Visualización bilingüe

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

es

de

 
A4-0261/95
A4-0261/95
Resolución sobre la comunicación de la Comisión sobre el reconocimiento de diplomas con fines académicos y profesionales (COM(94)0596 - C4-0123/95)
Entschließung zu der Mitteilung der Kommission über die akademische und profes- sionelle Anerkennung von Hochschul- und Fachdiplomen (KOM(94)0596 - C4-0123/95)
El Parlamento Europeo,
Das Europäische Parlament,
- Vista la comunicación de la Comisión sobre el reconocimiento de diplomas con fines académicos y profesionales (COM(94)0596 - C4-0123/95),
- in Kenntnis der Mitteilung der Kommission über die akademische und professionelle Anerkennung von Hochschul- und Fachdiplomen (KOM(94)0596 - C4-0123/95),
- Vista su Resolución de 18 de abril de 1985 sobre el reconocimiento de diplomas universitarios nacionales y de cualificaciones profesionales a nivel europeo ((DO C 122 de 20.5.1985, pág. 121)),
- unter Hinweis auf seine Entschließung vom 18. April 1985 zur europäischen Anerkennung nationaler Diplome, Prüfungszeugnisse und Befähigungsnachweise ((ABl. C 122 vom 20.05.1985, S. 121.)),
- Vista su Resolución de 14 de noviembre de 1985 sobre la propuesta de la Comisión al Consejo de una directiva sobre un sistema general de reconocimiento de diplomas de educación superior ((DO C 345 de 31.12.1985, pág. 80)),
- unter Hinweis auf seine Entschließung vom 14. November 1985 zum Abschluß des Verfahrens der Konsultation des Europäischen Parlaments zu dem Vorschlag der Kommission an den Rat für eine Richtlinie über eine allgemeine Regelung zur Anerkennung von Hochschuldiplomen ((ABl. C 345 vom 31.12.1985, S. 80.)),
- Visto su dictamen de 24 de noviembre de 1989 sobre la propuesta revisada de la Comisión al Consejo relativa a una decisión por la que se modifica la Decisión 87/327/CEE por la que se adopta el programa de acción comunitario en materia de movilidad de los estudiantes (ERASMUS) ((DO C 323 de 27.12.1989, pág. 172)),
- unter Hinweis auf seine Stellungnahme vom 24. November 1989 zu dem geänderten Vorschlag der Kommission an den Rat zur Änderung des Beschlusses 87/327/EWG über ein gemeinschaftliches Aktionsprogramm zur Förderung der Mobilität von Hochschulstudenten (ERASMUS) ((ABl. C 323 vom 27.12.1989, S. 172.)),
- Visto su dictamen de 17 de mayo de 1990 sobre la propuesta de la Comisión al Consejo referente a una directiva relativa a un segundo sistema general de reconocimiento de las formaciones profesionales que completa la Directiva 89/48/CEE ((DO C 149 de 18.6.1990, pág. 146)),
- unter Hinweis auf seine Stellungnahme vom 17. Mai 1990 zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über eine zweite allgemeine Regelung zur Aner- kennung beruflicher Befähigungsnachweise in Ergänzung der Richtlinie 89/48/EWG ((ABl. C 149 vom 18.06.1990, S. 146.)),
- Vista la Resolución de 15 de mayo de 1992 sobre la política de educación y de formación con vistas a 1993 ((DO C 150 de 15.6.1992, pág. 366)),
- unter Hinweis auf seine Entschließung vom 15. Mai 1992 zu Unterrichtspolitik und Bildung vor dem Hintergrund von 1993 ((ABl. C 150 vom 15.06.1992, S. 366.)),
- Vista su Resolución de 25 de junio de 1993 sobre la situación de los cuadros en la Comunidad Europea ((DO C 194 de 19.7.1993, pág. 405)), en la que se insiste en la necesidad de disponer de un verdadero sistema de reconocimiento de los conocimientos sancionados por el diploma,
- unter Hinweis auf seine Entschließung vom 25. Juni 1993 zur Situation der Führungskräfte in der EG ((Abl. C 194 vom 19.07.1993, S. 405.)), in der ein wirksames System zur Anerkennung von Ausbildungsabschlüssen gefordert wird,
- Visto su dictamen de 22 de abril de 1994 sobre la propuesta de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se crea el programa de acción comunitario «SÓCRATES» ((DO C 128 de 9.5.1994, pág. 479)),
- unter Hinweis auf seine Stellungnahme vom 22. April 1994 zu dem Vorschlag für einen Beschluß des Europäischen Parlaments und des Rates über das gemeinschaftliche Aktionsprogramm "Sokrates" ((ABl. C 128 vom 09.05.1994, S. 479.)),
- Visto su dictamen de 22 de abril de 1994 sobre la propuesta de decisión del Consejo por la que se establece un programa de acción para la aplicación de una política de formación profesional de la Comunidad Europea Leonardo da Vinci ((DO C 205 de 25.7.1994, pág. 60)),
- unter Hinweis auf seine Stellungnahme vom 3. Mai 1994 zu dem Vorschlag für einen Beschluß des Rates über ein Aktionsprogramm zur Durchführung einer Berufsbildungspolitik der Europäischen Gemeinschaft - Leonardo da Vinci ((ABl. C 205 vom 25.07.1994, S. 60.)),
- Vistos el informe de la Comisión de Cultura, Juventud, Educación y Medios de Comunicación y la opinión de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial (A4-0261/95),
- in Kenntnis des Berichts des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung und Medien und der Stellungnahme des Ausschusses für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik (A4-0261/95),
A. Considerando que el Libro Blanco sobre Crecimiento, Competitividad y Empleo hace hincapié en la necesidad de realizar más progresos en el reconocimiento de diplomas, a fin de eliminar los obstáculos a la movilidad que aún persisten y crear un mercado de trabajo amplio y competitivo a escala europea,
A. in der Erwägung, daß in dem Weißbuch "Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung" betont wird, daß weitere Fortschritte bei der Anerkennung von Abschlußzeugnissen erforderlich sind, um die verbleibenden Mobilitätshemm- nisse zu beseitigen und einen umfassenden wettbewerbsfähigen europäischen Arbeitsmarkt zu schaffen,
B. Considerando que el Parlamento Europeo y el Consejo, mediante su Decisión, de 10 de julio de 1995, por la que se declara 1996 como Año Europeo de la educación y la formación a lo largo de toda la vida, pretenden, entre otros objetivos, crear una complementariedad entre los sistemas universitarios y los sistemas de formación profesional, a fin de potenciar la igualdad de oportunidades,
B. in der Erwägung, daß das Europäische Parlament und der Rat aufgrund ihres Beschlusses 2493/95/EG, in dem das Jahr 1996 zum Europäischen Jahr des lebensbegleitenden Lernens erklärt wurde, neben anderen Zielen darum bemüht sind, Ergänzung zwischen den Systemen für akademische und berufliche Aus- bildung zu schaffen, um die Chancengleichheit zu verbessern,
C. Considerando que el Consejo, mediante su Decisión 89/489/CE, adoptó el programa LINGUA para promover el conocimiento de lenguas extranjeras en la Comunidad; que mediante su Decisión 3604/1/95 el Parlamento Europeo y el Consejo adoptaron el programa SÓCRATES, que integra y continúa en la Acción 1 del Capítulo III los objetivos del programa LINGUA; que las barreras de la lengua siguen siendo uno de los principales obstáculos existentes a la movilidad,
C. unter Hinweis darauf, daß der Rat durch den Beschluß 89/489/EWG das Programm LINGUA angenommen hat, das die Fremdsprachenkenntnisse in der Gemeinschaft fördern soll, und daß das Europäische Parlament und der Rat durch ihren Be- schluß 819/95/EG das Programm Sokrates angenommen haben, in dessen Kapitel III (Aktion 1) die Ziele des Programms LINGUA integriert und fortgeführt werden, sowie in der Erwägung, daß Sprachbarrieren weiterhin zu den haupt- sächlichen Mobilitätshemmnissen gehören,
D. Considerando que el sistema piloto ECTS (Sistema de Transferencia de Créditos Académicos de la Comunidad Europea) de reconocimiento de diplomas fue creado por el programa ERASMUS en 1988 y que este sistema ha acreditado su eficacia,
D. in der Erwägung, daß das Pilotsystem ECTS (European Community Course Credit Transfer System), das der Anerkennung von Ausbildungsabschlüssen dient, 1988 im Rahmen des Programms Erasmus geschaffen wurde und daß sein Erfolg aner- kannt ist,
E. Considerando que la Comunidad Europea ya ha establecido toda una serie de redes de información centradas en la educación, la formación profesional y el reconocimiento de diplomas, como EURYDICE, CEDEFOP, NARIC, etc., y que es necesario potenciar su eficacia y coordinar su acción,
E. in der Erwägung, daß von der Europäischen Gemeinschaft bereits eine Vielzahl von Informationsnetzen im Zusammenhang mit Bildung, Berufsbildung und Aner- kennung von Ausbildungsabschlüssen geschaffen worden ist, beispielsweise EURYDICE, CEDEFOP, NARIC usw., und daß die Zweckmässigkeit dieser Netze erhöht und die diesbezueglichen Maßnahmen koordiniert werden müssen,
F. Considerando que se han superado los principales obstáculos jurídicos en el caso de las profesiones reglamentadas pero que aún existen ciertas dificultades, y que las profesiones consideradas no reglamentadas sufren numerosas trabas,
F. in der Erwägung, daß bei den geregelten Berufen die wesentlichen rechtlichen Hindernisse überwunden sind, daß aber bei den als nicht geregelt geltenden Berufen noch Schwierigkeiten und zahlreiche Hemmnisse gegeben sind,
G. Considerando que hay varias organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito del reconocimiento de diplomas, como el Consejo de Europa, la UNESCO, etc. y que es necesario armonizar sus acciones y potenciar su colaboración,
G. unter Hinweis darauf, daß mehrere internationale Organisationen im Bereich der Anerkennung von Ausbildungsabschlüssen tätig sind, etwa der Europarat, die UNESCO usw., und daß es ihre Maßnahmen einander anzupassen und ihre Zu- sammenarbeit zu stärken gilt,
H. Considerando que, de conformidad con el artículo 126 del Tratado CE, la Comunidad debe contribuir al desarrollo de la dimensión europea de la educación mediante el fomento del reconocimiento de diplomas, pero respetando plenamente las responsabilidades de los Estados miembros en cuanto al contenido de la enseñanza y a la organización de sus sistemas de enseñanza, así como su diversidad cultural y lingüística,
H. in der Erwägung, daß die Gemeinschaft nach Artikel 126 des EG-Vertrags zur Entwicklung der europäischen Dimension im Bildungswesen beitragen soll, auch durch die Förderung der Anerkennung von Diplomen, und zwar unter strikter Beachtung der Verantwortung der Mitgliedstaaten für die Lehrinhalte und die Gestaltung des Bildungssystems sowie der Vielfalt ihrer Kulturen und Spra- chen,
I. Considerando que el Parlamento ha aprobado muchas resoluciones sobre la necesidad de desarrollar la dimensión europea en la enseñanza, haciendo hincapié en la movilidad del personal docente ((DO C 177 de 6.7.1988, pág. 5 DO C 48 de 25.12.1991, pág. 216 DO C 150 de 15.6.1992, pág. 366 DO C 255 de 20.9.1993, pág. 161)),
I. unter Hinweis darauf, daß es viele Entschließungen angenommen hat, die die Notwendigkeit des Ausbaus der europäischen Dimension im Bildungswesen be- treffen und in denen auf die Mobilität von Lehrkräften Wert gelegt wird ((ABl. C 48 vom 25.02.1991, S. 216. ABl. C 150 vom 15.06.1992, S. 366. ABl. C 255 vom 20.09.1993, S. 161.)),
1. Acoge con satisfacción la intención de la Comisión de conseguir, con ayuda de los ejes de acción propuestos, un mejor sistema de reconocimiento de cualificaciones y, en consecuencia, de realizar una importante contribución a la libre circulación de los trabajadores,
1. begrüât die Absicht der Kommission, mit Hilfe der vorgeschlagenen Aktionsachsen zu einem verbesserten System der Anerkennung von Qualifikationsnachweisen zu gelangen und damit einen wichtigen Beitrag zur Freizuegigkeit der Arbeitnehmer zu leisten;
2. Considera necesario que, antes de adoptar nuevas medidas, se realice un examen detallado de los obstáculos a la movilidad que existen actualmente y se presenten propuestas con las posibles soluciones para superarlos;
2. hält es für erforderlich, daâ vor weiteren Aktionsschritten zunächst eine gründliche Analyse der derzeit bestehenden Mobilitätshindernisse erfolgt und mögliche Lösungen für deren Überwindung erarbeitet werden;
3. Pide que los interlocutores sociales que intervienen en las negociaciones colectivas participen en el sistema de reconocimiento mutuo de los diplomas profesionales, que las demás organizaciones sean invitadas a participar según modalidades flexibles y en función de los ámbitos examinados y que se asocie a los organismos nacionales con arreglo al principio de subsidiariedad;
3. verlangt, daß die an Tarifverhandlungen beteiligten Sozialpartner in das System der gegenseitigen Anerkennung von Berufs- bzw. Fachdiplomen inte- griert, daß die übrigen Organisationen aufgrund flexibler Regelungen und je nach Sachgebiet zur Teilnahme aufgefordert und daß die nationalen Instanzen nach dem Subsidiaritätsprinzip daran beteiligt werden;
4. Insta a los Estados miembros a que, en relación con el reconocimiento de créditos académicos para fines académicos, examinen también la compatibilidad con el derecho a la libre circulación de los trabajadores de las normativas nacionales sobre la posesión de grados académicos extranjeros o su convalidación en títulos utilizables en el Estado miembro de que se trate;
4. fordert die Mitgliedstaaten auf, in Zusammenhang mit der Anerkennung von Studienleistungen für akademische Zwecke auch die nationalen Regelungen zur Führung ausländischer akademischer Grade bzw. zu deren Umwandlung in mit- gliedstaatlich gebräuchliche Titel auf ihre Vereinbarkeit mit dem Recht auf Freizuegigkeit der Arbeitnehmer zu überprüfen;
5. Pide que se documenten ampliamente los progresos alcanzados hasta la fecha en materia de reconocimiento mutuo de diplomas académicos y profesionales y que sea divulgada toda la información al respecto;
5. mahnt eine umfassende Dokumentation des bisher erreichten Standes der gegen- seitigen Anerkennung von Hochschul- und Berufsdiplomen an und fordert, daß alle einschlägigen Informationen veröffentlicht werden;
6. Espera que la Comisión (también con vistas al Año Europeo de la educación y la formación a lo largo de toda la vida) establezca una normativa coherente sobre el reconocimiento mutuo de títulos académicos (profesionales o de formación especializada) a escala europea, con el fin hacer posible que los trabajadores que cuenten con una formación profesional puedan beneficiarse del derecho a la libre circulación;
6. hat die Erwartung, daß die Kommission - auch im Hinblick auf die Zielsetzung des Europäischen Jahres des lebensbegleitenden Lernens - eine kohärente Regelung über die gegenseitige Anerkennung von Ausbildungsabschlüssen (Berufs- bzw. Fachdiplome) auf europäischer Ebene einführt, um beruflich ausgebildete Arbeitnehmer am Recht auf Freizuegigkeit partizipieren lassen zu können;
7. Estima que deben desarrollarse los aspectos de los programas de enseñanza de la UE, que promueven el conocimiento de lenguas extranjeras, en particular el programa LINGUA;
7. vertritt die Auffassung, daâ die fremdsprachenfördernden Teile der EU-Bil- dungsprogramme und damit vor allem LINGUA ausgebaut werden müssen,
8. Estima conveniente que se pongan de relieve los progresos alcanzados en el marco del ECTS en materia de reconocimiento de créditos académicos para fines académicos y que, al mismo tiempo que se amplía el ECTS, se impulsen programas de cooperación universitaria allí donde el ECTS no puede aplicarse;
8. spricht sich dafür aus, die im Rahmen des ECTS erreichten Fortschritte bei der Anerkennung von Studienleistungen für akademische Zwecke aufzuzeigen und parallel zu einem Ausbau des ECTS dort Hochschulkooperationsprogramme voran- zutreiben, wo das ECTS keine Anwendung finden kann;
9. Apoya a la Comisión en sus esfuerzos por crear una red de información eficaz, pero estima que, en tanto esto sea posible, las oficinas nacionales polivalentes propuestas por la Comisión deben asociarse a las instituciones ya existentes, como, por ejemplo, las instituciones reagrupadas en el marco de NARIC;
9. unterstützt die Kommission in ihrem Bemühen, ein leistungsfähiges Informa- tionsnetz zu errichten, ist jedoch der Ansicht, daâ die von der Kommission vorgeschlagenen nationalen Mehrzweckanlaufstellen an bereits bestehende Ein- richtungen wie beispielsweise die im Rahmen von NARIC zusammengefaâten Institutionen angegliedert werden sollten, soweit dies möglich ist;
10. Considera necesario interconectar mejor las redes de información ya existentes, como por ejemplo EURYDICE y NARIC, pero también CEDEFOP, prestando también mayor atención que hasta ahora a la Red de información del Consejo de Europa para el reconocimiento de diplomas (ENIC);
10. sieht die Notwendigkeit, die bereits bestehenden Informationsnetze wie z.B. EURYDICE und NARIC, aber auch CEDEFOP besser miteinander zu verbinden und dabei auch das Informationsnetz des Europarates für die Anerkennung von Diplomen (ENIC) stärker als bisher in die Überlegungen einzubeziehen;
11. Aboga por una mejor cooperación entre las oficinas de información existentes a nivel nacional y europeo y espera que se delimiten claramente las respectivas competencias;
11. setzt sich für eine verbesserte Zusammenarbeit zwischen den bestehenden In- formationsstellen auf nationaler und europäischer Ebene ein und hofft auf eine Klärung der jeweiligen Zuständigkeiten;
12. Hace hincapié en la necesidad de informaciones sobre las posibilidades y condiciones de acceso a los diferentes ciclos de estudios, en particular, con vistas a la posible evaluación de la calidad de los programas;
12. betont die Notwendigkeit von Informationen auch über die Möglichkeiten und Voraussetzungen für den Zugang zu den verschiedenen Studiengängen, insbe- sondere hinsichtlich einer möglichen Bewertung der Qualität der Studien- programme;
13. Insta a los Estados miembros a reagrupar en la medida de lo posible las oficinas responsables del reconocimiento de diplomas académicos y, en su caso, profesionales con las oficinas polivalentes o de información nacionales;
13. fordert die Mitgliedstaaten auf, die für die Anerkennung von Hochschul- und eventuell auch Berufsdiplomen verantwortlichen Stellen nach Möglichkeit mit den nationalen Informations- bzw. Mehrzweckanlaufstellen zu koppeln;
14. Pone en entredicho la necesidad y la viabilidad de las llamadas redes académicas y profesionales y los cometidos que se les confían, en tanto sigan sin estar claros su constitución y objetivos, y pide, por lo tanto, a la Comisión que, en primer lugar, defina claramente la función de estas redes;
14. zweifelt an der Notwendigkeit und sinnvollen Realisierbarkeit sogenannter Hochschul- und Berufsverbandnetze und der ihnen zugedachten Aufgaben, solange sowohl ihre Konstituierung als auch ihre Zielsetzung unklar bleiben, und fordert deshalb die Kommission auf, die Funktion der Hochschul- und Berufsverbandnetze zunächst klar zu definieren;
15. Manifiesta su preocupación por la intención de la Comisión de impulsar una adaptación consensuada de los estudios y le pide, por lo tanto, que en lugar de ello dé prioridad a la transparencia sobre los contenidos de los estudios y de las formaciones;
15. ist besorgt über die Absicht der Kommission, eine auf Konsens beruhende An- passung von Studiengängen voranzutreiben, und fordert die Kommission daher auf, statt dessen vorrangig Transparenz über die Inhalte der Ausbildungs- bzw. Studiengänge zu schaffen;
16. Considera conveniente iniciar una reflexión a largo plazo sobre la posibilidad de establecer requisitos comparables en los exámenes finales y de perseguir una aproximación de los períodos de formación y de los diplomas, pero dejando la responsabilidad de los contenidos de los estudios a los Estados miembros o a las universidades;
16. erachtet es für sinnvoll, längerfristig über vergleichbare Anforderungen in Abschluâprüfungen nachzudenken und eine Angleichung von Ausbildungszeiten und Abschlüssen anzustreben, die Studieninhalte jedoch der Verantwortung der Mitgliedstaaten bzw. der einzelnen Hochschulen zu überlassen;
17. Pide a la Comisión y a los Estados miembros que, con vistas a la evaluación de la calidad de las formaciones, elabore en primer lugar, sobre la base de los proyectos piloto iniciados, unos criterios de evaluación y una metodología uniformes, a fin de poder asegurar su aceptación por las instituciones interesadas;
17. fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, hinsichtlich einer Bewertung der Qualität der Ausbildungsgänge zunächst auf Basis der begon- nenen Pilotprojekte einheitliche Bewertungskriterien aufzustellen und eine einheitliche Methodik zu entwickeln, um sodann deren Akzeptanz durch die beteiligten Institutionen sicherzustellen;
18. Pide a la Comisión que vele por la participación de estudiantes en los mecanismos de evaluación de la calidad;
18. ersucht die Kommission, dafür Sorge zu tragen, daâ im Rahmen der Qualitäts- bewertung auch Studierende in die Urteilsfindung einbezogen werden;
19. Aboga, en particular, por europeizar mediante incentivos la formación de los profesores;
19. spricht sich dafür aus, insbesondere die Lehrerausbildung durch Anreize zu europäisieren;
20. Pide a la Comisión que, teniendo en cuenta la importancia de los contactos personales para el reconocimiento académico de los créditos y diplomas, así como la gran influencia de los docentes en la disposición de los jóvenes a realizar parte de sus estudios en el extranjero incluso, por ejemplo, en empresas y administraciones de otros Estados miembros, preste mucha más atención a la movilidad de los docentes;
20. fordert die Kommission auf, der Mobilität von Dozenten deutlich mehr Beach- tung zu schenken in Anbetracht der Bedeutung persönlicher Kontakte für die akademische Anerkennung von Studienleistungen und Hochschuldiplomen sowie angesichts des groâen Einflusses von Lehrenden auf die Bereitschaft junger Menschen, Ausbildungsabschnitte im Ausland zu verbringen, wozu auch bei- spielsweise Praktika in Unternehmen und Behörden anderer Mitgliedstaaten gehören;
21. Considera imprescindible que los interlocutores sociales sean asociados al debate sobre el reconocimiento de las cualificaciones;
21. hält die Einbeziehung der Sozialpartner bei einer Diskussion über die Aner- kennung von Qualifikationsnachweisen für unerläâlich;
22. Insta a los sectores profesionales ya organizados a escala europea, así como a las cámaras de comercio e industria a que desempeñen una acción determinante en la convalidación de las cualificaciones profesionales, por ejemplo mediante el reconocimiento de equivalencias en las categorías de remuneración de los convenios colectivos;
22. fordert die bereits auf europäischer Ebene organisierten Berufsverbände und die Handelskammern mit Nachdruck auf, einen für die Anerkennung der beruf- lichen Qualifikationen entscheidenden Beitrag zu leisten, indem sie bei- spielsweise die Gleichwertigkeit in den Lohnskalen der Tarifverträge ihrer Branchen anerkennen;
23. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión y a los Gobiernos de los Estados miembros.
23. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat, der Kommission und den Regierungen der Mitgliedstaaten zu übermitteln.
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones