|
|
Reglamento (UE) no 70/2010 de la Comisión
|
Регламент (ЕС) № 70/2010 на Комисията
|
|
de 25 de enero de 2010
|
от 25 януари 2010 година
|
|
por el que se modifica por centésimo decimonovena vez el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes
|
за изменение за сто и деветнадесети път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните
|
|
LA COMISIÓN EUROPEA,
|
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
|
|
Visto el Tratado de la Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
|
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
|
|
Visto el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 467/2001 del Consejo por el que se prohíbe la exportación de determinadas mercancías y servicios a Afganistán, se refuerza la prohibición de vuelos y se amplía la congelación de capitales y otros recursos financieros de los talibanes de Afganistán [1], y, en particular, su artículo 7 bis, apartado 1 [2],
|
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 467/2001 относно забрана на износа на някои стоки и услуги в Афганистан, за засилване на забраната на полети и удължаване на замразяването на средства и други финансови ресурси по отношение на талибаните на Афганистан [1], и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7a, параграф 1 [2] от него,
|
|
Considerando lo siguiente:
|
като има предвид, че:
|
|
(1) En el anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 figura la lista de las personas, grupos y entidades a los que afecta la congelación de fondos y recursos económicos de acuerdo con ese mismo Reglamento.
|
(1) В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват лицата, групите и образуванията, засегнати от замразяването на средства и икономически ресурси по този регламент.
|
|
(2) El 19 de enero de 2010, el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decidió añadir dos personas físicas y una persona jurídica grupo o entidad a la lista de personas, grupos y entidades a quienes deberá aplicarse la congelación de fondos y recursos financieros.
|
(2) На 19 януари 2010 г. Комитетът по санкциите реши да добави две физически лица и едно юридическо лице, група или образувание към списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяване на средства и икономически ресурси.
|
|
(3) El anexo I debe, pues, modificarse en consecuencia.
|
(3) Поради тази причина приложение I следва да бъде съответно актуализирано.
|
|
(4) El presente Reglamento debe entrar en vigor inmediatamente a fin de garantizar la eficacia de las medidas previstas en el mismo.
|
(4) За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент трябва да влезе в сила незабавно,
|
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
|
|
Artículo 1
|
Член 1
|
|
El anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 queda modificado de acuerdo con lo establecido en el anexo del presente Reglamento.
|
С настоящото приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
|
|
Artículo 2
|
Член 2
|
|
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
|
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
|
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
|
|
|
|
|
Hecho en Bruselas, el 25 de enero de 2010.
|
Съставено в Брюксел на 25 януари 2010 година.
|
|
Por la Comisión, en nombre del Presidente
|
За Комисията, от името на председателя,
|
|
João Vale de Almeida
|
João Vale de Almeida
|
|
Director General de Relaciones Exteriores
|
Генерален директор на Генерална дирекция "Външни отношения"
|
|
[1] DO L 139 de 29.5.2002, p. 9.
|
[1] ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
|
|
[2] El artículo 7 bis se insertó mediante el Reglamento (UE) no 1286/2009 (DO L 346 de 23.12.2009, p. 42).
|
[2] Член 7а бе добавен с Регламент (ЕО) № 1286/2009 (ОВ L 346, 23.12.2009 г., стр. 42).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANEXO
|
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
|
El anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 se modifica del modo siguiente:
|
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:
|
|
1) En el epígrafe "Personas jurídicas, grupos y entidades", se añade la entrada siguiente:
|
1. Следният текст се добавя в глава "Юридически лица, групи и организации":
|
|
"Al-Qaeda en la península arábiga [alias a) AQAP, b) Al-Qaida of Jihad Organization in the Arabian Peninsula, c) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arabm, d) Al-Qaida Organization in the Arabian Peninsula, e) Al-Qaida in the South Arabian Peninsula, f) Al-Qaida in Yemen, g) AQY). Información adicional: Localización: Yemen o Arabia Saudí. Formada en enero de 2009. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 19.1.2010."
|
"Al-Qaida in the Arabian Peninsula (известна също като a) AQAP, б) Al-Qaida of Jihad Organization in the Arabian Peninsula, в) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arabm, г) Al-Qaida Organization in the Arabian Peninsula, д) Al-Qaida in the South Arabian Peninsula, е) Al-Qaida in Yemen, ж) AQY). Допълнителна информация: Местоположение: Yemen или Saudi-Arabia. Образувана през януари 2009 г. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 19.1.2010 г."
|
|
2) En el epígrafe "Personas físicas" se añaden las siguientes entradas:
|
2. В глава "Физически лица" се добавя следният текст:
|
|
"(a) Said Ali Al-Shihri [alias a) Sa’id Ali Jabir al-Kathim al-Shihri, b) Said Ali Al Shahri, c) Said Ali Jaber Al Khasaam Al Shahri, d) Said Ali Jaber Al Khassam, e) Abu-Sayyaf, f) Abu-Sufyan al-Azidi, g) Abu-Sayyaf al-Shihri, h) Abu Sufian Kadhdhaab Matrook, i) Salahm, j) Salah Abu Sufyan, k) Salah al-Din, l) Abu Osama, m) Abu Sulaiman, n) Nur al-Din Afghani Azibk, o) Alahhaddm, p) Akhdam, q) Abu Sufian Al Azadi, r) Abu Asmaa]. fecha de nacimiento: 12.9.1973. Lugar de nacimiento: Riad, Arabia Saudí. Nationalidad: saudí. Pasaporte no: C102432 (pasaporte saudí emitido el 22.4.2000; fecha de caducidad el 26.02.2005. Fecha de emisión en el calendario musulmán 17.1.1421; fecha de caducidad en el calendario musulmán 17.1.1426). Documento nacional de identidad no: 1008168450 (Arabia Saudí). Información adicional: Bajo custodia de los Estados Unidos de América entre 2001 y 2007. Localizado en Yemen en enero de 2010. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 19.1.2010.
|
"а) Said Ali Al-Shihri (известен също като a) Sa’id Ali Jabir al-Kathim al-Shihri, б) Said Ali Al Shahri, в) Said Ali Jaber Al Khasaam Al Shahri, г) Said Ali Jaber Al Khassam, д) Abu-Sayyaf, е) Abu-Sufyan al-Azidi, ж) Abu-Sayyaf al-Shihri, з) Abu Sufian Kadhdhaab Matrook, и) Salahm, й) Salah Abu Sufyan, к) Salah al-Din, л) Abu Osama, м) Abu Sulaiman, н) Nur al-Din Afghani Azibk, о) Alahhaddm, п) Akhdam, р) Abu Sufian Al Azadi, с) Abu Asmaa). Дата на раждане: 12.9.1973 г. Месторождение: Рияд, Саудитска Арабия. Националност: саудитска. Паспорт №: C102432 (паспорт на Саудитска Арабия, издаден на 22.4.2000 г.; изтекъл на 26.2.2005 г. Дата на издаване съгласно ислямското летоброене Хиджра 17.1.1421 г.; изтекъл на 17.1.1426 г. съгласно ислямското летоброене Хиджра; Национален идентификационен номер: 1008168450 (Саудитска Арабия). Допълнителна информация: арестуван в Съединените американски щати от 2001 до 2007 г. През януари 2010 г. е установено пребиваването му в Йемен. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 19.1.2010 г.
|
|
(b) Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi [alias a) Nasir al-Wahishi, b) Abu Basir Nasir al-Wahishi, c) Naser Abdel Karim al-Wahishi, d) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi, e) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi, f) Nasser Abdul-karim Abdullah al-Wouhichi, g) Abu Baseer al-Wehaishi, h) Abu Basir Nasser al-Wuhishi, i) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi, j) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi, k) Abu Basir, l) Abu Bashir]. Fecha de nacimiento: a) 1.10.1976, b) 8.10.1396 (calendario musulmán). Lugar de nacimiento: Yemen. Nationalidad: yemení. Pasaporte no: 40483 (número de pasaporte yemení emitido el 5.1.1997). Información adicional: En prisión en Yemen entre 2003 y 2006. Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 19.1.2010."
|
б) Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi (известен също като a) Nasir al-Wahishi, б) Abu Basir Nasir al-Wahishi, в) Naser Abdel Karim al-Wahishi, г) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi, д) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi, е) Nasser Abdul-karim Abdullah al-Wouhichi, ж) Abu Baseer al-Wehaishi, з) Abu Basir Nasser al-Wuhishi, и) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi, й) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi, к) Abu Basir, л) Abu Bashir). Дата на раждане: a) 1.10.1976 г., б) 8.10.1396 г. (съгласно ислямското летоброене Хиджра). Месторождение: Йемен. Националност: йеменска. Паспорт №: 40483 (номер на йеменски паспорт, издаден на 5.1.1997 г.). Допълнителна информация: бе в затвора в Йемен от 2003 до 2006 г. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 19.1.2010 г."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|