Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

cs

 
Directiva 2000/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/18/EHS
de 17 de abril de 2000
ze dne 17. dubna 2000
relativa a los requisitos mínimos aplicables al examen de los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, por ferrocarril o por vía navegable
o minimálních požadavcích na zkoušky bezpečnostních poradců pro přepravu nebezpečných věcí po silnici, železnici a vnitrozemských vodních cestách
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 75 odst. 1 písm. c) této smlouvy,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, la letra c) del apartado 1 de su artículo 71,
s ohledem na návrh Komise [1],
Vista la propuesta de la Comisión(1),
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],
Visto el dictamen del Comité Económico y Social(2),
po konzultaci s Výborem regionů,
Tras consultar al Comité de las Regiones,
v souladu s postupem podle článku 251 Smlouvy [3],
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado(3),
vzhledem k těmto důvodům:
Considerando lo siguiente:
(1) Zlepšování bezpečnosti dopravy a ochrany životního prostředí, zejména v souvislosti s přepravou nebezpečných věcí po silnici, železnici a vnitrozemských vodních cestách, jakož i lidský činitel v bezpečném provozu těchto druhů dopravy jsou důležité otázky.
(1) La importancia de la mejora de la seguridad del transporte y de la protección del medio ambiente, en particular en el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril y vía navegable, así como del factor humano en la explotación segura de estos modos de transporte.
(2) Podle směrnice Rady 96/35/ES ze dne 3. června 1996 o jmenování a odborné způsobilosti bezpečnostních poradců pro přepravu nebezpečných věcí po silnici, železnici a vnitrozemských vodních cestách [4] jsou všechny podniky, jejichž činnost zahrnuje přepravu nebezpečných věcí, jakož i nakládku a vykládku vztahující se uvedené dopravě, povinny jmenovat jednoho nebo více bezpečnostních poradců. Uvedená směrnice neobsahuje žádná podrobná ustanovení zaměřená na harmonizaci požadavků na zkoušky bezpečnostních poradců ani žádná ustanovení použitelná na zkušební orgány.
(2) En virtud de la Directiva 96/35/CE del Consejo, de 3 de junio de 1996, relativa a la designación y a la cualificación profesional de consejeros de seguridad para el transporte por carretera, por ferrocarril o por vía navegable de mercancías peligrosas(4), todas las empresas cuya actividad implique el transporte de mercancías peligrosas, así como las operaciones de carga o descarga ligadas a dichos transportes, están obligadas a designar uno o varios consejeros de seguridad. Dicha Directiva no incluye disposiciones específicas destinadas a armonizar los requisitos del examen de los consejeros de seguridad ni disposiciones aplicables a las entidades examinadoras.
(3) Členské státy by měly stanovit společný minimální rámec pro zkoušky bezpečnostních poradců a podmínky pro zkušební orgány s cílem zaručit určitou úroveň kvality a usnadnit vzájemné uznávání osvědčení ES o školení bezpečnostních poradců.
(3) Es conveniente que los Estados miembros establezcan un marco común mínimo para el examen de los consejeros de seguridad y las condiciones aplicables a las entidades examinadoras a fin de garantizar un cierto nivel de calidad y facilitar el reconocimiento mutuo de los certificados CE de formación para los consejeros de seguridad.
(4) Zkouška bezpečnostních poradců musí jako minimum zahrnovat písemný test skládající se z otázek vztahujících se alespoň k předmětům uvedeným v příloze II k směrnici 96/35/ES a z případové studie, jíž mohou kandidáti prokázat, že jsou schopni vykonávat úkoly bezpečnostního poradce.
(4) El examen de los consejeros de seguridad consistirá, como mínimo, en una prueba escrita con preguntas que tratarán al menos de los temas contemplados en la lista que figura en el anexo II de la Directiva 96/35/CE y en un estudio de casos que permita a los candidatos demostrar su capacidad para desempeñar las tareas propias de un consejero de seguridad.
(5) Členské státy mohou stanovit, že kandidáti přející si pracovat pro podniky, jejichž činnost se týká pouze určitých nebezpečných věcí, budou zkoušeni jen z předmětů vztahujících se k jejich činnosti. V tom případě by osvědčení ES mělo jasně uvádět omezení své platnosti.
(5) Los Estados miembros pueden disponer que los candidatos que se propongan trabajar para empresas cuyas actividades afecten únicamente a mercancías peligrosas específicas sólo se examinen de las materias relacionadas con sus actividades; en ese caso, el certificado CE indicará claramente los límites de su validez.
(6) Zkoušky organizované zkušebními orgány musí být schváleny příslušnými úřady členských států. Členské státy definují kritéria pro zachování vysoké úrovně kvality služeb. Zkušební orgány musí být technicky způsobilé, spolehlivé a nezávislé.
(6) El examen organizado por las entidades examinadoras se someterá a la aprobación de la autoridad competente de los Estados miembros. Los Estados miembros definirán los criterios aplicables a las entidades examinadoras a fin de garantizar un elevado nivel de calidad de sus servicios. Las entidades examinadoras serán técnicamente competentes, fiables e independientes.
(7) Při provádění této směrnice by si měly členské státy měly navzájem poskytovat pomoc,
(7) Es conveniente que los Estados miembros se asistan mutuamente en la aplicación de la presente Directiva.
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
KAPITOLA I
Oblast působnosti a definice
CAPÍTULO I
Článek 1
Ámbito de aplicación y definiciones
1. Tato směrnice stanoví minimální zkušební požadavky na zkoušky nutné k získání osvědčení ES o školení bezpečnostního poradce pro přepravu nebezpečných věcí stanovené ve směrnici 96/35/ES.
Artículo 1
2. Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění, aby bezpečnostní poradci pro přepravu nebezpečných věcí byli zkoušeni tak, aby vyhověli minimálním požadavkům.
1. La presente Directiva establece los requisitos mínimos aplicables al examen exigido para la obtención del certificado CE de formación para los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas previsto en la Directiva 96/35/CE.
Článek 2
2. Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para garantizar que los consejeros de seguridad sean examinados de manera que se cumplan dichos requisitos mínimos.
Pro účely této směrnice se:
a) "bezpečnostním poradcem pro přepravu nebezpečných věcí" rozumí každá osoba uvedená v čl. 2 písm. b) směrnice 96/35/ES (dále jen "poradce");
Artículo 2
b) "nebezpečnými věcmi" rozumějí věci vymezené v článku 2 směrnice 94/55/ES [5] a v čl. 2 písm. b) směrnice 96/49/ES [6];
A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:
c) "podnikem" rozumí podniky uvedené v čl. 2 písm. a) směrnice 96/35/ES;
a) "consejero de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas", denominado en lo sucesivo "el consejero": cualquiera de las personas especificadas en la letra b) del artículo 2 de la Directiva 96/35/CE;
d) "zkouškou" rozumí zkouška uvedená v čl. 5 odst. 2 směrnice 96/35/ES;
b) "mercancías peligrosas": las mercancías definidas en el artículo 2 de la Directiva 94/55/CE(5) y en el artículo 2 de la Directiva 96/49/CE(6);
e) "zkušebním orgánem" rozumí každý subjekt určený příslušnými úřady členských států k pořádání zkoušek;
c) "empresa": las empresas especificadas en la letra a) del artículo 2 de la Directiva 96/35/CE;
f) "osvědčením ES" rozumí osvědčení zavedené v souladu se vzorem uvedeným v příloze III směrnice 96/35/ES.
d) "examen": los exámenes especificados en el apartado 2 del artículo 5 de la Directiva 96/35/CE;
KAPITOLA II
e) "entidad examinadora": la entidad designada por la autoridad competente de los Estados miembros para efectuar los exámenes;
Zkoušky
f) "certificado CE": el certificado establecido con arreglo al modelo que figura en el anexo III de la Directiva 96/35/CE.
Článek 3
1. Příslušný úřad nebo zkušební orgán pořádá povinnou písemnou zkoušku, kterou může doplnit ústní zkouškou za účelem ověření, zda mají kandidáti nezbytnou úroveň znalostí požadovaných k vykonávání úkolů poradců a k získání osvědčení ES.
CAPÍTULO II
2. Povinná zkouška se skládá z písemného testu přizpůsobeného druhu nebo druhům dopravy, kterých se vydání osvědčení ES týká.
Exámenes
3. a) Kandidát obdrží dotazník. Skládá se alespoň z 20 otevřených otázek, které se v souladu s čl. 5 odst. 4 směrnice 96/35/ES týkají alespoň dvou předmětů uvedených v příloze II zmíněné směrnice. Lze však zvolit i otázky s výběrem možných odpovědí. V tom případě se dvě otázky s výběrem možných odpovědí rovnají jedné otevřené otázce.
Artículo 3
Mezi těmito předměty souvisejícími s daným druhem dopravy se pozornost věnuje zejména těmto tématům:
1. La autoridad competente, o la entidad examinadora, organizará un examen escrito obligatorio, que podrá completar con un examen oral, para comprobar si los candidatos poseen el nivel de conocimientos necesario para desempeñar las funciones de consejero con el fin de obtener el certificado CE.
- obecným ochranným a bezpečnostním opatření,
2. El examen obligatorio consistirá en una prueba escrita adaptada al modo o modos de transporte para los que se expide el certificado CE.
- klasifikaci nebezpečných věcí,
3. a) El candidato deberá responder a un cuestionario. Dicho cuestionario constará, como mínimo, de 20 preguntas de respuesta abierta que, de conformidad con el apartado 4 del artículo 5 de la Directiva 96/35/CE, tratarán al menos de los temas contemplados en la lista que figura en el anexo II de dicha Directiva. No obstante, se podrán formular preguntas de respuesta múltiple. En este caso, dos preguntas de respuesta múltiple equivaldrán a una pregunta de respuesta abierta.
- obecným požadavkům na obal včetně kontejnerů, tankovacích kontejnerů a železničních cisteren,
De los temas mencionados, se concederá especial atención, de acuerdo con el modo de transporte de que se trate, a los siguientes:
- označování nebezpečnosti a výstražným nálepkám,
- medidas generales de prevención y de seguridad,
- zmínkám v přepravních dokladech,
- clasificación de mercancías peligrosas,
- manipulaci a ukládání,
- condiciones generales de embalaje, incluidas cisternas, contenedores-cisterna y vagones-cisterna,
- odbornému školení posádek,
- etiquetas e indicaciones de peligro,
- dokladům vozidla a přepravním osvědčením,
- indicaciones en la carta de porte,
- bezpečnostním pokynům,
- manipulación y estiba,
- požadavkům na zařízení pro přepravu.
- formación profesional de la tripulación,
b) V souvislosti s přílohou I k směrnici 96/35/ES vypracují kandidáti případovou studií, kterou mohou prokázat, že jsou schopni vykonávat úkoly poradce.
- documentos que deben llevarse a bordo y certificados de transporte,
c) Členské státy mohou stanovit, že v souladu s přílohou II směrnice 96/35/ES budou kandidáti přející si pracovat pro podniky specializované na přepravu určitých druhů nebezpečných věcí zkoušeni pouze z předmětů vztahujících se k jejich činnosti.
- consignas de seguridad,
Tyto druhy nebezpečných věcí jsou
- requisitos relativos al material de transporte.
- třída 1 (výbušniny),
b) Los candidatos efectuarán un estudio de casos en relación con el anexo I de la Directiva 96/35/CE, que permitirá demostrar su capacidad para desempeñar las tareas propias de un consejero.
- třída 2 (plyny),
c) Los Estados miembros podrán disponer que los candidatos que se propongan trabajar para empresas especializadas en el transporte de determinados tipos de mercancías peligrosas sólo sean examinados, de conformidad con el anexo II de la Directiva 96/35/CE, de las materias que guardan relación con la actividad que vayan a desarrollar.
- třída 7 (radioaktivní látky),
Estos tipos de mercancías son los siguientes:
- třídy 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 a 9 (pevné látky a kapaliny),
- clase 1 (explosivos),
- čísla OSN 1202, 1203, 1223 (minerální oleje).
- clase 2 (gases),
Nadpis osvědčení ES musí jasně uvádět, že je platné pouze pro druhy nebezpečných věcí uvedené v tomto písmenu a ze kterých byl poradce zkoušen za podmínek stanovených v písmenech a) a b).
- clase 7 (material radiactivo),
4. Příslušný úřad nebo zkušební orgán postupně vytvoří seznam otázek, které jsou zahrnovány do zkoušky.
- clases 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 y 9 (sólidos y líquidos),
KAPITOLA III
- números NU 1202, 1203, 1223 (productos petrolíferos).
Kritéria pro zkušební orgány
El título del certificado CE indicará claramente su validez exclusiva para uno o varios de los tipos de mercancías peligrosas previstos en la presente letra y sobre los cuales ha sido examinado el consejero, en las condiciones establecidas en las letras a) y b).
Článek 4
4. La autoridad competente, o la entidad examinadora, irá elaborando un repertorio de las preguntas que han sido incluidas en el examen.
1. Pokud členské státy nepřevezmou přímou odpovědnost za pořádání zkoušek, jmenují zkušební orgány na základě těchto kritérií:
a) působnost zkušebního orgánu;
CAPÍTULO III
b) podrobnosti pořádání zkoušek navržené zkušebním orgánem;
Criterios aplicables a las entidades examinadoras
c) opatření určená k zajištění nestrannosti zkoušek;
Artículo 4
d) nezávislost orgánu na jakýchkoliv fyzických nebo právnických osobách zaměstnávajících poradce.
1. Cuando los Estados miembros no se encarguen directamente de organizar el examen, designarán las entidades examinadoras sobre la base de los criterios siguientes:
2. Schválený zkušební orgán je jmenován písemně. Tento souhlas může mít omezené trvání.
a) competencia de la entidad examinadora;
Článek 5
b) precisiones sobre las modalidades de examen propuestas por la entidad examinadora;
Při provádění této směrnice si členské státy navzájem poskytují pomoc.
c) medidas para garantizar la imparcialidad de los exámenes;
Každý členský stát pravidelně předává Komisi seznam otázek zmíněný v čl. 3 odst. 4. Komise o tom uvědomí ostatní členské státy.
d) independencia de la entidad de cualquier persona física o jurídica que emplee a consejeros.
KAPITOLA IV
2. La designación de la entidad examinadora autorizada deberá consignarse por escrito. Esta autorización podrá tener una duración limitada.
Závěrečná ustanovení
Článek 6
Artículo 5
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do tří měsíců od jejího vstupu v platnost. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Los Estados miembros se asistirán mutuamente en la aplicación de la presente Directiva.
Přijímají-li členské státy tato opatření, musí v nich být učiněn odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Cada Estado miembro transmitirá periódicamente a la Comisión el repertorio de preguntas previsto en el apartado 4 del artículo 3. La Comisión informará de ello a los demás Estados miembros.
2. Členské státy sdělí Komisi znění vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 7
CAPÍTULO IV
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Disposiciones finales
Článek 8
Artículo 6
Tato směrnice je určena členským státům.
1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Directiva en un plazo de tres meses tras su entrada en vigor. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en el momento de su publicación oficial. Los Estados miembros adoptarán las modalidades de esta referencia.
V Lucembursku dne 17. dubna 2000.
2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
Za Evropský parlament
předsedkyně
Artículo 7
N. Fontaine
La presente Directiva entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
Za Radu
předseda
Artículo 8
L. Capoulas Santos
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
[1] Úř. věst. C 148, 14.5.1998, s. 21 a Úř. věst. C 52, 23.2.1999, s. 16.
[2] Úř. věst. C 407, 28.12.1998, s. 118.
Hecho en Luxemburgo, el 17 de abril de 2000.
[3] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 20. října 1998 (Úř. věst. C 341, 9.11.1998, s. 29), potvrzené dne 16. září 1999, společný postoj Rady ze dne 29. března 1999 (Úř. věst. C 36, 8.2.2000, s. 1) a rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. ledna 2000 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). Rozhodnutí Rady ze dne 28. března 2000.
[4] Úř. věst. L 145, 19.6.1996, s. 10.
Por el Parlamento Europeo
[5] Směrnice Rady 94/55/ES ze dne 21. listopadu 1994 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se silniční přepravy nebezpečných věcí (Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 7). Směrnice ve znění směrnice Komise 96/86/ES (Úř. věst. L 335, 24.12.1996, s. 43 a Úř. věst. L 251, 15.9.1997, s. 1).
La Presidenta
[6] Směrnice Rady 96/49/ES ze dne 23. července 1996 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se železniční přepravy nebezpečných věcí (Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 25). Směrnice ve znění směrnice Komise 96/87/ES (Úř. věst. L 335, 24.12.1996, s. 45).
N. Fontaine
--------------------------------------------------
Por el Consejo
El Presidente
L. Capoulos Santos
(1) DO C 148 de 14.5.1998, p. 21 y DO C 52 de 23.2.1999, p. 16.
(2) DO C 407 de 28.12.1998, p. 118.
(3) Dictamen del Parlamento Europeo de 20 de octubre de 1998 (DO C 341 de 9.11.1998, p. 29), confirmado el 16 de septiembre de 1999; Posición común del Consejo de 29 de marzo de 1999 (DO C 36 de 8.2.2000, p. 1) y Decisión del Parlamento Europeo de 18 de enero de 2000 (no publicada aún en el Diario Oficial). Decisión del Consejo de 28 de marzo de 2000.
(4) DO L 145 de 19.6.1996, p. 10.
(5) Directiva 94/55/CE del Consejo, de 21 de noviembre de 1994, sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera (DO L 319 de 12.12.1994, p. 7); Directiva modificada por la Directiva 96/86/CE de la Comisión (DO L 335 de 24.12.1996, p. 43 y DO L 251 de 15.9.1997, p. 1).
(6) Directiva 96/49/CE del Consejo, de 23 de julio de 1996, sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril (DO L 235 de 17.9.1996, p. 25); Directiva modificada por la Directiva 96/87/CE de la Comisión (DO L 335 de 24.12.1996, p. 45).
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones