Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

el

 
[pic] | COMISIÓN EUROPEA |
[pic] | ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ |
Bruselas, 23.3.2011
Βρυξέλλες, 23.3.2011
COM(2011) 146 final
COM(2011) 146 τελικό
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSEJO, AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL EUROPEO Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ
Reforma de las normas de la UE en materia de ayudas estatales aplicables a los servicios de interés económico general
Μεταρρύθμιση των κανόνων της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις στις υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος
1. Introducción
1. Εισαγωγή
La finalidad de la presente Comunicación es iniciar el debate político con las partes interesadas y demás instituciones sobre la futura revisión del Paquete sobre las ayudas estatales a los servicios de interés económico general (SIEG) (también conocido como el Paquete post-Altmark).
Σκοπός της παρούσας ανακοίνωσης είναι να δώσει το έναυσμα για την έναρξη πολιτικού διαλόγου με τους ενδιαφερόμενους φορείς και τα άλλα θεσμικά όργανα για την επικείμενη αναθεώρηση της δέσμης κρατικών ενισχύσεων στις υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος (ΥΓΟΣ) (γνωστής ως δέσμης post-Altmark).
El Paquete consta de una serie de medidas adoptadas en 2005, especialmente la Decisión SIEG[1] y el Marco SIEG[2], en las que la Comisión ha aclarado la aplicación de los artículos del Tratado relativos al control de las ayudas estatales, es decir, los artículos 106 y 107 del TFUE, a la compensación por la prestación de SIEG.
Η δέσμη περιλαμβάνει σειρά μέτρων που ελήφθησαν το 2005, ιδίως την απόφαση ΥΓΟΣ[1] και το πλαίσιο ΥΓΟΣ[2], στα οποία η Επιτροπή διασαφηνίζει την εφαρμογή των άρθρων για τις κρατικές ενισχύσεις, ήτοι τα άρθρα 106 και 107 της ΣΛΕΕ, για την αντιστάθμιση των ΥΓΟΣ.
El Marco SIEG expira en noviembre de 2011 y tanto el Marco como la Decisión prevén una revisión de sus normas que tenga en cuenta los resultados de una amplia consulta. La Comisión comenzó este proceso de revisión ya en 2008. En paralelo a la presente Comunicación, los servicios de la Comisión publican un Informe en el que se describe la práctica de la Comisión en el marco de las normas vigentes y las cuestiones principales surgidas de la consulta.
Η ισχύς του πλαισίου ΥΓΟΣ λήγει τον Νοέμβριο του 2011, και, τόσο το πλαίσιο όσο και η απόφαση προβλέπουν την αξιολόγηση των κανόνων βάσει ευρείας διαβούλευσης. Η Επιτροπή άρχισε τη διαδικασία επανεξέτασης ήδη το 2008. Παράλληλα με την παρούσα ανακοίνωση, οι υπηρεσίες της Επιτροπής δημοσιεύουν έκθεση που περιγράφει την πρακτική της Επιτροπής στο πλαίσιο των ισχυόντων κανόνων, καθώς και τα βασικά ζητήματα που ανακύπτουν από τη διαβούλευση.
La revisión del Paquete se ha de contemplar en el contexto de los objetivos políticos más amplios de la Comisión en el ámbito de los servicios públicos. En su Comunicación «Hacia un Acta del Mercado Único»[3], la Comisión se comprometió (propuesta nº 25) a adoptar antes de que finalice 2011 una comunicación, acompañada de una serie de medidas sobre los servicios de interés general, en la que se subraye que la UE y sus Estados miembros deben velar por que los servicios públicos sean más fáciles de prestar al nivel apropiado, se ajusten a normas de financiación claras, ofrezcan la máxima calidad y sean accesibles para todos.
Η επανεξέταση της δέσμης πρέπει να αντιμετωπιστεί στο πλαίσιο των ευρύτερων στόχων πολιτικής της Επιτροπής στον τομέα των δημοσίων υπηρεσιών. Στην ανακοίνωσή της «Προς μια πράξη για την ενιαία αγορά»[3], η Επιτροπή δεσμεύτηκε (πρόταση αριθ. 25) να εκδώσει έως το 2011 ανακοίνωση συνοδευόμενη από σύνολο δράσεων για τις υπηρεσίες γενικού συμφέροντος, υπογραμμίζοντας ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της πρέπει να μεριμνούν ώστε οι δημόσιες υπηρεσίες να λειτουργούν ευκολότερα στο κατάλληλο επίπεδο, να υπάγονται σε σαφείς κανόνες χρηματοδότησης, να είναι πολύ υψηλής ποιότητας και πράγματι προσβάσιμες σε όλους.
2. Los servicios públicos en la «arquitectura» de la UE
2. Οι δημόσιεσ υπηρεσίες στην «αρχιτεκτονικη» της ΕΕ
Los servicios públicos (referidos por lo general en los Tratados como SIEG) desempeñan una función esencial en los valores comunes de la Unión[4]. Fomentan la cohesión social y territorial, mejoran el bienestar de los ciudadanos a lo largo y ancho de la UE y realizan una contribución importante al desarrollo económico de Europa. Entre ellos se encuentran desde los servicios comerciales a gran escala (las industrias de red tales como los servicios postales, el suministro energético, los servicios de comunicación electrónica y los servicios de transporte público) a una amplia gama de servicios locales y sociales[5], como los servicios asistenciales para los ancianos y los discapacitados.
Οι δημόσιες υπηρεσίες (που αναφέρονται εν γένει στις συνθήκες ως ΥΓΟΣ) κατέχουν ζωτικό ρόλο στις κοινές αξίες της Ένωσης[4]. Αυτές προάγουν την κοινωνική και εδαφική συνοχή, ενισχύουν την ευημερία των πολιτών στην ΕΕ, και συμβάλλουν σημαντικά στην οικονομική ανάπτυξη της Ευρώπης. Οι δημόσιες υπηρεσίες κυμαίνονται από τις μεγάλες εμπορικές υπηρεσίες (βιομηχανίες δικτύου όπως οι ταχυδρομικές υπηρεσίες, η προμήθεια ενέργειας, οι υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή οι υπηρεσίες δημόσιων συγκοινωνιών) έως ένα ευρύ φάσμα κοινωνικών υπηρεσιών και υπηρεσιών υγείας[5], (όπως οι υπηρεσίες φροντίδας ηλικιωμένων και ατόμων με αναπηρία).
El Tratado de Lisboa reconoce el papel esencial de los servicios públicos y, al mismo tiempo, su diversidad en el modelo de sociedad europeo. Este enfoque dual se refleja en el nuevo Protocolo 26 de los Tratados, según el cual entre los valores comunes de la Unión se encuentran, en particular,
Η συνθήκη της Λισαβόνας αναγνωρίζει τον ουσιαστικό ρόλο των δημόσιων υπηρεσιών και, ταυτόχρονα, την ποικιλομορφία τους στο ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο. Αυτή η διττή προσέγγιση αντανακλάται στο νέο πρωτόκολλο 26 των συνθηκών, σύμφωνα με το οποίο οι κοινές αξίες της Ένωσης περιλαμβάνουν, ιδίως
«un alto nivel de calidad, seguridad y accesibilidad económica, la igualdad de trato y la promoción del acceso universal y de los derechos de los usuarios»
υψηλό επίπεδο ποιότητας, ασφάλειας και οικονομικής προσιτότητας, ίση μεταχείριση και προώθηση της καθολικής πρόσβασης και των δικαιωμάτων των χρηστών
y
καθώς και
«la amplia capacidad de discreción de las autoridades nacionales, regionales y locales para prestar, encargar y organizar.».
την ευρεία διακριτική ευχέρεια των εθνικών, περιφερειακών και τοπικών αρχών όταν παρέχουν, αναθέτουν και οργανώνουν[ΥΓΟΣ] .
Además, el artículo 14 del TFUE faculta tanto a la Unión como a sus Estados miembros, con arreglo a sus competencias respectivas, para velar
Όντως, το άρθρο 14 της ΣΛΕΕ εξουσιοδοτεί τόσο την Ένωση όσο και τα κράτη μέλη, το καθένα στα πλαίσια των αντίστοιχων εξουσιών και αρμοδιοτήτων τους, να
«por que dichos servicios actúen con arreglo a principios y condiciones, en particular económicas y financieras, que les permitan cumplir su cometido»
μεριμνούν ούτως ώστε οι υπηρεσίες αυτές να λειτουργούν βάσει αρχών και προϋποθέσεων, ιδίως οικονομικών και δημοσιονομικών, οι οποίες επιτρέπουν την εκπλήρωση του σκοπού τους,
y también establece una nueva base legal para que el Parlamento Europeo y el Consejo adopten, a partir de una propuesta de la Comisión, reglamentos en los que se establezcan los principios y condiciones mencionados.
και επίσης προβλέπει μια νέα νομική βάση για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για να θεσπίζουν, μετά από πρόταση της Επιτροπής, κανονισμούς που καθορίζουν τις αρχές και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται.
En este contexto, se ha de señalar que las disposiciones del artículo 14 del TFUE se entienden sin perjuicio de la aplicación de las normas de competencia a los SIEG[6]. En particular, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 106 y 107 del TFUE, la compensación concedida por las autoridades públicas por la prestación de un SIEG está sometida al escrutinio en materia de ayudas estatales, a menos que se cumplan las cuatro condiciones cumulativas establecidas por el Tribunal de Justicia en su sentencia Altmark[7]. El objetivo de la presente Comunicación es abordar exclusivamente la reforma de las normas sobre ayudas estatales aplicables a los SIEG que la Comisión ha adoptado con arreglo a los artículos 106 y 107.
Επισημαίνεται, στο πλαίσιο αυτό, ότι οι διατάξεις του άρθρου 14 ισχύουν με την επιφύλαξη της εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού στις ΥΓΟΣ[6]. Ειδικότερα, σύμφωνα με τα άρθρα 106 και 107, η αντιστάθμιση που χορηγείται από τις δημόσιες αρχές για την εκτέλεση των ΥΓΟΣ υπόκειται σε έλεγχο κρατικών ενισχύσεων, εκτός εάν πληρούνται οι τέσσερις σωρευτικές προϋποθέσεις που ορίστηκαν από το Δικαστήριο στην απόφαση Altmark[7]. Σκοπός της παρούσας ανακοίνωσης είναι να ασχοληθεί αποκλειστικά με τη μεταρρύθμιση των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις που έχει εκδώσει η Επιτροπή σύμφωνα με τα άρθρα 106 και 107.
