Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

es

de

 
Posición Común 2006/242/PESC del Consejo
Gemeinsamer Standpunkt 2006/242/GASP des Rates
de 20 de marzo de 2006
vom 20. März 2006
sobre la Conferencia de Revisión de 2006 de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas (CABT)
zur Konferenz 2006 zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot von biologischen Waffen und Toxinwaffen (BWÜ)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 15,
gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel 15,
Considerando lo siguiente:
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) La Unión Europea estima que la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción (CABT) es un componente clave del marco internacional de no proliferación y de desarme y piedra angular de los esfuerzos para evitar definitivamente que los agentes biológicos y toxinas dejen de fabricarse y utilizarse como armas. Además, la Unión Europea sigue comprometida con el desarrollo de medidas de verificación del cumplimiento de la Convención a largo plazo.
(1) Die Europäische Union betrachtet das Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen (BWÜ) als eine wichtige Komponente im internationalen Nichtweiterverbreitungs- und Abrüstungskontext und als Grundstein der Bemühungen, mit denen verhindert werden soll, dass biologische Agenzien und Toxine jemals als Waffen entwickelt und genutzt werden. Zudem setzt sich die Europäische Union weiterhin für die Entwicklung von Maßnahmen ein, um langfristig die Einhaltung des BWÜ zu überprüfen.
(2) El 17 de mayo de 1999 el Consejo adoptó la Posición Común 1999/346/PESC [1] sobre los progresos realizados en la consecución de un Protocolo jurídicamente vinculante destinado a reforzar la observancia de la CABT, y el 25 de junio de 1996 la Posición Común 96/408/PESC [2] sobre la preparación de la CABT.
(2) Der Rat hat am 17. Mai 1999 den Gemeinsamen Standpunkt 1999/346/GASP betreffend Fortschritte hinsichtlich eines rechtsverbindlichen Protokolls zur verstärkten Einhaltung des BWÜ [1] und am 25. Juni 1996 den Gemeinsamen Standpunkt 96/408/GASP betreffend die Vorbereitung auf die Vierte Konferenz zur Überprüfung des BWÜ [2] angenommen.
(3) El 17 de noviembre de 2003, el Consejo adoptó la Posición Común 2003/805/PESC sobre la universalización y refuerzo de los acuerdos multilaterales, relativos a la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores [3]. En virtud de dicha Posición Común queda incluida la Convención CABT como uno de esos acuerdos multilaterales.
(3) Der Rat hat am 17. November 2003 den Gemeinsamen Standpunkt 2003/805/GASP betreffend die weltweite Anwendung und Stärkung von multilateralen Übereinkünften im Bereich der Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und Trägermitteln [3] angenommen. In diesem Gemeinsamen Standpunkt ist das BWÜ als eine dieser multilateralen Übereinkünfte aufgeführt.
(4) El 12 de diciembre de 2003 el Consejo Europeo adoptó una Estrategia contra la proliferación de armas de destrucción masiva con el fin, entre otros objetivos, de reforzar la Convención CABT, seguir reflexionando sobre la verificación de la CABT, apoyar la aplicación nacional de la CABT, incluso mediante el derecho penal, y consolidar el cumplimiento de la misma.
(4) Der Europäische Rat hat am 12. Dezember 2003 eine Strategie gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen angenommen, die u. a. darauf abzielt, das BWÜ zu stärken, die Reflexion über Verifikationsinstrumente zum Übereinkommen fortzusetzen, die Umsetzung des Übereinkommens auf nationaler Ebene, u. a. durch strafrechtliche Vorschriften, zu unterstützen und seine Einhaltung besser zu gewährleisten.
(5) El 28 de abril de 2004 el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad la Resolución 1540 (2004) que califica la proliferación de las armas de destrucción masiva, así como de sus sistemas vectores, de amenaza a la paz y la seguridad internacionales. La aplicación de las disposiciones de la presente Resolución contribuye a la aplicación de la Convención CABT.
(5) Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat am 28. April 2004 einstimmig die Resolution 1540 (2004) angenommen, in der ausgeführt wird, dass die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihrer Trägermittel eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt. Die Umsetzung dieser Resolution trägt auch zur Umsetzung des BWÜ bei.
(6) El 1 de junio de 2004 el Consejo adoptó una declaración en apoyo de la iniciativa de seguridad contra la proliferación de las armas de destrucción masiva.
(6) Der Rat hat am 1. Juni 2004 eine Erklärung zur Unterstützung der Sicherheitsinitiative zur Unterbindung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen abgegeben.
(7) El 14 de noviembre de 2002 los Estados Partes en el CABT decidieron por consenso celebrar tres reuniones anuales de los Estados Partes, de una semana de duración, desde 2003 hasta la Sexta Conferencia de Examen, que debía celebrarse a más tardar a finales de 2006. Cada reunión de los Estados Partes debía prepararse en una reunión de expertos de dos semanas y la Sexta Conferencia de Examen estudiaría el trabajo realizado en dichas reuniones y decidiría las actuaciones ulteriores. Los Estados Partes decidieron que la Sexta Conferencia de Examen se celebrara en Ginebra en 2006 y previamente se reuniera el Comité Preparatorio.
(7) Die Vertragsstaaten des BWÜ haben am 14. November 2002 einvernehmlich beschlossen, ab 2003 bis zur Sechsten Überprüfungskonferenz, die spätestens Ende 2006 stattfinden soll, drei Jahrestreffen der Vertragsstaaten von jeweils einwöchiger Dauer abzuhalten. Jedem Treffen der Vertragsstaaten soll ein zweiwöchiges Expertentreffen vorangehen; auf der Sechsten Überprüfungskonferenz sollen die Ergebnisse dieser Treffen erörtert und etwaige Maßnahmen beschlossen werden. Die Vertragsstaaten haben beschlossen, dass die Sechste Überprüfungskonferenz 2006 in Genf stattfinden soll und dass zuvor ein Vorbereitungsausschuss zusammentreten soll.
(8) El 13 de diciembre de 1982, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución (A/RES/37/98) sobre armas químicas y bacteriológicas (biológicas) en la que pide al Secretario General de las Naciones Unidas investigue la información que pueda señalarse a su atención en relación con las actividades que pueden constituir una infracción del Protocolo de Ginebra de 1925; y, el 26 de agosto de 1988, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la Resolución 620 en la que, entre otras cosas, alienta al Secretario General a que lleve a cabo investigaciones lo antes posible, en respuesta a las denuncias que se señalen a su atención en relación con toda posible utilización de armas químicas y bacteriológicas (biológicas) o toxínicas que pueda constituir una violación del Protocolo de Ginebra de 1925.
(8) In einer am 13. Dezember 1982 von der Generalversammlung der Vereinten Nationen angenommenen Resolution (A/RES/37/98) über chemische und bakteriologische (biologische) Waffen ist der Generalsekretär der Vereinten Nationen ersucht worden, Informationen zu untersuchen, die ihm gegebenenfalls über Aktivitäten, welche eine Verletzung des Genfer Protokolls von 1925 darstellen können, übermittelt werden. Am 26. August 1988 hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Resolution 620 angenommen, in der der Generalsekretär unter anderem aufgefordert wird, umgehend Untersuchungen vorzunehmen, wenn ein Verdacht auf einen Einsatz chemischer und bakteriologischer (biologischer) Waffen bzw. von Toxinwaffen, der eine Verletzung des Genfer Protokolls von 1925 darstellen könnte, bekundet wird.
(9) El 27 de febrero de 2006 la Unión Europea llegó a un acuerdo sobre una Acción Común sobre la CABT con los objetivos de promover la universalidad de la Convención y de apoyar su aplicación por los Estados Parte para garantizar que los Estados Parte introduzcan en su Derecho interno y en su ordenamiento administrativo las obligaciones internacionales de la misma.
(9) Die Europäische Union hat am 27. Februar 2006 eine Gemeinsame Aktion betreffend das BWÜ beschlossen, um dem BWÜ weltweite Geltung zu verschaffen und seine Umsetzung durch die Vertragsstaaten zu unterstützen, damit gewährleistet wird, dass diese die internationalen Verpflichtungen aus dem BWÜ in ihre nationalen Rechts- und Verwaltungsvorschriften umsetzen.
(10) Paralelamente a la Acción Común, la Unión Europea acordó un plan de acción sobre la CABT por el que los Estados miembros de la UE se comprometieron a dar respuesta a las Naciones Unidas en abril de 2006 a las medidas destinadas a fomentar la confianza y proporcionar las listas de los expertos y laboratorios pertinentes al Secretario General de las Naciones Unidas para facilitar cualquier investigación sobre supuestos usos de armas químicas y bacteriológicas.
(10) Parallel zur Gemeinsamen Aktion hat die Europäische Union einen BWÜ-Aktionsplan festgelegt, in dem sich die Mitgliedstaaten bereit erklärt haben, den Vereinten Nationen im April 2006 Ergebnisberichte über die vertrauensbildenden Maßnahmen und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Listen der einschlägigen Experten und Laboratorien vorzulegen, um Untersuchungen über einen mutmaßlichen Einsatz chemischer und biologischer Waffen zu erleichtern.
(11) Teniendo en cuenta que la próxima Conferencia de Examen de la CABT se celebrará entre el 20 de noviembre y el 8 de diciembre de 2006 y el Comité Preparatorio se reunirá del 26 al 28 de abril de 2006, conviene actualizar la posición de la Unión Europea.
(11) Mit Blick auf die nächste, vom 20. November bis 8. Dezember 2006 stattfindende BWÜ-Überprüfungskonferenz und die Tagung des Vorbereitungsausschusses vom 26. bis 28. April 2006 ist es angezeigt, den Standpunkt der Europäischen Union zu aktualisieren —
HA ADOPTADO LA PRESENTE POSICIÓN COMÚN:
HAT FOLGENDEN GEMEINSAMEN STANDPUNKT ANGENOMMEN:
Artículo 1
Artikel 1
El objetivo de la Unión Europea será la mayor consolidación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción (CABT). La UE sigue trabajando por lograr la definición de mecanismos efectivos para consolidar y para verificar el cumplimiento de la CABT. En consecuencia, la UE promoverá el buen resultado de la Sexta Conferencia de Examen de 2006.
Ziel der Europäischen Union ist es, das Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen (BWÜ) weiter zu stärken. Die EU setzt sich weiterhin für die Festlegung wirksamer Verfahren zur Stärkung und Verifizierung der Einhaltung des BWÜ ein. Sie wirkt daher auf einen erfolgreichen Abschluss der 2006 stattfindenden Sechsten Überprüfungskonferenz hin.
Artículo 2
Artikel 2
Para alcanzar el objetivo establecido en el artículo 1, la Unión Europea:
Im Sinne des in Artikel 1 genannten Ziels geht die Europäische Union wie folgt vor:
a) contribuirá a un examen completo del funcionamiento de la CABT en la Sexta Conferencia de Examen, incluido el cumplimiento de los compromisos de los Estados Partes en la CABT;
a) Sie trägt dazu bei, dass die Funktionsweise des BWÜ, einschließlich der Umsetzung der Verpflichtungen der Vertragsstaaten aus dem BWÜ, auf der Sechsten Überprüfungskonferenz umfassend überprüft wird.
b) apoyará un nuevo programa de trabajo entre las sesiones durante el período comprendido entre la Sexta y Séptima Conferencias de Examen y la definición de ámbitos y procedimientos concretos para seguir avanzando conforme a ese programa de trabajo;
b) Sie unterstützt ein weiteres Arbeitsprogramm für den Zeitraum zwischen der Sechsten und der Siebten Überprüfungskonferenz und stellt fest, in welchen Bereichen und mit welchen Vorgehensweisen im Rahmen dieses Arbeitsprogramms weitere Fortschritte erzielt werden können.
c) apoyará una Séptima Conferencia de Examen de la CABT, que deberá celebrarse a más tardar en 2011;
c) Sie tritt für eine Siebte Überprüfungskonferenz des BWÜ spätestens 2011 ein.
d) ayudará a lograr un consenso para lograr un buen resultado de la Sexta Conferencia de Examen, partiendo del marco establecido por las anteriores conferencias de examen, y promoverá, entre otros, los siguientes aspectos fundamentales:
d) Sie trägt auf der Grundlage des durch die früheren einschlägigen Konferenzen geschaffenen Rahmens konsensbildend zu einem erfolgreichen Abschluss der Sechsten Überprüfungskonferenz bei und engagiert sich unter anderem in folgenden wesentlichen Punkten:
i) la adhesión general de todos los Estados a la Convención, invitando también a todos los Estados que no son partes en la misma a que se adhieran inmediatamente a la CABT y a que se comprometan jurídicamente al desarme y no proliferación de armas biológicas y toxínicas. Hasta que tenga lugar la adhesión de dichos Estados a la CABT, que se anime a dichos Estados a que participen como observadores en las reuniones de los Estados Partes en la CABT y a que apliquen voluntariamente las disposiciones de la Convención. Trabajar para que se declaren como normas universalmente vinculantes de Derecho internacional las prohibiciones de las armas químicas y biológicas, incluso mediante la universalización de la Convención CABT,
i) Beitritt aller Staaten zum BWÜ, einschließlich der Aufforderung an alle Staaten, die ihm noch nicht beigetreten sind, dem BWÜ umgehend beizutreten und sich rechtlich zu Abrüstung und Nichtweiterverbreitung von biologischen Waffen und von Toxinwaffen zu verpflichten; bis zum Beitritt solcher Staaten zum BWÜ ermutigt sie diese, als Beobachter an den Treffen der Vertragsstaaten des BWÜ teilzunehmen und seine Bestimmungen freiwillig anzuwenden; Engagement dafür, dass das Verbot von biologischen und chemischen Waffen zu einer allgemein verbindlichen Regel des Völkerrechts erklärt wird, auch im Wege einer weltweiten Anwendung des BWÜ;
ii) el pleno cumplimiento de las obligaciones derivadas de la CABT y aplicación efectiva por todos los Estados Partes,
ii) vollständige Einhaltung der Verpflichtungen aus dem BWÜ und die tatsächliche Umsetzung durch alle Vertragsstaaten;
iii) en relación con el pleno cumplimiento de todas las disposiciones de la CABT por todos los Estados Partes, que se refuercen, en caso necesario, las medidas nacionales de aplicación, incluidas las de derecho penal, y el control de los microorganismos patógenos y toxinas en el marco de la CABT. Trabajar por el establecimiento de mecanismos efectivos para consolidar y verificar el cumplimiento de la CABT,
iii) im Hinblick auf eine vollständige Einhaltung aller Bestimmungen des BWÜ durch alle Vertragsstaaten erforderlichenfalls Verstärkung der nationalen Umsetzungsmaßnahmen, einschließlich der strafrechtlichen Vorschriften, und der Kontrolle über pathogene Mikroorganismen und Toxine im Rahmen des BWÜ. Einsatz für die Festlegung wirksamer Verfahren zur Stärkung und Verifizierung der Einhaltung des BWÜ;
iv) los esfuerzos para aumentar la transparencia mediante un mayor intercambio de información entre los Estados Partes, entre otros medios con el intercambio anual de información entre los Estados Partes en la CABT (medidas destinadas a fomentar la confianza), la terminación de medidas para evaluar y reforzar la cobertura y la utilidad del mecanismo destinado a fomentar la confianza, y examinando la pertinencia de cualquier ampliación posible de su objetivo,
iv) Bemühungen um erhöhte Transparenz durch den verstärkten Austausch von Informationen zwischen den Vertragsstaaten, u. a. durch den jährlichen Informationsaustausch zwischen ihnen (Vertrauensbildende Maßnahmen — VBM), unter Ermittlung von Maßnahmen zur Evaluierung und Förderung der Länder-Bandbreite und des Nutzens des VBM-Mechanismus sowie unter Sondierung der Zweckdienlichkeit einer Ausdehnung seiner Tragweite;
v) el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la eliminación del riesgo de que se adquieran o utilicen con fines terroristas armas biológicas o toxínicas, incluida la posibilidad de que los terroristas tengan acceso a materiales, equipo y conocimientos utilizables para la elaboración y producción de armas biológicas y toxínicas,
v) Einhaltung der Verpflichtungen im Rahmen der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen, um vor allem die Gefahr zu bannen, dass biologische Waffen oder Toxinwaffen für terroristische Zwecke erworben oder genutzt werden und Terroristen möglicherweise Zugang zu Material, Ausrüstung und Fachwissen erhalten, welches zur Entwicklung und Herstellung von biologischen Waffen und Toxinwaffen genutzt werden könnte;
vi) los programas de la Alianza mundial del G8 destinados a apoyar el desarme, el control y la seguridad de los materiales, instalaciones y conocimientos sensibles,
vi) die globalen Partnerschaftsprogramme der G8 zur Unterstützung von Abrüstung, Kontrolle und Sicherung von sensitiven Stoffen, Anlagen und Fachkenntnissen;
vii) evaluación del trabajo realizado hasta el momento, y actuaciones posteriores al mismo, de acuerdo con el programa entre sesiones para el período de 2003 a 2005 y los esfuerzos por debatir y fomentar el conocimiento mutuo y la actuación eficaz en los siguientes ámbitos: la adopción de las necesarias medidas nacionales de aplicación de las prohibiciones establecidas en la CABT, incluida la puesta en vigor de normas penales; procedimientos nacionales para crear y mantener la seguridad y vigilancia de los microorganismos patógenos y toxinas; aumento de las capacidades internacionales de respuesta, investigación y atenuación de los efectos en caso de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o de brotes de enfermedades sospechosos; el aumento intensivo y extensivo de los esfuerzos institucionales nacionales e internacionales y de los mecanismos vigentes de vigilancia, detección, diagnóstico y lucha contra las enfermedades infecciosas que afectan a humanos, animales y plantas, y el contenido, promulgación y adopción de códigos de conducta para los científicos. Señalando que para una mayor aplicación de la CABT se exigirán a los Estados Partes esfuerzos continuos sobre los temas citados.
vii) Prüfung und Beschlussfassung in Bezug auf das weitere Vorgehen nach den bisherigen Arbeiten im Rahmen des Arbeitsprogramms zwischen den Konferenzen von 2003 bis 2005 und die Bemühungen, das gemeinsame Verständnis und wirksame Maßnahmen in folgenden Bereichen: Annahme der erforderlichen nationalen Maßnahmen zur Umsetzung der im BWÜ enthaltenen Verbote einschließlich des Erlasses strafrechtlicher Vorschriften; nationale Mechanismen zur Einführung und Gewährleistung der Sicherung und Überwachung pathogener Mikroorganismen und Toxine; Ausweitung der internationalen Möglichkeiten, um bei einem vermuteten Einsatz biologischer Waffen oder von Toxinwaffen oder bei verdächtigen Krankheitsausbrüchen reagieren, Untersuchungen durchführen und die Folgen abmildern zu können; Verstärkung und Ausweitung nationaler und internationaler Bemühungen auf institutioneller Ebene und bestehender Mechanismen zur Überwachung, Erkennung, Diagnose und Bekämpfung von Infektionskrankheiten bei Menschen, Tieren und Pflanzen; Inhalt, Verbreitung und Annahme von Verhaltenskodizes für Wissenschaftler; Anerkennung, dass zur besseren Umsetzung des Übereinkommens alle Vertragsparteien in den genannten Bereichen kontinuierliche Anstrengungen unternehmen müssen.
Artículo 3
Artikel 3
La acción adoptada por la Unión Europea a los efectos del artículo 2 comprenderá:
Im Sinne des Artikels 2 handelt die Europäische Union wie folgt:
a) el acuerdo de los Estados miembros sobre propuestas concretas, prácticas y viables de ampliación eficaz de la aplicación de la CABT, que se presentarán en nombre de la Unión Europea para que las estudien en la Sexta Conferencia de Examen los Estados Partes en la Convención;
a) Die Mitgliedstaaten einigen sich auf spezifische, konkrete und durchführbare Vorschläge für eine effektive Verbesserung der Umsetzung des BWÜ, welche den Vertragsparteien im Namen der Europäischen Union zur Erörterung auf der Sechsten Überprüfungskonferenz vorgelegt werden.
b) en su caso, gestiones de la Presidencia, con arreglo al artículo 18 del Tratado de la Unión Europea:
b) Gegebenenfalls unternimmt der Vorsitz Demarchen nach Maßgabe von Artikel 18 des Vertrags über die Europäische Union, um
i) con vistas a fomentar la adhesión de todos los países a la CABT,
i) einen universellen Beitritt zum BWÜ zu fördern;
ii) para que los Estados Partes apliquen la CABT a nivel nacional,
ii) die Umsetzung des BWÜ durch die Vertragsstaaten auf nationaler Ebene zu fördern;
iii) para instar a los Estados Partes a que apoyen y participen en un examen eficaz y completo de la CABT y confirmen así su compromiso con esa norma internacional fundamental contra las armas biológicas,
iii) die Vertragsstaaten nachdrücklich aufzufordern, eine effektive und umfassende Überprüfung des BWÜ zu unterstützen sowie daran mitzuwirken und dadurch ihr Engagement für diese grundlegende internationale Norm gegen biologische Waffen zu bekräftigen;
iv) para promover las mencionadas propuestas encaminadas a una mayor consolidación de la CABT, que la Unión Europea presenta para que las estudien los Estados Partes;
iv) für die oben erwähnten Vorschläge für eine weitere Stärkung des BWÜ, die die Europäische Union den Vertragsstaaten zur Erörterung unterbreitet, zu werben.
c) declaraciones de la Unión Europea presentadas por la Presidencia durante la preparación de la Conferencia de Examen y en la propia Conferencia.
c) Von der Europäischen Union werden über den Vorsitz im Vorfeld und während der Überprüfungskonferenz Erklärungen abgegeben.
Artículo 4
Artikel 4
La presente Posición Común surtirá efecto el día de su adopción.
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird am Tag seiner Annahme wirksam.
Artículo 5
Artikel 5
La presente Posición Común se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
Hecho en Bruselas, el 20 de marzo de 2006.
Geschehen zu Brüssel am 20. März 2006.
Por el Consejo
Im Namen des Rates
La Presidenta
Die Präsidentin
U. Plassnik
U. Plassnik
[1] DO L 133 de 28.5.1999, p. 3.
[1] ABl. L 133 vom 28.5.1999, S. 3.
[2] DO L 168 de 6.7.1996, p. 3.
[2] ABl. L 168 vom 6.7.1996, S. 3.
[3] DO L 302 de 20.11.2003, p. 34.
[3] ABl. L 302 vom 20.11.2003, S. 34.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones