|
|
Reglamento (CE) no 539/2001 del Consejo
|
Rådets forordning (EF) nr. 539/2001
|
|
de 15 de marzo de 2001
|
af 15. marts 2001
|
|
por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación
|
om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav
|
|
|
|
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
|
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular el inciso i) de la letra b) del punto 2) de su artículo 62,
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 62, nr. 2), litra b), nr. i),
|
|
Vista la propuesta de la Comisión(1),
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen(1),
|
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo(2),
|
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet(2), og
|
|
Considerando lo siguiente:
|
ud fra følgende betragtninger:
|
|
(1) De la letra b) del punto 2) del artículo 62 del Tratado se desprende que el Consejo debe adoptar las normas sobre visados aplicables a las estancias cuya duración no supere los tres meses y, en el ejercicio de esa competencia, le corresponde, en particular, establecer la lista de los terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar una frontera exterior, así como la de terceros países cuyos nacionales estén exentos de esa obligación. El artículo 61 incluye el establecimiento de dichas listas entre las medidas de acompañamiento directamente vinculadas con la libre circulación de las personas en un espacio de libertad, de seguridad y de justicia.
|
(1) I medfør af artikel 62, nr. 2), litra b), fastsætter Rådet visumregler for forventet ophold i højst tre måneder, og Rådet skal derfor fastsætte en liste over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum, når de passerer de ydre grænser, og en liste over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav. Fastlæggelsen af disse lister er blandt de ledsageforanstaltninger, der ifølge artikel 61 er direkte knyttet til den frie bevægelighed for personer i et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed.
|
|
(2) El presente Reglamento se enmarca en la prolongación del acervo de Schengen, de conformidad con el protocolo que lo integra en el marco de la Unión Europea denominado en lo sucesivo Protocolo de Schengen. Se entiende sin perjuicio de las obligaciones que para los Estados miembros se derivan de este acervo tal como se define en el anexo A de la Decisión 1999/435/CE del Consejo, de 20 de mayo de 1999, sobre la definición del acervo de Schengen a efectos de determinar, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y del Tratado de la Unión Europea, la base jurídica de cada una de las disposiciones o decisiones que constituyen dicho acervo(3).
|
(2) Denne forordning er et led i udbygningen af Schengen-reglerne i overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, i det følgende benævnt "Schengen-protokollen". Den berører ikke medlemsstaternes forpligtelser i henhold til Schengen-reglerne, således som de fremgår af bilag A til Rådets afgørelse 1999/435/EF af 20. maj 1999 om definition af Schengen-reglerne med henblik på, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om Den Europæiske Union, at fastsætte retsgrundlaget for de bestemmelser og afgørelser, der udgør Schengen-reglerne(3).
|
|
(3) El presente Reglamento constituye la continuación del desarrollo de las disposiciones respecto de las cuales se ha autorizado una cooperación reforzada en el Protocolo de Schengen y está incluido en uno de los ámbitos contemplados en la letra B del artículo 1 de la Decisión 1999/437/CE del Consejo, de 17 de mayo de 1999, relativa a determinadas normas de desarrollo del Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea con la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen(4).
|
(3) Denne forordning er en videreudvikling af de bestemmelser, for hvilke Schengen-protokollen giver mulighed for et tættere indbyrdes samarbejde, og den falder ind under artikel 1, litra B, i Rådets afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-reglerne(4).
|
|
(4) En aplicación del artículo 1 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Irlanda y el Reino Unido no participan en la adopción del presente Reglamento. Por consiguiente y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4 del citado Protocolo, las disposiciones del presente Reglamento no son aplicables ni a Irlanda ni al Reino Unido.
|
(4) I medfør af artikel 1 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Det Forenede Kongerige og Irland ikke i vedtagelsen af denne forordning. Derfor, og med forbehold af artikel 4 i nævnte protokol, gælder bestemmelserne i denne forordning hverken for Det Forenede Kongerige eller for Irland.
|
|
(5) Para determinar los terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado y los que estén exentos de dicha obligación ha de recurrirse a una evaluación, ponderada caso por caso, de diversos criterios relativos en particular a la inmigración clandestina, al orden público y a la seguridad, así como a las relaciones exteriores de la Unión con los terceros países, teniendo también en cuenta las implicaciones de la coherencia regional y de la reciprocidad. Es preciso prever un mecanismo comunitario que permita aplicar este principio de reciprocidad en caso de que uno de los terceros países que figuran en el anexo II del presente Reglamento decidiera someter a la obligación de visado a los nacionales de uno o más Estados miembros.
|
(5) For at afgøre om statsborgere fra et givet tredjeland er underlagt visumpligt eller er fritaget for dette krav, foretages der en individuel vurdering under anvendelse af forskellige kriterier, navnlig vedrørende illegal indvandring, offentlig orden og sikkerhed, samt Den Europæiske Unions forbindelser med det pågældende tredjeland, samtidig med at der også tages hensyn til den regionale sammenhæng og til gensidighedsprincippet. Der bør indføres en fællesskabsmekanisme for iværksættelse af dette gensidighedsprincip for det tilfælde, at et af de tredjelande, der er opført på listen i bilag II, beslutter at indføre visumpligt for statsborgere fra en eller flere medlemsstater.
|
|
(6) Habida cuenta de que la libre circulación para los nacionales de Islandia, Liechtenstein y Noruega está garantizada en el marco del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, estos países no figuran en la lista del anexo II del presente Reglamento.
|
(6) Da den frie bevægelighed for statsborgere fra Island, Liechtenstein og Norge er sikret i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, er disse lande ikke opført på listen i bilag II.
|
|
(7) En el caso de los apátridas y de los refugiados reconocidos, sin perjuicio de las obligaciones que se derivan de los acuerdos internacionales firmados por los Estados miembros y, en particular, del Acuerdo europeo relativo a la exención de visados para los refugiados firmado en Estrasburgo el 20 de abril de 1959, se determinará la obligación o la exención de visado en función del país tercero en el que residan estas personas y que haya expedido sus documentos de viaje. No obstante y en vista de las diferencias que existen entre las normativas nacionales aplicables a los apátridas y a los refugiados reconocidos, los Estados miembros podrán determinar si estas categorías de personas están sujetas a obligación de visado en caso de que el país tercero en el que residan y que haya expedido sus documentos de viaje sea uno de los terceros países cuyos nacionales están exentos de la obligación de visado.
|
(7) For statsløse og konventionsflygtninge skal beslutningen om visumpligt eller visumfritagelse med forbehold af de forpligtelser, der følger af internationale aftaler, som medlemsstaterne har undertegnet, navnlig den europæiske overenskomst om ophævelse af visumtvang for flygtninge, undertegnet den 20. april 1959 i Strasbourg, træffes på grundlag af det tredjeland, hvor disse personer har bopæl, og som har udstedt deres rejsedokumenter. I betragtning af forskellene mellem medlemsstaternes lovgivning om statsløse og konventionsflygtninge kan medlemsstaterne dog, hvis det tredjeland, hvor disse persongrupper har bopæl, og som har udstedt deres rejsedokumenter, er et af de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget fra visumpligt, afgøre, om disse personer er underlagt visumpligt.
|
|
(8) En casos especiales que justifiquen un régimen específico en materia de visados, los Estados miembros podrán eximir a determinadas categorías de personas de la obligación de visado o, por el contrario, someterlas a esta obligación, de conformidad con el Derecho internacional público o la práctica consuetudinaria.
|
(8) I særlige tilfælde, der berettiger til en særordning på visumområdet, kan medlemsstaterne fritage visse personkategorier for visumpligten eller omvendt pålægge dem visumpligt, bl.a. i overensstemmelse med folkeretten bestemmelser eller sædvane.
|
|
(9) Con el fin de garantizar la transparencia del sistema y la información de las personas interesadas, los Estados miembros deberán comunicar a los demás Estados miembros y a la Comisión las medidas que adopten en el marco del presente Reglamento. Por las mismas razones, estas informaciones deben igualmente publicarse en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
(9) For at sikre, at systemet bliver gennemsigtigt, og at de berørte personer modtager oplysninger, skal medlemsstaterne meddele de øvrige medlemsstater og Kommissionen, hvilke foranstaltninger de træffer inden for rammerne af denne forordning. Disse oplysninger skal af samme grund ligeledes offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
|
|
(10) Las condiciones de entrada en el territorio de los Estados miembros o de concesión de visados se entienden sin perjuicio de las normas que regulan actualmente el reconocimiento de la validez de los documentos de viaje.
|
(10) Betingelserne for indrejse på medlemsstaternes område eller udstedelse af visa berører ikke de gældende regler for anerkendelse af rejsedokumenters gyldighed.
|
|
(11) De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en el artículo 5 del Tratado, resulta necesario y adecuado, para garantizar el correcto funcionamiento del régimen común de visados, recurrir a un Reglamento para establecer la lista de terceros países cuyos nacionales tengan la obligación de ser titulares de visado para cruzar una frontera exterior y la lista de terceros países cuyos nacionales estén exentos de esa obligación.
|
(11) I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet i traktatens artikel 5 er det, for at sikre en korrekt anvendelse af den fælles visumordning, nødvendigt og hensigtsmæssigt at vedtage en forordning for at fastlægge listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav.
|
|
(12) El presente Reglamento prevé una armonización total en lo relativo a los terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y a los terceros países cuyos nacionales estén exentos de esa obligación. No obstante, la aplicación de la exención de la obligación de visado para los nacionales de determinados terceros países, que figuran en la lista del anexo II, no entrará en vigor hasta más adelante. Con este fin, el Consejo, basándose en informes elaborados por la Comisión, adoptará una decisión para cada uno de dichos países.
|
(12) Denne forordning indebærer en total harmonisering for så vidt angår de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav. Undtagelsen fra visumpligten for statsborgere fra visse tredjelande, der er opført på listen i bilag II, træder imidlertid først i kraft på et senere tidspunkt. Rådet træffer derfor en afgørelse for hvert enkelt af disse lande på grundlag af rapporter fra Kommissionen -
|
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
|
|
|
|
|
Artículo 1
|
Artikel 1
|
|
1. Los nacionales de los terceros países que figuran en la lista del anexo I deberán estar provistos de un visado al cruzar las fronteras exteriores de los Estados miembros.
|
1. Statsborgere fra tredjelande, der er opført på listen i bilag I, skal være i besiddelse af visum, når de passerer medlemsstaternes ydre grænser.
|
|
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 8, los nacionales de los terceros países que figuran en la lista del anexo II estarán exentos de la obligación prevista en el apartado 1 siempre que la duración total de la estancia no supere los tres meses.
|
2. Statsborgere fra tredjelande, der er opført på listen i bilag II, er fritaget for det i stk. 1 omhandlede krav i forbindelse med ophold på højst tre måneder i alt, jf. dog artikel 8, stk. 2.
|
|
3. Los nacionales de nuevos terceros países surgidos de países que figuran en las listas de los anexos I y II estarán sujetos respectivamente a las disposiciones de los apartados 1 y 2 hasta tanto el Consejo decida otra cosa con arreglo al procedimiento previsto en la disposición pertinente del Tratado.
|
3. Statsborgere fra nye tredjelande, der er opstået af lande, som er opført på listerne i bilag I og II, er underlagt kravene i henholdsvis stk. 1 og 2, indtil Rådet træffer anden afgørelse efter proceduren i den relevante artikel i traktaten.
|
|
4. La imposición por uno de los terceros países incluidos en la lista del anexo II de la obligación de visado para los nacionales de un Estado miembro dará lugar a la aplicación de las disposiciones que figuran a continuación, sin perjuicio de lo dispuesto en un acuerdo de exención de la obligación de visado celebrado por la Comunidad con dicho país tercero:
|
4. Hvis et tredjeland, der er opført på listen i bilag II, indfører visumpligt over for statsborgere fra en medlemsstat, finder følgende bestemmelser anvendelse, med forbehold af en eventuel aftale om undtagelse fra visumpligt, som Fællesskabet måtte have indgået med det pågældende tredjeland:
|
|
a) el Estado miembro podrá notificar por escrito a la Comisión y al Consejo el hecho de que el país tercero haya impuesto la obligación de visado;
|
a) medlemsstaten kan skriftligt give Kommissionen og Rådet meddelelse om, at det pågældende tredjeland har indført visumpligt
|
|
b) en el caso de que se reciba tal notificación, la obligación de los Estados miembros de someter a los nacionales del país tercero de que se trate a la obligación de visado se establecerá con carácter provisional 30 días después de dicha notificación, salvo que el Consejo decida previamente y por mayoría cualificada lo contrario;
|
b) 30 dage efter en sådan meddelelse indføres der en midlertidig pligt for medlemsstaterne til at pålægge det pågældende tredjelands statsborgere visumpligt, medmindre Rådet på forhånd og med kvalificeret flertal har truffet anden afgørelse
|
|
c) el establecimiento provisional de la obligación de visado se publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas antes de que surta efecto;
|
c) midlertidig indførelse af visumpligt offentliggøres af Rådet i De Europæiske Fællesskabers Tidende inden den træder i kraft
|
|
d) la Comisión examinará toda solicitud que le presente el Consejo o un Estado miembro para que someta una propuesta al Consejo destinada a modificar los anexos del presente Reglamento de forma que el país tercero en cuestión se incluya en el anexo I y sea suprimido del anexo II;
|
d) Kommissionen behandler enhver anmodning fra Rådet eller fra en medlemsstat om, at den forelægger Rådet et forslag til ændring af bilagene til denne forordning, således at det pågældende tredjeland medtages i bilag I og slettes i bilag II
|
|
e) si el tercer país deroga, antes de que el Consejo adopte tal modificación de los anexos del presente Reglamento, su decisión de establecer la obligación de visado, el Estado miembro afectado notificará inmediatamente dicha derogación por escrito al Consejo y a la Comisión;
|
e) hvis tredjelandet ophæver sin beslutning om indførelse af visumpligt, inden Rådet har vedtaget en sådan ændring af bilagene til denne forordning, giver den pågældende medlemsstat straks Kommissionen og Rådet skriftlig meddelelse herom
|
|
f) el Consejo publicará dicha notificación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. El establecimiento provisional de la obligación de visado para los nacionales del país tercero en cuestión quedará derogado siete días después de esta publicación.
|
f) meddelelsen offentliggøres af Rådet i De Europæiske Fællesskabers Tidende. Den midlertidige indførelse af visumpligt for statsborgere fra det pågældende tredjeland ophæves syv dage efter datoen for offentliggørelsen.
|
|
|
|
|
Artículo 2
|
Artikel 2
|
|
A efectos del presente Reglamento, se entenderá por visado una autorización expedida por un Estado miembro o una decisión adoptada por un Estado miembro, exigida con vistas a:
|
I denne forordning forstås ved "visum" en tilladelse, der er udstedt af en medlemsstat, eller en afgørelse, der er truffet af en medlemsstat, og som kræves i forbindelse med:
|
|
- la entrada para una estancia prevista en ese Estado miembro o en varios Estados miembros, para un período de una duración total no superior a tres meses,
|
- indrejse med henblik på et planlagt ophold i denne medlemsstat eller i flere medlemsstater på højst tre måneder i alt
|
|
- la entrada para efectuar un tránsito a través del territorio de ese Estado miembro o de varios Estados miembros, con exclusión del tránsito aeroportuario.
|
- indrejse med henblik på transit gennem denne medlemsstats eller flere medlemsstaters områder, bortset fra lufthavnstransit.
|
|
|
|
|
Artículo 3
|
Artikel 3
|
|
Sin perjuicio de las obligaciones derivadas del Acuerdo europeo relativo a la exención de visados para los refugiados, firmado en Estrasburgo el 20 de abril de 1959, los apátridas y refugiados reconocidos:
|
Med forbehold af de forpligtelser, som følger af den europæiske overenskomst om ophævelse af visumtvang for flygtninge, undertegnet den 20. april 1959 i Strasbourg,
|
|
- estarán sometidos a la obligación de visado cuando el país tercero en el que residan y que les haya expedido su documento de viaje sea uno de los terceros países que figuran en la lista del anexo I,
|
- har konventionsflygtninge og statsløse visumpligt, hvis det tredjeland, hvor de har deres bopæl, og som har udstedt deres rejsedokument, er et af de tredjelande, der er opført på listen i bilag I
|
|
- se podrá eximir de la obligación de visado cuando el país tercero en el que residan y que les haya expedido su documento de viaje sea uno de los terceros países que figuran en la lista del anexo II.
|
- kan konventionsflygtninge og statsløse fritages for visumpligt, hvis det tredjeland, hvor de har deres bopæl, og som har udstedt deres rejsedokument, er et af de tredjelande, der er opført på listen i bilag II.
|
|
|
|
|
Artículo 4
|
Artikel 4
|
|
1. Los Estados miembros podrán establecer excepciones a la obligación de visado prevista en el apartado 1 del artículo 1 o a la exención de visado prevista en el apartado 2 del artículo 1 por lo que se refiere a:
|
1. En medlemsstat kan fastsætte undtagelser fra visumpligten i artikel 1, stk. 1, eller fra visumfritagelsen i artikel 1, stk. 2, for:
|
|
a) los titulares de pasaportes diplomáticos, pasaportes de servicio u otros pasaportes oficiales;
|
a) indehavere af diplomatpas, tjenestepas og andre officielle pas
|
|
b) la tripulación civil de aviones y buques;
|
b) besætningen inden for civil luft- og skibsfart
|
|
c) la tripulación y los acompañantes de un vuelo de asistencia o de salvamento y otras personas que presten ayuda en caso de catástrofes y accidentes;
|
c) flybesætningen og det ledsagende personale på nødhjælps- eller redningsflyvninger og andet hjælpepersonale i katastrofe- og ulykkestilfælde
|
|
d) la tripulación civil de buques que operen en las vías fluviales internacionales;
|
d) besætningen på skibe i international flodtransport
|
|
e) los titulares de salvoconductos expedidos por determinadas organizaciones internacionales intergubernamentales a sus funcionarios.
|
e) indehavere af laissez-passer, som visse mellemstatslige internationale organisationer udsteder til deres ansatte.
|
|
2. Los Estados miembros podrán eximir de la obligación de visado a los escolares nacionales de un tercer país que figure en el anexo I y que residan en un tercer país que figure en el anexo II, cuando dichos escolares participen en un viaje organizado en el marco de un grupo escolar acompañado de un profesor del establecimiento.
|
2. En medlemsstat kan give visumfritagelse til skoleelever, der er statsborgere i et tredjeland på listen i bilag I, og som har bopæl i et tredjeland på listen i bilag II, når disse skoleelever deltager i en organiseret skolerejse og ledsages af en lærer fra institutionen.
|
|
3. Los Estados miembros podrán establecer excepciones a la exención de visado prevista en el apartado 2 del artículo 1 para las personas que ejerzan una actividad remunerada durante su estancia.
|
3. En medlemsstat kan fravige visumfritagelsen i artikel 1, stk. 2, for personer, der udøver lønnet beskæftigelse under opholdet.
|
|
|
|
|
Artículo 5
|
Artikel 5
|
|
1. En un plazo de diez días laborables tras la entrada en vigor del presente Reglamento, los Estados miembros comunicarán a los demás Estados miembros y a la Comisión las medidas que hayan adoptado en virtud de lo dispuesto en el segundo guión del artículo 3 y del artículo 4. Las modificaciones posteriores de estas medidas deberán comunicarse en un plazo de cinco días laborables.
|
1. Senest ti arbejdsdage efter denne forordnings ikrafttræden meddeler medlemsstaterne de øvrige medlemsstater og Kommissionen de foranstaltninger, de har truffet i medfør af artikel 3, andet led, og artikel 4. Efterfølgende ændringer af foranstaltningerne skal meddeles inden fem arbejdsdage.
|
|
2. La Comisión publicará las comunicaciones a que se refiere el apartado 1, con carácter informativo, en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
2. Meddelelserne i stk. 1 offentliggøres af Kommissionen til orientering i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
|
|
|
|
|
Artículo 6
|
Artikel 6
|
|
El presente Reglamento no afecta a las competencias de los Estados miembros en cuanto al reconocimiento de Estados y entidades territoriales, así como de los pasaportes, documentos de identidad o de viaje que hayan sido expedidos por las autoridades de los mismos.
|
Denne forordning berører ikke medlemsstaternes beføjelser til at anerkende stater og territoriale enheder samt pas, rejse- og identitetsdokumenter, som udstedes af deres myndigheder.
|
|
|
|
|
Artículo 7
|
Artikel 7
|
|
1. El Reglamento (CE) n° 574/1999 del Consejo(5) se sustituye por el presente Reglamento.
|
1. Rådets forordning (EF) nr. 574/1999(5) erstattes af nærværende forordning.
|
|
2. Las versiones definitivas de la Instrucción Consular Común (ICC) y del Manual Común (MC), tal como resultan de la Decisión del Comité Ejecutivo Schengen de 28 de abril de 1999 [SCH/Com-ex(99) 13], se modifican como sigue:
|
2. Den endelige udgave af de fælles konsulære instrukser og den fælles håndbog således som udformet i Schengen-Eksekutivkomitéens afgørelse af 28. april 1999 (SCH/Com-ex(99) 13) ændres således:
|
|
1) la denominación de la parte I del anexo 1 de la Instrucción Consular Común así como de la parte I del anexo 5 del Manual Común se sustituye por el texto siguiente:
|
1) Betegnelsen i bilag 1, del I, i de fælles konsulære instrukser og i bilag 5, del I, i den fælles håndbog affattes således:
|
|
"Lista común de los países terceros cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado por los Estados miembros vinculados por el Reglamento (CE) no 539/2001";
|
"Fælles liste over tredjelande, hvis statsborgere er visumpligtige i de medlemsstater, der er bundet af forordning (EF) nr. 539/2001."
|
|
2) la lista que figura en la parte II del anexo 1 de la Instrucción Consular Común así como en la parte I del anexo 5 del Manual Común se sustituye por la lista que figura en el anexo I del presente Reglamento;
|
2) Listen i bilag 1, del I, i de fælles konsulære instrukser og i bilag 5, del I, i den fælles håndbog erstattes med listen i bilag I til nærværende forordning.
|
|
3) la denominación de la parte II del anexo 1 de la Instrucción Consular Común así como de la parte II del anexo 5 del Manual Común se sustituye por el texto siguiente:
|
3) Betegnelsen i bilag 1, del II, i de fælles konsulære instrukser og i bilag 5, del II, i den fælles håndbog affattes således:
|
|
"Lista común de los países terceros cuyos nacionales están exentos de la obligación de visado por los Estados miembros vinculados por el Reglamento (CE) no 539/2001";
|
"Fælles liste over tredjelande, hvis statsborgere ikke er visumpligtige i de medlemsstater, der er bundet af forordning (EF) nr. 539/2001."
|
|
4) la lista que figura en la parte II del anexo 1 de la Instrucción Consular Común así como en la parte I del anexo 5 del Manual Común se sustituye por la lista que figura en el anexo II del presente Reglamento;
|
4) Listen i bilag 1, del II, i de fælles konsulære instrukser og i bilag 5, del II, i den fælles håndbog erstattes med listen i bilag II til nærværende forordning.
|
|
5) se suprimen la parte III del anexo 1 de la Instrucción Consular Común así como la parte III del anexo 5 del Manual Común.
|
5) Del III i bilag 1 til de fælles konsulære instrukser og del III i bilag 5 til den fælles håndbog udgår.
|
|
3. Se derogan las Decisiones del Comité Ejecutivo Schengen de 15 de diciembre de 1997 [SCH/Com-ex(97) 32, rev 2] y de 16 de diciembre de 1998 [SCH/Com-ex(98) 53, rev 2].
|
3. Schengen-Eksekutivkomitéens afgørelser af 15. december 1997 (SCH/Com-ex(97) 32) og af 16. december 1998 (SCH/Com-ex(98) 53, REV 2) ophæves.
|
|
|
|
|
Artículo 8
|
Artikel 8
|
|
1. El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
1. Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
|
|
2. No obstante, la puesta en aplicación del apartado 2 del artículo 1, para los nacionales del país que figura en el anexo II señalado con un asterisco, la decidirá ulteriormente el Consejo, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 67 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, basándose en el informe contemplado en el párrafo segundo.
|
2. Dog træffer Rådet for så vidt angår iværksættelsen af artikel 1, stk. 2, for statsborgere fra det land på listen i bilag II, der er markeret med en asterisk, afgørelse på et senere tidspunkt i overensstemmelse med traktatens artikel 67, stk. 3, på grundlag af den rapport, der er omhandlet i andet afsnit.
|
|
A tal efecto, la Comisión solicitará al país en cuestión que indique los compromisos que está dispuesto a asumir en materia de inmigración clandestina y estancia irregular, incluida la repatriación de residentes ilegales procedentes de dicho país e informará al Consejo al respecto. La Comisión presentará un primer informe al Consejo, que incluirá cualquier recomendación útil, a más tardar el 30 de junio de 2001.
|
Med henblik herpå anmoder Kommissionen det pågældende land om at anføre de forpligtelser, det er rede til at indgå vedrørende ulovlig indvandring og ulovligt ophold, herunder repatriering af personer uden opholdstilladelse, der kommer fra dette land, og at aflægge rapport til Rådet derom. Kommissionen aflægger sin første rapport til Rådet ledsaget af eventuelle nyttige henstillinger senest den 30. juni 2001.
|
|
Hasta tanto tenga lugar la adopción por el Consejo del acto relativo a la mencionada decisión, se aplicará a los nacionales de dicho país la obligación prevista por el apartado 1 del artículo 1. Los artículos 2 a 6 del presente Reglamento se aplicarán plenamente.
|
Indtil Rådet har vedtaget den retsakt, der indeholder ovennævnte afgørelse, finder bestemmelsen i artikel 1, stk. 1, anvendelse på statsborgere fra dette land. Artikel 2 til 6 i denne forordning finder fuld anvendelse.
|
|
|
|
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
|
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
|
|
Hecho en Bruselas, el 15 de marzo de 2001.
|
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. marts 2001.
|
|
|
|
|
Por el Consejo
|
På Rådets vegne
|
|
El Presidente
|
M-I. Klingvall
|
|
M-I. Klingvall
|
Formand
|
|
|
|
|
(1) DO C 177 E de 27.6.2000, p. 66.
|
(1) EFT C 177 E af 27.6.2000, s. 66.
|
|
(2) Dictamen emitido el 5 de julio de 2000 (no publicado aún en el Diario Oficial).
|
(2) Udtalelse af 5.7.2000 (endnu ikke offentliggjort i EFT).
|
|
(3) DO L 176 de 10.7.1999, p. 1.
|
(3) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 1.
|
|
(4) DO L 176 de 10.7.1999, p. 31.
|
(4) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
|
|
(5) DO L 72 de 18.3.1999, p. 2.
|
(5) EFT L 72 af 18.3.1999, s. 2.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXO I
|
BILAG I
|
|
|
|
|
Lista común contemplada en el apartado 1 del artículo 1
|
Fælles liste som omhandlet i artikel 1, stk. 1
|
|
1. ESTADOS
|
1) STATER
|
|
Afganistán
|
Afghanistan
|
|
Albania
|
Albanien
|
|
Angola
|
Algeriet
|
|
Antigua y Barbuda
|
Angola
|
|
Arabia Saudí
|
Antigua og Barbuda
|
|
Argelia
|
Arabiske Emirater, De Forenede
|
|
Armenia
|
Armenien
|
|
Azerbaiyán
|
Aserbajdsjan
|
|
Bahamas
|
Bahamas
|
|
Bahrein
|
Bahrain
|
|
Bangladesh
|
Bangladesh
|
|
Barbados
|
Barbados
|
|
Belarús
|
Belarus
|
|
Belice
|
Belize
|
|
Benin
|
Benin
|
|
Bután
|
Burma/Myanmar
|
|
Bosnia y Herzegovina
|
Bhutan
|
|
Botsuana
|
Bosnien-Hercegovina
|
|
Burkina Faso
|
Botswana
|
|
Burundi
|
Burkina Faso
|
|
Cabo Verde
|
Burundi
|
|
Camboya
|
Cambodja
|
|
Camerún
|
Cameroun
|
|
Chad
|
Centralfrikanske Republik, Den
|
|
China
|
Colombia
|
|
Colombia
|
Comorerne
|
|
Comoras
|
Congo
|
|
Congo
|
Congo, Den Demokratiske Republik
|
|
Congo (República Democrática del)
|
Côte d'Ivoire
|
|
Corea (República Popular Democrática de)
|
Cuba
|
|
Costa de Marfil
|
Djibouti
|
|
Cuba
|
Dominica
|
|
Dominica
|
Dominikanske Republik, Den
|
|
Egipto
|
Egypten
|
|
Emiratos Árabes Unidos
|
Eritrea
|
|
Eritrea
|
Etiopien
|
|
Etiopía
|
Fiji
|
|
Filipinas
|
Filippinerne
|
|
Fiji
|
Forbundsrepublikken Jugoslavien (Serbien og Montenegro)
|
|
Gabón
|
Gabon
|
|
Gambia
|
Gambia
|
|
Georgia
|
Georgien
|
|
Ghana
|
Ghana
|
|
Granada
|
Grenada
|
|
Guinea
|
Guinea
|
|
Guinea-Bissau
|
Guinea-Bissau
|
|
Guinea Ecuatorial
|
Guyana
|
|
Guyana
|
Haiti
|
|
Haití
|
Indien
|
|
India
|
Indonesien
|
|
Indonesia
|
Irak
|
|
Irak
|
Iran
|
|
Irán
|
Jamaica
|
|
Jamaica
|
Jordan
|
|
Jordania
|
Kap Verde
|
|
Kazajstán
|
Kasakhstan
|
|
Kenia
|
Kenya
|
|
Kirguistán
|
Kina
|
|
Kiribati
|
Kirgisistan
|
|
Kuwait
|
Kiribati
|
|
Laos (República Democrática Popular)
|
Kuwait
|
|
Lesotho
|
Laos
|
|
Líbano
|
Lesotho
|
|
Liberia
|
Libanon
|
|
Libia (Yamahiriya Árabe)
|
Liberia
|
|
Macedonia (Ex República Yugoslava de)
|
Libyen
|
|
Madagascar
|
Madagaskar
|
|
Malaui
|
Makedonien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik
|
|
Maldivas
|
Malawi
|
|
Malí
|
Maldiverne
|
|
Marianas del Norte (Islas)
|
Mali
|
|
Marruecos
|
Marokko
|
|
Marshall (Islas)
|
Marshalløerne
|
|
Mauricio
|
Mauretanien
|
|
Mauritania
|
Mauritius
|
|
Micronesia (Estados Federados de)
|
Mikronesien
|
|
Moldova (República de)
|
Moldova
|
|
Mongolia
|
Mongoliet
|
|
Mozambique
|
Mozambique
|
|
Myanmar/Birmania
|
Namibia
|
|
Namibia
|
Nauru
|
|
Nauru
|
Nepal
|
|
Nepal
|
Niger
|
|
Níger
|
Nigeria
|
|
Nigeria
|
Nordkorea
|
|
Omán
|
Nordmarianerne
|
|
Paquistán
|
Oman
|
|
Palau
|
Pakistan
|
|
Papua Nueva Guinea
|
Palau
|
|
Perú
|
Papua Ny Guinea
|
|
Qatar
|
Peru
|
|
República Centroafricana
|
Qatar
|
|
República Dominicana
|
Rusland
|
|
Rusia (Federación de)
|
Rwanda
|
|
Ruanda
|
Saint Christopher og Nevis
|
|
San Cristiobal y Nieves
|
Saint Lucia
|
|
Salomón (Islas)
|
Saint Vincent og Grenadinerne
|
|
Samoa
|
Salomonøerne
|
|
San Vicente y las Granadinas
|
Samoa
|
|
Santa Lucía
|
São Tomé og Príncipe
|
|
Santo Tomé y Príncipe
|
Saudi-Arabien
|
|
Senegal
|
Senegal
|
|
Seychelles
|
Seychellerne
|
|
Sierra Leona
|
Sierra Leone
|
|
Siria (República Árabe)
|
Somalia
|
|
Somalia
|
Sudan
|
|
Sri Lanka
|
Sri Lanka
|
|
Suazilandia
|
Surinam
|
|
Sudáfrica
|
Swaziland
|
|
Sudán
|
Sydafrika
|
|
Surinam
|
Syrien
|
|
Tailandia
|
Tadsjikistan
|
|
Tanzania (República Unida de)
|
Tanzania
|
|
Tayikistán
|
Tchad
|
|
Togo
|
Thailand
|
|
Tonga
|
Togo
|
|
Trinidad y Tobago
|
Tonga
|
|
Túnez
|
Trinidad og Tobago
|
|
Turkmenistán
|
Tunesien
|
|
Turquía
|
Turkmenistan
|
|
Tuvalu
|
Tuvalu
|
|
Ucrania
|
Tyrkiet
|
|
Uganda
|
Uganda
|
|
Uzbekistán
|
Ukraine
|
|
Vanuatu
|
Usbekistan
|
|
Vietnam
|
Vanuatu
|
|
Yemen
|
Vietnam
|
|
Yibuti
|
Yemen
|
|
Yugoslavia (República Federativa de) (Serbia y Montenegro)
|
Zambia
|
|
Zambia
|
Zimbabwe
|
|
Zimbabue.
|
Ækvatorialguinea
|
|
2. ENTIDADES Y AUTORIDADES TERRITORIALES NO RECONOCIDAS COMO ESTADOS POR AL MENOS UN ESTADO MIEMBRO
|
2) TERRITORIALE ENHEDER OG MYNDIGHEDER, DER IKKE ER ANERKENDT SOM STATER AF MINDST EN MEDLEMSSTAT
|
|
Taiwán
|
Den Palæstinensiske Myndighed
|
|
Autoridad Palestina
|
Østtimor
|
|
Timor Oriental.
|
Taiwan
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXO II
|
BILAG II
|
|
|
|
|
Lista común contemplada en el apartado 2 del artículo 1
|
Fælles liste som omhandlet i artikel 1, stk. 2
|
|
1) ESTADOS
|
1) STATER
|
|
Andorra
|
Andorra
|
|
Argentina
|
Argentina
|
|
Australia
|
Australien
|
|
Bolivia
|
Bolivia
|
|
Brasil
|
Brasilien
|
|
Brunei Darussalam
|
Brunei
|
|
Bulgaria
|
Bulgarien
|
|
Canadá
|
Canada
|
|
Chile
|
Chile
|
|
Chipre
|
Cypern
|
|
Corea (República de)
|
Costa Rica
|
|
Costa Rica
|
Ecuador
|
|
Croacia
|
El Salvador
|
|
Ecuador
|
Estland
|
|
El Salvador
|
Forenede Stater, De
|
|
Eslovaquia
|
Guatemala
|
|
Eslovenia
|
Honduras
|
|
Estados Unidos de América
|
Israel
|
|
Estonia
|
Japan
|
|
Guatemala
|
Kroatien
|
|
Honduras
|
Letland
|
|
Hungría
|
Litauen
|
|
Israel
|
Malaysia
|
|
Japón
|
Malta
|
|
Letonia
|
Mexico
|
|
Lituania
|
Monaco
|
|
Malasia
|
New Zealand
|
|
Malta
|
Nicaragua
|
|
México
|
Panama
|
|
Mónaco
|
Paraguay
|
|
Nicaragua
|
Polen
|
|
Nueva Zelanda
|
Rumænien(1)
|
|
Panamá
|
San Marino
|
|
Paraguay
|
Schweiz
|
|
Polonia
|
Singapore
|
|
República Checa
|
Slovakiet
|
|
Rumania(1)
|
Slovenien
|
|
San Marino
|
Sydkorea
|
|
Santa Sede
|
Tjekkiske Republik, Den
|
|
Singapur
|
Ungarn
|
|
Suiza
|
Uruguay
|
|
Uruguay
|
Vatikanstaten
|
|
Venezuela.
|
Venezuela
|
|
2) REGIONES ADMINISTRATIVAS ESPECIALES DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA
|
2) FOLKEREPUBLIKKEN KINAS SÆRLIGE ADMINISTRATIVE OMRÅDER
|
|
RAE de Hong Kong(2)
|
SAR Hongkong(2)
|
|
RAE de Macao(3).
|
SAR Macao(3)
|
|
|
|
|
(1) Cf. apartado 2 del artículo 8.
|
(1) Jf. artikel 8, stk. 2.
|
|
(2) La exención de la obligación de visado únicamente se aplica a los poseedores del pasaporte "Hong Kong Special Administrative Region".
|
(2) Visumfritagelsen finder kun anvendelse på indehavere af pas udstedt af "Hong Kong Special Administrative Region".
|
|
(3) La exención de la obligación de visado únicamente se aplica a los poseedores del pasaporte "Região Administrativa Especial de Macau".
|
(3) Visumfritagelsen finder kun anvendelse på indehavere af pas udstedt af "Região Administrativa Especial de Macau".
|