Las normas de la UE en materia de competencia no se aplican a todos los servicios de interés general (SIG) sino solo a aquellos de naturaleza «económica», es decir, a los SIEG. Del mismo modo, a los servicios sociales de interés general (SSIG), cuya naturaleza puede ser económica y no económica, solo se les aplica el Derecho de competencia de la UE si son de índole económica[8]. Además, de conformidad con el artículo 2 del Protocolo 26,
Οι κανόνες ανταγωνισμού της ΕΕ δεν εφαρμόζονται σε όλες τις υπηρεσίες γενικού συμφέροντος (ΥΓΣ), αλλά μόνο σε εκείνες που έχουν «οικονομικό» χαρακτήρα, ήτοι στις ΥΓΟΣ. Επίσης, οι κοινωνικές υπηρεσίες γενικού συμφέροντος (ΚΥΓΣ), οι οποίες μπορούν να είναι οικονομικού ή μη οικονομικού χαρακτήρα, υπόκεινται στο δίκαιο της ΕΕ μόνο στην περίπτωση που έχουν πράγματι οικονομικό χαρακτήρα[8]. Επιπλέον, σύμφωνα με το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου 26,
«las disposiciones de los Tratados no afectarán en modo alguno a la competencia de los Estados miembros para prestar, encargar y organizar servicios de interés general que no tengan carácter económico.».
οι διατάξεις των συνθηκών ουδόλως επηρεάζουν την αρμοδιότητα των κρατών μελών όσον αφορά την παροχή, την ανάθεση και την οργάνωση υπηρεσιών γενικού συμφέροντος μη οικονομικού χαρακτήρα.
Las actividades que no se consideran económicas a efectos de las normas de competencia son, por ejemplo, la seguridad de la navegación aérea[9] o la vigilancia frente a la contaminación[10], ya que estas actividades están relacionadas con el ejercicio de prerrogativas estatales y el cumplimiento de la responsabilidad de Estado para con la población[11]. De modo análogo, la gestión de regímenes obligatorios de seguridad social que persigan un objetivo exclusivamente social no se considera actividad económica a los efectos de las normas de competencia[12].
Δραστηριότητες οι οποίες θεωρούνται ως μη οικονομικές για τους σκοπούς των κανόνων ανταγωνισμού είναι, για παράδειγμα, η ασφάλεια της αεροπλοΐας[9], ή η επιτήρηση της ρύπανσης[10], διότι αυτές οι δραστηριότητες συνδέονται με την άσκηση των κρατικών δικαιοδοσιών και την εκπλήρωση των κρατικών υποχρεώσεων έναντι των πολιτών[11]. Ομοίως, η διαχείριση των υποχρεωτικών καθεστώτων κοινωνικής ασφάλισης που επιδιώκουν έναν αποκλειστικά κοινωνικό στόχο δεν θεωρείται οικονομική δραστηριότητα για τους σκοπούς των κανόνων ανταγωνισμού[12].
[pic]
[pic]
A los proveedores de SIEG solo se les aplican las normas de competencia, en general, y las relativas a las ayudas estatales, en particular, siempre que la aplicación de tales normas no obstaculice el desempeño de sus tareas. El artículo 106, apartado 2, establece que
Επίσης, οι φορείς παροχής ΥΓΟΣ υπόκεινται μόνο στους κανόνες ανταγωνισμού, εν γένει, και στους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις, ειδικότερα, στο μέτρο που η εφαρμογή αυτών των κανόνων δεν εμποδίζει την εκπλήρωση των καθηκόντων τους. Πράγματι, σύμφωνα με το άρθρο 106 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ,
«las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas de los Tratados, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiada.».
οι επιχειρήσεις που είναι επιφορτισμένες με τη διαχείριση υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος ή που έχουν χαρακτήρα δημοσιονομικού μονοπωλίου υπόκεινται στους κανόνες των συνθηκών, ιδίως στους κανόνες ανταγωνισμού, κατά το μέτρο που η εφαρμογή των κανόνων αυτών δεν εμποδίζει νομικά ή πραγματικά την εκπλήρωση της ιδιαίτερης αποστολής που τους έχει ανατεθεί. .
3. FINANCIACIÓN DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS Y CONTROL DE LAS AYUDAS ESTATALES
3. Χρηματοδότηση δημοσιων υπηρεσιων και έλεγχοσ των κρατικων ενισχυσεων
Un aspecto importante de la prestación de servicios públicos es la compensación que las autoridades públicas conceden a los proveedores por la realización de estas tareas. La actual crisis económica y financiera ha subrayado la importancia de este aspecto. La crisis no solo ha afectado a muchas personas de toda la UE y las ha hecho más dependientes de unos servicios públicos de gran calidad, sino que también, debido a las medidas que están siendo adoptadas actualmente en muchos Estados miembros de la UE para reducir los déficits presupuestarios públicos, ha contribuido a que se haga más hincapié en la eficiencia económica del gasto público y la necesidad de aumentar la productividad en todos los sectores.
Μια σημαντική πτυχή της παροχής δημόσιων υπηρεσιών είναι η αντιστάθμιση που ενδεχομένως χρειάζεται να παρέχουν οι δημόσιες αρχές στους φορείς παροχής για την εκτέλεση της αποστολής αυτής. Η σημασία αυτής της πτυχής επιτάθηκε από την οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση. Η κρίση όχι μόνο έπληξε πολλούς πολίτες στην ΕΕ, αλλά και αύξησε την εξάρτησή τους από υψηλής ποιότητας δημόσιες υπηρεσίες. Επίσης, έδωσε, λόγω των προσπαθειών που καταβάλλουν σήμερα πολλά κράτη μέλη της ΕΕ για να μειώσουν το δημόσιο έλλειμμά τους, έμφαση στην αποτελεσματικότητα των δημόσιων δαπανών και στην ανάγκη ενίσχυσης της παραγωγικότητας όλων των κρατών μελών.
El artículo 106 del TFUE reserva a la Comisión la tarea de controlar la conformidad de la compensación con las normas en materia de competencia.
Το άρθρο 106 ΣΛΕΕ αναθέτει στην Επιτροπή το καθήκον να ελέγχει το συμβιβάσιμο της αντιστάθμισης αυτής με τους κανόνες ανταγωνισμού.
Sin embargo, no toda la financiación pública de los servicios públicos de índole económica se ha de considerar ayuda estatal. Con arreglo a la sentencia del Tribunal de Justicia en el asunto Altmark[13], no hay ayuda estatal si 1) las obligaciones de servicio público están claramente definidas; 2) los parámetros utilizados para calcular la compensación se fijan de manera objetiva y transparente; 3) la compensación por el servicio público solo abarca los costes y un beneficio razonable; y 4) la empresa se selecciona mediante un procedimiento de contratación pública que permita la elección del licitador capaz de prestar los servicios con el menor coste para la comunidad, o la compensación se determina partiendo de un análisis de los costes de una empresa «bien gestionada» en el sector de que se trate. Si no se cumple alguna de estas condiciones, se puede considerar que la intervención pública es constitutiva de ayuda estatal y ha de ser notificada, en principio, a la Comisión Europea, que ha de proceder a su evaluación.
Όμως, δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως κρατική ενίσχυση όλες οι κρατικές χρηματοδοτήσεις δημόσιων υπηρεσιών με οικονομικό χαρακτήρα.. Σύμφωνα με την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου στην υπόθεση Altmark [13], δεν υφίσταται κρατική ενίσχυση όταν (1) οι υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας καθορίζονται σαφώς··(2) οι παράμετροι που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό της αντιστάθμισης καθορίζονται με τρόπο αντικειμενικό και διαφανή· (3) η αντιστάθμιση για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας καλύπτει απλώς τις δαπάνες και ένα λογικό κέρδος· και (4) όταν η επιχείρηση επιλέγεται μέσω διαδικασίας δημόσιας σύμβασης που επιτρέπει την επιλογή υποψηφίου ικανού να παράσχει αυτές τις υπηρεσίες με το μικρότερο κόστος για το κοινωνικό σύνολο, η αντιστάθμιση καθορίζεται βάσει ανάλυσης των δαπανών μιας μέσης επιχείρησης με χρηστή διαχείριση στον σχετικό τομέα. Εάν δεν πληρούται καμία από αυτές τις προϋποθέσεις, τότε δύναται να θεωρηθεί ότι η κρατική παρέμβαση συνιστά κρατική ενίσχυση και πρέπει, κατ’ αρχήν, να κοινοποιηθεί και να αξιολογηθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
Como ya se ha mencionado, la base jurídica para el control en materia de ayudas estatales de la compensación por SIEG radica en los artículos 106 y 107 del TFUE[14]. El Paquete, especialmente la Decisión SIEG y el Marco SIEG, ha aclarado la aplicación de las normas en materia de ayudas estatales a los SIEG. Mientras que la Decisión SIEG especifica las condiciones en las que la compensación a las empresas por la prestación de obligaciones de servicio público se considera compatible con las normas sobre ayudas estatales y queda exenta de la obligación de notificar a la Comisión, el Marco SIEG define las condiciones en las que las compensaciones no abarcadas por la Decisión pueden ser autorizadas por la Comisión.
Όπως προαναφέρθηκε, η νομική βάση για τον έλεγχο ύπαρξης κρατικής ενίσχυσης στην αντιστάθμιση ΥΓΟΣ ορίζεται στα άρθρα 106 και 107 ΣΛΕΕ[14]. Η δέσμη, ιδίως η απόφαση ΥΓΟΣ και το πλαίσιο ΥΓΟΣ διασαφήνισε την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στις ΥΓΟΣ. Συγκεκριμένα, ενώ η απόφαση ΥΓΟΣ καθορίζει τις προϋποθέσεις σύμφωνα με τις οποίες η αντιστάθμιση σε εταιρείες για την εκπλήρωση υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας θεωρείται συμβατή με τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις και εξαιρείται από την υποχρέωση κοινοποίησης στην Επιτροπή, το πλαίσιο ΥΓΟΣ ορίζει τις προϋποθέσεις σύμφωνα με τις οποίες η αντιστάθμιση που δεν καλύπτεται από την απόφαση δύναται να εγκριθεί από την Επιτροπή.
Desde que entraran en vigor en 2005, la Decisión SIEG y el Marco SIEG han constituido el fundamento más importante sobre el que se ha basado la evaluación de la Comisión de un gran número de asuntos de ayuda estatal relacionados con los SIEG. Además de la Decisión SIEG y el Marco SIEG, se ha adoptado una serie de normas sobre ayudas estatales específicas para los distintos sectores[15].
Από τη θέση τους σε ισχύ το 2005, η απόφαση ΥΓΟΣ και το πλαίσιο ΥΓΟΣ αποτελούν τη σημαντικότερη βάση αξιολόγησης από την Επιτροπή μεγάλου αριθμού υποθέσεων κρατικών ενισχύσεων που αφορούν ΥΓΟΣ. Επιπλέον της απόφασης ΥΓΟΣ και του πλαισίου ΥΓΟΣ, τέθηκε σε εφαρμογή μια σειρά κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις σε συγκεκριμένους κλάδους[15].
La revisión del Paquete forma parte del Programa de Trabajo de la Comisión para 2011[16]. La revisión también se mencionó en la carta del Presidente Barroso que acompañaba a su discurso del Estado de la Unión pronunciado ante el Parlamento Europeo[17].
Η μεταρρύθμιση της δέσμης αποτελεί μέρος του προγράμματος εργασίας της Επιτροπής για το 2011[16]. Η μεταρρύθμιση αναφέρθηκε επίσης στην επιστολή του Προέδρου Barroso που συνόδευσε τον λόγο του για την κατάσταση της Ένωσης προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο[17].
4. REVISIÓN DE LAS NORMAS SOBRE AYUDAS ESTATALES APLICABLES A LOS SIEG
4. Η επανεξεταση των κανονων για τισ κρατικέσ ενισχυσεισ προσ τις υγοσ
El objetivo global de la reforma de las normas sobre ayudas estatales aplicables a los SIEG es potenciar la contribución que estos pueden realizar a la recuperación económica de toda la UE. De hecho, los Estados miembros necesitan garantizar determinados servicios en condiciones asequibles para la población (por ejemplo, hospitales, educación, servicios sociales, pero también comunicaciones, energía o transporte). Las autoridades nacionales, regionales y locales son responsables de la prestación, encomienda y organización de los SIEG y gozan de una gran discreción al respecto. Al mismo tiempo, sin embargo, una asignación eficiente de los recursos públicos a los SIEG es clave a la hora de garantizar la competitividad de la UE y la cohesión económica entre los Estados miembros. Unos servicios públicos eficientes y de gran calidad apoyan y sostienen el crecimiento y el empleo en toda la UE. Los servicios sociales, en particular, contribuyen también a mitigar el impacto social de la crisis.
Ο γενικός στόχος της μεταρρύθμισης των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις για τις ΥΓΟΣ είναι η ενίσχυση της συμβολής που οι ΥΓΟΣ μπορούν να προσφέρουν στην ευρύτερη ευρωπαϊκή οικονομική ανάκαμψη. Τα κράτη μέλη χρειάζεται, πράγματι, να εξασφαλίσουν την παροχή ορισμένων υπηρεσιών (όπως τα νοσοκομεία, η εκπαίδευση, η κοινωνική κατοικία, αλλά επίσης οι επικοινωνίες, η ενέργεια ή οι μεταφορές) σε όλους τους πολίτες σε προσιτές συνθήκες. Οι εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές είναι αρμόδιες και διαθέτουν ευρεία διακριτική ευχέρεια όταν παρέχουν, αναθέτουν και οργανώνουν ΥΓΟΣ. Ταυτόχρονα, ωστόσο, μία αποτελεσματική κατανομή των δημόσιων πόρων για τις ΥΓΟΣ είναι βασικής σημασίας για τη διασφάλιση της ανταγωνιστικότητας της ΕΕ και της οικονομικής συνοχής μεταξύ των κρατών μελών. Αποτελεσματικές και υψηλής ποιότητας δημόσιες υπηρεσίες στηρίζουν και ενισχύουν την ανάπτυξη και την απασχόληση στην ΕΕ. Ιδίως, οι κοινωνικές υπηρεσίες μετριάζουν την κοινωνική επίπτωση της κρίσης.
4.1. Resultado de la consulta
4.1. To αποτέλεσμα της διαβούλευσης
En consonancia con los requisitos establecidos en el artículo 9 de la Decisión SIEG y en el apartado 25 del Marco SIEG, la Comisión ha realizado una amplia consulta y ha recibido aportaciones de los Estados miembros y otras partes interesadas sobre la aplicación práctica de las normas sobre ayudas estatales en este ámbito.
Σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 9 της απόφασης ΥΓΟΣ και του σημείου 25 του πλαισίου ΥΓΟΣ, η Επιτροπή διεξήγαγε ευρεία διαβούλευση και έλαβε από τα κράτη μέλη και άλλους φορείς στοιχεία σχετικά με την πρακτική εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα αυτόν:
- En 2008 y 2009, la Comisión solicitó a los Estados miembros que le informaran sobre la aplicación del Paquete en vigor. De estos informes se concluye que, por lo general, los Estados miembros acogieron favorablemente el Paquete y la seguridad jurídica que aportaba. En vez de abogar por una remodelación completa del Paquete, la mayoría de los Estados miembros consideran que algunas de sus disposiciones deben modificarse para facilitar la observancia de las normas sobre ayudas estatales a diferentes niveles de la administración nacional.
- Το 2008 και 2009, η Επιτροπή ζήτησε από τα κράτη μέλη να της υποβάλουν εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή της ισχύουσας δέσμης. Οι εκθέσεις αυτές αποκάλυψαν ότι τα κράτη μέλη υποδέχονται, εν γένει, ευνοϊκά τη δέσμη και την ασφάλεια δικαίου που αυτή προσέφερε. Αντί να υποστηρίζουν την πλήρη αναθεώρηση της δέσμης, πολλά κράτη μέλη θεωρούν ότι θα έπρεπε να αναθεωρηθούν απλώς ορισμένες από τις διατάξεις της για να διευκολυνθεί η τήρηση των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις σε διάφορα επίπεδα της εθνικής διοίκησης.
- En 2010, la Comisión puso en marcha una consulta pública sobre la aplicación del Paquete en vigor, que suscitó el interés de un amplio espectro de organizaciones. En total, la Comisión recibió más de 100 respuestas. Es evidente que, aunque los puntos de vista manifestados difieren significativamente, dependiendo de la naturaleza y la actividad de la organización, el tono general de las aportaciones se ajusta en términos generales al reflejado en los informes antes mencionados de los Estados miembros.
- Το 2010, η Επιτροπή ξεκίνησε δημόσια διαβούλευση για την εφαρμογή της ισχύουσας δέσμης. Η διαβούλευση αυτή κίνησε το ενδιαφέρον ενός ευρέος φάσματος οργανισμών. Συνολικά, η Επιτροπή έλαβε περισσότερες από 100 απαντήσεις. Οι γνώμες που εκφράστηκαν είναι φυσικό να διαφέρουν σημαντικά, ανάλογα με τον χαρακτήρα και τη δραστηριότητα κάθε οντότητας. Ο γενικός όμως τόνος των παρατηρήσεων που υποβλήθηκαν συνάδει σε μεγάλο βαθμό με τις ανωτέρω εκθέσεις των κρατών μελών.
En paralelo a la presente Comunicación, los servicios de la Comisión publican un Informe en el que se describe la práctica de la Comisión en el marco de las normas vigentes y las cuestiones principales surgidas de la consulta.
Παράλληλα με την παρούσα ανακοίνωση, οι υπηρεσίες της Επιτροπής δημοσιεύουν έκθεση που περιγράφει την πρακτική της Επιτροπής στο πλαίσιο των ισχυόντων κανόνων και των βασικών προβλημάτων που προκύπτουν από τη διαβούλευση.
En general, el proceso de consulta ha confirmado que los instrumentos jurídicos en vigor eran una respuesta necesaria y apropiada a la luz de la sentencia Altmark. Desde su entrada en vigor, se han aplicado a un gran número de asuntos de ayuda estatal. La consulta también ha puesto de manifiesto que, en determinados ámbitos, como por ejemplo en el sector de los servicios sociales, el Paquete no siempre se ha aplicado del modo previsto. Ello podría deberse al desconocimiento de las autoridades competentes y a la complejidad del Paquete en vigor.
Σε γενικές γραμμές, η διαδικασία διαβούλευσης επιβεβαίωσε ότι οι υφιστάμενες νομικές πράξεις αποτελούσαν αναγκαία και κατάλληλη απάντηση υπό το πρίσμα της απόφασης Altmark . Αφ’ ότου τέθηκαν σε ισχύ, έχουν εφαρμοστεί σε μεγάλο αριθμό υποθέσεων κρατικών ενισχύσεων. Η διαβούλευση έδειξε επίσης ότι σε ορισμένους τομείς, π.χ. στον τομέα των κοινωνικών υπηρεσιών, η δέσμη δεν έχει υλοποιηθεί όπως προβλεπόταν. Αυτό ενδεχομένως να οφείλεται σε έλλειψη ευαισθησίας από μέρους των οικείων αρχών, καθώς και στην πολυπλοκότητα της υπάρχουσας δέσμης.
Muchos interesados estiman que los instrumentos jurídicos vigentes han supuesto una contribución positiva al objetivo general de la seguridad jurídica. La consulta también ha puesto de relieve, sin embargo, que existe un amplio margen de mejora. En particular, se necesitan instrumentos más claros, simples, proporcionales y efectivos para garantizar una aplicación más sencilla de las normas y promover así la prestación más eficiente de SIEG de gran calidad, en beneficio de las personas que residen en la UE.
Πολλοί φορείς εκτιμούν ότι οι υφιστάμενες νομικές πράξεις έχουν συμβάλει θετικά στον γενικό στόχο της ασφάλειας δικαίου. Ωστόσο, η διαβούλευση κατέδειξε, επίσης, ότι υπάρχει μεγάλο περιθώριο βελτιώσεων. Παρατηρείται κυρίως η ανάγκη επεξεργασίας σαφέστερων, απλούστερων, περισσότερο αναλογικών και περισσότερο αποτελεσματικών εργαλείων για την εξασφάλιση της ευκολότερης εφαρμογής των κανόνων αυτών και, ως εκ τούτου, την προαγωγή της αποτελεσματικότερης παροχής ΥΓΟΣ υψηλής ποιότητας, προς όφελος των πολιτών της ΕΕ.
4.2. Principios clave para la reforma
4.2. Οι βασικές αρχές για τη μεταρρύθμιση
Para alcanzar estos objetivos, la Comisión se está planteando basar la futura reforma en dos principios esenciales:
Για να επιτύχει αυτούς τους στόχους, η Επιτροπή προτίθεται να στηρίξει την επικείμενη μεταρρύθμιση σε δύο βασικές αρχές:
- Aclaración : en la medida de lo posible, la Comisión se plantea la posibilidad de arrojar más luz sobre una serie de conceptos clave de relevancia para la aplicación de las normas sobre ayudas estatales a los SIEG, incluido el ámbito de aplicación de tales normas y las condiciones para la autorización de ayudas a los SIEG por parte de la Comisión[18].
- Αποσαφήνιση : όπου είναι δυνατό, η Επιτροπή εξετάζει τη δυνατότητα να χορηγήσει πρόσθετη αποσαφήνιση για μια σειρά βασικών εννοιών που αφορούν την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις που εφαρμόζονται στις ΥΓΟΣ, συμπεριλαμβανομένου του πεδίου εφαρμογής αυτών των κανόνων και των προϋποθέσεων για την έγκριση ενισχύσεων στις ΥΓΟΣ από την Επιτροπή[18].
- Enfoque diversificado y proporcional : la Comisión está también explorando fórmulas para ofrecer una respuesta más diversificada y proporcional a los distintos tipos de SIEG. Pretende que el grado de control de las ayudas estatales dependa de la naturaleza y el alcance de los servicios prestados. Un elemento de esta estrategia podría consistir en simplificar la aplicación de las normas para determinados tipos de servicios públicos a pequeña escala de carácter local con una incidencia limitada en el comercio entre los Estados miembros y para determinados tipos de servicios sociales. Simultáneamente, la Comisión podría tener más en cuenta consideraciones de eficiencia y competencia a la hora de abordar los servicios comerciales a gran escala cuya dimensión abarque claramente toda la UE[19].
- Διαφοροποιημένη και αναλογική προσέγγιση : η Επιτροπή αναζητεί επίσης τρόπους για να προσφέρει περισσότερο διαφοροποιημένη και αναλογική απάντηση στις διάφορες κατηγορίες ΥΓΟΣ. Σκοπεύει να εξαρτά τον βαθμό του ελέγχου κρατικών ενισχύσεων από τον χαρακτήρα των παρεχόμενων υπηρεσιών. Ένα στοιχείο αυτής της στρατηγικής θα ήταν να απλοποιήσει την εφαρμογή των κανόνων για ορισμένους τύπους δημοσίων υπηρεσιών μικρής κλίμακας τοπικού χαρακτήρα με περιορισμένο αντίκτυπο στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών και για ορισμένους τύπους κοινωνικών υπηρεσιών Ταυτόχρονα, η Επιτροπή θα μπορούσε να δώσει μεγαλύτερη βαρύτητα σε ζητήματα αποτελεσματικότητας και ανταγωνισμού στην αντιμετώπιση εμπορικών υπηρεσιών μεγάλης κλίμακας με σαφώς ευρεία κοινοτική διάσταση[19].
Como consecuencia de ello, el objetivo de la reforma es establecer un marco jurídico claro, simple y efectivo de modo que se facilite su observancia por parte de las autoridades nacionales, regionales y locales, así como fomentar la prestación eficiente de los SIEG mediante la promoción de una economía inteligente, sostenible e inclusiva.
Ως εκ τούτου, η μεταρρύθμιση θα έχει ως στόχο να διασφαλίσει ένα σαφές, απλό και αποτελεσματικό νομικό πλαίσιο έτσι ώστε να καταστήσει την τήρηση ευκολότερη για τις εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές και να προαγάγει την αποτελεσματική παροχή ΥΓΟΣ ενισχύοντας μια έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς οικονομία.
La reforma se ajustará plenamente al objetivo general de control de las ayudas estatales en la UE, que no es otro que velar por que los Estados miembros solo apliquen aquellas ayudas estatales que contribuyan a lograr un objetivo de interés común, hayan sido diseñadas correctamente y no falseen ni la competencia ni el comercio entre los Estados miembros.
Η μεταρρύθμιση θα είναι απολύτως σύμφωνη με τον συνολικό στόχο του ελέγχου των κρατικών ενισχύσεων στην ΕΕ, ώστε να διασφαλίζει ότι τα κράτη μέλη εφαρμόζουν μόνο κρατικές ενισχύσεις που συμβάλλουν σε σαφή στόχο κοινού συμφέροντος, είναι καλώς σχεδιασμένες, και αναλογικές και δεν στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό και τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.
4.2.1. Aclaración
4.2.1. Αποσαφήνιση
Los servicios de la Comisión han tratado de aclarar de varias formas las normas sobre ayudas estatales aplicables a los SIEG. Como se ha indicado anteriormente, en 2007 los servicios de la Comisión publicaron un documento de Preguntas Frecuentes. Por otra parte, en 2008, los servicios de la Comisión pusieron en marcha un Servicio de Información Interactivo (IIS) para aquellas partes interesadas que deseen plantear directamente en línea preguntas pertinentes a propósito de las normas relativas a los SIEG y recibir respuesta del servicio competente de la Comisión.
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής προσπάθησαν με διάφορους τρόπους να αποσαφηνίσουν τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις όσον αφορά τις ΥΓΟΣ. Όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, οι υπηρεσίες της Επιτροπής δημοσίευσαν, το 2007, ένα έγγραφο ερωτήσεων που υποβάλλονται συχνά. Επιπλέον, το 2008, οι υπηρεσίες της Επιτροπής σύστησαν την υπηρεσία διαδραστικής πληροφόρησης (IIS) για ενδιαφερόμενους φορείς που επιθυμούν να υποβάλουν συναφείς ερωτήσεις για τους κανόνες ΥΓΟΣ σε απευθείας σύνδεση (online) και να λάβουν απάντηση από την αρμόδια υπηρεσία της Επιτροπής.
El conocimiento y la experiencia acumulados a través del IIS y de la práctica decisoria de la Comisión se dieron a conocer a finales de 2010 mediante una actualización de las Preguntas Frecuentes de 2007[20]. Esta Guía actualizada consta de más de 100 preguntas sobre muchos temas diferentes relacionados con los SIEG. La Guía arroja más luz sobre una serie de conceptos clave de relevancia para la aplicación de las normas sobre ayudas estatales a los SIEG, incluido el ámbito de aplicación de tales normas, las condiciones para la autorización de la ayuda a los SIEG por parte de la Comisión y la relación entre las normas en materia de ayudas estatales y contratación pública. Muchas preguntas se refieren al sector de los servicios sociales, dado que las autoridades públicas y los proveedores de servicios en este sector a menudo han manifestado las dificultades a las que han debido hacer frente al aplicar las correspondientes normas de la UE. Las partes interesadas no han tenido la oportunidad de presentar sus observaciones sobre la Guía en el contexto de la consulta sobre la reforma del Paquete.
Η γνώση και η πείρα που αποκτήθηκαν μέσω της IIS και μέσω της πάγιας πρακτικής της Επιτροπής έχουν καταστεί διαθέσιμες από τα τέλη του 2010 μέσω της επικαιροποίησης των ερωτήσεων που υποβάλλονται συχνά για το 2007[20]. Αυτός ο επικαιροποιημένος οδηγός περιέχει άνω των 100 ερωτήσεων για διάφορα ζητήματα σχετικά με τις ΥΓΟΣ. Παρέχει περαιτέρω σαφήνεια σε μια σειρά βασικών εννοιών που αφορούν την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις για τις ΥΓΟΣ, συμπεριλαμβανομένου του πεδίου εφαρμογής των κανόνων, των προϋποθέσεων για την έγκριση της ενίσχυσης ΥΓΟΣ από την Επιτροπή και τη σχέση μεταξύ των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις και εκείνων για τις δημόσιες συμβάσεις. Πολλές ερωτήσεις αφορούν τον τομέα κοινωνικών υπηρεσιών, αφού οι δημόσιες αρχές και οι φορείς που παρέχουν υπηρεσίες σε αυτόν τον τομέα έχουν αναφέρει συχνά δυσκολίες στην εφαρμογή των σχετικών κανόνων ΕΕ. Τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν είχαν τη δυνατότητα να υποβάλλουν παρατηρήσεις για τον οδηγό κατά τη διαβούλευση για τη μεταρρύθμιση της δέσμης.
