Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

da

 
[pic] | COMISIÓN EUROPEA |
[pic] | EUROPA-KOMMISSIONEN |
Bruselas, 9.11.2010
Bruxelles, den 9.11.2010
COM(2010) 612 final
KOM(2010) 612 endelig
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSEJO, AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL EUROPEO Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES
MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL RÅDET, EUROPA-PARLAMENTET, DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG OG REGIONSUDVALGET
Comercio, crecimiento y asuntos mundiales La política comercial como elemento fundamental de la Estrategia 2020 de la UE
Handel, vækst og verdensanliggender Handelspolitikken som et centralt element i EU's 2020-strategi
{SEC(2010 1268}{SEC(2010) 1269}
{SEK(2010) 1268}{SEK(2010) 1269}
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSEJO, AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL EUROPEO Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES
MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL RÅDET, EUROPA-PARLAMENTET, DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE OG SOCIALE UDVALG OG REGIONSUDVALGET
Comercio, crecimiento y asuntos mundiales La política comercial como elemento fundamental de la Estrategia 2020 de la UE
Handel, vækst og verdensanliggender Handelspolitikken som et centralt element i EU's 2020-strategi
1. Contexto y orientaciones básicas
1. Baggrund og grundlæggende retningslinjer
El objetivo predominante de la política económica europea es acelerar el crecimiento. Solo un crecimiento económico sostenido puede crear más puestos de trabajo y garantizar nuestro Estado del bienestar. Ahora bien, aumentar el potencial de crecimiento de nuestras economías será un reto importante, que se ha tenido en cuenta en el triple objetivo de crecimiento inteligente, sostenible e integrador de la Estrategia Europa 2020[1]. La presente Comunicación es un elemento esencial de la dimensión exterior de la Estrategia Europa 2020 y analiza cómo debe contribuir la política comercial y de inversión a la consecución de ese objetivo y a la aplicación de nuestras políticas exteriores en su conjunto. Debería leerse conjuntamente con dos documentos de acompañamiento: un informe sobre los avances alcanzados hasta ahora con la Estrategia «Una Europa Global» de 2006 y un documento analítico sobre «el comercio como motor de la prosperidad».
Den altoverskyggende mål i den europæiske økonomiske politik er hurtigere vækst. Kun en vedvarende økonomisk vækst kan skabe flere arbejdspladser og bevare vores velfærdssamfund. Men at løfte vækstpotentialet i vore økonomier vil være en stor udfordring - en udfordring, der tages op af de tre Europa 2020[1]-målsætninger om intelligent, inklusiv og bæredygtig vækst. Denne meddelelse er et afgørende element i den eksterne dimension af Europa 2020-strategien, og redegør for, hvordan samhandel og investeringer skal bidrage til dette mål, og til vores eksterne politikker som helhed. Den bør læses sammen med to støttedokumenter: en rapport om de hidtidige fremskridt i Global Europe -strategien fra 2006 og analysedokumentet om handel som drivkraft for velstand.
Las economías abiertas tienden a crecer más rápidamente que las cerradas. El comercio aumenta el crecimiento de la UE estimulando nuestra eficiencia e innovación. También impulsa la demanda exterior de nuestros bienes y servicios. El comercio abierto también da acceso a los consumidores de la UE a una mayor variedad de mercancías más baratas. La apertura de Europa a la inversión extranjera directa (IED) aumenta nuestra competitividad. Por otro lado, la capacidad de nuestras empresas de invertir en el extranjero les permite crecer a escala mundial y crear puestos de trabajo tanto dentro como fuera de nuestras fronteras. Para resumir, sin perder de vista los costes de los ajustes, Europa debe aprovechar las tres ventajas que ofrece una mayor apertura comercial e inversora: más crecimiento y puestos de trabajo y precios de consumo más bajos.
Åbne økonomier har en tendens til at vokse hurtigere end lukkede økonomier. Handel øger EU's vækst ved at fremme vores effektivitet og innovation. Den øger udlandets efterspørgsel efter vores varer og tjenester. Åben handel giver også EU's forbrugere adgang til en bredere vifte af varer til lavere priser. Europas åbenhed over for udenlandske direkte investeringer øger vores konkurrenceevne. Ligeledes giver vores firmaers evne til at investere i udlandet dem mulighed for at vokse globalt og skabe arbejdspladser både hjemme og i udlandet. Kort sagt skal Europa, samtidig med at holde et vågent øje med tilpasningsomkostningerne, udnytte den tredobbelte fordel af mere åben handel og investering: mere vækst og beskæftigelse og lavere forbrugerpriser.
Las tres ventajas de la apertura comercial
Den tredobbelte fordel af handelsåbning
Crecimiento económico: Finalizar todas las negociaciones en curso (Ronda de Doha y acuerdos bilaterales) y lograr más avances significativos en nuestras relaciones con nuestros socios estratégicos permitiría a la UE alcanzar un PIB de aquí a 2020 superior en más de un 1 % al que tendría si no se dieran esas condiciones[2].
Økonomisk vækst: Færdiggørelse af alle igangværende forhandlinger (Doha-runden og bilaterale aftaler) og betydelige fremskridt i vores forbindelser med strategiske partnere vil i 2020 føre til, at EU's BNP vil være mere end 1% højere, end det ellers ville være[2].
Beneficios para los consumidores: Los beneficios de una mayor variedad de bienes y servicios para el consumidor medio europeo giran en torno a 600 EUR anuales, además de los derivados de unos precios más bajos.
Fordele for forbrugerne: Fordelene fra en bredere vifte af varer og tjenesteydelser er for den gennemsnitlige europæiske forbruger i størrelsesordenen 600 EUR om året, ud over gevinsten ved lavere priser.
Efectos laborales: Se admite generalmente que la integración de la UE en la economía mundial con un aumento de los intercambios comerciales genera más puestos de trabajo y mejor remunerados. Más de treinta y seis millones de puestos de trabajo en Europa dependen, directa o indirectamente, de nuestra capacidad de comerciar con el resto del mundo. En la UE, más de 4,6 millones de personas trabajan para empresas con participación mayoritaria de Japón y de Estados Unidos[3].
Beskæftigelseseffekter: Der er generelt enighed om, at EU's integration i den globale økonomi gennem øget handel skaber flere og bedre betalte job. Mere end 36 mio. arbejdspladser i Europa afhænger direkte eller indirekte af vores evne til at handle med resten af verden. Alene mere end 4,6 mio. mennesker i EU arbejder for selskaber med overvejende japansk og amerikansk ejerskab[3].
Fuente: Estimaciones de la Comisión Europea. Véanse más detalles en «Trade as Driver of Prosperity» (el comercio como motor de la prosperidad), sección II.1.
Kilde: Europa-Kommissionens skøn. For yderligere oplysninger se "Handel som driver af velstand", afsnit II.1.
Ahora bien, para que prospere una política comercial abierta en Europa, otros deben hacer el mismo esfuerzo que nosotros, incluidos nuestros socios comerciales desarrollados y emergentes, dentro de un espíritu de reciprocidad y beneficio mutuo[4]. Nuestra política comercial no contará con el apoyo de la opinión pública en Europa si, por ejemplo, no gozamos de un acceso justo a las materias primas o si en otras partes se nos niega el acceso a la contratación pública. La UE seguirá siendo una economía abierta pero no caeremos en la ingenuidad. En particular, la Comisión seguirá estando atenta a la defensa de los intereses y los puestos de trabajo europeos y luchará contra las prácticas comerciales injustas por todos los medios adecuados.
Men for at en åben handelspolitik i Europa kan lykkes politisk, skal vores samarbejdspartnere - herunder både udviklede økonomier og vækstøkonomier - matche vores indsats i en ånd af gensidighed og gensidig fordel[4]. Handelspolitik vil ikke få offentlighedens opbakning i Europa, hvis vi ikke har fair adgang til råvarer, eller hvis adgangen til offentlige indkøb i udlandet er blokeret, f.eks. vil EU fortsat være en åben økonomi, men vi vil ikke være naive. Bl.a. vil Kommissionen fortsat være årvågen i forsvaret af europæiske interesser og europæiske arbejdspladser. Den vil bekæmpe urimelig handelspraksis med alle passende midler.
Nuestra economía es la mayor del mundo. Somos también los mayores exportadores. En 2009, nuestras empresas exportaron bienes y servicios por un valor de 1,6 billones EUR, lo que representa aproximadamente un 13 % de nuestro PIB. La UE es también el mayor proveedor de inversión extranjera directa. Tal como se indica en el cuadro 1 del anexo, a pesar del fuerte crecimiento de las economías emergentes, nuestra proporción del comercio mundial se mantiene estable por el momento. Los puntos fuertes de Europa en el comercio internacional se reflejan en la opinión pública[5].
Vores økonomi er den største i verden. Den er også den største eksportør. Vore firmaer eksporterede varer og tjenesteydelser for 1 600 000 000 000 EUR i 2009, hvilket er omkring 13 % af vores BNP. EU er også størst med hensyn til at foretage og modtage udenlandske direkte investeringer. Som det fremgår af figur 1 i bilaget, er vores andel i den globale handel aktuelt fortsat stabil, på trods af den stejle stigning i de nye vækstøkonomier. Europas styrke i den internationale handel er afspejlet i den offentlige opinion[5].
De aquí a 2015, el 90 % del crecimiento mundial se generará fuera de Europa, y un tercio solo en China (véase el cuadro 1). Por tanto, en los próximos años tenemos que aprovechar las oportunidades que ofrecerán esas tasas de crecimiento más elevadas en otras partes del mundo, especialmente en el este y el sur de Asia. En 2030, los países en desarrollo y emergentes podrían representar casi un 60 % del PIB mundial. Actualmente, representan menos del 50 %[6].
I 2015 vil 90 % af den globale vækst blive genereret uden for Europa, med en tredjedel fra Kina alene (se figur 1). Så i de kommende år må vi benytte lejligheden, som højere vækst i udlandet, især i Øst- og Sydasien, giver. Udviklingslande og nye vækstlande forventes at tegne sig for næsten 60 % af verdens BNP i 2030. Dette er sammenlignet med mindre end 50 % i dag[6].
Desde hace poco, se producen profundos cambios tanto en la economía mundial como en el comercio mundial. En la actualidad, la cadena de suministro de muchos bienes y servicios comprende fábricas y oficinas en varios puntos del planeta. Dos tercios de nuestras importaciones consisten en suministros de intermediarios que potencian nuestra capacidad productiva. Para que nuestras empresas se mantengan en el pelotón de cabeza deben poder contar con suministros, servicios y personas altamente cualificadas en todo el mundo, y debe garantizarse una sólida protección de sus inversiones y su propiedad intelectual.
Verdensøkonomien og verdenshandelen har undergået store forandringer i den seneste tid. Forsyningskæden for mange varer og tjenesteydelser omfatter nu fabrikker og kontorer i forskellige dele af verden. To tredjedele af vores import er til forbrug i produktionen, hvilket forøger vores produktionskapacitet. For at vores virksomheder kan være på forkant, skal de kunne stole på input, tjenesteydelser og højt kvalificerede mennesker fra hele verden, og deres investeringer og intellektuel ejendomsret kræver robust beskyttelse.
Nuestra agenda debe evolucionar en consecuencia, tal como se indica claramente en la Estrategia Europa 2020. La reducción de los aranceles de los bienes industriales y agrícolas sigue siendo importante, pero ese no es el mayor reto. Lo que de verdad marcará la diferencia es el acceso de nuestros bienes y servicios a los mercados, la liberalización de la contratación pública, la celebración de mejores acuerdos sobre los derechos intelectuales y de propiedad y su respeto, el abastecimiento sin restricciones en materias primas y energía y, por último, pero igual de importante, la eliminación de los obstáculos reglamentarios, por ejemplo promoviendo normas internacionales. A través del comercio, debemos también promover una economía mundial más ecológica y puestos de trabajo dignos.
Vores dagsorden skal udvikle sig i overensstemmelse hermed, som Europa 2020 gør det klart. Lavere af toldsatser på industri- og landbrugsvarer er stadig vigtig, men hovedparten af udfordringerne ligger et andet sted. Hvad der vil gøre en større forskel er adgangen til markedet for tjenesteydelser og investeringer, åbning af offentlige indkøb, bedre aftaler om og håndhævelse af beskyttelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder og levering af råvarer og energi uden restriktioner og ikke mindst, at overvinde lovgivningsmæssige barrierer, herunder gennem fremme af internationale standarder. Gennem handel bør vi også fremme en grønnere verdensøkonomi og ordentligt arbejde.
Esta agenda nos confrontará cada vez más con la interacción entre nuestras normas internas y la liberalización exterior y, tal como señaló el Consejo Europeo en septiembre, «la Unión Europea debe mejorar aún más la coherencia y la complementariedad de sus políticas interior y exterior»[7]. A modo de ejemplo, un mercado interior de los servicios más completo y una cooperación reguladora más sistemática con los principales terceros países facilitará el comercio internacional de los servicios y la supresión de los obstáculos posteriores a las fronteras.
Denne dagsorden vil i stigende grad konfrontere os med grænsefladen mellem vores interne regler og ekstern liberalisering og EU har - som Det Europæiske Råd påpegede i september - brug for "yderligere (at) styrke sammenhængen og komplementariteten mellem sine interne og eksterne politikker"[7] . Som en illustration kan nævnes, at et mere komplet indre marked for tjenesteydelser og et mere systematisk regulatorisk samarbejde med de vigtigste tredjelande vil lette den internationale handel med tjenesteydelser og afvikling af hindringer "bag grænsen".
Actuaremos a nivel multilateral, en el marco de la OMC, y bilateral. Doha sigue siendo nuestra máxima prioridad. No obstante, el nivel bilateral no se opone al multilateral. Lo contrario sí es más probable: la liberalización alimenta la liberalización.
Vi skal på multilateralt plan handle gennem WTO og bilateralt. Doha er stadig vor vigtigste prioritet. Imidlertid udelukker den bilaterale metode ikke den multilaterale. Snarere tværtimod: Liberalisering fremmer yderligere liberalisering.
Por ello, dedicaremos buena parte de nuestro esfuerzo a cerrar acuerdos de libre comercio equilibrados, presentados como prioritarios por la Comisión en su Estrategia «Europa Global». Pronto cosecharemos los primeros frutos, con la aprobación del acuerdo con Corea del Sur. Fue una negociación difícil, y no debemos hacernos ilusiones: plantearán aún más dificultades las concesiones pedidas a la UE y las compensaciones que exigirán futuros acuerdos.
Derfor vil en stor del af vores energi blive brugt på at realisere balancerede frihandelsaftaler, der er fremført som prioriteter af Kommissionen i dens Global Europe -strategi. Det første vigtige resultat er tæt på med godkendelsen af Sydkorea-aftalen. Det var en vanskelig forhandling, og vi bør ikke have nogen illusioner: De indrømmelser, der er krævet af EU, vil sammen med de afvejninger, der bliver nødvendige i de kommende aftaler, blive endnu mere udfordrende.
Al mismo tiempo, trabajaremos por concluir la Ronda de Doha y reforzar la OMC. Doha lleva mucho retraso. Es aún un objetivo muy codiciado, no solo en cuanto a los beneficios económicos que reportará sino también para confirmar el papel central de la OMC en el sistema de comercio mundial.
Samtidig vil vi arbejde hen imod afslutningen af Doha-runden og en yderligere styrkelse af WTO. Doha-runden er meget forsinket. Dette er stadig et meget væsentligt mål at nå frem til, ikke blot for de økonomiske gevinster, det vil bringe, men også for at bekræfte den centrale rolle, WTO spiller i verdenshandelssystemet.
Sin embargo, el acuerdo de Doha no resolverá las nuevas cuestiones que debería afrontar el comercio mundial. Ha llegado el momento de empezar a reflexionar sobre los pasos que deben darse después de Doha y, a tal efecto, la Comisión creará un grupo de destacadas personalidades.
Alligevel vil Doha-aftalen ikke give svar på de nyere spørgsmål, som de globale handelsregler burde tage sig af. Det er på tide at begynde at overveje de næste skridt efter Doha, og Kommissionen vil nedsætte en gruppe af fremtrædende personer med henblik herpå.
Una vez aprobados los acuerdos de libre comercio que se están negociando o estudiando, la UE tendrá acuerdos comerciales preferenciales con una amplia mayoría de miembros de la OMC. Sin embargo, todos esos acuerdos juntos representarán solo la mitad de nuestros intercambios comerciales. Es igual de importante profundizar en nuestros vínculos comerciales y de inversión con otras grandes economías mundiales: Estados Unidos, China, Japón y Rusia.
Når alle frihandelsaftaler, som er under forhandling eller er under overvejelse, er blevet vedtaget, vil EU have præferencehandelsaftaler med det store flertal af WTO-medlemmer. Tilsammen tegner de sig kun for halvdelen af vores handel, og dog er det lige så vigtigt at uddybe vores handels- og investeringsmæssige forbindelser med de andre store økonomier i verden: USA, Kina, Japan og Rusland.
Reforzaremos la cooperación con esos países en foros creados para ese fin. Comprobaremos si dichos foros están a la altura o si debemos explorar otras posibilidades con esos países. Con Estados Unidos y Japón debemos centrarnos en la supresión de los obstáculos no arancelarios al comercio y a las inversiones, principalmente a través de la cooperación reguladora.
Vi vil intensivere samarbejdet med disse lande gennem de fora, der er blevet oprettet til dette formål. Vi vil vurdere, om disse fora er op til denne opgave, eller om vi skal udforske andre muligheder med disse lande. Med hensyn til USA og Japan bør hovedfokus være på at tackle ikke-toldmæssige hindringer for handel og investeringer, primært gennem samarbejde om regulering.
China, actualmente nuestro segundo mayor socio comercial, ofrece grandes oportunidades pero también plantea importantes retos. Dado su enorme potencial de crecimiento, resulta enormemente atractiva para las exportaciones y las inversiones. Pero no podemos negar que algunas políticas industriales y macroeconómicas practicadas por China obedecen a un enfoque basado en el capitalismo de Estado. Se plantean problemas similares con Rusia, nuestro mayor vecino de proximidad.
Kina, som nu er vores næststørste handelspartner, er en kilde til både store muligheder og udfordringer. På grund af dets enorme vækstpotentiale er Kina meget attrativ for eksport og investeringer. Men der er ingen tvivl om, at nogle af Kinas industrielle og makro-økonomiske politikker indebærer en tilgang baseret på statskapitalisme. Der er lignende problemer i forhold til Rusland, vores største nabo.
El comercio debería impulsar también mejoras en la integración social, tanto en la UE como en el resto del mundo. En los países en desarrollo que se han integrado en el comercio mundial y las cadenas de producción se ha producido un rápido aumento de los ingresos y del empleo y una reducción significativa de la pobreza. La política comercial de la UE ayuda a las economías más pobres y ofrece generosas preferencias comerciales unilaterales. De manera más general, estamos aplicando un planteamiento debidamente diferenciado en función del nivel de desarrollo de nuestros socios. Comprobamos sistemáticamente la coherencia con las políticas de desarrollo, como la erradicación de la pobreza.
Handel bør også være drivkraft for forbedringer i den sociale integration både rundt om i verden og i EU. Udviklingslande, der er blevet et led i de globale handels- og produktionskæder har som resultat heraf set deres indkomst og beskæftigelse vokse hurtigt samt oplevet betydelige reduktioner i fattigdom. EU's handelspolitik hjælper også de fattigste økonomier ved at give generøse unilaterale handelspræferencer. Mere generelt anvender vi en nøje differentieret strategi afhængig af graden af vores partneres udvikling. Vi er systematisk opmærksomme på sammenhængen med udviklingspolitikkerne, såsom eliminering af fattigdom.
Al mismo tiempo, la apertura comercial sigue mejorando el bienestar e incrementa el empleo y los salarios en las economías desarrolladas, también en la UE. La apertura crea puestos de trabajo, pero también debemos reconocer que los ajustes en áreas o sectores particulares pueden tener a veces costes elevados y, por tanto, necesitamos políticas sociales y del mercado laboral nacionales y europeas adecuadas para ayudar a los trabajadores y a las empresas a adaptarse. Esta preocupación debe reflejarse en nuestras prioridades presupuestarias, de acuerdo con la revisión presupuestaria de la Comisión de octubre de 2010[8]. Al preparar esta Comunicación, hemos realizado amplias consultas en toda la UE. Partiendo de esas consultas y de nuestras reflexiones internas, estas son las principales partes de la agenda comercial que la Comisión propone tratar en este mandato. Lo hará dentro del nuevo marco institucional establecido por el Tratado de Lisboa, que debe considerarse una gran oportunidad porque aumenta la transparencia y la legitimidad de la política comercial de la UE, otorga nuevas competencias al Parlamento Europeo en asuntos comerciales y sienta las bases de un fortalecimiento mutuo de nuestra acción comercial y exterior, tanto en Bruselas como en las delegaciones de la UE en 136 países de todo el mundo.
Samtidig sørger handelsåbenhed fortsat for at forbedre velfærdsniveauet og øge beskæftigelsen og lønningerne i de udviklede økonomier, herunder i EU. Åbenhed skaber arbejdspladser. Men vi anerkender også, at udgifterne til tilpasning i bestemte områder eller sektorer undertiden kan være høj, og derfor har vi brug for relevante nationale og europæiske social- og arbejdsmarkedspolitiske tiltag for at hjælpe arbejdstagere og virksomheder med at tilpasse sig. Dette forhold bør afspejles i vores budgetmæssige prioriteringer, i overensstemmelse med Kommissionens budgetrevision fra oktober 2010[8]. Vi har gennemført en bred høring i hele EU i forbindelse med udarbejdelsen af denne meddelelse. Baseret på dette og vores interne overvejelser er disse de vigtigste ingredienser i den handelspolitiske dagsorden, som Kommissionen foreslår at forfølge i dette mandat. Den vil gøre det inden for de nye institutionelle rammer, som Lissabontraktaten opstiller, og som bør ses som en stor chance, i og med at de giver større gennemsigtighed og legitimitet til EU's handelspolitik, giver en ny indflydelse til Europa-Parlamentet i handelsspørgsmål, og som også sætter scenen for en gensidig styrkelse af vores handel og eksterne aktioner både i Bruxelles og i EU's delegationer i 136 lande over hele verden.
La presente Comunicación debe considerarse un elemento clave en la dimensión exterior de la Estrategia Europa 2020, pero también una clara declaración de la intención de Europa de desempeñar un papel activo y enérgico en la promoción de la agenda de política comercial en el G-20 y en todos los foros comerciales mundiales de interés. En efecto, unos mercados abiertos serán un factor fundamental en la consecución del crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado que los líderes del G-20 se comprometieron a alcanzar en la Cumbre de Toronto.
Denne meddelelse skal ses både som et centralt element i den eksterne dimension af Europa 2020-strategien, men også som en klar melding om EU's intentioner om at spille en aktiv og beslutsom rolle i at fremme den handelspolitiske dagsorden i G20 og alle relevante globale handelsfora. Faktisk vil åbne markeder spille en central rolle i etableringen af den stærke, bæredygtige og afbalancerede vækst, som G20-lederne på deres topmøde i Toronto forpligtede sig til.
2. Una política comercial y de inversión que permita afrontar los retos del futuro
2. En handels- og investeringspolitik klar til morgendagens udfordringer
2.1. Crecimiento inteligente: el salto al futuro
2.1 Intelligent vækst: hurtigt til fremtiden
Nuestro futuro económico pasa por mantener una ventaja competitiva en productos innovadores de alto valor, que generan empleos de larga duración y bien remunerados[9]. Nuestra política comercial debe tenerlo en cuenta ampliando el alcance de nuestro trabajo para tratar los aspectos siguientes:
Vores økonomiske fremtid ligger i at bibeholde en konkurrencefordel inden for innovative højværdiprodukter, der kan skabe langsigtede og godt betalte job[9]. Vores handelspolitik skal registrere dette ved at udvide omfanget af vores arbejde gennem at tage fat på følgende spørgsmål:
- No puede haber una cadena de suministro mundial de manufacturas eficaz sin el apoyo esencial de los servicios de transporte, de telecomunicación, financieros, empresariales y profesionales. Los servicios representan el 70 % de la producción mundial, pero solo aproximadamente una quinta parte del comercio mundial. La escasa proporción que ocupan los servicios en el conjunto de los intercambios comerciales se debe en parte a las barreras naturales (algunos servicios son, por definición, no comercializables), pero también en gran medida a los obstáculos comerciales. Los obstáculos comerciales que aún perduran en el sector de los servicios son generalmente mayores en un orden de magnitud que los del sector manufacturero. Sus equivalencias arancelarias estimadas son generalmente muy superiores al 20 % (véase el cuadro 2). Buscaremos por todos los medios disponibles una mayor apertura por parte de nuestros principales socios comerciales desarrollados y emergentes para nuestros prestadores de servicios, equivalente a la que el mercado interior de la UE ofrece a los prestadores de servicios de terceros países, manteniendo a la vez la coherencia entre nuestros objetivos y la Convención de la Unesco de 2005 sobre la diversidad cultural. Seguiremos ofreciendo la integración con el mercado interior a algunos países vecinos (como Egipto, Jordania, Marruecos, Moldova, Túnez, Ucrania y los países del Cáucaso) en sectores como los servicios financieros, postales y de telecomunicación.Como se ha sugerido durante el proceso de consulta pública, deberíamos promover también una reglamentación de los servicios abierta, no discriminatoria, transparente y favorable al interés público en todos los terceros países, lo que permitirá también a nuestros proveedores trabajar mejor en esos países. Por último, como los cambios tecnológicos crean nuevos servicios y mejoran la comerciabilidad de los servicios transfronterizos, en nuestros acuerdos comerciales debemos encontrar formas de evitar la creación de nuevos obstáculos a la comercialización de esos servicios.
- En effektiv global forsyningskæde til fremstillingssektoren kan ikke eksistere uden afgørende støtte fra transport-, telekommunikations-, finans-, erhvervs- og fagtjenesteydelser. Tjenesteydelser repræsenterer 70 % af output på verdensplan, men kun omkring en femtedel af verdenshandelen. Den lave andel af tjenesteydelser i den samlede handel er til dels et resultat af naturlige barrierer (nogle tjenesteydelser er pr. definition ikke-omsættelige), men handelshindringer spiller også en vigtig rolle. Tilbageværende handelshindringer for tjenesteydelser er generelt af en størrelsesorden, der er højere end hindringer i fremstillingssektoren. De anslåede toldmæssige ækvivalenter er generelt et godt stykke over 20 % og ofte meget højere (se tabel 2). Vi vil fra vores vigtigste udviklede og nye handelspartnere, med alle til rådighed stående midler, søge større åbenhed over for vores tjenesteydere, på linje med hvad EU's indre marked tilbyder til tjenesteydere fra tredjelande, samtidig med at vi bevarer vores målsætning på linje med UNESCO's konvention fra 2005 om kulturel mangfoldighed. Vi skal fortsætte med at tilbyde integration i det indre marked til centrale nabolande (som Ukraine, Moldova, Kaukasus-landene, Egypten, Jordan, Marokko og Tunesien) i sektorer såsom finans-, post- og teletjenester.Som foreslået under den offentlige høring bør vi også søge at sikre, at reguleringen af tjenester i alle tredjelande er åben og ikke-diskriminerende, gennemsigtig og i offentlighedens interesse, således at også vores leverandører kan bedre gøre forretninger dér. Endelig, efterhånden som teknologiske forandringer skaber nye tjenester og forbedrer omsætteligheden af grænseoverskridende tjenesteydelser, bør vore handelsaftaler finde måder til at undgå, at der etableres nye handelshindringer for disse tjenester.
- Han aumentado enormemente los movimientos de capital y las inversiones extranjeras directas . En la actualidad, en torno a la mitad del comercio mundial se produce entre filiales de empresas multinacionales, que intercambian bienes y servicios intermedios. La Comisión ha propuesto una política global europea en materia de inversión[10] para satisfacer mejor las necesidades de los inversores de todos los Estados miembros. Junto con la liberalización de las inversiones, intentará integrar la protección de las inversiones en las negociaciones comerciales en curso. A tal fin, propondrá próximamente actualizaciones de las directrices de negociación pertinentes, empezando por las relativas a Canadá, la India y Singapur. La Comisión está valorando también si resultaría interesante celebrar acuerdos de inversión únicos con otros países, como China.
- Der har været en enorm stigning i kapitalbevægelserne og udenlandske direkte investeringer . Omkring halvdelen af verdenshandelen finder nu sted mellem afdelinger af multinationale selskaber i forbindelse med handel med mellemprodukter og tjenester. Kommissionen har foreslået en omfattende europæisk investeringspolitik[10] for bedre at imødekomme behovene fra investorer fra alle medlemsstater. Den vil søge at integrere beskyttelse af investeringer sammen med liberalisering af investeringer i de igangværende handelsforhandlinger. For at gøre dette vil Kommissionen snart foreslå opdateringer af de relevante forhandlingsdirektiver, begyndende med Canada, Singapore og Indien. Kommissionen overvejer også, om stand-alone investeringsaftaler med andre lande, såsom Kina, ville være umagen værd.
- La contratación pública es un ámbito en el que los mercados extranjeros permanecen especialmente impermeables para las empresas de la UE. Representa más del 10 % del PIB en los grandes países industrializados y una proporción cada vez mayor en las economías emergentes y ofrece oportunidades de negocio en sectores en los que la industria de la UE es altamente competitiva. Interesa a sectores como el transporte público, los dispositivos médicos, los productos farmacéuticos y las tecnologías ecológicas. Seguiremos abogando por una mayor apertura de la contratación en los terceros países y, en particular, seguiremos combatiendo las prácticas discriminatorias. Hemos negociado activamente un mayor acceso de nuestras empresas a los mercados, tanto en las negociaciones bilaterales como en el contexto del Acuerdo de la OMC sobre contratación pública. Estamos trabajando para que China se adhiera rápidamente al Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP) sobre la base de una oferta ambiciosa, en coherencia con los compromisos de acceso a la OMC de China. Pero, aunque nuestro mercado es ya en gran medida abierto, el de nuestros principales socios comerciales lo es mucho menos, especialmente a nivel regional y local (véase el cuadro 4 del anexo). En consecuencia, en 2011 la Comisión presentará una propuesta legislativa relativa a un instrumento de la UE que aumente nuestra capacidad de alcanzar una mejor simetría en el acceso a los mercados de contratación pública y las grandes economías emergentes, basándose en la implementación de nuestros compromisos internacionales. Asimismo, debe mejorarse la simetría entre el acceso a los programas de investigación y desarrollo de los terceros países y nuestro elevado nivel de apertura, tal como se debatió en la reciente Comunicación «Unión por la Innovación»[11].
- Offentlige indkøb er et område, hvor udenlandske markeder er særligt lukket for EU-virksomheder. Med en andel på over 10 % af BNP i store industrialiserede lande og en stigende andel i de nye vækstøkonomier udgør offentlige indkøb forretningsmuligheder i sektorer, hvor EU's industri er yderst konkurrencedygtig. Dette omfatter sektorer som for eksempel offentlig transport, medicinsk udstyr, lægemidler og grønne teknologier. Vi vil fortsat presse på for større åbning af indkøb i tredjelande, og vi vil især kæmpe mod forskelsbehandling. Vi har aktivt forhandlet yderligere adgang for vores virksomheder både i bilaterale forhandlinger og i forbindelse med WTO-aftalen om offentlige indkøb. Vi presser på for en tidlig kinesisk tiltrædelse af GPA på grundlag af et ambitiøst tilbud på linje med de kinesiske forpligtelser for tiltrædelse af WTO. Men mens vores markeder allerede stort set er åbne, er vores største handelspartneres markeder langt mindre åbne, især på regionalt og lokalt plan (se tabel 4 i bilaget). Kommissionen vil derfor i 2011 fremlægge et lovforslag om et nyt europæisk markedsadgangsinstrument til at øge vores indflydelse til at sikre bedre symmetri i adgangen til markederne for offentlige indkøb i de udviklede øonomier og store vækstøkonomier, der bygger på gennemførelse af vores internationale forpligtelser. Ligeledes bør der være mere symmetri i adgangen til forsknings- og udviklingsprogrammer i tredjelande for at matche vores egen høje grad af åbenhed, som drøftet i Kommissionens seneste meddelelse om innovation i EU[11].
- Los intercambios comerciales y de inversiones son fundamentales para la difusión de la innovación y de las nuevas tecnologías en la UE y en el resto del mundo. Es el caso en los «nuevos» sectores, como las telecomunicaciones, pero también en los sectores más «tradicionales», como la producción textil de alta tecnología. Abogamos por la ampliación de la moratoria sobre los aranceles aplicables al comercio electrónico y continuaremos nuestro esfuerzo por actualizar el Acuerdo de Tecnología de la Información de la OMC de 1996, para ampliar su ámbito de aplicación, eliminar las barreras no arancelarias al comercio de estos productos, como la duplicación de las pruebas de conformidad, y extender su cobertura geográfica[12].
- Handels- og investeringstrømme er nøglen til spredning af innovation og nye teknologier i hele EU og i resten af verden. Dette gælder både for "nye" sektorer såsom telekommunikation og mere "traditionelle" sektorer - for eksempel højteknologisk tekstilproduktion. Vi går ind for en forlængelse af moratoriet for toldsatserne for elektronisk handel og vil fortsætte vores bestræbelser på fra at opdatere WTO-aftalen om informationsteknologi fra 1996 for at udvide dens anvendelsesområde, fjerne ikke-toldmæssige hindringer for samhandelen med disse produkter, såsom dobbelt overensstemmelsesprøvning og øge dens geografiske tilhørsforhold[12].
- Los obstáculos reglamentarios al comercio de bienes, servicios e inversiones son especialmente perjudiciales, sobre todo los de nuestros principales socios comerciales, debido a la intensidad de nuestras relaciones comerciales e inversoras con ellos. Preocupa en particular la falta de aceptación o de aplicación de las normas internacionales, y a menudo los complicados requisitos de certificación o inspección, que afectan también a los productos industriales y a nuestras exportaciones de productos agrícolas o pesqueros. Los países tienen derecho a establecer sus propios niveles de protección en sus políticas públicas y a legislar en consecuencia, así como a mantener un elevado nivel de protección de la salud y seguridad humanas y del medio ambiente; y, por supuesto, debe garantizarse el cumplimiento de las normas. Saber que existen esas normas y que se hacen cumplir tranquiliza también a los consumidores a la hora de adquirir bienes y servicios, ya sean de importación o de producción interna.
- Lovgivningsmæssige hindringer for handel med varer, tjenesteydelser og investeringer er specielt skadelige, især hos vores store handelspartnere, i betragtning af intensiteten af vores handel med og investeringsforhold til dem. Særlige bekymringer vedrører manglende accept og/eller brug af internationale standarder og ofte besværlige certificerings- eller kontrolkrav, herunder for industriprodukter og vor landbrugs- og fiskerieksport. Lande har ret til at etablere deres egne niveauer af offentlig beskyttelse og lovgive i overensstemmelse hermed, såsom at opretholde et højt niveau for menneskers sundhed og sikkerhed og miljøbeskyttelse, og selvfølgelig skal regulering også håndhæves. Viden om, at en sådan regulering er på plads og håndhæves, beroliger også forbrugerne, når de foretager indkøb, uanset om der er tale om importerede eller indenlandsk producerede varer og tjenester.
- Pero, si bien las diferencias en las leyes y los reglamentos, o la ausencia de normas comunes o de reconocimiento mutuo, pueden resultar legítimas en algunos casos, con excesiva frecuencia tienen un importante coste operativo para nuestras empresas que trabajan en terceros países. Aunque es difícil cuantificarlo, los obstáculos no arancelarios son a menudo el origen de disputas comerciales, y la reducción de sus costes comerciales puede suponer un ahorro significativo[13]. En consecuencia, la cooperación reguladora reforzada —para promover la equivalencia o la convergencia internacional (de las reglas, las normas, los ensayos y las prácticas de certificación) y reducir al mínimo los costes innecesarios de la reglamentación a nivel mundial— es un aspecto importante de nuestras relaciones comerciales, especialmente con nuestros principales socios, de los acuerdos de libre comercio o de las negociaciones de acuerdos similares, pero aún queda mucho por hacer. Exhortaremos a nuestros principales socios comerciales a suscribir y poner en práctica las iniciativas sectoriales en curso sobre convergencia reguladora, como los reglamentos sobre automóviles de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas, y a participar activamente en el desarrollo de normas internacionales o planteamientos reguladores comunes en una amplia serie de sectores. En efecto, la experiencia pone de manifiesto que es mucho más fácil eliminar las posibles barreras antes de que arraiguen las prácticas reguladoras, en sectores industriales de la UE bien establecidos, como los del automóvil, las máquinas herramienta y los productos químicos, y sobre todo en sectores de rápido desarrollo, como los servicios en línea o las biotecnologías.
- Men mens forskelle i love og forordninger eller mangel på fælles standarder eller gensidig anerkendelse i nogle tilfælde kan være berettigede, har de alt for ofte udgjort en vigtig kilde til erhvervsomkostninger for vores virksomheder i udlandet. Mens vanskeligt kvantificerbare toldmæssige barrierer ofte er kilde til handelskonflikter, kan en samtidig hertil knyttelse af sænkede handelsomkostninger give betydelige besparelser[13]. Så et udvidet lovsamarbejde - både for at fremme ligestilling eller konvergens (af regler, standarder, prøvning og certificeringspraksis) internationalt og for at minimere unødvendige lovgivningsmæssige omkostninger på verdensplan - er et vigtigt aspekt af vores handelsforbindelser især med vores vigtigste partnere, eller som del af FTA- eller lignende forhandlinger, men der er stadig meget at gøre. Vi vil opfordre vores vigtigste handelspartnere til at deltage og fremme anvendelsen af eksisterende sektorspecifikke lovgivningsmæssige konvergensinitiativer såsom FN's Økonomiske Kommission for Europa (ECE)’s bestemmelser om biler og til at deltage aktivt i udviklingen af internationale standarder eller fælles reguleringsstrategier i en bred vifte af sektorer. Faktisk viser erfaringen, at det er meget nemmere at tackle potentielle barrierer, før reguleringspraksis bliver forankret både i veletablerede EU-industrisektorer såsom motorkøretøjer, værktøjsmaskiner og kemikalier, men især i hurtigt voksende sektorer som onlinetjenester eller bioteknologi.
- Por supuesto, algunos terceros países han reconocido las ventajas del sistema de regulación de la UE para el mercado único y han adaptado sus propias normas en consecuencia. Sin embargo, en una economía cada vez más global, nuestro propio sistema regulador debe mostrarse cada vez más sensible al contexto internacional y a la necesidad de ayudar a nuestras empresas a seguir siendo competitivas. En efecto, la relación entre la apertura del comercio exterior y las reformas del mercado interior es a menudo bidireccional, puesto que en ambos casos queremos reducir los obstáculos reglamentarios innecesarios que entorpecen el intercambio de mercancías, servicios e inversiones. Debemos hacer más por aumentar la efectividad de la política interior y la política exterior y, de esta manera, potenciar la competitividad de Europa en el mercado mundial[14]. La Comisión estudiará cómo reforzar las relaciones entre las acciones reguladoras internas y externas y cómo mejorar la coordinación entre ambas en ámbitos como la reglamentación administrativa y las normas internacionales, centrándose especialmente en la futura legislación. Estas cuestiones se abordan en la Comunicación de la Comisión «Hacia un Acta del Mercado Único»[15].
- Selvfølgelig anerkender et vist antal tredjelande helt fordelene ved EU's system for regulering for det indre marked og har tilpasset deres egne regler i overensstemmelse hermed. I en stadig mere global økonomi bør vore egne regler imidlertid være mere følsomme over for den internationale kontekst og over for behovet for at hjælpe vores virksomheder til at forblive konkurrencedygtige. Faktisk er sammenhængen mellem reformer af udenrigshandelsåbningen og det indre marked er ofte en tovejsproces, for i begge tilfælde sigter vi mod at reducere omkostningerne ved unødvendige lovgivningsmæssige barrierer, der hæmmer strømmen af varer, tjenesteydelser og investeringer. Vi skal gøre mere for at udnytte effektiviteten af interne og eksterne politikker og dermed øge Europas konkurrenceevne på det globale marked[14]. Kommissionen vil undersøge, hvordan man kan styrke de gensidige forbindelser mellem interne og eksterne reguleringsforanstaltninger og at undersøge, hvordan vi kan forbedre koordineringen mellem de to på områder som statslig regulering og internationale standarder, med særlig fokus på fremtidig lovgivning. Disse spørgsmål drøftes også i Kommissionens meddelelse "På vej mod en akt for det indre marked"[15].
- Deberíamos también asegurarnos de que los desplazamientos temporales de las personas para prestar servicios contribuyen a hacer más competitivos nuestros proveedores de servicios[16], tanto en la UE como en el extranjero. Es esencial hacer venir a las personas más cualificadas del mundo para que nuestras empresas y nuestros centros de investigación se mantengan a la vanguardia de la innovación. Asimismo, nuestras empresas necesitan poder desplazar a administradores y expertos europeos a sus centros en terceros países. Por otro lado, debemos ofrecer el mismo trato a las empresas de nuestros socios si queremos continuar beneficiándonos de sus inversiones en la UE y del empleo que generan. A este respecto, la propuesta de Directiva relativa a las condiciones de admisión de los nacionales de terceros países en el marco de una transferencia dentro de la empresa debe ayudar a crear un entorno estable y abierto para las personas trasladadas dentro de una misma empresa en la UE.
- Vi bør også sikre, at den midlertidige flytning af mennesker til at levere tjenesteydelser[16] bidrager til at gøre vores serviceudbydere og investorer mere konkurrencedygtige, både i EU og i udlandet. At hente de bedst kvalificerede mennesker fra hele verden er vigtigt for at give vores virksomheder og vores forskningscentre mulighed til at forblive på forkant med innovationen. Ligeledes har vore virksomheder brug for at være i stand til at sende de europæiske ledere og eksperter til deres udenlandske filialer. Vi skal tilbyde den samme behandling til vores partneres virksomheder, hvis vi ønsker at fortsætte med at nyde godt af deres investeringer i EU - og de arbejdspladser, der følger med. I denne forbindelse skal direktivforslaget om betingelserne for adgang for tredjelandsstatsborgere inden for rammerne af en virksomhedsintern overførsel bidrage til at skabe et stabilt og åbent miljø for tredjelandes virksomhedsinternt udstationerede inden for EU.
2.2. Crecimiento inclusivo en la UE y fuera de ella
2.2 Inklusiv vækst i EU og i tredjelande
Si bien nos beneficiamos de la globalización, los europeos están claramente preocupados por algunas de sus posibles consecuencias, especialmente para el empleo[17], pero también piden políticas que ofrezcan más oportunidades a los países en desarrollo.
Samtidig med at vi nyder godt af globaliseringen, er folk i Europa klart bekymrede ved nogle af de potentielle konsekvenser, især for beskæftigelsen[17], mens de også kræver politikker, der giver større muligheder for udviklingslandene.
- La apertura comercial crea más puestos de trabajo en conjunto , pero el trasvase de recursos hacia los sectores más productivos para fortalecer el crecimiento puede destruir empleo en algunos sectores. Por tanto, la apertura del mercado debe ir acompañada de políticas que preparen a las personas a adaptarse a esos cambios. Si bien es responsabilidad de los Estados miembros establecer políticas sociales, educativas y del mercado de trabajo adecuadas que acompañen a esa apertura, la UE brinda apoyo adicional a través de diversos instrumentos (incluidos los Fondos Estructurales). Uno de los instrumentos es el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG). Con una extensión y simplificación del FEAG, la UE podría hacer más por ayudar a adaptarse y reciclarse a las personas que pierden su puesto de trabajo en distintos sectores, y así reducir el impacto que tienen algunas grandes perturbaciones en los Estados miembros.
- Handelsåbenhed skaber flere job generelt , men fordi stærkere vækst forudsætter en overførsel af ressourcer til de mest effektive sektorer, kan det medføre tab af arbejdspladser i nogle sektorer. Så markedsåbning skal ledsages af politikker, der sætter mennesker i stand til at tilpasse sig disse ændringer. Selv om det påhviler medlemsstaterne at etablere de rigtige flankerende sociale, uddannelsesmæssige og arbejdsmarkedspolitikker, bidrager EU med yderligere støtte gennem en række instrumenter (herunder strukturfondene). Et af de instrumenter er Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen . Ved at udvide og forenkle Globaliseringsfonden kan EU gøre mere for at hjælpe dem, der mister deres job i forskellige sektorer, med tilpasning og omskoling og dermed afbøde virkningen af visse store forstyrrelser i medlemsstaterne.
- La inclusión es igual de importante fuera de las fronteras de la UE. Nos comprometemos a promover un desarrollo sostenible, normas laborales internacionales y empleos dignos fuera de la UE. Por supuesto, la integración de los países en desarrollo en la economía mundial contribuye a erradicar la pobreza y fomenta unas mejores condiciones laborales. Este es el planteamiento que sigue la UE en los acuerdos de asociación económica con los países de África, el Caribe y el Pacífico: impulsar el desarrollo promoviendo la integración regional, crear oportunidades para el comercio y la inversión y mejorar la gobernanza económica.
- Rummelighed er lige så vigtigt uden for EU's grænser. Vi er forpligtet til at fremme bæredygtig udvikling, internationale arbejdsstandarder og anstændigt arbejde også uden for EU. Selvfølgelig hjælper integrering af udviklingslandene i den globale økonomi nedbringelse af fattigdom og skaber bedre arbejdsvilkår. Det er EU's tilgang med økonomiske partnerskabsaftaler med landene i Afrika, Vestindien og Stillehavet: fremme udvikling ved at fremme regional integration, skabe muligheder for handel og investering og forbedre den økonomiske styring.
- A principios de 2011, propondremos una reforma del «Sistema de Preferencias Generalizadas» de la UE. Entre otras cosas, se procurará favorecer a los países más necesitados y a los que hacen una aplicación efectiva de las normas laborales internacionales y los principios relacionados con los derechos humanos, la protección del medio ambiente y la buena gobernanza.
- I begyndelsen af 2011 vil vi foreslå en reform af EU's "System for generelle præferencer" . Denne vil bl.a. søge at koncentrere fordelene på de lande, der har størst behov, og på dem, som rent faktisk gennemfører internationale arbejdsnormer og principper om menneskerettigheder, miljøbeskyttelse og god regeringsskik.
- En 2011, la Comisión tiene previsto adoptar una Comunicación sobre comercio y desarrollo . Se reflexionará en sentido amplio sobre cómo puede contribuir mejor nuestra política comercial al desarrollo, por ejemplo mediante el trato especial y diferencial concedido a los países en desarrollo, el apoyo prestado a las reformas relacionadas con el comercio y la eliminación de los obstáculos estructurales a la integración de estos países en el comercio mundial. Asimismo, la Comunicación incluirá sugerencias sobre cómo puede ayudar el comercio a los terceros países afectados por desastres naturales , como el terremoto en Haití o las recientes inundaciones en Pakistán.
- I 2011 vil Kommissionen vedtage en meddelelse om handel og udvikling . Den vil i en bred forstand afspejle, hvordan vores handelspolitik bedst kan tjene udviklingen, som f.eks. de særlige og differentierede vilkår, der indrømmes udviklingslandene, støtte til handelsrelaterede reformer og fjernelse af strukturelle hindringer for deres integration i den globale handel. Desuden vil denne meddelelse indeholde forslag til, hvordan handel kan bidrage til at hjælpe tredjelande, der er ramt af naturkatastrofer , såsom jordskælv i Haiti eller de seneste oversvømmelser i Pakistan.
2.3. Crecimiento sostenible en la UE y fuera de ella
2.3 Bæredygtig vækst i EU og i tredjelande
La política comercial debería seguir apoyando el crecimiento ecológico y los objetivos de la lucha contra el cambio climático, en particular en materia de reducción de las emisiones de carbono. Debemos asegurarnos de que nuestra industria puede competir en la economía sostenible del futuro, y ello se aplica también en los sectores de la pesca y la agricultura, que serán objeto de otras reformas.
Handelspolitik bør fortsat støtte grøn vækst og klimaændringsmålsætninger, navnlig reducerede kulstofemissioner. Vi skal sikre, at vores industri er i stand til at konkurrere i en bæredygtig økonomi i fremtiden, herunder i fiskeri- og landbrugssektorerne, som kan imødese yderligere reformer.
- Respecto al cambio climático , nuestra prioridad sigue siendo un acuerdo global, en el que los objetivos de reducción se establezcan para todos los países. Debe mantenerse el apoyo de la política comercial a la acción contra el cambio climático mediante la eliminación de los obstáculos al comercio de bienes y servicios ecológicos[18]. La Comisión sigue considerando que la opción de las medidas de ajuste en las fronteras plantea algunos problemas, tal como se establece en la reciente Comunicación de la Comisión[19].
- For så vidt angår klimaændringer er vores prioritet fortsat en global aftale, hvor der opstilles reduktionsmål for alle lande. Handelspolitisk støtte til indsats mod klimaændringer bør forfølges gennem afskaffelse af barrierer for handel med miljøvarer og -tjenester[18]. Kommissionen er stadig af den opfattelse, at muligheden for grænsejusteringsforanstaltninger rejser en række af spørgsmål, som er beskrevet i den seneste meddelelse fra Kommissionen[19].
- De manera más general, la política comercial sigue apoyando y promoviendo el crecimiento ecológico en el mundo en otros ámbitos, como la energía, la eficiencia de los recursos y la protección de la biodiversidad. Seguiremos prestando una atención particular a la implementación de capítulos de desarrollo sostenible en nuestros acuerdos comerciales y al estrechamiento de la cooperación con la sociedad civil.
- Mere generelt bør handelspolitikken fortsat støtte og fremme grøn vækst over hele verden på andre områder, såsom energi, ressourceeffektivitet og beskyttelse af biodiversitet. Vi vil også fortsætte med at lægge særlig vægt på gennemførelsen af kapitler om bæredygtig udvikling i vores handelsaftaler og på et tæt samarbejde med det civile samfund.
- El suministro sostenible y sin distorsiones de materias primas y de energía tiene una importancia estratégica para la competitividad de la economía de la UE. Así lo han destacado claramente numerosas empresas y miembros de la sociedad civil durante una consulta pública. Varios gobiernos de terceros países están desarrollando políticas industriales que generan cuellos de botella y otras distorsiones. En su documento estratégico de 2008 sobre las materias primas[20], la Comisión establece un planteamiento global en varias políticas, incluida la política comercial, para garantizar el suministro de materias primas a las empresas de la UE. La Comisión está preparando una nueva comunicación para finales de 2010 sobre la aplicación de la estrategia y el camino que ha de seguirse. Utilizaremos al máximo las actuales normas comerciales, proseguiremos el establecimiento de un mecanismo de vigilancia de las restricciones de las exportaciones, plantearemos normas en las negociaciones bilaterales en curso y seguiremos explorando las disciplinas multilaterales, por ejemplo un acuerdo de la OCDE basado en las «mejores prácticas». Este planteamiento y nuestro diálogo con terceros países al respecto deben seguir siendo plenamente coherentes con los objetivos de desarrollo relacionados con la erradicación de la pobreza y la buena gobernanza, pero cabe subrayar que, a menudo, las restricciones en el suministro de materias primas perjudican gravemente a otros países en desarrollo. Por tanto, debemos abordar este problema.
- En bæredygtig forsyning af råvarer og energi uden forvridninger er af strategisk betydning for konkurrenceevnen for EU's økonomi. Dette er klart fremhævet af et stort antal virksomheder og bidragydere fra det civile samfund under den offentlige høring. En række regeringer uden for EU er ved at udvikle industripolitikker, der skaber flaskehalse i forsyningen samt andre former for hindringer. I sit strategidokument om råstoffer fra 2008[20] skitserer Kommissionen en samlet tilgang til sikker forsyning af råvarer til EU-virksomheder på forskellige politikområder, herunder handelspolitikken. Kommissionen vil inden udgangen af 2010 forberede en ny meddelelse om gennemførelsen af strategien og vejen frem. Vi vil bruge de nuværende handelsregler maksimalt, fortsætte oprettelsen af en overvågningsmekanisme for eksportrestriktioner, forhandle regler i de igangværende bilaterale forhandlinger og yderligere undersøge multi- og plurilaterale discipliner, f.eks. en OECD-aftale baseret på "bedste praksis". Denne tilgang og vores dialog med tredjelande på dette område skal fortsat være i fuld overensstemmelse med udviklingsmålene i fattigdomseliminering og god regeringsførelse - men det er værd at påpege, at restriktioner på levering af råvarer ofte forårsager alvorlige skader på andre udviklingslande. Så vi må tage fat på dette.
- Respecto a la energía , llevaremos a cabo negociaciones tanto bilaterales como multilaterales para adoptar disposiciones comerciales que nos ayuden a diversificar el abastecimiento de energía (también en interés de la seguridad energética), garantizar el libre tránsito y promover el comercio de energía sostenible cuando las barreras de terceros países impidan el rápido desarrollo de la industria de las energías renovables de la UE.
- For så vidt angår energi vil vi bruge både vores bilaterale og multilaterale forhandlinger til også at omfatte handelsbestemmelser, som vil hjælpe os med at sprede energiforsyningen (også af hensyn til energisikkerheden), fremme fri transit og fremme samhandel med "bæredygtig energi", hvor barrierer i tredjelande hindrer den hurtige udvikling af EU's vedvarende energiindustri.
3. Actualización de la agenda de negociaciones para potenciar el crecimiento
3. Opdatere forhandlingsdagsordenen til at fremme vækst
En la primera parte de esta Comunicación y los documentos de apoyo se explica cómo puede la política comercial contribuir al crecimiento, aspecto que constituye la dimensión externa de la Estrategia Europa 2020. Nuestra prioridad en materia de política comercial debe consistir ahora en mejorar el acceso a las economías más importantes y de mayor crecimiento en el mundo, en particular por medio de ambiciosos acuerdos comerciales.
Den første del af denne meddelelse og dens ledsagedokumenter forklarer, hvordan handelspolitikken kan bidrage til vækst. Det udgør den eksterne dimension af Europa 2020-strategien. Vores prioritet i handelspolitikken skal nu være at få bedre adgang til de største og hurtigst voksende økonomier i verden, og især gennem ambitiøse handelsaftaler.
3.1. Conclusión de la ronda de Doha y desarrollo a partir del sistema multilateral basado en normas
3.1 Afslutte Doha og bygge videre på det multilaterale regelbaserede system
La conclusión de la ronda de Doha, a pesar de su lento avance, sigue siendo nuestra máxima prioridad. Los posibles beneficios son demasiado importantes para pasarlos por alto. En 2011 tendremos la mejor oportunidad de celebrar un acuerdo ambicioso, equilibrado y global al que todos los grandes agentes contribuyan de manera considerable y del que puedan beneficiarse significativamente todos los agentes, grandes y pequeños. Doha ofrece la posibilidad de dar un impulso significativo a la economía mundial. El comercio mundial podría incrementarse en más de 300 000 millones EUR anuales y la renta mundial, en más de 135 000 millones EUR[21].
På trods af de langsomme fremskridt er gennemførelse af Doha-runden fortsat vores topprioritet. De potentielle fordele er simpelthen for vigtige til at ignorere. 2011 er den næstbedste mulighed for at indgå en ambitiøs og afbalanceret samlet aftale, som alle større aktører yder væsentlige bidrag til, og som alle aktører, store og små, kunne drage fordel af. Doha er en potentielt betydeligt saltvandsindsprøjtning for verdensøkonomien. Verdenshandelen kunne stige med mere end 300 mia. EUR om året og verdensindkomsten med mere end 135 mia. EUR[21].
La conclusión con éxito de las negociaciones de Doha confirmaría el papel central de la liberalización comercial y la actividad reguladora multilaterales. Confirmaría también que la OMC es un potente antídoto para no recaer en el proteccionismo, una de las grandes diferencias entre la crisis actual y la de los años 30. Aprovecharemos mejor la capacidad de vigilancia y seguimiento de la OMC y fomentaremos su refuerzo. Ello puede implicar una mejora de la revisión por pares, la transparencia y el control multilateral de las políticas comerciales para contener posibles tendencias proteccionistas, hacer cumplir los acuerdos comerciales y las disciplinas existentes y mejorar las prácticas comerciales en los terceros países. Seguiremos también dando prioridad a nuevas adhesiones. Por último, procuraremos reforzar el sistema único de resolución de diferencias de la OMC. Para ello, es preciso fortalecer la naturaleza judicial del proceso y dotar de más recursos la secretaría de la OMC.
En vellykket afslutning af Doha-forhandlingerne vil bekræfte den multilaterale handelsliberalisering og -regulerings centrale rolle. Det vil også bekræfte WTO som et effektivt skjold mod protektionistiske tilbageskridt - en af de afgørende forskelle mellem nutidens krise og den i 1930'erne. Vi vil gøre bedre brug af, og være fortalere for, en styrkelse af overvågnings- og kontrolkapaciteterne. Dette kunne indebære øget peer review, gennemsigtighed og multilateral kontrol af handelspolitikker med henblik på at dæmme op for mulige protektionistiske tendenser, håndhæve de eksisterende handelsaftaler og -discipliner og forbedre handelspraksis i tredjelande. Vi vil også fortsætte med at prioritere en udvidelse af medlemskredsen. Endelig vil vi sigte på at styrke den unikke tvistbilæggelsesordning i WTO. Dette kræver en styrkelse af den retlige karakter af processen og flere ressourcer til WTO's sekretariat til dette formål.
El refuerzo de la OMC como institución central para afrontar los retos de la gobernanza económica mundial, junto con otros agentes como el G-20, tendrá beneficios sistémicos a largo plazo. En consecuencia, crearemos un grupo de personas destacadas de los países desarrollados y en desarrollo para obtener recomendaciones independientes que nos ayuden a fraguar nuestra visión europea sobre la futura agenda y el funcionamiento de la OMC después de Doha.
Der er en langsigtet systemisk fordel i at styrke WTO som en central institution til at løse de udfordringer, den globale økonomiske styring udgør, sammen med andre aktører såsom G20. Så vi vil nedsætte en gruppe af fremtrædende personer fra de udviklede lande og udviklingslandene for at få uafhængige henstillinger til at forme vores europæiske syn på den fremtidige dagsorden for og funktion af WTO efter Doha.
3.2. Conclusión de la actual agenda de negociaciones de acuerdos de libre comercio
3.2 Færdiggørelse af forhandlingsdagsorden for de igangværende frihandelsaftaler (FTA)
La agenda Europa Global, relativa a una nueva y ambiciosa generación de acuerdos comerciales bilaterales con importantes socios comerciales, es una difícil misión. Algunas economías emergentes representan ya una proporción significativa del comercio mundial y siguen progresando. Al formular nuestras ambiciones, seguiremos teniendo en cuenta los diferentes niveles de desarrollo de nuestros socios comerciales. Pero esta agenda es el camino adecuado para Europa, y ya ha empezado a dar sus frutos.
Global Europe -dagsordenen for en ambitiøs ny generation af bilaterale handelsaftaler med vigtige handelspartnere er en hård nød at knække. Nogle nye vækstøkonomier udgør allerede en betydelig og stigende andel af verdenshandelen. I udformningen af vores ambitionsniveau vil vi fortsætte med at tage hensyn til vores handelspartneres forskellige niveauer for udvikling. Men denne dagsorden er den rigtige vej for Europa til at følge, og det er begyndt at give resultater.
La agenda es significativa y muy exigente, sobre todo porque estos nuevos acuerdos comerciales no se limitan a los aranceles sobre las importaciones, cuya importancia ha disminuido, sino que se aplican también a las barreras reglamentarias al intercambio de bienes, servicios e inversiones, los derechos de propiedad intelectual, la contratación pública, la protección de la innovación, el desarrollo sostenible (empleos dignos, normas laborales y protección del medio ambiente) y otros asuntos relevantes.
Dette er en betydelig og stærkt udfordrende dagsorden, ikke mindst fordi disse nye handelsaftaler handler om mere end importtold, hvis betydning er faldet, og tager fat på lovgivningsmæssige hindringer for varer, tjenesteydelser og investeringer, intellektuelle ejendomsrettigheder, offentlige indkøb, beskyttelse af innovation, bæredygtig udvikling (dvs. ordentligt arbejde, arbejdstagerrettigheder og miljøbeskyttelse) og andre vigtige spørgsmål.
No obstante, cabe esperar beneficios sustanciales. Si todas estas negociaciones en curso concluyen con éxito:
Men fordelene bør være væsentlige. Hvis alle disse igangværende forhandlinger afsluttes med succes, vil:
- en torno a la mitad del comercio exterior de la UE estará regulado por acuerdos de libre comercio;
- omkring halvdelen af EU's udenrigshandel være omfattet af frihandelsaftaler
- el arancel medio aplicado a las exportaciones de la UE se reducirá en aproximadamente un 50 % (hasta aproximadamente el 1,7 %) y el arancel medio aplicado a las importaciones de la UE se reducirá en aproximadamente un 20 % (hasta el 1,3 %)[22]; y
- den gennemsnitlige told for EU-eksporten falde med omkring halvdelen (til omkring 1,7 %) og den gennemsnitlige EU importtold med næsten en femtedel (til 1,3 %[22]) og
- considerados en conjunto, estos acuerdos de libre comercio, como parte de la contribución de la futura política comercial al crecimiento, supondrán un aumento a largo plazo del PIB de la UE del 0,5 %[23].
- tilsammen bør disse forskellige frihandelsaftaler som en del af den fremtidige handelspolitiks bidrag til væksten, tilføje op til 0,5 % til EU's BNP på længere sigt[23].
Hemos concluido con éxito la negociación de acuerdos de libre comercio con Corea, así como con Colombia, Perú y América Central. Las negociaciones con los países del Golfo, Canadá, la India y Singapur se encuentran en una fase avanzada. Hemos retomado importantes negociaciones con la región de Mercosur. La conclusión de nuestra actual agenda de acuerdos de libre comercio orientados a la competitividad sigue siendo una prioridad. Debemos aprovechar la rápida expansión del comercio regional en el este de Asia y seguir defendiendo nuestros intereses económicos estratégicos en esa región, en particular asociándonos a la red de zonas de libre comercio que se está extendiendo rápidamente en esa parte del continente. Por tanto, procuraremos ampliar y concluir las negociaciones bilaterales con los países de la ASEAN, empezando por Malasia y Vietnam, y profundizar en nuestras relaciones comerciales e inversoras con el Extremo Oriente.
Vi har med succes afsluttet frihandelsforhandlinger med Korea, samt med Peru, Colombia og Mellemamerika. Samtalerne med Golfstaterne, Indien, Canada og Singapore er på et fremskredent stadium. Vi genåbnet vigtige forhandlinger med Mercosur-regionen. At gennemføre vores nuværende dagsorden med frihandelsaftaler med fokus på konkurrenceevnen er fortsat en prioritet. Vi bør gøre god brug af den hurtigt voksende regionale handel i Østasien og forfølge vores strategiske økonomiske interesser i denne region, bl.a. ved at knytte os til de hastigt voksende netværk af frihandelsområder i regionen. Vi vil derfor søge at udvide og indgå bilaterale forhandlinger med ASEAN-landene, begyndende med Malaysia og Vietnam, og at uddybe vores handelsmæssige og investeringsmæssige forbindelser med Det Fjerne Østen.
Paralelamente, y para contribuir al establecimiento de una zona de prosperidad compartida con los vecinos de Europa, seguiremos impulsando acuerdos de libre comercio amplios y sustanciales (DCFTA) en los marcos respectivos de la Asociación Oriental y la Asociación Euromediterránea, que ofrezcan a los países de la región la perspectiva de participar en el mercado interior cuando se den las condiciones para ello. Este sigue siendo un poderoso factor de cambio, a través de la convergencia reguladora y la supresión de los aranceles y otras barreras, que va acompañado de la negociación de acuerdos de asociación, para impulsar la integración económica en un contexto de asociación política.
Sideløbende hermed, og med henblik på at bidrage til at skabe et område med fælles velstand med Europas nabolande, vil vi fortsætte med at forfølge dybtgående og omfattende frihandelsaftaler (DCFTA'er) inden for de respektive rammer af det østlige partnerskab og Euro-Middelhavs- partnerskabet, der tilbyder mulighed for, at lande i regionen deltager i det indre marked, når betingelserne er opfyldt. Dette er fortsat en kraftig drivkraft for forandring: via lovgivningsmæssig konvergens og fjernelsen af toldmæssige og andre barrierer, der udføres parallelt med forhandlingerne om associeringsaftaler at tilbyde økonomisk integration i en situation med politisk forening.
En definitiva, la conclusión de esta agenda mejoraría considerablemente nuestra forma de comerciar con el resto del mundo.
Kort sagt vil færdiggørelse af denne dagsorden i høj grad forbedre den måde, hvorpå vi gør forretninger med resten af verden.
3.3. Invitar a nuestros socios económicos estratégicos a adentrarse en la senda de la convergencia comercial, inversora y reguladora
3.3 Inddragelse af vores strategiske økonomiske partnere i handel, investeringer og lovgivningsmæssig konvergens
En septiembre, el Consejo Europeo destacó el impulso del comercio con los socios estratégicos de la UE como objetivo fundamental, y pidió medidas concretas para «conseguir unos acuerdos de libre comercio ambiciosos, asegurar un mejor acceso a los mercados para las empresas europeas y ahondar la cooperación legislativa con los principales socios comerciales». No obstante, recordó también que estas asociaciones deben ser «una vía de doble sentido, basada en intereses y beneficios mutuos y en el reconocimiento de que todos los actores tienen tanto derechos como deberes»[24].
I september har Det Europæiske Råd udpeget udbyggelse af handelen med EU's strategiske partnere som en central målsætning, og opfordret til konkrete skridt til at "sikre ambitiøse frihandelsaftaler, sikre større markedsadgang for europæiske virksomheder og uddybe det reguleringsmæssige samarbejde med de vigtigste handelspartnere." Man erindrede dog om, at der i disse partnerskaber skal være tale om "gensidighed, baseret på fælles interesser og fordele og på erkendelsen af, at alle aktører har både rettigheder og pligter"[24].
Debido a la dimensión y el potencial de las economías de Brasil, China, EE.UU., Japón y Rusia y su influencia en la economía mundial, nuestra política comercial debe prestar una atención particular a estos países. Por diversos motivos, nuestras relaciones económicas con ellos revisten una dimensión estratégica para la UE. Ahora debemos considerarlos como algo más que una gran prioridad. Estamos en medio de intensas negociaciones de un acuerdo de libre comercio con la India. Transformaremos nuestra relación con Brasil cuando concluyamos las negociaciones, retomadas recientemente, de un acuerdo de asociación UE-Mercosur.
På grund af deres økonomiske størrelse og potentiale, samt deres indflydelse på den globale økonomi, har vores handelspolitik brug for at være særlig opmærksom på USA, Kina, Rusland, Japan, Indien og Brasilien. Af forskellige årsager har vores økonomiske forbindelser med disse lande en strategisk dimension for EU. Vi skal nu gøre dem endnu mere af en større prioritet. Vi er midt i løbende og intense forhandlinger med Indien om en frihandelsaftale. Vi vil forandre vores forhold til Brasilien når vi konkluderer de nyligt relancerede forhandlinger om en EU-Mercosur associeringsaftale.
El estado de nuestras relaciones y sus perspectivas con los otros cuatro socios económicos estratégicos se describen a continuación.
Situationen og perspektiverne for vores forhold med de fire andre strategiske økonomiske partnere er beskrevet nedenfor.
Estados Unidos es con diferencia el mayor socio de la UE en cuanto a comercio e inversiones. A pesar de nuestras diferencias puntuales, el comercio y las inversiones transatlánticos se desarrollan con más libertad que con casi cualquier otra parte del mundo. Los principales obstáculos que aún nos separan se deben a la divergencia de las normas y reglamentaciones entre ambos lados del Atlántico, aunque nuestros objetivos reguladores son muy similares. Los intereses en juego son importantes, tal como lo ilustra un reciente estudio, en el que se calcula que la supresión de solo la mitad de las barreras comerciales no arancelarias con EE.UU. supondría un aumento del PIB de la UE del 0,5 %[25]. El Consejo Económico Transatlántico constituye un buen foro para encauzar un complejo conjunto de diálogos sobre reglamentación y otras cuestiones. En este sentido, puede contribuir a la convergencia reguladora. Debemos emplearnos prioritariamente en evitar futuras barreras, sobre todo en los ámbitos de la innovación, la eficiencia energética y los sectores de alta tecnología, aspecto que destaca claramente en nuestro ejercicio de consulta pública.
USA er EU's langt største handels- og investeringspartner. På trods af lejlighedsvise tvister præges den transatlantiske handel og investering af mere frihed end næsten alle andre steder i verden. De største tilbageværende hindringer ligge i divergerende standarder og regler på tværs af Atlanten, selv om vi har meget ens reguleringsmål. Der står meget på spil, hvilket illustreres af, at det jfr. en nyere undersøgelse tyder på, at fjernelse af kun halvdelen af de ikke-toldmæssige hindringer fra handel med USA vil resultere i en 0,5 % stigning i EU's BNP[25]. Det Transatlantiske Økonomiske Råd giver os et godt forum for politisk vejledning til en kompleks række af forskellige lovgivningsmæssige dialoger osv. På denne måde kan det bidrage til reguleringsmæssig konvergens. Vores prioritet skal helt og holdent være at undgå fremtidige hindringer, og navnlig mht. innovation, energieffektivitet og hi-tech-sektorerne, et punkt, som kom klart til udtryk i vores offentlige høring.
China es el segundo mayor socio comercial de la UE. Es una fuente no solo de bienes de consumo a bajo precio sino también de suministros clave para nuestras industrias manufactureras. Es, además, un mercado en rápida expansión para nuestras exportaciones. Sin embargo, nuestros intercambios comerciales con China están aún muy por debajo de su potencial. Sigue habiendo importantes barreras que dificultan el acceso al mercado —en las normas y los reglamentos, los servicios, la inversión y la contratación pública—, así como un respeto insuficiente de los derechos de propiedad intelectual, un sistema de normalización opaco, complicados procedimientos de certificación, medidas de política industrial destinadas a sustituir a las importaciones, transferencias de tecnología forzosas y la concesión de un acceso preferencial a las materias primas para los productores locales. La UE ha denunciado algunas de estas medidas en la OMC y a nivel bilateral, y seguirá haciéndolo.
Kina er EU's næststørste handelspartner. Kina er en kilde ikke kun til lavprisforbrugsgoder, men også til vigtige input til vores fremstillingsindustri. Det er også en hurtigt voksende marked for vores eksport. Men vores samhandel med Kina er fortsat et godt stykke under potentialet. Vigtige hindringer for markedsadgang eksisterer fortsat - i standarder og forskrifter, tjenesteydelser, investeringer og offentlige indkøb samt utilstrækkelig håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, et uigennemsigtigt standardiseringssystem, besværlige godkendelsesprocedurer og industripolitiske foranstaltninger med henblik på importsubstitution, tvungne overførsler af teknologi og præferentiel adgang til råvarer for lokale producenter. EU har klaget over en række af disse foranstaltninger i WTO og bilateralt, og vil fortsat gøre det.
En el marco más amplio del Diálogo de Alto Nivel sobre Economía y Comercio, recomendaremos políticas más acordes con las normas de economía de mercado e intentaremos actuar sobre las causas de los grandes desequilibrios actuales.
I de mere omfattende rammer, som den højtstående økonomiske og handelsmæssige dialog, vil vi gå ind for politikker, der er mere i overensstemmelse med de markedsøkonomiske regler og søge at tage fat på årsagerne til de nuværende store ubalancer.
Japón trabaja decididamente por una integración económica con sus principales socios comerciales, incluida la UE. Sin embargo, aunque Japón aplica aranceles generalmente bajos, mantiene importantes obstáculos reglamentarios al comercio de bienes y servicios, a las inversiones y a la contratación pública que parecen tan infranqueables como siempre[26]. La capacidad de Japón de demostrar que pueden suprimirse esos obstáculos es una condición clave para alcanzar una integración económica más estrecha entre la UE y Japón. Esta cuestión está siendo examinada actualmente por el grupo de alto nivel creado en la última cumbre UE-Japón.
Japan søger ivrigt økonomisk integration med sine vigtigste handelspartnere, herunder med EU. Men mens toldsatserne i Japan generelt er lave, er de reguleringsmæssige hindringer for handel med varer, tjenesteydelser, investeringer og offentlige indkøb fortsat store[26] og opfattes som værende lige så uovervindelige som nogensinde. Japans evne til at påvise, at disse hindringer kan fjernes, er en afgørende forudsætning for en tættere økonomisk integration mellem EU og Japan. Spørgsmålet behandles i øjeblikket af den højtstående gruppe, der er oprettet på det seneste EU-Japan topmøde.
Rusia es nuestro vecino cercano más importante. Es también el segundo mayor destinatario de las exportaciones de la UE, el tercer mayor lugar de origen de todas las importaciones de la UE y el mayor proveedor energético de muchos Estados miembros. La integración de Rusia en la OMC sigue siendo un objetivo a corto plazo fundamental para la política comercial de la UE, y así lo destacan muchos participantes en nuestra consulta pública. Integrar a Rusia en el sistema mundial sería la medida aislada más significativa e impulsaría la modernización y diversificación de su economía. Mientras tanto, el acuerdo bilateral que están negociando la UE y Rusia para que sustituya al actual Acuerdo de Colaboración y Cooperación contribuiría a establecer un entorno comercial más efectivo, estable y predecible, y mejoraría el equilibrio entre nuestros respectivos derechos y obligaciones. A medida que vamos saliendo de la crisis, Rusia debería, por ejemplo, suprimir los aranceles unilaterales que aplica desde 2007.
Rusland er vores vigtigste nabo. Rusland er også den næststørste destination for EU's eksport, den tredjestørste kilde til EU's import på verdensplan og den største energileverandør til mange medlemsstater. Ruslands medlemskab af WTO er fortsat et afgørende mål på kort sigt for EU's handelspolitik, også et punkt, som mange respondenter i vores offentlige høring klart har betonet. Det ville være den mest betydelige foranstaltning for at forankre Rusland i det globale system, og det ville give et skub til modernisering og diversificering af landets økonomi. I mellemtiden vil bilaterale aftaler, der er under forhandling mellem EU og Rusland til afløsning af den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale, bidrage til at opnå et mere effektivt, stabilt og forudsigeligt handelsmiljø og bør give bedre balance i vores respektive rettigheder og pligter. Nu hvor vi lader krisen bag os, bør Rusland for eksempel fjerne de ensidige toldsatsforhøjelser, der har været pålagt siden 2007.
Intensificaremos nuestra cooperación con estos países, especialmente a través de los distintos foros creados al efecto. Posteriormente, estudiaremos si estos foros están a la altura de nuestro gran reto de desarrollar nuestras relaciones comerciales e inversoras con estos países, teniendo en cuenta en particular la singular importancia que el Consejo Europeo dio a esta cuestión.
Vi vil intensivere vores samarbejde med disse lande, især gennem de forskellige fora, som er blevet oprettet til dette formål. Vi vil senere evaluere, om disse fora lever op til den store udfordring, vi står over for, i udviklingen af vores handels- og investeringsforbindelser med disse lande, idet vi især bør lægge vægt på den betydning, Det Europæiske Råd har tillagt dette spørgsmål.
4. Agenda para el cumplimiento de los compromisos y la implementación de los acuerdos
4. Håndhævelses- og implementeringsdagsordenen
La UE debe intensificar el esfuerzo por hacer respetar los derechos que nos confieren los acuerdos bilaterales y multilaterales y lograr la apertura de mercados cerrados de manera ilegal. Conseguir un cumplimiento adecuado de las normas comerciales es un elemento indispensable de la política comercial. Garantiza que los acuerdos comerciales plasmados en papel den resultados concretos sobre el terreno para las personas y las empresas. Es especialmente importante para las pequeñas y medianas empresas (PYME). Esta preocupación por un cumplimiento ecuánime de las normas se refleja en la opinión pública[27].
Vi skal i EU optrappe vores indsats for at håndhæve vores rettigheder i henhold til bilaterale og multilaterale aftaler om at åbne op for markeder, som er ulovligt lukket. Korrekt håndhævelse af handelsreglerne er en uundværlig søjle i handelspolitikken. Den sikrer, at handelsaftaler på papir kan omsættes til konkrete resultater i praksis for mennesker og virksomheder. Dette er især relevant for små og mellemstore virksomheder (SMV'er). Denne bekymring for upartisk håndhævelse er afspejlet i den offentlige mening[27].
A nivel mundial , la Comisión seguirá prestando una atención particular a las acciones adoptadas por los socios comerciales para salir de la crisis económica, una iniciativa bien acogida por los participantes en nuestra consulta pública. A este respecto, el compromiso adquirido por el G-20 en 2008 (ampliado y renovado en 2010 hasta finales de 2013) de no introducir medidas proteccionistas tiene una importante función política y ha sido ampliamente respetado, aunque no universalmente, por nuestros socios. Seguiremos vigilando de cerca su cumplimiento e informaremos periódicamente al respecto. Pedimos a nuestros socios del G-20 que adopten medidas para invertir y suprimir las medidas comerciales restrictivas introducidas durante la crisis financiera mundial. Asimismo, actuaremos contundentemente contra cualquier tendencia proteccionista que pueda perjudicar a nuestros intereses. Ya hemos combatido medidas especialmente perjudiciales (por ejemplo, las políticas nacionales que incitan a la compra de productos nacionales aplicadas en varios países a raíz de la crisis económica) y pedido su retirada. Por otro lado, debemos impulsar con fuerza la implementación sistemática de todos los acuerdos comerciales, vigilando de cerca su implementación por parte de nuestros socios y velando por el respeto de nuestros derechos, incluso mediante la resolución de diferencias y la aplicación del Reglamento de la UE sobre obstáculos al comercio, según proceda.
På globalt plan vil Kommissionen fortsat lægge særlig vægt på handelspartnernes aktioner i forbindelse med genopretningen efter den økonomiske krise, et initiativ, der blev hilst velkommen af deltagerne i vores offentlige høring. G20-forpligtelsen fra 2008 (fornyet og udvidet i 2010 indtil udgangen af 2013) til ikke at indføre protektionistiske foranstaltninger spiller en vigtig politisk rolle i denne henseende og er stort set blevet, om end ikke universelt, overholdt af partnerne. Vi vil fortsat overvåge overholdelsen omhyggeligt og regelmæssigt aflægge rapport. Vi opfordrer vore G20-partnere til at træffe foranstaltninger til at fjerne handelsbegrænsende foranstaltninger, der blev indført under den globale finansielle krise. Herudover vil vi handle kraftigt mod enhver protektionistisk tendens, der kan skade vores interesser. Vi har allerede rettet vor opmærksomhed specielt mod skadelige foranstaltninger (f.eks. "Køb nationalt"-politikker, der er dukket op i flere lande siden den økonomiske krise) og arbejdet for deres tilbagetrækning. Herudover skal vi presse hårdt på for systematisk gennemførelse af alle handelsaftaler, og vi skal overvåge vores partnere nøje og sørge for håndhævelse af vores rettigheder, bl.a. gennem bilæggelse af tvister og anvendelse af EU's handelshindringsforordning, hvor det er relevant.
En lo que respecta a los acuerdos bilaterales , daremos prioridad a la aplicación de los acuerdos de libre comercio, especialmente en relación con el componente regulador y los obstáculos no comerciales. Se empezará con el Acuerdo de libre comercio UE-Corea, que incluye ambiciosos compromisos, en particular sobre cuestiones de reglamentación, que pueden hacerse cumplir a través de rápidas resoluciones de diferencias o de mediaciones.
Hvad angår bilaterale aftaler vil vi prioritere gennemførelsen af frihandelsaftaler, navnlig med hensyn til de lovgivningsmæssige komponenter og ikke-handelshindringer. Dette vil starte med EU-Korea-frihandelsaftalen, som indeholder ambitiøse tilsagn, navnlig om lovgivningsmæssige spørgsmål, som kan håndhæves ved hjælp af hurtig tvistbilæggelse eller mægling.
La Estrategia de Acceso a los Mercados seguirá siendo un elemento clave de nuestras actividades para hacer cumplir las normas[28]. Nuestra colaboración con los Estados miembros y las empresas nos ha permitido crear equipos sobre el acceso a los mercados en terceros países y en Bruselas. Los participantes en nuestra consulta pública han confirmado que la Estrategia de Acceso a los Mercados ha dado resultados concretos muy positivos en la eliminación de obstáculos comerciales de terceros países y la mejora de las condiciones de acceso a los mercados en la práctica para las empresas de la UE. Medidas concertadas entre la Comisión, los Estados miembros y las empresas han contribuido a eliminar obstáculos en un amplio número de sectores y terceros países con un potencial de exportación muy significativo. Entre los ejemplos recientes, cabe señalar estrictos requisitos de etiquetado para los productos textiles en Egipto, requisitos de inspección de los productos animales en Ucrania, un permiso de importación de neumáticos en la India (donde, sin embargo, aún quedan por eliminar los obstáculos provocados por estrictos requisitos de certificación), procedimientos de certificación de los juguetes en Brasil o condiciones de acceso al mercado del reparto del correo en Canadá[29]. En sintonía con nuestro objetivo de reforzar las actividades de control del cumplimiento de las normas, estableceremos más equipos de acceso a los mercados en media docena de terceros países y potenciaremos los treinta y tres equipos existentes centrando la atención en la vigilancia de la aplicación de los acuerdos de libre comercio. Cooperaremos también con terceros países con los que compartimos problemas de acceso a los mercados en casos específicos. Por último, tal como se anunció en la Comunicación Europa 2020, elaboraremos un informe anual sobre los obstáculos al comercio y las inversiones en el que se hará un seguimiento de las barreras comerciales y las medidas proteccionistas en terceros países. Será el punto de partida de medidas apropiadas para hacer cumplir las normas, con la posibilidad de «nombrar y poner en evidencia» a determinados terceros países.
Strategien for markedsadgang vil fortsat være et centralt element i vores håndhævelsesaktiviteter[28]. Vores partnerskab med medlemsstaterne og erhvervslivet har givet os mulighed for at skabe adgang-til-markedet-teams i tredjelande og i Bruxelles. Bidragydere til vores offentlige høring bekræftede, at strategien for markedsadgang har bragt meget gode konkrete resultater med henblik på at fjerne tredjelandes handelshindringer og forbedre markedsadgangen for EU-virksomheder lokalt. En samordnet indsats fra Kommissionen, medlemsstaterne og erhvervslivet har bidraget til at fjerne barrierer for en bred vifte af sektorer og tredjelande med et meget betydeligt eksportpotentiale. Nylige eksempler omfatter strenge krav til mærkning af tekstiler i Egypten, inspektionskrav for animalske produkter i Ukraine, importlicensordninger for dæk i Indien (hvor hindringer på grund af strenge certificeringskrav dog fortsat skal fjernes), certificeringsprocedurer for legetøj i Brasilien eller betingelserne for markedsadgang for postomdeling fra Canada[29]. I overensstemmelse med vores målsætning om stærkere håndhævelsesaktiviteter vil vi søge at oprette yderligere adgang-til-markedet-teams i et halvt dusin tredjelande og styrke de eksisterende 33 teams med særlig fokus på at overvåge gennemførelsen af frihandelsaftaler. Vi vil også samarbejde med tredjelande, som vi deler fælles markedsadgang med, på en sag-til-sag-basis. Endelig, og som annonceret i Europa 2020-meddelelsen, vil vi udarbejde en årlig rapport om barrierer for samhandel og investeringer, som skal overvåge handelsbarrierer og protektionistiske foranstaltninger i tredjelande. Den vil udløse passende håndhævelsesforanstaltninger, med mulighed for "naming and shaming" af tredjelande.
Trabajaremos también con importantes socios para reforzar y coordinar mejor las medidas de seguridad de los consumidores por parte de las autoridades de vigilancia del mercado.
Vi vil også med de større partnere arbejde for at styrke og bedre koordinere markedstilsynsmyndighedernes forbrugersikkerhedsaktioner.
En 2005, la Comisión propuso legislación sobre el marcado de origen de los productos finales de importación para dar más información a los consumidores. Su rápida adopción por parte del Parlamento y del Consejo permitiría gozar de una situación más justa respecto a los terceros países en este ámbito.
I 2005 fremlagde Kommissionen et forslag til lovgivning om oprindelsesmarkering for importerede færdigvarer for at give mere information til forbrugerne. En snarlig vedtagelse fra Europa-Parlamentets og Rådets side ville skabe ens vilkår over for tredjelande på dette område.
Se prestará una atención particular a la cooperación aduanera internacional en el marco de acuerdos bilaterales y en la Organización Mundial de Aduanas. Unos procedimientos aduaneros eficaces reducen los gastos de puesta en conformidad de los comerciantes, facilitan el comercio legítimo y nos ayudan a afrontar los crecientes riesgos en los ámbitos de la garantía, la seguridad y los derechos de propiedad intelectual.
Særlig opmærksomhed vil blive givet til det internationale toldsamarbejde inden for rammerne af de bilaterale aftaler og i Verdenstoldorganisationen. Effektive toldprocedurer reducerer overholdelsesomkostningerne for de handlende, fremmer lovlig handel, og hjælper os med at løse de stigende risici i forbindelse med sikkerhed, sikkerhed og intellektuelle ejendomsrettigheder.
Es fundamental proteger debidamente la propiedad intelectual vinculada a los bienes, los servicios y la inversión extranjera directa de la UE. Para reforzar el respeto de los derechos de propiedad intelectual y los procedimientos de racionalización, estamos revisando las normas sobre la actuación de las aduanas en las fronteras de la UE. Revisaremos también nuestra estrategia de 2004 sobre la defensa de los derechos de propiedad intelectual en los terceros países para afrontar los nuevos desafíos. A fin de preservar y aumentar su competitividad en la economía del conocimiento, nuestras empresas y titulares de derechos necesitan una protección y una defensa más eficaces de los derechos de propiedad intelectual, incluidas las indicaciones geográficas, en todos los mercados extranjeros, y especialmente en las economías emergentes. En este contexto, una mayor armonización de las normas sobre propiedad intelectual en la UE aumentaría la capacidad de la Comisión de negociar en nombre de la UE compromisos más sólidos sobre propiedad intelectual con nuestros principales socios comerciales. En la negociación de los acuerdos de libre comercio, las cláusulas sobre los derechos de protección intelectual deberían ofrecer, en la medida de lo posible, la misma protección que los que se aplican en la UE, teniendo en cuenta también el nivel de desarrollo de los países en cuestión. El Acuerdo Comercial de Lucha contra la Falsificación (ACTA) tiene como finalidad establecer un marco internacional global —un catálogo de las «mejores prácticas»— que ayude a sus miembros a combatir eficazmente la violación de los derechos de propiedad intelectual. Una vez celebrado y aplicado, el ACTA introducirá efectivamente una nueva norma internacional, basada en el Acuerdo de la OMC sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio.
Det er afgørende, at den intellektuelle ejendomsret i forbindelse med EU-varer, tjenesteydelser og udenlandske direkte investeringer i tilstrækkelig grad kan beskyttes. For at styrke og strømline procedurerne for håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder er vi ved at gennemgå reglerne for på toldområdet at træffe foranstaltninger på EU-grænsen. Vi vil også gennemgå vores strategi fra 2004 om håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder i tredjelande for at reagere på nye udfordringer. For at bevare og forbedre deres konkurrenceevne i den videnbaserede økonomi har vores virksomheder og rettighedshavere brug for mere effektiv beskyttelse og håndhævelse af intellektuel ejendomsret (IP), herunder geografiske betegnelser, på tværs af udenlandske markeder, især i de nye vækstøkonomier. I denne sammenhæng vil en yderligere harmonisering af IP-reglerne inden for EU øge Kommissionens muligheder for på vegne af EU at forhandle stærkere IP-forpligtelser med vores vigtigste handelspartnere. I forbindelse med forhandlingerne om frihandelsaftaler skal klausuler om den intellektuelle ejendomsret så vidt muligt tilbyde samme beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, som det er tilfældet i EU, og samtidig tage hensyn til omfanget af udviklingen i de pågældende lande. Den såkaldte Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) tager sigte på at etablere en omfattende international ramme - et katalog over "bedste praksis" - der vil hjælpe medlemmerne med effektivt at bekæmpe krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Når ACTA er vedtaget og gennemført, vil den reelt indføre en ny international standard, som bygger på WTO's TRIPS-aftale.
Nuestro compromiso en favor del comercio abierto depende de la existencia de una competencia leal entre los productores internos y externos, sobre la base de verdaderas ventajas comparativas. Protegemos la producción de la UE contra las distorsiones o perturbaciones del comercio internacional, aplicando instrumentos de defensa comercial conformes con las normas de la OMC. Aplicaremos esos instrumentos a las nuevas formas de distorsión, tales como las subvenciones a sectores estratégicos, también en los casos en que los terceros países apliquen restricciones a las exportaciones para dar ventajas indirectas a las industrias destinatarias. Seguiremos aplicando nuestras rigurosas normas legales y económicas y esperamos que nuestros socios comerciales hagan lo mismo. Apoyaremos a las empresas de la UE si terceros países utilizan instrumentos de defensa comercial de manera injusta, en su caso, denunciando esas conductas en la OMC. Teniendo en cuenta los cambios introducidos por el Tratado de Lisboa o los futuros resultados de la ronda de Doha en el capítulo «normas», estudiaremos si es preciso actualizar y modernizar nuestros instrumentos de defensa comercial y cómo hacerlo.
Vores engagement for åben handel afhænger af fair konkurrence mellem indenlandske og udenlandske producenter baseret på ægte komparative fordele. Vi beskytter EU-produktionen mod internationale handelsforvridninger eller -forstyrrelser ved at anvende handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter i overensstemmelse med WTO-reglerne. Vi vil anvende disse instrumenter til de nye former for forvridninger såsom subsidiering af strategiske sektorer, herunder hvor tredjelande bruger eksportrestriktioner til at give indirekte fordele for aftagerindustrierne. Vi vil fortsætte med at anvende vores strenge juridiske og økonomiske standarder og forventer, at vores handelspartnere vil gøre det samme. Vi vil støtte EU-virksomheder, hvis tredjelande bruger handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter på en uretfærdig måde, herunder ved i givet fald at rejse disse spørgsmål i WTO. I lyset af de ændringer, som Lissabontraktaten og/eller de fremtidige resultater af Doha-runden har indført under kapitlet "regler", vil vi undersøge, om og hvordan man yderligere kan opdatere og modernisere vores handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter.
La ausencia de normas sobre competencia y ayudas estatales, o su ineficacia, en determinados terceros países limita el acceso de los exportadores de la UE a su mercado. En consecuencia, para la UE, reviste un interés estratégico la elaboración de normas internacionales que garanticen que las empresas europeas no sufren en terceros países las consecuencias de subvenciones injustas a las empresas locales o de prácticas contrarias a la competencia. La mejor solución sería la adopción de un conjunto multilateral de normas en el marco de la OMC. Sin embargo, muchas cuestiones esenciales pueden tratarse también en acuerdos bilaterales.
Fraværende eller ineffektive konkurrence- og statsstøtteregler i tredjelande begrænser markedsadgangen for EU-eksportører. EU har derfor en strategisk interesse i at udvikle internationale regler for at sikre, at europæiske virksomheder i tredjelande ikke udsættes for illoyal subsidiering af lokale virksomheder eller konkurrencebegrænsende fremgangsmåder. Et multilateralt regelsæt, der vedtages inden for WTO, ville være det bedste resultat. Dog kan mange centrale spørgsmål også løses gennem bilaterale aftaler.
Prestaremos más atención a las preocupaciones de las PYME , por ejemplo reconociendo que tienen a menudo verdaderos problemas de defensa comercial, con costosas investigaciones de defensa comercial, ya sea como importadoras, usuarias, denunciantes o exportadoras. Además, en 2011 la Comisión presentará una comunicación sobre posibles medidas de ayuda a las PYME que deseen desarrollar sus actividades internacionales.
Vi vil gøre mere for at løse de problemer, som små og mellemstore virksomheder står over for, for eksempel anerkende, at de ofte i forbindelse med handelsbeskyttelse står over for reelle problemer med omkostningstunge undersøgelser af handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter enten som importører, brugere, klagere eller eksportører. Hertil kommer, at Kommissionen i 2011 vil fremlægge en meddelelse om mulige støtteforanstaltninger for at hjælpe små og mellemstore virksomheder, der ønsker at udvikle deres internationale aktiviteter.
También potenciaremos el papel de las Delegaciones de la UE como puntos de contacto para las empresas de la UE en el extranjero y, en su caso, crearemos estructuras específicas de apoyo a las empresas en terceros países.
Vi vil også styrke den rolle, som EU-delegationerne spiller som kontaktpunkt for EU's erhvervsliv i tredjelande , og i givet fald skabe specifikke virksomhedsstøttestrukturer i tredjelande.
5. Consulta pública y evaluación de impacto
5. Offentlige høringer og konsekvensanalyser
Las consultas a la sociedad civil y las partes interesadas clave, así como al Parlamento Europeo y a los Estados miembros, han permitido obtener información útil para la preparación del presente documento[30]. Por ejemplo, hemos recibido trescientas dos contribuciones de treinta y siete países, incluidos veintitrés Estados miembros, que se han resumido en un documento separado.
Konsultationer med det civile samfund og de vigtigste interessenter såvel som med Europa-Parlamentet og vores medlemsstater har givet nyttige input til udarbejdelsen af dette dokument[30]. For eksempel har vi modtaget 302 bidrag fra 37 lande, herunder 23 medlemsstater, som er blevet sammenfattet i et særskilt dokument.
Mantenemos el compromiso de consultar a las partes interesadas para elaborar políticas y proponer medidas. La consulta a la sociedad civil es parte fundamental de la elaboración de nuestras políticas y, en la medida de lo posible, enviamos una reacción a los que han respondido a nuestra consulta. Esto ya se hace en cierta medida a través de los Diálogos de la Sociedad Civil sobre comercio: reuniones periódicas estructuradas sobre cuestiones de política comercial de interés para un público más amplio que promueven una participación activa e inclusiva de la sociedad civil en el proceso de elaboración de nuestras políticas comerciales.
Vi er fortsat fast besluttede til at ville høre de berørte parter ved udarbejdelse af politikkerne og forslag til foranstaltninger. Høring af det civile samfund er en grundlæggende del af vores politik, og vi giver feedback til dem, der har reageret på vores offentlige høringer, hvor dette er muligt. Dette er allerede til dels opnået ved den regelmæssige dialog med det civile samfund om handel: regelmæssige, strukturerede møder om handelspolitiske spørgsmål af interesse for et bredere publikum, som fremmer en aktiv og bred deltagelse af det civile samfund i vores handelspolitiske beslutningsproces.
Daremos un paso en la inclusión de análisis de impacto y evaluaciones en el proceso de elaboración de la política comercial. Ello supone la realización de evaluaciones de impacto sobre todas las nuevas iniciativas comerciales que puedan tener un impacto económico, social y medioambiental significativo en la UE y sus socios comerciales, incluidos los países en desarrollo. En las evaluaciones de impacto sobre sostenibilidad que llevamos a cabo durante las negociaciones comerciales, dedicaremos una atención particular a consultar ampliamente y asociar al proceso a la sociedad civil. Una vez concluidas las negociaciones, antes de la firma, prepararemos un análisis para el Parlamento y el Consejo sobre las consecuencias del acuerdo propuesto para la UE. Por último, para contribuir al seguimiento del impacto de acuerdos comerciales de la UE en vigor, llevaremos a cabo una evaluación posterior más sistemática.
Vi vil i højere grad indarbejde konsekvensanalyser og evalueringer i den handelspolitiske beslutningsproces. Dette omfatter gennemførelse af konsekvensanalyser af alle nye handelsaftaleinitiativer med potentielt betydelige økonomiske, sociale eller miljømæssige konsekvenser for EU og dets handelspartnere, herunder udviklingslande. Vi vil lægge særlig vægt på bred høring og inddragelse af civilsamfundet i de bæredygtighedsvurderinger, som vi gennemfører i løbet af disse handelsforhandlinger. Når forhandlingerne er afsluttet, og inden undertegnelsen, vil vi til Europa-Parlamentet og Rådet udarbejde en analyse af konsekvenserne af den foreslåede aftale for EU. Endelig vil vi med henblik på at overvåge virkningerne af de eksisterende EU-handelsaftaler gennemføre en efterfølgende evaluering på et mere systematisk grundlag.
6. Relaciones comerciales y exteriores
6. Handel og eksterne forbindelser
Nuestro objetivo es que la UE desempeñe un papel en los asuntos exteriores y la gestión mundial acorde con nuestro peso económico.
Vores mål er, at EU i udenrigsanliggender og global ledelse kommer til at spille en rolle, der står mål med vores økonomiske vægt.
La política comercial sigue su propia lógica económica y hace su propia contribución a la acción exterior de la Unión. El comercio y la política comercial refuerzan la influencia internacional de la UE, y las acciones concertadas a nivel de la UE deberían impulsar y defender los intereses económicos de esta última en terceros países. Por tanto, la política comercial y la política exterior de la Unión pueden y deben reforzarse mutuamente. Pueden hacerlo en ámbitos como la política de desarrollo y la aplicación de las sanciones de las Naciones Unidas, pero también utilizando incentivos adecuados, por ejemplo en nuestras relaciones comerciales y políticas con terceros países o en instrumentos comerciales específicos, como el Sistema de Preferencias Generalizadas o los acuerdos de libre comercio, para animar a nuestros socios a promover el respeto de los derechos humanos, de las normas laborales y del medio ambiente. Otras herramientas de acción exterior, como las delegaciones de la UE en terceros países, deben contribuir a llevar a cabo nuestra agenda comercial y apoyar a nuestras empresas en esos países. Otro ejemplo de la interacción entre la política comercial y la acción exterior es nuestro sistema de control de las exportaciones de mercancías de doble uso, que también cumple un objetivo en materia de política exterior y de seguridad. Aunque en los veinte últimos años se ha avanzado mucho en la implantación de un sistema de control de las exportaciones de la UE plenamente operativo, las diferencias en las medidas nacionales de aplicación dentro de la Unión pueden mermar las ventajas del mercado único y de la política comercial común. Las reformas emprendidas en este ámbito por los socios de la UE, con inclusión de Estados Unidos, demuestran claramente el valor económico del área de control de las exportaciones y la necesidad de redoblar el esfuerzo por fortalecer la competitividad de las exportaciones de la UE, a la vez que se garantizan los máximos niveles de seguridad. Seguiremos desarrollando medidas de control de las exportaciones que simplifiquen y hagan más transparente el entorno empresarial para los exportadores de la UE y, a la vez, contribuyan a consolidar los esfuerzos en materia de seguridad internacional. Presentaremos un Libro Verde para consultar sobre el funcionamiento del sistema actual y las posibles áreas de reforma.
Handelspolitik har sin egen særlige økonomiske logik og sit eget bidrag at yde til EU’s optræden udadtil. Handel og handelspolitikken styrker EU's internationale indflydelse, og en samordnet indsats på EU-plan bør forfølge og støtte EU's økonomiske interesser i tredjelande. Deraf følger, at EU's handelspolitik og udenrigspolitik kan understøtte hinanden. Dette gælder områder som udviklingspolitik og anvendelse af FN-sanktioner, men også etablering af de rette incitamenter i bl.a. vores handelsmæssige og politiske forbindelser med tredjelande eller gennem specifikke handelsinstrumenter såsom den generelle præferenceordning eller frihandelsaftaler for at tilskynde vores partnere til at fremme respekten for menneskerettigheder, arbejdstagerrettigheder og miljø og god regeringsskik, herunder på skatteområdet. Andre værktøjer til eksterne foranstaltninger, såsom EU-delegationer i udlandet, bør bidrage til gennemføre vores handelsdagsorden og støtte vores selskaber i udlandet. Et andet eksempel på samspillet mellem handelspolitik og de eksterne tiltag er vores eksportkontrolsystem for varer med dobbelt anvendelse, der tjener et udenrigs- og sikkerhedspolitisk mål. Selv om der er gjort stærk fremgang i løbet af de sidste 20 år mod realiseringen af et fuldt udbygget EU-eksportkontrolsystem, risikerer forskelle mellem de nationale gennemførelsesforanstaltninger i EU at underminere fordelene ved det indre marked og den fælles handelspolitik. Reformer, der iværksættes på dette område af EU's partnere, herunder USA, viser klart den økonomiske betydning af eksportkontrolområdet og behovet for en fornyet indsats for at styrke konkurrenceevnen for EU's eksport og samtidig sikre det højest mulige sikkerhedsniveau. Vi vil fortsætte med at udvikle eksportkontrolforanstaltninger med henblik på at forenkle og gøre erhvervsmiljøet mere gennemsigtigt for EU-eksportører og på samme tid bidrage til at styrke den internationale sikkerhedsindsats. Vi vil fremlægge en grønbog til at høre om, hvordan det nuværende system fungerer, og mulige områder for reform.
7. Conclusiones
7. Konklusioner
En la presente Comunicación explicamos cómo pretendemos que nuestra política comercial y de inversión contribuya a alcanzar el objetivo de un crecimiento económico sostenido que cree más puestos de trabajo y preserve nuestro Estado del bienestar. Ello exigirá un fuerte compromiso de todas las partes interesadas, de las instituciones de la UE y de los Estados miembros.
Denne meddelelse redegør for, hvordan vi vores med handels- og investeringspolitik vil bidrage til målsætningen om vedvarende økonomisk vækst, som skal skabe flere arbejdspladser og bevare vores velfærdssamfund. Dette vil kræve et stærkt engagement fra alle berørte parter, EU-institutioner og medlemsstaterne.
En definitiva:
Sammenfattende vil vi:
1. continuaremos con nuestra agenda de negociaciones
1. Fortsætte vores forhandlingsdagsorden :
- procuraremos concluir urgentemente, y a más tardar a finales de 2011, las negociaciones de la ronda de Doha;
- søge at afslutte Doha-forhandlingsrunden som en hastesag, og senest inden udgangen af 2011
- estableceremos un grupo de personas destacadas de los países desarrollados y en desarrollo que formule recomendaciones independientes para contribuir a fraguar una idea europea sobre la futura agenda y el funcionamiento de la OMC después de Doha;
- nedsætte en gruppe af fremtrædende personer fra de udviklede lande og udviklingslandene for at få uafhængige henstillinger til at forme vores europæiske syn på den fremtidige dagsorden og funktion for WTO efter Doha
- intentaremos hacer avances significativos en las negociaciones comerciales bilaterales en curso, pondremos en marcha nuevas negociaciones comerciales con los países de la ASEAN y propondremos negociaciones individuales sobre inversión con socios clave;
- søge at gøre betydelige fremskridt med de igangværende bilaterale handelsforhandlinger, lancere nye handelsforhandlinger med ASEAN-landene og foreslå selvstændige investeringsforhandlinger med de vigtigste partnere
- continuaremos las negociaciones con los vecinos de la UE, con el objetivo final de celebrar acuerdos de libre comercio amplios y sustanciales que aproximen gradualmente a todos los vecinos al mercado único;
- fortsætte forhandlingerne med EU's naboer mod det ultimative mål at indgå dybtgående og omfattende FTA'er, der kan bringe alle naboer gradvist tættere på det indre marked
2. profundizaremos en nuestras colaboraciones estratégicas
2. Uddybe vore strategiske partnerskaber
- estableceremos con más detalle cómo tenemos previsto reforzar nuestra relación con socios estratégicos para abordar problemas que obstaculizan el buen funcionamiento de los mercados en el siglo XXI y analizaremos hasta dónde hemos llegado para finales de 2012;
- mere detaljeret beskrive, hvordan vi planlægger at opgradere vores forhold til strategiske partnere for at løse de problemer, der er en hindring for bedre fungerende markeder i det 21. århundrede og gennemgå, hvor langt vi er kommet inden udgangen af 2012
3 . impulsaremos la política comercial
3 . Føre handelspolitikken videre
en 2011:
I 2011 vil vi:
- haremos una propuesta legislativa relativa a un instrumento de la UE que contribuya a alcanzar y mejorar la simetría en el acceso a los mercados de contratación pública en los países desarrollados y las grandes economías de mercado emergentes;
- fremsætte lovforslag om et EU-instrument for at hjælpe med at sikre og øge symmetri i adgangen til markeder for offentlige indkøb i de udviklede lande og de store nye vækstøkonomier
- concluiremos el debate con los Estados miembros y el Parlamento Europeo sobre una nueva política de inversión para la UE;
- afslutte debatten med medlemsstaterne og Europa-Parlamentet om en ny investeringspolitik for EU
- presentaremos nuestras ideas sobre cómo desarrollar el apoyo mutuo entre la apertura del mercado interior y exterior, especialmente en lo que respecta a las reglamentaciones sobre los bienes y servicios;
- fremlægge vore synspunkter om, hvordan man kan udvikle den gensidige støtte mellem intern og ekstern markedsåbning, især for så vidt angår regler for varer og tjenesteydelser
- adoptaremos una comunicación de la Comisión sobre el comercio y el desarrollo y una propuesta legislativa de reforma del Sistema de Preferencias Generalizadas para los países en desarrollo;
- vedtage en meddelelse fra Kommissionen om handel og udvikling og et lovforslag til reform af den generelle præferenceordning for udviklingslande
- adoptaremos un Libro Verde para mejorar nuestro sistema de control de las exportaciones;
- vedtage en grønbog, der skal søge at forbedre vores eksportkontrolsystem
- presentaremos una comunicación sobre posibles medidas de ayuda a las PYME que deseen desarrollar sus actividades internacionales;
- fremlægge en meddelelse om mulige støtteforanstaltninger for at hjælpe små og mellemstore virksomheder, der ønsker at udvikle deres internationale aktiviteter
4. haremos respetar nuestros derechos
4. Håndhæve vores rettigheder
- revisaremos nuestra estrategia para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual en los terceros países, así como nuestro Reglamento aduanero en lo que se refiere al control del respeto de los derechos de propiedad intelectual en las fronteras de la UE;
- gennemgå vores strategi om håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder i tredjelande såvel som vores toldforordning om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder på EU-grænsen
- a partir de 2011 elaboraremos un informe anual sobre los obstáculos al comercio y las inversiones para el Consejo Europeo de Primavera, como instrumento clave de control de las barreras comerciales y las medidas proteccionistas y de puesta en marcha de medidas correctoras adecuadas.
- fra 2011 og fremefter fremlægge en årlig rapport om handels- og investeringsbarrierer til Det Europæiske Råds forårsmøde som vores vigtigste værktøj til at overvåge handelshindringer og protektionistiske foranstaltninger og udløse passende håndhævelsesforanstaltninger.
ANEXO
BILAG
Gráfico 1
Figur 1
[pic]
[pic]
Gráfico 2
Figur 2
[pic]
[pic]
Cuadro 1: Situación de los acuerdos de libre comercio (ALC) de la UE y proporción que representa del comercio de la UE (%)
Tabel 1: Status for EU's frihandelsaftaler (FTA) og deres andel af EU's handel (%)
Productos industriales* | Productos agrícolas** |
Industriprodukter * | Landbrugsprodukter ** |
Regiones y situación de los ALC | Importaciones (%) | Exportaciones (%) | Importaciones (%) | Exportaciones (%) |
Regioner og FTA-status | Import (%) | Eksport (%) | Import (%) | Eksport (%) |
ALC operativos | 22,3 | 27,7 | 24,3 | 29,1 |
Operationelle frihandelsaftaler | 22,3 | 27,7 | 24,3 | 29,1 |
Chile, México y Sudáfrica | ALC con países en desarrollo | 2,5 | 3,4 | 5,7 | 2,2 |
Chile, Mexico, Sydafrika | Udviklingslandenes frihandelsaftaler | 2,5 | 3,4 | 5,7 | 2,2 |
Andorra, Islandia, Liechtenstein, Noruega, San Marino, Suiza y Turquía | AELC y uniones aduaneras | 14,6 | 15,9 | 11,6 | 14,6 |
Andorra, San Marino, Tyrkiet, Island, Liechtenstein, Norge, Schweiz | EFTA og toldunioner | 14,6 | 15,9 | 11,6 | 14,6 |
Países ACP caribeños | Acuerdos de Asociación Económica | 0,3 | 0,3 | 1,0 | 0,6 |
Caribiske AVS | ØPA'er | 0,3 | 0,3 | 1,0 | 0,6 |
Argelia, Egipto, Israel, Jordania, Líbano, Libia, Marruecos, Territorio Palestino Ocupado y Túnez. | Países mediterráneos, ALC | 4,0 | 5,9 | 4,5 | 7,9 |
Algeriet, Egypten, Israel, Jordan, Libanon, Marokko, de besatte palæstinensiske områder, Tunesien | Middelhavslandene, frihandelsaftaler | 4,0 | 5,9 | 4,5 | 7,9 |
Albania, Antigua República Yugoslava de Macedonia, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro y Serbia | Balcanes Occidentales, Acuerdos de Estabilización y Asociación | 0,9 | 2,2 | 1,5 | 3,7 |
Albanien, Bosnien-Hercegovina, Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Montenegro, Serbien | Vestbalkan-, stabiliserings- og associeringsaftaler | 0,9 | 2,2 | 1,5 | 3,7 |
Negociaciones concluidas de ALC, pero estos aún no se aplican, negociaciones en curso y previstas de ALC | 21,8 | 25,6 | 56,2 | 26,2 |
Frihandelsforhandlinger, der er indgået, men endnu ikke anvendt, igangværende og planlagte frihandelsforhandlinger | 21,8 | 25,6 | 56,2 | 26,2 |
Bolivia, Colombia, Ecuador y Perú | Comunidad Andina | 0,4 | 0,6 | 5,3 | 0,4 |
Bolivia, Ecuador, Peru, Colombia | Det Andinske Forbund | 0,4 | 0,6 | 5,3 | 0,4 |
Brunéi, Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur, Tailandia y Vietnam | ASEAN | 5,4 | 4,6 | 9,8 | 4,2 |
Brunei Darussalam, Indonesien, Malaysia, Filippinerne, Singapore, Thailand, Vietnam | ASEAN | 5,4 | 4,6 | 9,8 | 4,2 |
Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá | América Central | 0,2 | 0,4 | 2,8 | 0,4 |
Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama | Mellemamerika | 0,2 | 0,4 | 2,8 | 0,4 |
Arabia Saudí, Bahréin, Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar | Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) | 2,0 | 5,3 | 0,3 | 5,1 |
Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi-Arabien, De Forenede Arabiske Emirater | Golfens Samarbejdsråd (GCC) | 2,0 | 5,3 | 0,3 | 5,1 |
Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay | Mercosur | 1,5 | 2,5 | 20,9 | 1,5 |
Argentina, Brasilien, Paraguay, Uruguay | MERCOSUR | 1,5 | 2,5 | 20,9 | 1,5 |
Armenia, Azerbaiyán, Canadá, Corea, Georgia, India, Libia, Moldova, Siria y Ucrania | Otros ALC | 10,0 | 9,1 | 7,2 | 8,0 |
Armenien, Aserbajdsjan, Canada, Georgien, Indien, Korea, Libyen, Moldova, Syrien, Ukraine | Andre frihandelsaftaler | 10,0 | 9,1 | 7,2 | 8,0 |
Países ACP no caribeños | Acuerdos de Asociación Económica | 2,3 | 3,2 | 10,5 | 6,6 |
AVS-landene undtagen Caribien | ØPA'er | 2,3 | 3,2 | 10,5 | 6,6 |
No hay ALC | 55,8 | 46,7 | 19,5 | 44,7 |
Ingen frihandelsaftaler | 55,8 | 46,7 | 19,5 | 44,7 |
Australia, China, Estados Unidos, Japón, Nueva Zelanda y Rusia | Principales socios comerciales | 50,3 | 38,6 | 16,6 | 35,8 |
Australien, Kina, Japan, New Zealand, Rusland, USA | Største handelspartnere | 50,3 | 38,6 | 16,6 | 35,8 |
Resto del mundo (~ 70 países) | 5,5 | 8,1 | 2,9 | 8,9 |
Resten af verden (~ 70 lande) | 5,5 | 8,1 | 2,9 | 8,9 |
Fuente: Comisión Europea. Nota: * HS25-99. ** HS01-24. Nota: negociaciones de ALC concluidas; en cursiva figuran los ALC que aún no se aplican.
Kilde: Europa-Kommissionen: Bemærk * HS25-99. ** HS01-24. ** HS01-24. Bemærk: afsluttede, men endnu ikke anvendte frihandelsforhandlinger i kursiv.
Cuadro 2: Equivalentes arancelarios estimados de los obstáculos para los servicios (%)
Tabel 2: Anslåede toldækvivalenter af tjenesteydelseshindringer (i %)
Telecom. | Constr. | Comer. | Transp. | Finanzas | Servicios a empresas | Otros |
Telekom | Byggevirksomhed | Handel | Transport | Finans | Virksomhedstjenester | Andet |
Países desarrollados | 24 | 42 | 31 | 17 | 34 | 24 | 26 |
Udviklede lande | 24 | 42 | 31 | 17 | 34 | 24 | 26 |
Asia | 33 | 25 | 17 | 8 | 32 | 15 | 17 |
Asien | 33 | 25 | 17 | 8 | 32 | 15 | 17 |
EU-25 | 22 | 35 | 30 | 18 | 32 | 22 | 27 |
EU25 | 22 | 35 | 30 | 18 | 32 | 22 | 27 |
EE.UU. | 29 | 73 | 48 | 14 | 41 | 34 | 7 |
USA | 29 | 73 | 48 | 14 | 41 | 34 | 7 |
Países en desarrollo | 50 | 80 | 47 | 27 | 57 | 50 | 34 |
Udviklingslande | 50 | 80 | 47 | 27 | 57 | 50 | 34 |
Promedio total | 35 | 58 | 38 | 21 | 44 | 35 | 29 |
Samlet gennemsnit | 35 | 58 | 38 | 21 | 44 | 35 | 29 |
Máx. | 119 | 119 | 95 | 53 | 103 | 101 | 54 |
Maks. | 119 | 119 | 95 | 53 | 103 | 101 | 54 |
Fuente: DG TRADE/ CEPII. Sobre la base de un modelado gravimétrico de los datos sobre el flujo comercial de servicios.
Kilde: GD TRADE / CEPII. Baseret på grovmodellering af handel med tjenesteydelsesstrømdata.
Cuadro 3: Costes comerciales de las medidas no arancelarias (MNA) en EE.UU. y la UE (% del equivalente arancelario)
Tabel 3: NTM-handelsomkostninger i USA og EU (i % toldækvivalent)
Sector | Costes de las MNA en la UE | Costes de las MNA en EE.UU. |
Sektor | NTM-omkostninger i EU | NTM-omkostninger i USA |
Productos químicos | 23,9 | 21,0 |
Kemikalier | 23,9 | 21,0 |
Productos farmacéuticos | 15,3 | 9,5 |
Lægemidler | 15,3 | 9,5 |
Cosméticos | 34,6 | 32,4 |
Kosmetik | 34,6 | 32,4 |
Productos electrónicos | 6,5 | 6,5 |
Elektronik | 6,5 | 6,5 |
Equipo de oficina y comunicaciones | 19,1 | 22,9 |
Kontor- og kommunikationsudstyr | 19,1 | 22,9 |
Material automovilístico | 25,5 | 26,8 |
Automobilindustri | 25,5 | 26,8 |
Material aeroespacial | 18,8 | 19,1 |
Luftfartsindustri | 18,8 | 19,1 |
Alimentos y bebidas | 56,8 | 73,3 |
Føde- og drikkevarer | 56,8 | 73,3 |
Metales | 11,9 | 17,0 |
Metaller | 11,9 | 17,0 |
Productos textiles y prendas de vestir | 19,2 | 16,7 |
Tekstil og beklædning | 19,2 | 16,7 |
Productos de madera y papel | 11,3 | 7,7 |
Træ- og papirvarer | 11,3 | 7,7 |
Fuente: Ecorys (2009) «Non-Tariff Measures in EU-US Trade and Investment – An Economic Analysis» (medidas no arancelarias en el comercio y las inversiones UE-EE.UU.: análisis económico)
Kilde: Ecorys (2009) "Non-Tariff Measures in EU-US Trade and Investment – An Economic Analysis"
Nota: Estos equivalentes arancelarios de las medidas reglamentarias no arancelarias se han calculado a partir de una encuesta industrial específica por medios econométrios.
Bemærkning: Disse toldkontingent-ækvivalenter af ikke-toldmæssige regulerende foranstaltninger er afledt af en dedikeret brancheundersøgelse ved hjælp af økonometriske metoder.
Cuadro 4: Mercado de contratación pública de socios comerciales clave (
Tabel 4: Offentligt indkøbsmarked hos de vigtigste handelspartnere*
| UE |EE.UU. |Japón | Canadá | Corea | Brasil* | Argentina* | India* | | Mercado total de la contratación pública
| EU |USA |Japan |Canada |Korea |Brasilien* |Argentina* |Indien* | | Samlet marked for offentlige kontrakter
(miles de millones EUR) | 2 088 |1077 |565 |225 |106 |133 |15 |64 | | (% del PIB) | 16 % |11 % |18 % |22 % |14 % |13 % |8 % |8 % | | Contratación pública total superior al umbral del ACP
(i mia. EUR) |2 088 |1 077 |565 |225 |106 |133 |15 |64 | | (% af BNP) | 16 % |11 % |18 % |22 % |14 % |13 % |8 % |8 % | | Samlede offentlige indkøb over GPA-tærskelen
(miles de millones EUR) |370 |279 |96 |59 |25 |42* |3,7* |20* | | (% del PIB) | 3 % |3 % |3 % |6 % |3 % |4 %* |2 %* |2,5 %* | | Contratación pública incluida en el ACP (miles de millones EUR |312 |34 |22 |2 |15 |na |na |na | | (% del mercado de contratación pública por encima del umbral) |84 % |12 % |23 % |3 % |60 % |na |na |na | |Fuente: estimaciones de la Comisión Europea.
(i mia. EUR) |370 |279 |96 |59 |25 |42* |3,7* |20* | | (% af BNP) | 3 % |3 % |3 % |6 % |3 % |4 %* |2 %* |2,5 %* | | Offentlige indkøb tilbudt til GPA
( No se dispone de datos comparables sobre China.
(i mia. EUR) | 312 |34 |22 |2 |15 |- |- |- | | (% over tærskelen for markedet for offentlige kontrakter) | 84 % |12 % |23 % |3 % |60 % |- |- |- | | Kilde: Europa-Kommissionens skøn.
* No miembros del ACP. Estimación de la Comisión Europea sobre el posible mercado de contratación pública sujeto a compromisos si los países se adhiriesen al ACP.
* = Sammenlignelige oplysninger for Kina er ikke tilgængelige.
[1] Comisión Europea «Europa 2020: Una Estrategia para una crecimiento inteligente, sostenible e integrador», véase la página http://ec.europa.eu/eu2020/index_en.htm.
** = Ikke-GPA-medlemmer. Europa-Kommissionens skøn over potentiel markedsforpligtelser for offentlige indkøb, hvis landene tiltræder GPA-aftalen.
[2] Según las previsiones de la UE, un 1 % del PIB de la UE en 2010 equivale a 120 000 millones EUR.
[1] Europa-Kommissionen "Europa 2020: En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst", som er tilgængelig online på http://ec.europa.eu/eu2020/index_en.htm.
[3] «The transatlantic economy 2010» (la economía transatlántica, 2010), de D. Hamilton y J. Quinlan, Center for Transatlantic Relations, Johns Hopkins University, y «Basic Survey of Overseas Business Activities, 2010» (estudio básico de las actividades empresariales transoceánicas, 2010), METI, Japón.
[2] 1% af EU's BNP i 2010 svarede til 120 mia. EUR i henhold til Kommissionens prognoser.
[4] Conclusiones del Consejo Europeo de 16 de septiembre de 2010.
[3] "The transatlantic economy 2010" af D. Hamilton og J. Quinlan, Center for Transatlantic Relations, Johns Hopkins University , og " Basic Survey of Overseas Business Activities, 2010" , METI, Japan.
[5] Según la encuesta especial Eurobarómetro 357 sobre el comercio internacional llevada a cabo en septiembre de 2010, el 65 % de los encuestados consideran que la UE se ha beneficiado mucho del comercio internacional y el 64 % piensan que los productos europeos pueden competir bien con los no europeos.
[4] Det Europæiske Råds konklusioner, 16. september 2010.
[6] En 2010 representaban un 49 %, véase «Perspectives on Global Development: Shifting Wealth» de la OCDE (2010).
[5] Ifølge Eurobarometer-specialundersøgelse 357 om international handel gennemført i september 2010 mener 65 % af de adspurgte, at EU i stort omfang har nydt godt af international handel og 64 % mener, at europæiske produkter kan konkurrere på lige fod med produkter udefra.
[7] Anexo I, letra a), de las Conclusiones del Consejo Europeo de 16 de septiembre de 2010.
[6] Sammenlignet med 49 % i 2010, se OECD (2010) " Perspectives on Global Development: Shifting Wealth".
[8] Comunicación de la Comisión Europea sobre la revisión presupuestaria de 19.10.2010, p. 15.
[7] Det Europæiske Råds konklusioner, den 16. september 2010, bilag I, litra a).
[9] Comunicación de la Comisión Europea «Iniciativa emblemática de Europa 2020: Unión por la innovación», COM(2010) 546 de 6.10.2010.
[8] Europa-Kommissionens meddelelse om revision af budgettet af 19.10.2010, side 15.
[10] COM(2010) 343 de 7.7.2010.
[9] Europa-Kommissionens meddelelse "Europa 2020 Flagskibsinitiativ - Innovation i EU", KOM (2010) 546 af 6 oktober 2010.
[11] Véase la nota a pie de página 9.
[10] KOM (2010) 343 af 7. juli 2010.
[12] Véase la propuesta de la UE que figura en el documento de la OMC G/IT/W/28, de 15 de septiembre de 2008.
[11] Se fodnote 9.
[13] Documento de trabajo de los servicios de la Comisión «Trade as a driver of prosperity» (el comercio como motor de la prosperidad», capítulo III.2 «Non-tariff regulatory barriers on goods» (obstáculos reglamentarios no arancelarios al comercio de mercancías).
[12] Jfr. EU-forslag indeholdt i WTO-papiret G/IT/W/28 af 15. september 2008.
[14] Véanse las conclusiones del Consejo de Competitividad: «Prioridades para el mercado interior durante la próxima década», de 4.12.2009, puntos 6 y 14.
[13] Arbejdsdokumentet "Handel som en drivkraft for velstand", kapitel III.2 "Ikke-toldmæssige hindringer på varer"
[15] COM(2010) 608 de 27.10.2010.
[14] Se Rådets (konkurrenceevne) konklusioner: "Prioriteringer for det indre marked i det næste årti", 4.12.09, punkt 6 og 14.
[16] En la jerga de la OMC se denomina «Modo 4 sobre la liberalización de los servicios».
[15] KOM(2010) 608 endelig af 27. oktober 2010.
[17] Según la encuesta especial Eurobarómetro 357, el 30 % de las personas que consideran que no se están beneficiando del comercio internacional lo achacan a los efectos del desempleo. Los encuestados piensan que la creación de puestos de trabajo en la UE debe ser la máxima prioridad de la política comercial de la UE.
[16] Dette kaldes "Mode 4-tjenesteliberalisering" i WTO-jargon.
[18] Véase la nota a pie de página 13.
[17] I henhold til den særlige Eurobarometer-undersøgelse 357 tilskriver 30 % af dem, der mente, de ikke i øjeblikket nyder godt af international handel, dette virkninger af arbejdsløshed. Respondenterne mente, at skabelse af arbejdspladser i EU skal have førsteprioritet i EU's handelspolitik.
[19] COM(2010) 265 de 26 de mayo de 2010: «Análisis de las opciones para rebasar el objetivo del 20 % de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y evaluación del riesgo de fugas de carbono».
[18] Se fodnote 13.
[20] COM(2008) 699 de 4 de noviembre de 2008: «La iniciativa de las materias primas: cubrir las necesidades fundamentales en Europa para generar crecimiento y empleo», y COM(2010) 614 de 28 de octubre de 2010 «Una política industrial integrada para la era de la globalización: poner la competitividad y la sostenibilidad en el punto de mira».
[19] Kommissionens meddelelse KOM(2010) 265 af 26. maj 2010: "Analyse af muligheder for at bevæge sig ud over 20% reduktioner af drivhusgasemissionerne og vurdering af risikoen for kulstoflækage".
[21] CEPII, «Economic Impact of potential outcome of the DDA» (Impacto económico de los posibles resultados de la Agenda de Desarrollo de Doha), informe final encargado por la Comisión Europea, febrero de 2009.
[20] KOM(2008) 699 af 4.11.2008 "Råstofinitiativet - opfyldelse af vores kritiske behov for vækst og beskæftigelse i Europa" og KOM(2010) 614 af 27.10.2010 "En integreret industripolitik for globaliseringsæraen, der sætter fokus på konkurrenceevne og bæredygtighed".
[22] El documento de trabajo de los servicios de la Comisión «Trade as a driver for prosperity» (el comercio como motor de la prosperidad), sección III.1, se refiere principalmente a los aranceles sobre los productos industriales.
[21] CEPII, "De økonomiske konsekvenser af det potentielle udfald af DDA", endelig rapport bestilt af Europa-Kommissionen, februar 2009.
[23] Véase el documento de trabajo de los servicios de la Comisión «Trade as a driver for prosperity» (el comercio como motor de la prosperidad), sección II.
[22] Arbejdsdokumentet "Handel som drivkraft for velstand", afsnit III.1, der refereres primært til bestemmelse af satserne for industriprodukter.
[24] Conclusiones del Consejo Europeo de 16 de septiembre de 2010, punto 4.
[23] Se arbejdsdokumentet "Handel som drivkraft for velstand", afsnit II.
[25] Véase Ecorys (2009) «Non tariff measures in EU-US trade and investment» (medidas no arancelarias en el comercio y las inversiones entre EE.UU. y la UE) en la direcciónhttp://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2009/december/tradoc_145613.pdf
[24] Det Europæiske Råds konklusioner, den 16. september 2010, punkt 4.
[26] Estudio «Assessment of barriers to trade and investment between the EU and Japan» (evaluación de los obstáculos al comercio y la inversión entre la UE y Japón) de Copenhagen Economics (2010), disponible en la dirección http://ec.europa.eu/trade/analysis/chief-economist/.
[25] Se Ecorys (2009) "Non tariff measures in EU-US trade and investment" , som er tilgængelig online på http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2009/december/tradoc_145613.pdf
[27] Según la encuesta especial Eurobarómetro 357, los ciudadanos de la UE opinan que una de las prioridades clave de la política comercial de la UE debe ser la aplicación de las mismas normas en todo el mundo.
[26] Copenhagen Economics (2010) "Assessment of barriers to trade and investment between the EU and Japan" , som er tilgængelig online på http://ec.europa.eu/trade/analysis/chief-economist/.
[28] Véase el informe sobre la implementación de la Comunicación de la Comisión «Europa global: una cooperación reforzada para facilitar a los exportadores europeos el acceso a los mercados», de 18 de abril de 2007
[27] I henhold til den særlige Eurobarometer-undersøgelse 357 mente EU-borgere, at en af de vigtigste handelspolitiske prioriteter for EU bør være at sikre, at de samme regler anvendes overalt i verden.
[29] Véase «Implementing the Market Access Strategy - Annual Report 2009» (Aplicación de la Estrategia de Acceso a los Mercados; Informe anual de 2009) en la direcciónttp://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2010/march/tradoc_145851.pdf
[28] Se rapporten "Gennemførelse af meddelelse fra Kommissionen: Globalt Europa - Et stærkere partnerskab for øget markedsadgang for EU's eksportører", af 18. april 2007.
[30] Véanse el informe y las respuestas individuales en la dirección http://trade.ec.europa.eu/consultations/?consul_id=144.
[29] Se "Gennemførelse af strategien for markedsadgang - Årsrapport 2009", som er tilgængelig online på http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2010/march/tradoc_145851.pdf
[30] Rapporten og de individuelle svar er tilgængelige online på http://trade.ec.europa.eu/consultations/?consul_id=144
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones