Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

bg

 
Acción Común 2008/113/PESC del Consejo
Съвместно действие 2008/113/ОВППС на Съвета
de 12 de febrero de 2008
от 12 февруари 2008 година
en apoyo del Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y ligeras ilícitas en el marco de la Estrategia de la UE contra la acumulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras y de sus municiones
в подкрепа на Международния инструмент, позволяващ на държавите своевременно и надеждно да идентифицират и проследяват незаконното леко стрелково и малокалибрено оръжие (ЛСМО) в рамките на стратегията на ЕС за борба с незаконното натрупване и трафика с ЛСМО и боеприпаси за тях
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 14,
като взе предвид Договора за Европейски съюз, и по-специално член 14 от него,
Considerando lo siguiente:
като има предвид, че:
(1) El 8 de diciembre de 2005, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó el Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y ligeras ilícitas (APAL) (denominado en lo sucesivo "el Instrumento internacional de localización").
(1) На 8 декември 2005 г. Общото събрание на ООН прие Международен инструмент, позволяващ на държавите своевременно и надеждно да идентифицират и проследяват незаконното леко стрелково и малокалибрено оръжие (ЛСМО)(наричан по-долу "Международен инструмент за проследяване").
(2) Los días 15 y 16 de diciembre de 2005, el Consejo Europeo adoptó la Estrategia de la UE contra la acumulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras y de sus municiones ("Estrategia APAL UE"), en la que se pide apoyo para la adopción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre localización y marcado de armas pequeñas y ligeras y de sus municiones.
(2) На 15 и 16 декември 2005 г. Европейският съвет прие Стратегия на ЕС за борба с незаконното натрупване и трафика с ЛСМО и боеприпасите за тях ("Стратегия на ЕС за ЛСМО"), която призовава за подкрепа на приемането на правно обвързващ международен инструмент за проследяване и маркиране на ЛСМО и боеприпаси.
(3) Al adoptar el Instrumento internacional de localización, los Estados se comprometieron a aplicar varias medidas para asegurar el marcado de armas ligeras y el mantenimiento de un registro de las mismas y a reforzar la cooperación para la localización de de armas pequeñas y ligeras ilícitas. En concreto, los Estados debían garantizar que tienen la capacidad de localizar y atender peticiones de localización y de rastreo con arreglo a los requisitos del Instrumento internacional. El Instrumento declara que los Estados cooperarán, según proceda, con las Naciones Unidas para apoyar su aplicación efectiva.
(3) С приемането на Международния инструмент за проследяване държавите се ангажираха да предприемат редица мерки за осигуряване на подходящо маркиране на ЛСМО и поддържане на документация за тях и за засилване на сътрудничеството в проследяването на незаконни ЛСМО. По-специално държавите следва да гарантират, че са в състояние да предприемат проследяване и да отговарят на искания за проследяване в съответствие с изискванията на Международния инструмент за проследяване. В инструмента се постановява, че държавите ще сътрудничат по подходящ начин на Обединените нации в подкрепа на неговото ефективно прилагане.
(4) El 6 de diciembre de 2006, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó la Resolución 61/66 sobre "El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos", que exhorta a todos los Estados a aplicar el Instrumento internacional de localización, aplicación que se tomará en consideración durante la reunión bienal de Estados de 2008.
(4) На 6 декември 2006 г. Общото събрание на Организацията на Обединените нации прие резолюция 61/66 относно "Незаконната търговия с леко стрелково и малокалибрено оръжие във всичките ѝ аспекти", в която се призовават държавите да прилагат Международния инструмент за проследяване, прилагането на който ще бъде обсъдено по време на двугодишната среща на държавите през 2008 г.
(5) La presente Acción Común debe aplicarse de conformidad con el Acuerdo marco financiero y administrativo celebrado por la Comisión Europea con las Naciones Unidas.
(5) Настоящото съвместно действие следва да се изпълни в съответствие с финансовото и административно рамково споразумение, сключено от Европейската общност с ООН.
(6) De conformidad con los apartados 27, 29 y 30 del Instrumento internacional de localización, la Secretaría de las Naciones Unidas (Departamento de Asuntos de Desarme) está buscando ayuda financiera para apoyar las actividades dirigidas a promover el Instrumento internacional de localización.
(6) В съответствие с параграфи 27, 29 и 30 от Международния инструмент за проследяване секретариатът на ООН (Службата по въпросите на разоръжаването) търси финансова помощ за подкрепа на дейности, които имат за цел да съдействат на Международния инструмент за проследяване,
HA ADOPTADO LA SIGUIENTE ACCIÓN COMÚN:
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ
Artículo 1
Член 1
1. La Unión Europea llevará a cabo la promoción del Instrumento internacional de localización.
1. Европейският съюз се стреми да съдейства на Международния инструмент за проследяване.
2. Para lograr el objetivo mencionado en el apartado 1, la Unión Europea apoyará un proyecto del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas (denominado en lo sucesivo "el DAD-NU") para la promoción del Instrumento internacional de localización en 2008, que incluye tres talleres regionales para familiarizar a los funcionarios pertinentes y otros —incluidos los puntos de contacto sobre armas pequeñas y ligeras, los miembros de los cuerpos de seguridad, los miembros de los órganos de nacionales de coordinación nacionales y los parlamentarios— con las disposiciones del Instrumento internacional de localización.
2. За постигане на целта, посочена в параграф 1, Европейския съюз подкрепя проект на Службата на ООН по въпросите на разоръжаването (наричана по-долу "СВР-ООН") за съдействие на Международния инструмент за проследяване през 2008 г., което включва три регионални семинара за по-добро запознаване на съответните правителствени длъжностни и други лица (включително лица за контакт по ЛСМО), длъжностни лица в правоприлагащите органи, членове на национални координиращи органи и парламентаристи) с разпоредбите на Международния инструмент за проследяване.
El proyecto se describe en el anexo.
Описание на проекта е изложено в приложението.
Artículo 2
Член 2
1. La Presidencia, asistida por el Secretario General y Alto Representante (denominado en lo sucesivo "el SGAR"), será responsable de la ejecución de la presente Acción Común. La Comisión participará plenamente.
1. Председателството, подпомагано от генералния секретар/върховен представител за ОППВС (наричан по-долу "ГС/ВП"), отговаря за изпълнението на настоящото съвместно действие. Комисията се присъединява изцяло.
2. La realización técnica de las actividades derivadas de la contribución de la UE será llevada a cabo por la Secretaría del DAD-NU, que realizará sus tareas bajo el control del SGAR, que asistirá a la Presidencia. Con este fin el SGAR firmará los acuerdos necesarios con el DAD-NU.
2. Техническото изпълнение на дейностите, които произтичат от приноса на ЕС, се осъществява от СВР-ООН, който изпълнява задачите си под контрола на ГС/ВП, подпомаган от председателството. За тази цел ГС/ВП постига необходимите договорености със СВР-ООН.
3. La Presidencia, el SGAR y la Comisión se informarán periódicamente de modo recíproco sobre la ejecución de la presente Acción Común, de conformidad con sus competencias respectivas.
3. Председателството, ГС/ВП и Комисията редовно се информират взаимно за изпълнението на настоящото съвместно действие, в съответствие със съответните им области на компетентност.
Artículo 3
Член 3
1. El importe de referencia financiera para la ejecución de la presente Acción Común será de 299825 EUR, con cargo al presupuesto general de la Unión Europea.
1. Финансовата референтна сума за изпълнението на настоящото съвместно действие възлиза на 299825 EUR, които се предоставят от общия бюджет на Европейския съюз.
2. Los gastos financiados por el importe mencionado en el apartado 1 se gestionarán de conformidad con los procedimientos y las normas de la Comunidad aplicables al presupuesto general de la Unión Europea.
2. Разходите, финансирани чрез сумата, посочена в параграф 1, се управляват в съответствие с процедурите и правилата на Европейския съюз, приложими към общия бюджет на Европейския съюз.
3. La Comisión supervisará la adecuada gestión del gasto a que se refiere el apartado 2, que adoptará la forma de subvención. A tal efecto la Comisión celebrará un acuerdo de financiación con el DAD-NU. En dicho acuerdo se estipulará que el DAD-NU deberá dar a las contribuciones de la UE una publicidad acorde con sus dimensiones.
3. Комисията контролира правилното управление на разходите, посочени в параграф 2, които се отпускат под формата на безвъзмездни средства. За тази цел тя сключва споразумение за финансиране със СВР-ООН. В него се предвижда, че СВР-ООН осигурява публичност на приноса на ЕС, съответстваща на неговия размер.
4. La Comisión procurará celebrar lo antes posible el acuerdo de financiación mencionado en el apartado 3, una vez haya entrado en vigor la presente Acción Común. Informará al Consejo de cualquier dificultad relacionada con ese proceso, así como de la fecha de celebración del acuerdo de financiación.
4. Комисията се стреми да сключи споразумението за финансиране, посочено в параграф 3, възможно най-бързо след влизането в сила на настоящото съвместно действие. Тя информира Съвета за всички трудности в хода на този процес, както и за датата на сключване на споразумението за финансиране.
Artículo 4
Член 4
La Presidencia, asistida por el SGAR, informará al Consejo de la aplicación de la presente Acción Común sobre la base de informes que preparará el DAD-NU. Estos informes constituirán la base de la evaluación que llevará a cabo el Consejo. La Comisión estará plenamente asociada. Responderá de los aspectos financieros de la aplicación de la presente Acción Común.
Председателството, подпомагано от ГС/ВП, докладва на Съвета за изпълнението на настоящото съвместно действие на базата на доклади, изготвяни от СВР-ООН. Тези доклади представляват основа за оценката, извършвана от Съвета. Комисията се присъединява изцяло. Тя докладва по финансовите аспекти на изпълнението на настоящото съвместно действие.
Artículo 5
Член 5
La presente Acción Común entrará en vigor el día de su adopción.
Настоящото съвместно действие влиза в сила в деня на приемането му.
Expirará 12 meses después de la celebración del acuerdo de financiación mencionado en el artículo 3, apartado 3, o 6 meses después de la fecha de su adopción si dentro de ese plazo no se hubiere celebrado acuerdo de financiación alguno.
Срокът му на действие изтича 12 месеца след датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3, или 6 месеца след датата на приемането му, ако през този период не е сключено споразумение за финансиране.
Artículo 6
Член 6
La presente Acción Común se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Настоящото съвместно действие се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Hecho en Bruselas, el 12 de febrero de 2008.
Съставено в Брюксел на 12 февруари 2008 година.
Por el Consejo
За Съвета
El Presidente
Председател
A. Bajuk
A. Bajuk
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANEXO
ПРИЛОЖЕНИЕ
CONTRIBUCIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA AL PROYECTO DE LAS NACIONES UNIDAS EN APOYO DEL INSTRUMENTO INTERNACIONAL DE LOCALIZACIÓN
ПРИНОС НА ЕС КЪМ ПРОЕКТА НА ООН В ПОДКРЕПА НА МЕЖДУНАРОДНИЯ ИНСТРУМЕНТ ЗА ПРОСЛЕДЯВАНЕ
1. Introducción
1. Въведение
La Secretaría de las Naciones Unidas (Departamento de Asuntos de Desarme) (denominado en lo sucesivo "el DAD-NU") se propone organizar en 2008 una serie de talleres a escala regional y subregional destinados a familiarizar a los funcionarios pertinentes y otros —incluidos los puntos de contacto sobre armas pequeñas y ligeras, los miembros de los cuerpos de seguridad, los miembros de los órganos de coordinación nacionales y los parlamentarios— con las disposiciones del Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y ligeras ilícitas, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 8 de diciembre de 2005 (denominado en lo sucesivo "el Instrumento internacional de localización").
Секретариатът на ООН (Служба по въпросите на разоръжаването) (наричан по-долу "СВР-ООН") има намерение да организира през 2008 г. поредица регионални и подрегионални семинари, за да се даде възможност на съответните правителствени длъжностни и други лица (включително лица за контакт по ЛСМО, длъжностни лица в правоприлагащите органи, членове на национални координиращи органи и парламентаристи) да се запознаят по-добре с разпоредбите на Международния инструмент, позволяващ на държавите своевременно и надеждно да идентифицират и проследяват незаконното леко стрелково и малокалибрено оръжие (ЛСМО) (наричан по-долу "Международен инструмент за проследяване"), приет от Общото събрание на Организацията на обединените нации на 8 декември 2005 г.
2. Descripción del proyecto
2. Описание на проекта
Los talleres tendrán un enfoque práctico y una duración de dos días y facilitarán a los participantes la información dirigida a aumentar su comprensión del Instrumento internacional de localización, su importancia y capacidades, así como las cualificaciones y los recursos que se necesitarían para asegurar su aplicación al nivel nacional. Además, los talleres tendrán como objetivo iniciar evaluaciones específicas de las necesidades de cada país.
Семинарите ще са с практическа насоченост, ще продължават два дни и ще предоставят на участниците информация, предназначена да разшири разбирането им на Международния инструмент за проследяване, неговото значение и възможностите, уменията и средствата, които ще са нужни да се осигури прилагането му на национално равнище. В допълнение семинарите ще имат за цел да дадат началото на специфични оценки на нуждите на определени страни.
La Subdivisión de Armas Convencionales del DAD-NU se propone organizar y llevar a cabo los talleres en colaboración con Subdivisión de Desarme Regional, que incluye los tres Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme. Además, el DAD-NU procurará trabajar en asociación con los Gobiernos interesados, las organizaciones regionales y/o subregionales pertinentes, las organizaciones internacionales y las organizaciones de la sociedad civil con experiencia en el campo del marcado y la localización de armas pequeñas y ligeras, incluidos el Centro Internacional para la Conversión de Bonn (siglas en inglés, BICC), el Instituto Europeo de Investigación e Información sobre la Paz y la Seguridad (siglas en francés, GRIP) y Small Arms Survey (SAS). En estrecha colaboración con Interpol, también se harán presentaciones técnicas con objeto de familiarizar a los participantes con los instrumentos técnicos disponibles y asistir a los miembros de los cuerpos de seguridad en la identificación y localización de armas pequeñas y ligeras ilícitas (APAL).
Отделът за конвенционални оръжия (ОКО) на СВР-ООН има намерение да организира и осъществи семинарите в сътрудничество с отдела за регионално разоръжаване на Службата, който включва три регионални центъра на ООН за разоръжаване. В допълнение, СВР-ООН ще се стреми да работи в партньорство със заинтересованите правителства, значими регионални и/или подрегионални организации, международни организации и организации на гражданското общество, които имат опит в областта на маркирането и проследяването на ЛСМО, включително Международния център за конверсия в Бон (BICC), Групата по изследвания и информация в областта на мира и сигурността (GRIP) и Изследването на малокалибрените оръжия (SAS). В тясно сътрудничество с Интерпол ще бъдат осигурени също технически демонстрации с цел да бъдат запознати участниците с наличните технически средства и да бъдат подпомогнати служителите в правоприлагащите органи при идентифицирането и проследяването на незаконни ЛСМО.
2.1. África occidental
2.1. Западна Африка
Como posibles lugares para el taller en África occidental pueden citarse Bamako (Malí), Abuja (Nigeria), Libreville (Gabón), o el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África de Lomé (Togo). El DAD-NU tomará una decisión final sobre el lugar del taller, en coordinación con la Presidencia, asesorada por el SGAR.
Възможни места за провеждане на семинара в Южна Африка са Бамако (Мали), Абуджа (Нигерия), Либревил (Габон) или Регионалният център на ООН за мир и разоръжаване в Ломе (Того). Окончателно решение за мястото на семинара ще бъде взето от СВР-ООН в координация с председателството, подпомагано от ГС/ВП.
Los Estados miembros de las organizaciones subregionales: Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (Cedeao) y Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) podrán optar a participar [1] en el taller:
Държавите членки на подрегионалните организации "Икономическа общност на западноафриканските държави" (ECOWAS) и "Икономическа общност на централноафриканските държави" (ECCAS) отговарят на условията за участие [1] в семинара:
Cedeao: Benín, Burkina Faso, Cabo Verde, Costa de Marfil, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Malí, Níger, Nigeria, Senegal, Sierra Leona y Togo. CEEAC: Angola, Burundi, Camerún, Chad, Congo, Gabón, Guinea Ecuatorial, República Centroafricana, República Democrática del Congo, Ruanda y Santo Tomé y Príncipe.
ECOWAS: Бенин, Буркина Фасо, Кабо Верде, Кот д’Ивоар, Гамбия, Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Либерия, Мали, Нигер, Нигерия, Сенегал, Сиера Леоне, Того. ECCAS: Ангола, Бурунди, Демократична република Конго, Руанда, Камерун, Централноафриканска република, Чад, Конго, Габон, Екваториална Гвинея, Сао Томе и Принсипи.
2.2. Asia
2.2. Азия
El taller correspondiente a Asia tendrá lugar en Seúl, República de Corea.
Семинарът в Азия ще се проведе в Сеул, Република Корея.
Los siguientes países podrán optar a participar en el taller:
Следните държави отговарят на условията за участие в семинара:
Afganistán, Australia [2], Bangladesh, Camboya, China, India, Indonesia, Japón [2], Kazajstán, República Kirguisa, Malasia, Myanmar, Nepal, Pakistán, Papúa Nueva Guinea, Filipinas, Islas Salomón, Sri Lanka, Tayikistán, Tailandia, Timor Oriental, Turkmenistán, Uzbekistán y Vietnam.
Афганистан, Австралия [2], Бангладеш, Камбоджа, Китай, Индия, Индонезия, Япония [2], Казахстан, Киргизката република, Малайзия, Мианмар, Непал, Пакистан, Папуа-Нова Гвинея, Филипини, Соломонови острови, Шри Ланка, Таджикистан, Тайланд, Тимор-Лесте, Туркменистан, Узбекистан, Виетнам.
2.3. América Latina y Caribes
2.3. Латинска Америка и Карибският басейн
El taller de América Latina y Caribes tendrá lugar en Brasil. El DAD-NU tomará una decisión final sobre el lugar del taller, en coordinación con la Presidencia, asesorada por el SGAR.
Семинарът в Латинска Америка и Карибския басейн ще се проведе в Бразилия. Окончателно решение за мястото на семинара ще бъде взето от ООН-ОВР в координация с председателството, подпомагано от ГС/ВП.
Los siguientes países podrán optar a participar en el taller:
Следните държави отговарят на условията за участие в семинара:
Argentina, Bahamas, Barbados, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, Costa Rica, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Trinidad y Tobago, Uruguay y Venezuela.
Аржентина, Бахамски острови, Барбадос, Боливия, Бразилия, Чили, Колумбия, Куба, Коста Рика, Доминиканската република, Еквадор, Салвадор, Гватемала, Гвиана, Хаити, Хондурас, Ямайка, Мексико, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Венецуела.
3. Duración
3. Времетраене
La duración total prevista de los proyectos será de 12 meses.
Общото прогнозирано времетраене на проектите ще бъде 12 месеца.
4. Beneficiarios
4. Бенефициери
Los beneficiarios de los seminarios serán los Estados de África, Asia y América Latina, según lo indicado anteriormente, que según el DAD-NU necesiten aumentar su comprensión de las disposiciones establecidas por el Instrumento internacional de localización, así como para identificar las capacidades, las cualificaciones y los recursos que se necesitarían para asegurar su aplicación al nivel nacional.
Бенефициери на семинарите са държавите в Африка, Азия и Латинска Америка, посочени по-горе, които според СВР-ООН се нуждаят от разширяване на разбирането им на разпоредбите на Международния инструмент за проследяване, както и да идентифицират възможностите, уменията и средствата, които биха били нужни да се осигури прилагането му на национално равнище.
También se invitará a que asistan a potenciales donantes regionales y otros donantes de asistencia técnica, así como a las organizaciones regionales y subregionales internacionales pertinentes.
Потенциални регионални и други донори на техническа помощ, както и съответните международни регионални и подрегионални организации, също ще бъдат поканени да присъстват.
5. Entidad ejecutante
5. Организация, натоварена с изпълнението
En el contexto de su responsabilidad general, el DAD-NU llevará a cabo las actividades técnicas que resulten de la contribución de la UE, según lo estipulado en la presente Acción Común, bajo el control del SGAR, que asistirá a la Presidencia.
В контекста на цялостните си отговорности СВР-ООН ще осъществи изпълнението на техническите дейности, които произтичат от приноса на ЕС, както е предвидено в настоящото съвместно действие, под контрола на ГС/ВП, подпомаган от председателството.
6. Coste total estimado del proyecto y contribución financiera de la UE
6. Прогнозирани общи разходи по проекта и финансов принос на ЕС
El proyecto será cofinanciado por la UE y otros donantes. La contribución de la UE cubrirá la participación en los talleres de participantes de los Estados beneficiarios y de expertos, excluido el personal de las Naciones Unidas, así como los costes de conferencias. La contribución de la UE financiará con carácter prioritario las actividades subvencionables correspondientes al taller de África. Los gastos que afronten las organizaciones regionales y subregionales pertinentes pueden también cubrirse cuando estén directamente relacionados con su participación en actividades en el marco de los proyectos. El DAD-NU será responsable de la coordinación general de las contribuciones aportadas por otros donantes, que financiarán los costes restantes del proyecto.
Проектът ще се финансира съвместно от ЕС и други донори. Приносът на ЕС ще покрие участието на представители от държавите бенефициери и на експерти в семинарите, с изключение на персонала на ООН, както и разходите за конференции. Приносът на ЕС ще финансира като приоритет отговарящите на условията дейности за семинара в Африка. Разходите, направени от съответните регионални и подрегионални организации, също могат да бъдат покрити, доколкото са пряко свързани с участието на тези организации в дейности по проектите. СВР-ООН ще отговоря за общата координация на приносите на другите донори, които ще финансират останалите разходи по проекта.
El coste total del proyecto es de 798800 dólares estadounidenses, de los cuales 299825 EUR corresponderán a la contribución de la UE.
Общите предвиждани разходи по проекта възлизат на 798800 $, от които ЕС ще осигури 299825 EUR.
[1] El DAD NU organizará un taller para el norte, este y sur de África en diciembre de 2007.
[1] СВР-ООН организира семинар за Северна, Източна и Южна Африка през декември 2007 г.
[2] Los Gobiernos de Australia y Japón asumirán los gastos de desplazamiento de sus participantes.
[2] Правителствата на Австралия и Япония ще поемат пътните разходи на своите участници.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones