|
|
Reglamento (CE) no 1754/2002 de la Comisión
|
20021001
|
|
de 1 de octubre de 2002
|
Регламент (ЕО) № 1754/2002 на Комисията
|
|
por el que se modifica por cuarta vez el Reglamento (CE) n° 881/2002 del Consejo por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes y por el que se deroga el Reglamento (CE) n° 467/2001 del Consejo
|
от 1 октомври 2002 година
|
|
|
за изменение за четвърти път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 467/2001 на Съвета
|
|
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
|
|
Visto el Reglamento (CE) n° 881/2002 del Consejo, de 27 de mayo de 2002, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes y por el que se deroga el Reglamento (CE) n° 467/2001 del Consejo por el que se prohíbe la exportación de determinadas mercancías y servicios a Afganistán, se refuerza la prohibición de vuelos y se amplía la congelación de capitales y otros recursos financieros de los talibanes de Afganistán(1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 1644/2002 de la Comisión(2), y, en particular, el primer guión del apartado 1 de su artículo 7,
|
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 467/2001 на Съвета за забрана на износа на някои стоки и услуги за Афганистан, за засилване на забраната на полети и удължаване на замразяването на финансови средства и други финансови ресурси по отношение на талибаните в Афганистан [1], последно изменен с Регламент (ЕО) № 1644/2002 на Комисията [2], и по-специално член 7, параграф 1, първо тире от него,
|
|
Considerando lo siguiente:
|
като има предвид, че:
|
|
(1) En el anexo I del Reglamento (CE) n° 881/2002 figura una lista de las personas, grupos y entidades a los que afecta el bloqueo de fondos y recursos económicos conforme al mismo Reglamento.
|
(1) В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 са изброени лицата, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяване на финансови средства и икономически ресурси по смисъла на посочения регламент.
|
|
(2) El 11 y el 30 de septiembre de 2002, el Comité de Sanciones decidió modificar la lista de personas, grupos y entidades a los cuales se aplicará el bloqueo de capitales y recursos económicos; el anexo I debe, pues, ser modificado en consecuencia.
|
(2) На 11 и 30 септември 2002 г. Комитетът по санкциите реши да внесе някои изменения в списъка на лицата, групите и организациите, спрямо които следва да се прилага замразяване на финансови средства и икономически ресурси, и следователно приложение I следва да бъде съответно изменено.
|
|
(3) Para garantizar la efectividad de las medidas previstas en el presente Reglamento, éste debe entrar en vigor inmediatamente.
|
(3) С оглед гарантиране ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той следва да влезе в сила незабавно,
|
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
|
|
|
Член 1
|
|
Artículo 1
|
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
|
|
El anexo I del Reglamento (CE) n° 881/2002 se modificará de conformidad con el anexo del presente Reglamento.
|
Член 2
|
|
|
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
|
|
Artículo 2
|
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
|
|
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
|
|
|
Съставено в Брюксел на 1 октомври 2002 година.
|
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
За Комисията
|
|
Hecho en Bruselas, el 1 de octubre de 2002.
|
Christopher Patten
|
|
|
Член на Комисията
|
|
Por la Comisión
|
[1] ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
|
|
Christopher Patten
|
[2] ОВ L 247, 14.9.2002 г., стр. 25.
|
|
Miembro de la Comisión
|
--------------------------------------------------
|
|
|
20021001
|
|
(1) DO L 139 de 29.5.2002, p. 9.
|
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
|
(2) DO L 247 de 14.9.2002, p. 25.
|
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:
|
|
|
1. Текстът "Eastern Turkistan Islamic Movement или East Turkistan Islamic Movement (ETIM) (известен още като Eastern Turkistan Islamic Party) в заглавието"
|
|
|
"Юридически лица, групи и образувания" се заменя със следния текст: "Eastern Turkistan Islamic Movement или East Turkistan Islamic Movement (ETIM) (познат още като Eastern Turkistan Islamic Party or Eastern Turkistan Islamic Party of Allah)";
|
|
|
2. В заглавието "Физически лица" се добавят следните физически лица:
|
|
ANEXO
|
а) Bahaji, Said, с предишно местоживеене Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Германия; дата на раждане 15 юли 1975 г., място на раждане: Haselünne (Lower Saxony), Германия; временен германски паспорт № 28642163, издаден от City of Hamburg;
|
|
|
б) Binalshibh, Ramzi Mohamed Abdullah (известен още като Omar, Ramzi Mohamed Abdellah; aka Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah; известен още като Bin al Shibh, Ramzi), дата на раждане: 1 май 1972 г. или 16 септември 1973 г.; място на раждане: Hadramawt, Йемен or Khartoum, Судан; гражданство: Судан или Йемен; йеменски паспорт № 00085243, издаден на 12 ноември 1997 г. в Sanaa, Йемен;
|
|
El anexo I del Reglamento (CE) n° 881/2002 se modificará como sigue:
|
в) El Motassadeq, Mounir, Göschenstraße 13, D-21073 Hamburg, Германия, дата на раждане: 3 април 1974 г., място на раждане: Marrakesh, Мароко; гражданство: Мароко; марокански паспорт № H 236483, издаден на 24 октомври 2000 г. от Посолството на Мароко в Берлин, Германия;
|
|
1) La entrada "Eastern Turkistan Islamic Movement (Movimiento Islámico del Turkistán Oriental) o East Turkistan Islamic Movement (ETIM) (alias Eastern Turkistan Islamic Party [Partido Islámico del Turkistán Oriental])"
|
г) Essabar, Zakarya (известен още като Essabar, Zakariya), Dortmunder Straße 38, D-22419 Hamburg, Германия, дата на раждане: 3 април 1977 г.; място на раждане: в Essaouria, Мароко; гражданство: Мароко; паспорт № М 271351, издаден на 24 октомври 2000 г. от Посолството на Мароко в Берлин, Германия.
|
|
del epígrafe "Personas jurídicas, grupos y entidades" se sustituirá por el texto siguiente: "Eastern Turkistan Islamic Movement (Movimiento Islámico del Turkistán Oriental) o East Turkistan Islamic Movement (ETIM) (alias Eastern Turkistan Islamic Party [Partido Islámico del Turkistán Oriental] o Eastern Turkistan Islamic Party of Allah [Partido Islámico de Alá del Turkistán oriental])."
|
3. Текстът "Wa'el Hamza Julaidan (известен още като Wa'il Hamza Julaidan, Wa'el Hamza Jaladin, Wa'il Hamza Jaladin, и Abu Al-Hasan al Madani), дата на раждане: 22 януари 1958 г.; място на раждане: Al-Madinah, Саудитска Арабия; саудитски паспорт № А-992535, в заглавието"
|
|
2) Las siguientes personas físicas deben añadirse al epígrafe "Personas físicas": a)
|
"Физически лица" се заменя със следния текст: "Wa'el Hamza Julaidan (известен още като Wa'il Hamza Julaidan, Wa'el Hamza Jalaidan, Wa'il Hamza Jalaidan, Wa'el Hamza Jaladin, Wa'il Hamza Jaladin, и Abu Al-Hasan al Madani), дата на раждане: 22 януари 1958 г.; място на раждане: Al-Madinah, Саудитска Арабия; саудитски паспорт № А-992535".
|
|
Bahaji, Said, antes residente en Bunatwiete 23, D-21073 Hamburgo, Alemania; fecha de nacimiento 15 de julio de 1975; lugar de nacimiento: Haselünne (Baja Sajonia), Alemania; pasaporte alemán provisional n° 28642163, expedido por el ayuntamiento de Hamburgo.
|
--------------------------------------------------
|
|
b)
|
|
|
Binalshibh, Ramzi Mohamed Abdullah (alias Omar, Ramzi Mohamed Abdellah; alias Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah; alias Bin al Shibh, Ramzi); fecha de nacimiento 1 de mayo de 1972 o 16 de septiembre de 1973; lugar de nacimiento: Hadramawt, Yemen o Khartoum, Sudán; nacionalidad sudanesa o yemení; pasaporte yemení n° 00085 243 expedido el 12 de noviembre de 1997 en Sanaa, Yemen.
|
|
|
c)
|
|
|
El Motassadeq, Mounir, Göschenstraße 13, D-21073 Hamburgo, Alemania; fecha de nacimiento 3 de abril de 1974; lugar de nacimiento: Marrakesh, Marruecos; nacionalidad marroquí; pasaporte marroquí n° H 236483, expedido el 24 de octubre de 2000 por la Embajada de Marruecos en Berlín, Alemania.
|
|
|
d)
|
|
|
Essabar, Zakarya (alias Essabar, Zakariya), Dortmunder Straße 38, D-22419 Hamburgo, Alemania; fecha de nacimiento 3 de abril de 1977; lugar de nacimiento: Essaouria, Marruecos; nacionalidad marroquí; pasaporte n° M 271351 expedido el 24 de octubre de 2000 por la Embajada de Marruecos en Berlín, Alemania.
|
|
|
3) La entrada "Wa'el Hamza Julaidan (alias Wa'il Hamza Julaidan, Wa'el Hamza Jaladin, Wa'il Hamza Jaladin, y Abu Al-Hasan al Madani); fecha de nacimiento: 22 de enero de 1958; lugar de nacimiento: Al-Madinah, Arabia Saudí; pasaporte saudí n° A-992535"
|
|
|
del epígrafe "Personas físicas" se sustituirá por el siguiente texto: "Wa'el Hamza Julaidan (alias Wa'il Hamza Julaidan, Wa'el Hamza Jalaidan, Wa'il Hamza Jalaidan, Wa'el Hamza Jaladin, Wa'il Hamza Jaladin, y Abu Al-Hasan al Madani); fecha de nacimiento: 22 de enero de 1958; lugar de nacimiento: Al-Madinah, Arabia Saudí; pasaporte saudí n° A-992535."
|
|