No obstante, el proceso de consulta ha puesto de relieve que las incertidumbres y los malentendidos, especialmente a propósito de los conceptos clave en que se fundamentan las normas sobre ayudas estatales aplicables a los SIEG, pueden encontrarse entre las razones por las que en ocasiones las normas se aplican de modo incorrecto. La búsqueda de una mayor claridad va más allá de las disposiciones del Paquete y se refiere también a la naturaleza de la actividad y a determinar si una medida se encuadra en el ámbito de aplicación del artículo 107 del TFUE. Entre las cuestiones a propósito de las cuales los interesados han solicitado mayor precisión y sobre las que la Comisión se plantea ofrecer orientaciones adicionales se encuentran las siguientes:
Παρά ταύτα, η διαβούλευση υπογράμμισε ότι οι αβεβαιότητες και οι παρεξηγήσεις, ιδίως όσον αφορά τις βασικές έννοιες επί των οποίων βασίζονται οι κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις στις ΥΓΟΣ, ενδέχεται να περιλαμβάνονται στους λόγους για τους οποίους οι κανόνες δεν εφαρμόζονται μερικές φορές σωστά. Το αίτημα για περισσότερη σαφήνεια υπερβαίνει τους κανόνες που περιέχονται στη δέσμη και αφορά επίσης τον χαρακτήρα της δραστηριότητας και του ερωτήματος κατά πόσο το μέτρο εμπίπτει στο άρθρο 107 της ΣΛΕΕ. Στα θέματα για τα οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη ζήτησαν περισσότερη σαφήνεια και για τα οποία η Επιτροπή σκοπεύει να χορηγήσει περαιτέρω κατευθυντήριες γραμμές περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων:
- la distinción entre actividades económicas y no económicas en el contexto de las normas sobre ayudas estatales y la consideración de determinadas entidades como empresas;
- η διάκριση μεταξύ οικονομικών και μη οικονομικών δραστηριοτήτων και ο χαρακτηρισμός ορισμένων οντοτήτων ως επιχειρήσεων·
- los límites que tienen los Estados miembros en el contexto de las normas sobre ayudas estatales al definir una actividad económica como SIEG;
- οι περιορισμοί στους οποίους υπόκεινται τα κράτη μέλη στο πλαίσιο των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις όταν ορίζουν μία οικονομική δραστηριότητα ως ΥΓΟΣ·
- las condiciones en las que la compensación por determinados SIEG prestados a escala local afecta al comercio entre los Estados miembros, con lo que se encuadra en el ámbito de aplicación de las normas sobre ayudas estatales;
- οι προϋποθέσεις σύμφωνα με τις οποίες η αντιστάθμιση, για ορισμένες ΥΓΟΣ που χορηγούνται σε τοπικό επίπεδο, επηρεάζει το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών, εμπίπτοντας έτσι στο πεδίο εφαρμογής των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις·
- los requisitos que las autoridades públicas han de seguir en el contexto de las normas sobre ayudas estatales cuando encomiendan a una empresa la prestación de un SIEG;
- οι απαιτήσεις που οι δημόσιες αρχές οφείλουν να ακολουθήσουν στο πλαίσιο των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις όταν αναθέτουν την εκτέλεση ΥΓΟΣ σε μία επιχείρηση·
- las condiciones en las que la compensación por SIEG no implica ayuda estatal porque la licitación selecciona al proveedor al menor coste para la comunidad o porque el precio aplicado se ajusta al de una empresa eficiente y «bien gestionada»;
- οι προϋποθέσεις σύμφωνα με τις οποίες η αντιστάθμιση για τις ΥΓΟΣ δεν συνεπάγεται κρατική ενίσχυση λόγω του ότι ο διαγωνισμός επιλέγει τον φορέα παροχής με το μικρότερο κόστος για το κοινωνικό σύνολο ή διότι η εφαρμοζόμενη τιμή είναι σύμφωνη με εκείνη μιας αποτελεσματικής επιχείρησης «με χρηστή διαχείριση»·
- cómo mejorar la convergencia entre la aplicación de las normas sobre ayudas estatales y contratación pública; y
- με ποιο τρόπο θα ενισχυθεί η σύγκλιση μεταξύ της εφαρμογής των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις και για τις δημόσιες συμβάσεις· και
- la interacción entre las normas del Paquete y otras normas en materia de SIEG específicas para los distintos sectores.
- η αλληλεπίδραση μεταξύ των κανόνων της δέσμης και άλλων τομεακών κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις.
Algunos de los temas mencionados emanan directamente del Derecho primario de la UE tal como ha sido interpretado por el Tribunal de Justicia (véase, por ejemplo, las distinción entre actividades económicas y no económicas). El papel de la Comisión a este respecto se limita a aclarar cómo entiende y aplica las disposiciones de los Tratados. Dentro de estos límites, la Comisión evaluará la necesidad de aportar precisiones adicionales sobre los conceptos clave relativos a las normas sobre ayudas estatales aplicables a los SIEG para facilitar su correcta aplicación.
Ορισμένα από τα ζητήματα που προαναφέρθηκαν προέρχονται από το πρωτογενές δίκαιο της ΕΕ όπως ερμηνεύεται από το Δικαστήριο (βλ. για παράδειγμα τη διάκριση μεταξύ οικονομικών και μη οικονομικών δραστηριοτήτων). Ο ρόλος της Επιτροπής επί του θέματος περιορίζεται στην παροχή διασαφήνισης για τον τρόπο που κατανοεί και εφαρμόζει τις διατάξεις των συνθηκών. Εντός των ορίων αυτών, η Επιτροπή θα αξιολογήσει την ανάγκη για περαιτέρω διασαφήνιση σχετικά με τις βασικές έννοιες όσον αφορά τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις στις ΥΓΟΣ με σκοπό να διευκολύνει την ορθή εφαρμογή αυτών των κανόνων.
Además, la Comisión abordará con los Estados miembros de qué forma ofrecer más precisiones de tipo práctico sobre el terreno en beneficio de los operadores locales y las partes interesadas.
Επιπλέον, η Επιτροπή θα συζητήσει με τα κράτη μέλη τον τρόπο με τον οποίο θα παρέχονται επιτόπου περαιτέρω πρακτικές διευκρινίσεις προς όφελος των τοπικών παραγόντων και ενδιαφερόμενων φορέων
4.2.2. Enfoque diversificado y proporcionado
4.2.2. Διαφοροποιημένη και αναλογική προσέγγιση
El Paquete en vigor se aplica de forma más o menos uniforme a un amplísimo espectro de sectores económicos y operadores. En el contexto de la futura reforma, la Comisión tiene la intención de distinguir más claramente entre distintos tipos de servicios, dependiendo de la medida en que las ayudas estatales en estos sectores económicos planteen un riesgo grave de falseamiento de la competencia en el mercado interior.
Η ισχύουσα δέσμη εφαρμόζεται λίγο πολύ με ενιαίο τρόπο σε ένα ευρύτατο ευρύ φάσμα οικονομικών τομέων και φορέων. Η Επιτροπή προτίθεται, στο πλαίσιο της επικείμενης μεταρρύθμισης, να προβεί σε σαφέστερη διάκριση μεταξύ των διαφόρων ειδών υπηρεσιών ανάλογα με εάν η κρατική ενίσχυση σε αυτούς τους οικονομικούς τομείς θέτει σοβαρό κίνδυνο δημιουργίας στρεβλώσεων του ανταγωνισμού στην εσωτερική αγορά.
4.2.2.1. Simplificación
4.2.2.1. Απλοποίηση
Son muchos los servicios públicos organizados por las comunidades locales con un tamaño relativamente reducido, por lo que solo inciden de forma marginal en el comercio entre los Estados miembros. Por otra parte, algunos tipos de servicios sociales presentan una serie de particularidades por lo que se refiere a su estructura financiera y sus objetivos. Por consiguiente, una forma de adoptar un enfoque más diversificado podría ser simplificar la aplicación de las normas en materia de ayudas estatales para estos tipos de servicios. Por lo general, la Comisión tratará de velar por que la carga administrativa que soportan las autoridades públicas afectadas sea proporcional al impacto de la medida sobre la competencia en el mercado interior. En este contexto, la Comisión evaluará en qué condiciones y circunstancias determinadas ayudas pueden ser consideradas de minimis [21], para qué tipos de servicios y en qué condiciones se exige la notificación de ayudas estatales individuales, y si se deben modificar los umbrales que determinan la aplicación de la vigente Decisión SIEG.
Πολλές δημόσιες υπηρεσίες οργανωμένες από τοπικές κοινότητες είναι σχετικά περιορισμένης κλίμακας και συνεπώς έχουν μόνο μικρή επίπτωση στις συναλλαγές των κρατών μελών. Επίσης ορισμένοι τύποι δημοσίων υπηρεσιών παρουσιάζουν μια σειρά ιδιαιτεροτήτων όσον αφορά τη χρηματοδοτική τους δομή και τους στόχους τους. Η υιοθέτηση μιας περισσότερο διαφοροποιημένης προσέγγισης θα μπορούσε να επιτευχθεί με την απλοποίηση της εφαρμογής των κανόνων σε αυτούς τους τύπους υπηρεσιών. Η Επιτροπή θα επιδιώξει, εν γένει, να διασφαλίσει ότι ο διοικητικός φόρτος που επιβλήθηκε στην οικεία δημόσια αρχή είναι ανάλογος με τις επιπτώσεις του μέτρου στον ανταγωνισμό της εσωτερικής αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θα αξιολογήσει υπό ποίες προϋποθέσεις και περιστάσεις ορισμένες ενισχύσεις δύνανται να θεωρηθούν de minimis [21] , για ποιες κατηγορίες υπηρεσιών και υπό ποίες προϋποθέσεις απαιτείται ατομική κοινοποίηση κρατικής ενίσχυσης και κατά πόσον θα πρέπει να τροποποιηθούν τα όρια που καθορίζουν την εφαρμογή της ισχύουσας απόφασης ΥΓΟΣ.
4.2.2.2. Eficiencia de los servicios comerciales a gran escala a los que se han confiado obligaciones de servicio público
4.2.2.2. Αποτελεσματικότητα των εμπορικών υπηρεσιών ευρείας κλίμακας επιφορτισμένων με υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας
Si bien la Comisión está decidida a facilitar la aplicación del Paquete cuando proceda, también tratará de garantizar la prestación de servicios públicos de gran calidad y la asignación eficiente de los recursos públicos, evitando así el falseamiento de la competencia en el mercado interior con la máxima eficacia posible, uno de los objetivos clave de la reforma del Paquete.
Μολονότι η Επιτροπή είναι αποφασισμένη να διευκολύνει την εφαρμογή της δέσμης όπου αυτό κρίνεται σκόπιμο, βασικός στόχος της μεταρρύθμισης της δέσμης είναι η διασφάλιση δημόσιων υπηρεσιών υψηλής ποιότητας και η αποτελεσματική κατανομή των κρατικών πόρων και, κατά συνέπεια, η αποφυγή στρεβλώσεων του ανταγωνισμού στην εσωτερική αγορά όσο το δυνατόν περισσότερα αποτελεσματικά.
La Comisión considera que el riesgo de que se falsee la competencia en el mercado interior es especialmente elevado en sectores que se caracterizan por una actividad comercial a gran escala con una dimensión que abarca claramente toda la UE, en los que es posible encomendar a los operadores obligaciones de servicio público. En algunos de los sectores relevantes, como los del transporte, las telecomunicaciones, el suministro energético y el servicio postal, este riesgo también se aborda en normas sectoriales específicas[22]. Estas normas sectoriales se aplican en lugar de la Decisión SIEG y del Marco SIEG (por ejemplo, en el sector del transporte) o conjuntamente con ellos (por ejemplo, en el sector postal).
Η Επιτροπή φρονεί ότι ο κίνδυνος στρεβλώσεων του ανταγωνισμού στην εσωτερική αγορά είναι ιδιαίτερα υψηλός σε τομείς που χαρακτηρίζονται από ευρείας κλίμακας εμπορική δραστηριότητα με σαφώς ευρεία ευρωπαϊκή διάσταση. Σε ορισμένους από τους σχετικούς τομείς, όπως οι μεταφορές, οι τηλεπικοινωνίες, η παροχή ενέργειας και οι ταχυδρομικές υπηρεσίες, ο κίνδυνος αυτός αντιμετωπίζεται επίσης σε ειδικούς τομεακούς κανόνες[22]. Αυτοί οι τομεακοί κανόνες εφαρμόζονται αντί για τη γενική απόφαση ΥΓΟΣ και το πλαίσιο ΥΓΟΣ (π.χ. μεταφορές) ή σε συνδυασμό με αυτά (π.χ.ταχυδρομικές υπηρεσίες).
De conformidad con el Paquete en vigor, la compensación otorgada por la prestación de SIEG puede abarcar los costes en que incurra el proveedor más un margen de beneficio razonable[23]. El Paquete en vigor no tiene en cuenta, sin embargo, cómo son los costes en que haya incurrido el proveedor del SIEG en comparación con los de una empresa bien gestionada. Por tanto, es posible que algunos de los costes compensados por los Estados miembros se deban a unos niveles de eficiencia bajos. Esta situación tiende a falsear el funcionamiento de los mercados y puede perjudicar en último término la calidad y la eficiente prestación del servicio. Además, no se ajusta al objetivo general de las políticas públicas de eficiencia en el gasto público y de adecuada asignación de recursos.
Στο πλαίσιο της ισχύουσας δέσμης, η αντιστάθμιση που χορηγείται για την παροχή ΥΓΟΣ μπορεί να καλύψει τις δαπάνες που πραγματοποιεί ο φορέας που παρέχει την υπηρεσία, καθώς και ένα λογικό ποσοστό κέρδους[23]. Ωστόσο, η ισχύουσα δέσμη δεν λαμβάνει υπόψη τον τρόπο με τον οποίο οι δαπάνες πραγματοποιούνται από τον φορέα που παρέχει την υπηρεσία ΥΓΟΣ σε σύγκριση με εκείνες μιας επιχείρησης με χρηστή διαχείριση. Συνεπώς, τα κράτη μέλη δύνανται να αποζημιώσουν τους φορείς που παρέχουν τις υπηρεσίες για δαπάνες που προέκυψαν από χαμηλά επίπεδα αποτελεσματικότητας. Η κατάσταση αυτή τείνει να στρεβλώνει τη λειτουργία των αγορών και δύναται τελικά να βλάψει την ποιότητα και την αποτελεσματικότητα της παροχής. Επιπρόσθετα, δεν είναι εναρμονισμένη με τον γενικό στόχο δημόσιας πολιτικής για την αποτελεσματικότητα στις δημόσιες δαπάνες και τη σωστή κατανομή των πόρων.
En el marco de la revisión actual, la Comisión se está planteando en qué medida se debería tener más en cuenta tanto la eficiencia como la calidad a la hora de pronunciarse sobre la autorización de medidas de ayuda estatal en relación con los SIEG. Ello también debería incluir medidas destinadas a conseguir la adecuada transparencia en relación con el gasto público para los SIEG o con la identificación y definición de las obligaciones de los SIEG (al tiempo que se respeta la amplia discreción de los Estados miembros a este respecto), sin olvidar las medidas destinadas a tomar en consideración la eficiencia durante todo el periodo que dure la encomienda de la prestación de un SIEG.
Στο πλαίσιο της τρέχουσας επανεξέτασης, η Επιτροπή, κατά συνέπεια, εξετάζει ποιον βαθμός αποτελεσματικότητας και ποιότητας θα έπρεπε να λάβει υπόψη της όταν αποφασίζει την έγκριση μέτρων κρατικών ενισχύσεων όσον αφορά τις ΥΓΟΣ. Στα μέτρα αυτά θα μπορούσαν επίσης να περιλαμβάνονται μέτρα που στοχεύουν στην επίτευξη της δέουσας διαφάνειας όσον αφορά τις δημόσιες δαπάνες για τις ΥΓΟΣ ή τον εντοπισμό και τον ορισμό των υποχρεώσεων ΥΓΟΣ (τηρουμένης της σχετικής ευρείας διακριτικής ευχέρειας των κρατών μελών), καθώς και μέτρα που στοχεύουν να ληφθεί υπόψη η αποτελεσματικότητα κατά τη διάρκεια της ανάθεσης μιας ΥΓΟΣ.
5. Próximos pasos
5. Επόμενα βήματα
La consulta del Parlamento Europeo, del Consejo, del Comité Económico y Social Europeo, del Comité de las Regiones, de los Estados miembros y de las partes interesadas sobre las propuestas de la nueva Decisión SIEG y el nuevo Marco SIEG está prevista actualmente para julio de 2011.
Η διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή και Κοινωνική Επιτροπή, την Επιτροπή των Περιφερειών και τα κράτη μέλη, καθώς και τους ενδιαφερόμενους φορείς όσον αφορά τα προσχέδια της νέας απόφασης ΥΓΟΣ και του νέου πλαισίου ΥΓΟΣ προβλέπεται να διεξαχθεί εντός του Ιουλίου 2011.
ANEXO – Instrumentos jurídicos aplicables a los SIEG por sector
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – Νομικές πράξεις που εφαρμόζονται στις ΥΓΟΣ ανά τομέα
Marco 2005 | Decisión 2005 | Comunicaciones sectoriales sobre ayudas estatales que incluyen disposiciones sobre los SIEG | Legislación sectorial pertinente que incluye disposiciones sobre los SIEG |
Αεροπορικές μεταφορές | Δεν εφαρμόζεται. | Εφαρμόζεται[26] | -Κατευθυντήριες γραμμές για τις αεροπορικές μεταφορές[27] -Κρατικές ενισχύσεις στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών [28] | Κανόνες για την εκμετάλλευση των αεροπορικών γραμμών[29]. Υπηρεσίες εδάφους[30] |
Transporte terrestre | No aplicable porque se le aplica el art. 93 TFUE | No aplicable porque se le aplica el art. 93 TFUE | Directrices sobre empresas ferroviarias[24] | Reglamento sobre los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera[25] |
Θαλάσσιες μεταφορές | Δεν εφαρμόζεται | Εφαρμόζεται[31] | - Ανακοίνωση της Επιτροπής για τις εταιρείες διαχείρισης πλοίων [32] - Ανακοίνωση για την προώθηση των θαλάσσιων αρτηριών [33] -Ανακοίνωση για τον τομέα των θαλασσίων μεταφορών[34] | Κανονισμός καμποτάζ[35] |
Transporte aéreo | No aplicable | Aplicable[26] | - Directrices sobre el transporte aéreo[27] • Ayudas estatales en el sector de la aviación[28] | Reglamento sobre la explotación de servicios aéreos[29] Directiva de servicios de asistencia en tierra[30] |
Ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις | Δεν εφαρμόζεται σήμερα, αλλά οι αρχές της κατωτέρω ανακοίνωσης είναι παρόμοιες[36] | Εφαρμόζεται στον βαθμό που πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου της απόφασης 2(1)(α)[37] | Ανακοίνωση για τις δημόσιες υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων[38] |
Transporte marítimo | No aplicable | Aplicable[31] | Comunicación sobre las compañías de gestión naviera[32] Comunicación sobre las autopistas del mar[33] Comunicación sobre el transporte marítimo[34] | Reglamento de cabotaje marítimo[35] |
Τηλεπικοινωνίες συμπεριλαμβανομένων των Ευρυζωνικών επικοινωνιών | Εφαρμόζεται, από κοινού με τις κατευθυντήριες γραμμές | Εφαρμόζεται | Κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά την ταχεία ανάπτυξη ευρυζωνικών δικτύων[39] | Οδηγία πλαίσιο[40] Οδηγία καθολικής υπηρεσίας[41] |
Radiodifusión | No aplicable, si bien los principios de la Comunicación[36] sectorial son similares | Aplicable en la medida en que se cumplan las condiciones establecidas en el artículo 21.1.a), de la Decisión[37] | Comunicación sobre los servicios públicos de radiodifusión[38] |
Ταχυδρομικές υπηρεσίες | Εφαρμόζεται[42] | Εφαρμόζεται, αλλά, εν γένει, είναι άνευ σημασίας λόγω των ορίων | 3η ταχυδρομική οδηγία (από το 2011 και εντεύθεν)[43] |
Telecomunicaciones, incluida la banda ancha | Aplicable junto a las Directrices | Aplicable | Directrices para el despliegue rápido de redes de banda ancha[39] | Directiva marco[40] Directiva sobre servicio universal[41] |
Ενέργεια | Εφαρμόζεται | Εφαρμόζεται | Τρίτη δέσμη για την ενέργεια: Οδηγία για την αγορά ηλεκτρικής ενέργειας [44] Οδηγία για την αγορά φυσικού αερίου [45] |
Servicios postales | Aplicable[42] | Aplicable, aunque no suele ser relevante debido a los umbrales | 3ª Directiva postal (de 2011 en adelante)[43] |
Υγεία | Εφαρμόζεται | Εφαρμόζεται, για τα νοσοκομεία ανεξάρτητα από τα όρια[46] |
Energía | Aplicable | Aplicable | Tercer Paquete sobre la energía, que incluye: Directiva sobre el mercado de la electricidad[44] Directiva sobre el mercado del gas natural[45] |
Κοινωνική στέγαση. | Εφαρμόζεται | Εφαρμόζεται, ανεξάρτητα από τα όρια[47] |
Sanidad | Aplicable | Aplicable para los hospitales, independiente-mente de los umbrales[46] |
Προσωπική φροντίδα | Εφαρμόζεται | Εφαρμόζεται |
Viviendas de protección oficial | Aplicable | Aplicable, independientemente de los umbrales[47] |
[1] Απόφαση της Επιτροπής (ΕΚ) 842/2005, της 28ης Νοεμβρίου 2005, για την εφαρμογή του άρθρου 86 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας που χορηγούνται σε ορισμένες επιχειρήσεις επιφορτισμένες με τη διαχείριση υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος, ΕΕ L 312 της 29.11.2005, σ. 67.
Asistencia social | Aplicable | Aplicable |
[2] Κοινοτικό πλαίσιο για τις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας· ΕΕ C 297 της 29.11.2005, σ. 4.
[1] Decisión 842/2005/CE de la Comisión, de 28 de noviembre de 2005, relativa a la aplicación de las disposiciones del artículo 86, apartado 2, del Tratado CE a las ayudas estatales en forma de compensación por servicio público concedidas a algunas empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general (DO L 312 de 29.11.2005, p. 67).
[3] Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών Προς μια Πράξη για την Ενιαία αγορά-Για μια κοινωνική οικονομία της αγοράς με υψηλό βαθμό ανταγωνιστικότητας, 50 προτάσεις για βελτίωση της συνεργασίας, της από κοινού ανάληψης επιχειρηματικών δραστηριοτήτων και των συναλλαγών , COM(2010) 608 τελικό/2 της 11ης Νοεμβρίου 2010.
[2] Marco comunitario sobre ayudas estatales en forma de compensación por servicio público (DO C 297 de 29.11.2005, p. 4).
[4] Άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 26 της Συνθήκης.
[3] Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones. Hacia un Acta del Mercado Único - Por una economía social de mercado altamente competitiva, cincuenta propuestas para trabajar, emprender y comerciar mejor todos juntos, COM(2010) 608 final/2 de 11 de noviembre de 2010.
[5] Για μια περιγραφή των κοινωνικών υπηρεσιών γενικού συμφέροντος βλέπε ανακοίνωση της Επιτροπής - Εφαρμογή του κοινοτικού προγράμματος της Λισσαβόνας - Κοινωνικές υπηρεσίες κοινής ωφελείας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (COM(2006) 177 τελικό 26ης Απριλίου 2006).
[4] Artículo 1 del Protocolo 26 del Tratado.
[6] Ακριβέστερα το άρθρο 14 ΣΛΕΕ ορίζει «Υπό την επιφύλαξη …. των άρθρων 93, 106, και 107…». Κατά συνέπεια επιβεβαιώνει την εφαρμογή στο πλαίσιο των ΥΓΟΣ αυτών των διατάξεων και των μέτρων που ορίστηκαν σ’ αυτό το πλαίσιο.
[5] Si se desea una descripción de los servicios sociales de interés general, véase la Comunicación de la Comisión - Aplicación del programa comunitario de Lisboa Servicios sociales de interés general en la Unión Europea, COM(2006) 177 final de 26 de abril de 2006.
[7] Βλ. κατωτέρω το κεφάλαιο 2.
[6] Más concretamente, el artículo 14 del TFUE se entiende «Sin perjuicio de … los artículos 93, 106 y 107 …» Por tanto, confirma la aplicación en el contexto de los SIEG de estas disposiciones y las medidas adoptadas basándose en ellas.
[8] Στην ανακοίνωση από την Επιτροπή προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών - Συνοδευτικό έγγραφο της ανακοίνωσης με τίτλο «Μια Ενιαία Αγορά για τον 21ο αιώνα» Υπηρεσίες γενικού συμφέροντος, περιλαμβανομένων των κοινωνικών υπηρεσιών γενικού συμφέροντος: Μια νέα ευρωπαϊκή δέσμευση {COM(2007) 725 τελικό), η Επιτροπή όρισε: «Υπηρεσίες μη οικονομικού χαρακτήρα : οι υπηρεσίες αυτές, π.χ. αυτές που παραδοσιακά αποτελούν προνόμιο του κράτους όπως η αστυνομία, η δικαιοσύνη και τα υποχρεωτικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης δεν υπόκεινται σε συγκεκριμένη νομοθεσία της ΕΕ ούτε καλύπτονται από τους κανόνες εσωτερικής αγοράς και ανταγωνισμού της Συνθήκης. Ορισμένες πλευρές της οργάνωσης των εν λόγω υπηρεσιών δύνανται να υπόκεινται σε άλλους κανόνες της Συνθήκης, όπως η αρχή περί μη εισαγωγής διακρίσεων» .
[7] Véase el capítulo 2.
[9] Υπόθεση C-364/92 SAT Fluggesellschaft Συλλογή 1994, I-43.
[8] Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, el Consejo, el Comité Económico y Social Europeo y el Comité de las Regiones que acompaña a la Comunicación «Un mercado único para la Europa del siglo veintiuno» - Servicios de interés general, incluidos los sociales: Un nuevo compromiso europeo ((COM(2007) 725 final), la Comisión afirmó: « Servicios no económicos : estos servicios, que generalmente son prerrogativas tradicionales de los Estados, como la policía, la justicia y los regímenes obligatorios de seguridad social, no se someten a leyes concretas de la UE, ni están cubiertos por las normas del Tratado sobre mercado interior y competencia. Algunos aspectos de la organización de estos servicios pueden estar sujetos a otras normas del Tratado, como el principio de no discriminación.»
[10] Υπόθεση C-343/95 Diego Calì & Figli Συλλογή 1997, I-1547.
[9] Asunto C-364/92, SAT Fluggesellschaft, Rec. 1994, p. I-43.
[11] Το κατωτέρω διάγραμμα απεικονίζει απλώς τις διάφορες έννοιες και δεν αντιπροσωπεύει το αντίστοιχο μέγεθος των οικονομικών και μη οικονομικών τομέων.
[10] Asunto C-343/95, Diego Calì & Figli, Rec. 1997, p. I-1547.
[12] Υπόθεση C-159/91 Poucet et Pistre [1993] Συλλ. I-637; υπόθεση C-218/00 Cisal and INAIL [2002] Συλλ. I-691, παράγραφοι 43-48· συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-264/01, C-306/01, C-354/01 και C-355/01 AOK Bundesverband [2004] Συλλ I-2493, παράγραφοι 51-55. Απαιτείται το καθεστώς να λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή της αλληλεγγύης, προσφέροντας οφέλη ασφάλισης ανεξάρτητα από τις εισφορές. Ωστόσο, το Δικαστήριο έκρινε ότι δύνανται να εφαρμοστούν άλλες διατάξεις της Συνθήκης (π.χ. κανόνες εσωτερικής αγοράς), βλ. υπόθεση C-350/07 Kattner [2009] Συλλ. I-1513.
[11] El gráfico que figura a continuación solo ilustra los distintos conceptos y no pretende representar el distinto tamaño de los sectores económico y no económico.
[13] Υπόθεση C-280/00, Altmark Trans GmbH και Regierungspräsidium Magdeburg κατά Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH Συλλογή 2003], σ. I-7747.
[12] Asunto C-159/91, Poucet et Pistre, Rec. 1993, p. I-637; asunto C-218/00, Cisal e INAIL, Rec. 2002, p. I-691, apartados 43-48; asuntos acumulados C-264/01, C-306/01, C-354/01 y C-355/01, AOK Bundesverband, Rec. 2004, p. I-2493, apartados 51-55. Es preciso que el régimen funcione con arreglo al principio de solidaridad y ofrezca prestaciones de seguro independientemente de las cotizaciones. No obstante, el Tribunal ha considerado que podrían ser de aplicación otras disposiciones del Tratado (por ejemplo, las normas relativas al mercado interior), véase el asunto C 350/07, Kattner, Rec. 2009, p. I-1513.
[14] Το άρθρο 14 ΣΛΕΕ εφαρμόζεται υπό την επιφύλαξη αυτών των διατάξεων.
[13] Asunto C-280/00, Altmark Trans Gmbh, Regierungspräsidium Magdeburg / Nahverkehrsgesellschaft Altmark Gmbh, Rec. 2003, p. I-7747.
[15] Βλ. το παράρτημα στην παρούσα ανακοίνωση.
[14] El artículo 14 del TFUE se aplica sin perjuicio de estas disposiciones.
[16] Παράρτημα 1 της ανακοίνωσης της Επιτροπής COM(2010) 623, Πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής για το 2011, 27.10.2010, σ. 4.
[15] Véase el anexo de la presente Comunicación.
[17] Ανακοίνωση τύπου Memo/10/393, Επιστολή του Προέδρου Barroso προς τα Αξιότιμα Μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, 7.9.2010.
[16] Anexo I de la Comunicación de la Comisión COM(2010) 623, Programa de Trabajo de la Comisión para 2011 de 27.10.2010, p. 4.
[18] Βλ. τμήμα 4.2 κατωτέρω.
[17] Comunicado de prensa Memo/10/393, Carta del Presidente Barroso a los miembros del Parlamento Europeo, 7.9.2010.
[19] Βλ. τμήμα 4.3 κατωτέρω.
[18] Véase la sección 4.2.
[20] SEC(2010) 1545 τελικό της 7ης Δεκεμβρίου 2010.
[19] Véase la sección 4.3.
[21] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1998/2006 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2006 , για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας ΕΕ L 379 της 28.12.2006.
[20] SEC(2010) 1545 final de 7 de diciembre de 2010.
[22] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1370/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2007, για τις δημόσιες επιβατικές σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1191/69 και (ΕΟΚ) αριθ. 1107/70 ΕΕ L 315 της 3.12.2007, σ. 1· κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα, ΕΕ L 293 της 31.10.2008, σ. 3. Οδηγία 2008/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/67/ΕΚ σχετικά με την πλήρη υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς κοινοτικών ταχυδρομικών υπηρεσιών ΕΕ L 52 της 27.2.2008, σ. 3· οδηγία 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών.
[21] Reglamento (CE) nº 1998/2006 de la Comisión, de 15 de diciembre de 2006, relativo a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado a las ayudas de minimis (DO L 379 de 28.12.2006).
[23] Βλ. άρθρο 5 της απόφασης ΥΓΟΣ και τμήμα 2.4 του πλαισίου ΥΓΟΣ.
[22] Reglamento (CE) n° 1370/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, sobre los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) n° 1191/69 y (CEE) n° 1107/70 del Consejo (DO L 315 de 3.12.2007, p. 1); Reglamento (CE) nº 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre de 2008, sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad (DO L 293 de 31.10.2008, p. 3); Directiva 2008/6/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008, por la que se modifica la Directiva 97/67/CE en relación con la plena realización del mercado interior de servicios postales comunitarios (DO L 52 de 27.2.2008, p. 3). Directiva 2002/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa al servicio universal y los derechos de los usuarios en relación con las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas.
[24] Ανακοίνωση της Επιτροπής C(2008)184, κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις ΕΕ C 184 της 22.7.2008 σ. 13 – 31.
[23] Véase el artículo 5 de la Decisión SIEG y la sección 2.4 del Marco SIEG.
[25] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1370/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2007, για τις δημόσιες επιβατικές σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές, ΕΕ L 315 της 3.12.2007, σ. 1 έως 13. Αυτός ο κανονισμός επιτρέπει και εξαιρεί από την κοινοποίηση την αντιστάθμιση που χορηγείται σύμφωνα με σειρά προϋποθέσεων, στις οποίες περιλαμβάνεται συνήθως η υποχρέωση διεξαγωγής διαγωνισμών.
[24] Comunicación C(2008) 184 de la Comisión — Directrices comunitarias sobre las ayudas estatales a las empresas ferroviarias (DO C 184 de 13.1.2004, pp. 13-31).
[26] Οι φορείς παροχής ΥΓΟΣ σε αυτόν τον τομέα δύνανται να τύχουν εξαίρεσης εάν πληρούν τόσο τα γενικά όρια (κύκλος εργασιών 100 εκατ., αντιστάθμιση 30 εκατ.) ή τα ειδικά όρια βάσει του αριθμού των επιβατών.
[25] Reglamento (CE) nº 1370/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, sobre los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera (DO L 315 de 3.12.2007, pp. 1-13). Este Reglamento autoriza y exonera de la obligación de notificación las compensaciones otorgadas de conformidad con una serie de requisitos, que suelen incluir la obligación de licitar.
[27] Ανακοίνωση της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 2005 Κοινοτικές κατευθύνσεις για τη χρηματοδότηση των αερολιμένων και τις κρατικές ενισχύσεις σε αεροπορικές εταιρίες για την έναρξη νέων γραμμών με αναχώρηση από περιφερειακούς αερολιμένες ΕΕ C 312 της 9.12.2005, σ. 1.
[26] Los proveedores de SIEG en este sector pueden acogerse a la exención si cumplen los umbrales generales (100 millones EUR de volumen de negocios, 30 millones EUR de compensación) o el umbral específico basado en el número de pasajeros.
[28] Εφαρμογή των άρθρων 92 και 93 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 61 της συμφωνίας ΕΟΧ στις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών ΕΕ C 350 της 10.12.1994, σ. 5.
[27] Comunicación de la Comisión, de 9 de diciembre de 2005. Directrices comunitarias sobre la financiación de aeropuertos y las ayudas estatales de puesta en marcha destinadas a compañías aéreas que operen desde aeropuertos regionales (DO C 312 de 9.12.2005, p. 1).
[29] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα, ΕΕ L 293 της 31.10.2008, σ.σ. 3-18.
[28] Aplicación de los artículos 92 y 93 del Tratado CE y del artículo 61 del Acuerdo EEE a las ayudas estatales en el sector de la aviación (DO C 350 de 10.12.1994, pp. 5-20).
[30] Οδηγία 96/67/ΕΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 1996 σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών εδάφους στους αερολιμένες της Κοινότητας ΕΕ L 272 της 25.10.1996, σ. 36
[29] Reglamento (CE) nº 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre de 2008, sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad (DO L 293 de 31.10.2008, pp. 3-18);
[31] Οι φορείς παροχής ΥΓΟΣ σε αυτόν τον τομέα δύνανται να τύχουν εξαίρεσης εάν πληρούν τόσο τα γενικά όρια (κύκλος εργασιών 100 εκατ., αντιστάθμιση 30 εκατ.) ή τα ειδικά όρια βάσει του αριθμού των επιβατών.
[30] Directiva 96/67/CE del Consejo, de 15 de octubre de 1996, relativa al acceso al mercado de asistencia en tierra en los aeropuertos de la Comunidad (DO L 272 de 25.10.1996, p. 36).
[32] Ανακοίνωση της Επιτροπής περί παροχής οδηγιών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται στις εταιρείες διαχείρισης πλοίων ΕΕ C 132 της 11.6.2009, σ. 6.
[31] Los proveedores de SIEG en este sector pueden acogerse a la exención si cumplen los umbrales generales (100 millones EUR de volumen de negocios, 30 millones EUR de compensación) o el umbral específico basado en el número de pasajeros.
[33] Ανακοίνωση της Επιτροπής με οδηγίες για κρατικές ενισχύσεις συμπληρωματικές προς την κοινοτική χρηματοδότηση με σκοπό την προώθηση των θαλάσσιων αρτηριών ΕΕ C 317 της 12.12.2008, σ. 10.
[32] Comunicación de la Comisión que establece orientaciones sobre las ayudas estatales a las compañías de gestión naviera (DO C 132 de 11.6.2009, p. 6).
[34] Ανακοίνωση C(2004) 43 της Επιτροπής, κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα των θαλασσίων μεταφορών, ΕΕ C 013 της 17.1.2004, σ.3.
[33] Comunicación de la Comisión por la que se ofrece orientación sobre las ayudas estatales que completan la financiación comunitaria para el lanzamiento de las autopistas del mar (DO C 317 de 12.12.2008, p. 10).
[35] Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/92 του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 1992 για την εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας των υπηρεσιών στις θαλάσσιες μεταφορές στο εσωτερικό των κρατών μελών (θαλάσσιες ενδομεταφορές- καμποτάζ), ΕΕ L 364 της 12.12.1992, σ.σ. 7-10.
[34] Comunicación C(2004) 43 de la Comisión — Directrices comunitarias sobre ayudas de Estado al transporte marítimo, DO C 13 de 17. 1.2004, p. 3.
[36] Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στη δημόσια ραδιοτηλεόραση ΕΕ C 257 της 27.10.2009, σ.σ. 1-14. Αυτή η ανακοίνωση εξηγεί τον τρόπο με τον οποίο η Επιτροπή εφαρμόζει τις βασικές αρχές που περιέχονται στο Πρωτόκολλο αριθ. 29 όσον αφορά το σύστημα δημοσίων ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων στα κράτη μέλη παραρτημένο στην ΣΕΕ και στη ΣΛΕΕ.
[35] Reglamento (CEE) nº 3577/92 del Consejo, de 7 de diciembre de 1992, por el se aplica el principio de libre prestación de servicios a los transportes marítimos dentro de los Estados miembros (cabotaje marítimo) (DO L 364 de 12.12.1992, pp. 7-10).
[37] Όπως ορίζεται στην παράγραφο 19 της ανακοίνωσης της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στη δημόσια ραδιοτηλεόραση ΕΕ C 257 της 27.10.2009, σ. 4.
[36] Comunicación de la Comisión sobre la aplicación de las normas en materia de ayudas estatales a los servicios públicos de radiodifusión (DO C 257 de 27.10.2009, pp. 1-14). Esta Comunicación explica de qué forma aplica la Comisión los principios básicos recogidos en el Protocolo nº 29 sobre el sistema de radiodifusión pública de los Estados miembros, anejo al TUE y al TFUE.
[38] Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στη δημόσια ραδιοτηλεόραση ΕΕ C 257 της 27.10.2009, σ 1, ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στη δημόσια ραδιοτηλεόραση ΕΕ C 320 της 15.11.2001, σ. 5.
[37] Como se establece en el apartado 19 de la Comunicación sobre la aplicación de las normas en materia de ayudas estatales a los servicios públicos de radiodifusión (DO C 257 de 27.10.2009, p. 4).
[39] Ανακοίνωση της Επιτροπής, κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις όσον αφορά την ταχεία ανάπτυξη ευρυζωνικών δικτύων, ΕΕ C 235 της 30.9.2009, σ. 7.
[38] Comunicación de la Comisión sobre la aplicación de las normas en materia de ayudas estatales a los servicios públicos de radiodifusión (DO C 257 de 27.10.2009, p. 1). Comunicación de la Comisión sobre la aplicación de las normas en materia de ayudas estatales a los servicios públicos de radiodifusión (DO C 320 de 15.11.2001, p. 5).
[40] Οδηγία 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία πλαίσιο) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ.σ. 33-50.
[39] Directrices comunitarias para la aplicación de las normas sobre ayudas estatales al despliegue rápido de redes de banda ancha (DO C 235 de 30.9.2009, p. 7).
[41] Oδηγία 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία καθολικής υπηρεσίας) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ.σ. 51-57.
[40] Directiva 2002/21/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa a un marco regulador común de las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas (DO L 108 de 24.4.2002, pp. 33-50).
[42] Επισημαίνεται ότι σύμφωνα με το σημείο 4 του πλαισίου ΥΓΟΣ, πρέπει να τηρούνται οι αυστηρότεροι κανόνες που περιέχονται στις τομεακές οδηγίες (οι οποίες τίθενται σε ισχύ το 2011).
[41] Directiva 2002/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa al servicio universal y los derechos de los usuarios en relación con las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas (DO L 108 de 24.4.2002, pp. 51-77).
[43] Οδηγία 2008/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/67/ΕΚ σχετικά με την πλήρη υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς κοινοτικών ταχυδρομικών υπηρεσιών ΕΕ L 52 της 27.2.2008, σ. 3.
[42] Se ha de señalar que, con arreglo al apartado 4 del Marco SIEG, se han de observar normas más estrictas incluidas en las Directivas sectoriales (que entran en vigor en 2011).
[44] Οδηγία 2009/72/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενεργείας και για την κατάργηση της οδηγίας 2003/54/ΕΚ, ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 55.
[43] Directiva 2008/6/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008, por la que se modifica la Directiva 97/67/CE en relación con la plena realización del mercado interior de servicios postales comunitarios (DO L 52 de 27.2.2008, p. 3).
[45] Οδηγία 2009/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009 , σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου και την κατάργηση της οδηγίας 2003/55/ΕΚ, ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 94.
[44] Directiva 2009/72/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de julio de 2009, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad y por la que se deroga la Directiva 2003/54/CE (DO L 211 de 14.08.2009, p. 55).
[46] Άρθρο 2 στοιχείο β) της απόφασης ΥΓΟΣ.
[45] Directiva 2009/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de julio de 2009, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad y por la que se deroga la Directiva 2003/55/CE (DO L 211 de 14.08.2009, p. 94).
[47] Άρθρο 2 στοιχείο β) της απόφασης ΥΓΟΣ.
[46] Artículo 2, letra b), de la Decisión SIEG.
[47] Artículo 2, letra b), de la Decisión SIEG.
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones