määrällisiä tietoja koskeva ESSPROS-kyselylomake kattaa tulot, menot ja yksittäiset etuudet.
1.2.1. Organización de los datos
1.2.1 Tietojen rakenne
Los datos deberán hacer referencia a uno de los años naturales para los que debe transmitirse la información [de conformidad con el anexo I del Reglamento (CE) no 458/2007 sobre el sistema europeo de estadísticas integradas de la protección social (Seepros)].
Tiedot on annettava yhdeltä niistä kalenterivuosista, joilta tiedot on toimitettava (eurooppalaisesta sosiaalisen suojelun integroidusta tilastointijärjestelmästä (ESSPROS) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 458/2007 liitteen I mukaisesti).
El cuadro estándar para los datos anuales se elaborará del siguiente modo:
Vakiomuotoinen taulukko vuosikohtaisia tietoja varten on seuraavanlainen:
- las filas corresponden a la clasificación detallada de ingresos, gastos y prestaciones,
- rivit vastaavat tulojen, menojen ja etuuksien yksityiskohtaista luokitusta,
- las columnas corresponden a los regímenes enumerados en el cuadro de la "lista de regímenes" (una columna por régimen más otra columna para el conjunto de los regímenes),
- sarakkeet vastaavat "järjestelmäluettelo"-taulukossa lueteltuja järjestelmiä (kullekin järjestelmälle oma sarakkeensa ja yksi sarake järjestelmien kokonaismäärää varten),
- si debe sumarse un nuevo régimen, deberá añadirse una nueva columna al cuadro.
- jos lisätään uusi järjestelmä, taulukkoon lisätään uusi sarake.
1.2.2. Datos que deben transmitirse
1.2.2 Toimitettavat tiedot
Los datos en moneda nacional deberán presentarse para cada año a nivel del dato elemental; los datos más detallados deberán proporcionarse régimen por régimen (los agregados se calcularán automáticamente mediante fórmulas).
Jokaiselta vuodelta on toimitettava alkeisyksikkötason tiedot kansallisena valuuttana. Useimmat yksityiskohtaiset tiedot on toimitettava jokaisesta järjestelmästä erikseen (aggregaatit lasketaan automaattisesti laskentakaavoilla).
1.2.3. Manual de referencia
1.2.3 Käsikirja
La clasificación detallada que deberá utilizarse para proporcionar datos figura en el apéndice 1 del Manual del Seepros elaborado por la Comisión Europea en colaboración con los Estados miembros.
Tietoja toimitettaessa on käytettävä yksityiskohtaista luokitusta, joka vahvistetaan Euroopan komission ja jäsenvaltioiden yhdessä laatiman ESSPROS-käsikirjan lisäyksessä 1.
1.3. Información cualitativa por regímenes y prestaciones detalladas
1.3 Järjestelmä- ja etuuskohtaiset laadulliset tiedot
El cuestionario del Seepros para la información cualitativa abarca los ámbitos especificados en el apéndice 2 del Manual del Seepros elaborado por la Comisión Europea en colaboración con los Estados miembros.
Laadullisia tietoja koskeva ESSPROS-kyselylomake kattaa alat, jotka on määritetty Euroopan komission ja jäsenvaltioiden yhdessä laatiman ESSPROS-käsikirjan lisäyksessä 2.
1.3.1. Organización de los datos
1.3.1 Tietojen rakenne
Los datos deberán hacer referencia a uno de los años naturales para los que debe transmitirse la información [de conformidad con el anexo I del Reglamento (CE) no 458/2007 sobre el sistema europeo de estadísticas integradas de la protección social (Seepros)].
Tiedot on annettava yhdeltä niistä kalenterivuosista, joilta tiedot on toimitettava (eurooppalaisesta sosiaalisen suojelun integroidusta tilastointijärjestelmästä (ESSPROS) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 458/2007 liitteen I mukaisesti).
La información consistirá en:
Tiedot sisältävät
- información pertinente para todos los regímenes que funcionan en el país,
- kaikkia kyseisessä maassa käytössä olevia järjestelmiä koskevat tiedot,
- información específica para cada régimen individual.
- kutakin järjestelmää erikseen koskevat tiedot.
1.3.2. Información que deberá transmitirse
1.3.2 Toimitettavat tiedot
Los Estados miembros deberán proporcionar o actualizar información cualitativa sobre cada régimen y cada prestación detallada.
Jäsenvaltioiden on toimitettava tai päivitettävä jokaista järjestelmää ja yksittäistä etuutta koskevat laadulliset tiedot.
1.3.3. Manual de referencia
1.3.3 Käsikirja
La información detallada que deberá transmitirse se establece en el apéndice 2 del Manual del Seepros elaborado por la Comisión Europea en colaboración con los Estados miembros.
Yksityiskohtaiset toimitettavat tiedot vahvistetaan Euroopan komission ja jäsenvaltioiden yhdessä laatiman ESSPROS-käsikirjan lisäyksessä 2.
2. FORMATOS ADECUADOS PARA LA TRANSMISIÓN Y LOS RESULTADOS QUE DEBEN TRANSMITIRSE PARA EL MÓDULO SOBRE BENEFICIARIOS DE PENSIONES
2. TIETOJEN TOIMITUSMUODOT JA TOIMITETTAVAT TULOKSET ELÄKKEENSAAJIA KOSKEVASSA MODUULISSA
El cuestionario del Seepros sobre beneficiarios de pensiones consiste en un cuadro estándar.
Eläkkeensaajia koskeva ESSPROS-kyselylomake on vakiomuotoinen taulukko.
2.1. Organización de los datos
2.1 Tietojen rakenne
Los datos deberán hacer referencia a uno de los años naturales para los que debe transmitirse la información [de conformidad con el anexo I del Reglamento (CE) no 458/2007 sobre el sistema europeo de estadísticas integradas de la protección social (Seepros)].
Tiedot on annettava yhdeltä niistä kalenterivuosista, joilta tiedot on toimitettava (eurooppalaisesta sosiaalisen suojelun integroidusta tilastointijärjestelmästä (ESSPROS) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 458/2007 liitteen I mukaisesti).
El cuadro estándar para los datos anuales se elaborará del siguiente modo:
Vakiomuotoinen taulukko vuosikohtaisia tietoja varten on seuraavanlainen:
- las filas corresponden a las categorías de beneficiarios de pensiones basadas en la clasificación del apéndice 3 del Manual del Seepros elaborado por la Comisión Europea en colaboración con los Estados miembros,
- rivit vastaavat Euroopan komission ja jäsenvaltioiden yhdessä laatiman ESSPROS-käsikirjan lisäyksen 3 mukaisia eläkkeensaajaluokkia,
- las columnas corresponden a los regímenes para los que existe al menos una categoría de beneficiarios.
- sarakkeet vastaavat järjestelmiä, joissa on vähintään yksi etuudensaajien luokka.
2.2. Datos que deben transmitirse
2.2 Toimitettavat tiedot
Los datos sobre beneficiarios deberán proporcionarse para cada año.
Eläkkeensaajia koskevat tiedot on toimitettava jokaiselta vuodelta.
Cuestionario
Kyselylomake
El cuestionario consiste en un cuadro que deberá cumplimentarse únicamente para las prestaciones que ocasionen gastos en el país en cuestión. Si se inicia un nuevo régimen, podrá añadirse manteniéndose el mismo formato. La hoja de recogida de datos es específica por país o por año.
Kyselylomake on taulukko, joka täytetään ainoastaan niiden etuuksien osalta, joita koskevia menoja kyseessä olevalla maalla on. Jos aloitetaan uusi järjestelmä, se voidaan lisätä taulukkoon samassa vakiomuodossa. Tietojenkeruulomake on maa- ja/tai vuosikohtainen.
Fecha de referencia
Viitepäivämäärä
La recogida de datos en almacenamiento correspondientes al año N se refiere al número de beneficiarios al final del año natural.
Vuodelta N kerätyt tiedot viittaavat etuudensaajien määrään kalenterivuoden lopussa.
Datos por sexo
Sukupuolen mukaan jaotellut tiedot
Los datos sobre beneficiarios deberán desglosarse por sexo. Estos datos serán obligatorios solo para el total de los regímenes.
Eläkkeensaajia koskevat tiedot on jaoteltava sukupuolen mukaan. Nämä tiedot ovat pakollisia ainoastaan kaikkien järjestelmien kokonaismäärän osalta.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
20071112
20071112
ANEXO II
LIITE II
CRITERIOS DE MEDICIÓN DE LA CALIDAD
LAADUNARVIOINTIPERUSTEET
1. CRITERIOS DE MEDICIÓN DE LA CALIDAD DEL SISTEMA CENTRAL DEL SEEPROS
1. LAADUNARVIOINTIPERUSTEET ESSPROS-PERUSJÄRJESTELMÄSSÄ
1.1. Exactitud y fiabilidad
1.1 Tarkkuus ja luotettavuus
1.1.1. Para información cuantitativa
1.1.1 Määrälliset tiedot
1.1.1.1. Cobertura de las fuentes de datos
1.1.1.1 Tietolähteiden kattavuus
Los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jäsenvaltioiden on toimitettava tiedot seuraavista:
- los tipos de fuentes utilizadas: registros u otras fuentes administrativas, encuestas, estimaciones, etc.,
- käytetyt lähteet: rekisterit tai muut hallinnolliset lähteet, tutkimukset, estimaatit jne.,
- los informes sobre problemas (incluidos retrasos) que lleven a la estimación de datos,
- raportit ongelmista (myös viivästyksistä), joiden vuoksi tietoja on estimoitu,
- los regímenes cubiertos por los distintos tipos de fuentes,
- eri tietolähteiden kattamat järjestelmät,
- cuando proceda, las prestaciones relativas a los distintos tipos de fuente (si se utilizan fuentes cruzadas como, por ejemplo, encuestas sobre costes laborales).
- tarvittaessa eri tietolähteiden kattamat etuudet (jos käytetään poikittaislähteitä kuten työvoimakustannustutkimuksia).
1.1.1.2. Metodologías e hipótesis utilizadas en las estimaciones
1.1.1.2 Estimoinnissa käytettävät menetelmät ja oletukset
Los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jäsenvaltioiden on toimitettava tiedot seuraavista:
- las estimaciones correspondientes a los regímenes sobre los que no se dispone de datos;
- sellaisia järjestelmiä koskevat estimaatit, joista ei ole saatavissa tietoja,
- las estimaciones correspondientes a los ingresos, gastos y prestaciones detalladas sin comunicar:
- puuttuvia tuloja, menoja ja etuuksia koskevat estimaatit, jos
a) si no se dispone de ningún dato;
a) tiedot puuttuvat kokonaan;
b) si falta el desglose correspondiente a una prestación o grupo de prestaciones (por ejemplo, desglose de una prestación en prestación sujeta a condiciones de recursos o no sujeta a condiciones de recursos o desglose de una prestación en metálico específica de una función en varias prestaciones detalladas).
b) yhtä etuutta tai etuusryhmää koskeva jaottelu puuttuu (esimerkiksi jonkin etuuden jaottelu tarveharkintaisiin ja ei-tarveharkintaisiin etuuksiin tai tiettyyn kohderyhmään kuuluvan rahaetuuden jaottelu useampiin yksityiskohtaisiin etuuksiin).
1.1.1.3. Revisiones de las estadísticas
1.1.1.3 Tilastojen tarkistukset
Los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jäsenvaltioiden on toimitettava tiedot seuraavista:
- variaciones en las fuentes de datos utilizadas,
- käytettyjen tietolähteiden muuttuminen,
- variaciones en los métodos utilizados para la estimación de datos,
- tietojen estimointimenetelmien muuttuminen,
- revisiones de datos por ajustes conceptuales (por ejemplo, ajustes de cuentas nacionales),
- tietojen tarkistaminen käsitteellisten mukautusten vuoksi (esimerkiksi kansantalouden tilinpidon mukautukset),
- revisiones de datos por la disponibilidad de estadísticas finales,
- tietojen tarkistaminen lopullisten tilastojen tullessa saataville,
- revisiones de datos por acciones de examen de la calidad.
- tietojen tarkistaminen laaduntarkastustoimien vuoksi.
1.1.2. Para la información cualitativa
1.1.2 Laadulliset tiedot
No aplicable.
Ei sovelleta.
1.2. Comparabilidad
1.2 Vertailukelpoisuus
1.2.1. Para información cuantitativa
1.2.1 Määrälliset tiedot
Comparabilidad geográfica
Maantieteellinen vertailukelpoisuus
Para permitir a Eurostat evaluar la comparabilidad entre países, los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jotta Eurostat voisi arvioida maiden vertailukelpoisuuden, jäsenvaltioiden on toimitettava seuraavat tiedot:
- el grado de cobertura en términos de regímenes,
- järjestelmien kattavuusaste,
- el grado de cobertura en términos de ingresos, gastos y prestaciones detalladas,
- tulojen, menojen ja yksittäisten etuuksien kattavuusaste,
- los casos de no aplicación de la metodología del Seepros en forma de lista global.
- kattava luettelo tapauksista, joissa ESSPROS-menetelmiä ei ole käytetty.
1.2.2. Para la información cualitativa
1.2.2 Laadulliset tiedot
No procede.
Ei sovelleta.
2. CRITERIOS DE MEDICIÓN DE LA CALIDAD PARA EL MÓDULO SOBRE LOS BENEFICIARIOS DE LAS PENSIONES
2. LAADUNARVIOINTIPERUSTEET ELÄKKEENSAAJIA KOSKEVASSA MODUULISSA
2.1. Exactitud y fiabilidad
2.1 Tarkkuus ja luotettavuus
2.1.1. Cobertura de las fuentes de datos
2.1.1 Tietolähteiden kattavuus
Los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jäsenvaltioiden on toimitettava tiedot seuraavista:
- los tiempos de fuentes utilizadas: registros u otras fuentes administrativas, encuestas, estimaciones, etc.,
- käytetyt lähteet: rekisterit tai muut hallinnolliset lähteet, tutkimukset, arviot jne.,
- los informes sobre problemas (incluidos retrasos) que lleven a la estimación de datos,
- kertomukset ongelmista (myös viivästyksistä), joiden vuoksi tietoja on arvioitu,
- los regímenes cubiertos por los distintos tipos de fuentes.
- eri tietolähteiden kattamat järjestelmät.
2.1.2. Metodologías e hipótesis utilizadas en el tratamiento de la doble contabilidad y en las estimaciones
2.1.2 Kaksinkertaisen kirjaamisen käsittelyssä sekä estimoinnissa käytettävät menetelmät ja oletukset
Los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jäsenvaltioiden on toimitettava tiedot seuraavista:
- las estimaciones correspondientes a los regímenes sobre los que no se dispone de datos;
- sellaisia järjestelmiä koskevat estimaatit, joista ei ole saatavissa tietoja,
- el tratamiento de la doble contabilidad:
- kaksinkertaisen kirjaamisen käsittely
a) para una categoría de pensión dentro de un único régimen;
a) yksittäisen järjestelmän tietyssä eläkeluokassa;
b) entre regímenes (una categoría de pensión para todos los regímenes);
b) järjestelmien välillä (tietty eläkeluokka kaikissa järjestelmissä);
c) entre categorías de pensión no sujetas a condiciones de recursos o sujetas a condiciones de recursos;
c) ei-tarveharkintaisten ja tarveharkintaisten eläkeluokkien välillä;
d) entre categorías agregadas.
d) aggregaatissa luokkien välillä.
2.1.3. Examen de las estadísticas
2.1.3 Tilastojen tarkistukset
Los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jäsenvaltioiden on toimitettava tiedot seuraavista:
- variaciones en las fuentes de datos utilizadas,
- käytettyjen tietolähteiden muuttuminen,
- variaciones en los métodos utilizados para la estimación de datos,
- tietojen estimointimenetelmien muuttuminen,
- revisiones de datos por la disponibilidad de estadísticas finales,
- tietojen tarkistaminen lopullisten tilastojen tullessa saataville,
- revisiones de datos por una acción de examen de la calidad.
- tietojen tarkistaminen laaduntarkastustoimien vuoksi.
2.2. Comparabilidad
2.2 Vertailukelpoisuus
Comparabilidad geográfica
Maantieteellinen vertailukelpoisuus
Para permitir a Eurostat evaluar la comparabilidad entre países, los Estados miembros deberán proporcionar información relativa a:
Jotta Eurostat voisi arvioida maiden vertailukelpoisuuden, jäsenvaltioiden on toimitettava seuraavat tiedot:
- el grado de cobertura en términos de regímenes,
- järjestelmien kattavuusaste,
- el grado de cobertura en términos de beneficiarios,
- etuudensaajien kattavuusaste,
- los casos de no aplicación de la metodología del Seepros en forma de lista global.
- kattava luettelo tapauksista, joissa ESSPROS-menetelmiä ei ole käytetty.
3. CALENDARIO PARA LA ELABORACIÓN DE LOS INFORMES DE CALIDAD
3. LAATURAPORTTIEN TUOTTAMISEN AIKATAULU
3.1. Para el sistema central
3.1 Perusjärjestelmä
Los informes de calidad sobre el sistema central serán anuales. El informe sobre el año N deberá transmitirse a Eurostat antes de finales de septiembre del año N+2. Sobre esta base, Eurostat elaborará y difundirá una versión consolidada de estos informes antes de finales de diciembre del año N+2.
Perusjärjestelmää koskevat laaturaportit laaditaan vuosittain. Raportti vuodelta N on toimitettava Eurostatille vuoden N+2 syyskuun loppuun mennessä. Eurostat tuottaa raporttien pohjalta konsolidoidun version vuoden N+2 joulukuun loppuun mennessä ja levittää raporttia.
3.2. Para el módulo de beneficiarios de pensiones
3.2 Eläkkeensaajia koskeva moduuli
Los informes de calidad sobre el módulo de beneficiarios de pensiones serán anuales. El informe sobre el año N deberá transmitirse a Eurostat antes de finales de agosto del año N+2. Sobre esta base, Eurostat elaborará y difundirá una versión consolidada de estos informes antes de finales de noviembre del año N+2.
Eläkkeensaajia koskevaa moduulia koskevat laaturaportit laaditaan vuosittain. Raportti vuodelta N on toimitettava Eurostatille vuoden N+2 elokuun loppuun mennessä. Eurostat tuottaa raporttien pohjalta konsolidoidun version vuoden N+2 joulukuun loppuun mennessä ja levittää raporttia.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones