Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

bg

 
DIRECTIVA DEL CONSEJO
19710726
de 26 de julio de 1971
Директива на Съвета
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre las disposiciones comunes a los instrumentos de medida y a los métodos de control metrológico
от 26 юли 1971 година
( 71/316/CEE )
относно сближаването на законодателствата на държавите-членки, отнасящи се до общите разпоредби за измервателните уреди и за методите за метрологичен контрол
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
(71/316/ЕИО)
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , su artículo 100 ,
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
Vista la propuesta de la Comisión ,
като взе предвид договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 100 от него,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,
като взе предвид предложението на Комисията,
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2) ,
като взе предвид становището на Асамблеята [1],
Considerando que , en cada Estado miembro , tanto las características técnicas de los instrumentos de medida como los métodos de control metrológico se determinan mediante disposiciones imperativas ; que tales prescripciones difieren de uno a otro Estado miembro ; que su disparidad obstaculiza los intercambios comerciales y puede crear condiciones desiguales de competencia dentro de la Comunidad ;
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [2],
Considerando que los controles que existen en cada Estado miembro tienen como fin , entre otros garantizar a los compradores que las cantidades entregadas se correspondan con el precio pagado y que , por consiguiente , el objetivo de la presente Directiva no es el de suprimir tales controles , sino eliminar las diferencias en las normativas en la medida en que constituyan un obstáculo a los intercambios comerciales ;
като има предвид, че във всяка държава-членка задължителни разпоредби определят техническите характеристики на измервателните уреди и методите за метрологичен контрол; като има предвид, че тези изисквания се различават в отделните държави-членки; като има предвид, че тези разлики препятстват търговията и могат да създадат неравноправни условия за конкуренция в Общността;
Considerando que tales obstáculos al establecimiento y funcionamiento del mercado común se podrían reducir y eliminar si se aplicaran las mismas prescripciones en los Estados miembros , con carácter complementario , en una primera fase , de las normas nacionales que existen en la actualidad , y posteriormente , cuando se diesen las condiciones necesarias , sustituyendo dichas normas nacionales ;
като има предвид, че една от целите на контрол във всяка държава-членка е да се дадат уверения на потребителите, че доставяните количества съответстват на платената цена; като има предвид, че следователно целта на настоящата директива не е отмяна на тези форми на контрол, а отстраняването на разликите между правилата, дотолкова доколкото тези разлики представляват затруднение за търговията;
Considerando que las prescripciones comunitarias , incluso durante el período en que coexistan con las normas nacionales , ofrecen a las empresas la posibilidad de tener una producción con características técnicas uniformes , que puede por lo tanto ser comercializada y utilizada en el interior de toda la Comunidad , tras haber superado los controles CEE ;
като има предвид, че тези затруднения за установяването и функционирането на общия пазар могат да бъдат намалени и отстранени, ако в държавите-членки се прилагат едни и същи изисквания, които първоначално допълват националните разпоредби, които са в сила, а по-късно, когато са налице необходимите условия, заменят тези разпоредби;
Considerando que las prescripciones comunitarias de realización técnica y de funcionamiento que deben definirse deberán ser tales que aseguren que los instrumentos proporcionen de forma duradera medidas suficientemente exactas conforme al uso al que vayan destinados ;
като има предвид, че дори през периода на тяхното съвместно съществуване с националните разпоредби, изискванията на Общността ще дадат възможност на фирмите да произвеждат продукти, които имат уеднаквени технически характеристики и така могат да се пускат на пазара и да се ползват в цялата Общност, след като са минали през ЕИО контрол;
Considerando que los Estados miembros efectúan tradicionalmente un control de cumplimiento de las prescripciones técnicas antes de la comercialización o primer uso y , en su caso , durante la utilización de los instrumentos de medida , especialmente por medio de los procedimientos de aprobación de modelo y de comprobación ; que , para llevar a cabo la libre circulación de tales instrumentos dentro de la Comunidad , se hace igualmente necesario prever , entre los Estados miembros , un reconocimiento mutuo de las operaciones de control , y establecer , a tal efecto procedimientos adecuados de aprobación CEE de modelo y de primera comprobación CEE , así como métodos de control metrológico CEE , de conformidad con la presente Directiva y con las directivas específicas ;
като има предвид, че техническите изисквания на Общността за дизайн и функциониране трябва да гарантират, че уредите дават постоянно измервания, които са достатъчно прецизни с оглед на тяхната цел;
Considerando que la presencia , en un instrumento de medida o en un producto , de signos o marcas correspondientes a los controles que les sean aplicables , permitirá presumir que dicho instrumento o producto se ajusta a las prescripciones técnicas comunitarias que le afecten , lo que , por consiguiente , hará inútil , en el momento de la importación y de su utilización , la repetición de los controles ya efectuados ;
като има предвид, че спазването на техническите изисквания обикновено се потвърждава от държавите-членки преди пускането на измервателните уреди на пазара или преди тяхната първа употреба, а когато е необходимо, и когато те са в употреба като такова потвърждение се осъществява по-специално чрез процедури за одобрение на дизайна и проверка; като има предвид, че за постигането на свободно движение на тези уреди в Общността е необходимо също така да се осигури взаимното признаване на контролите между държавите-членки и да се установят за тази цел подходящи ЕИО процедури за одобрение на дизайна и начална проверка, както и ЕИО методи за метрологичен контрол, в съответствие с настоящата директива и със съответните отделни директиви;
Considerando que las normativas metrológicas nacionales afectan a numerosas categorías de productos y de instrumentos de medida ; que es oportuno establecer , mediante la presente Directiva , las disposiciones generales que se refieren especialmente a los procedimientos de aprobación CEE de modelo y de primera comprobación CEE así como a los métodos de control metrológico CEE ; que las directivas de aplicación , específicas de cada modalidad de instrumentos y de productos , establecerán tanto las prescripciones relativas a la realización técnica , al funcionamiento y a la precisión , como a las modalidades de control y , en su caso , a las condiciones en las que las prescripciones técnicas comunitarias hayan de sustituir las disposiciones nacionales anteriormente existentes ,
като има предвид, че наличието върху даден измервателен уред или продукт на знаци или маркировки, показващи, че той е минал през съответните форми на контрол показва, че даденият уред или продукт удовлетворява съответните технически изисквания на Общността и че затова, когато уредът или продуктът се внася или се привежда в действие, не е необходимо да се повтаря вече извършеният контрол;
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :
като има предвид, че националните метрологични правила покриват множество категории измервателни уреди и продукти; като има предвид, че настоящата директива трябва да определи общите разпоредби, отнасящи се по-специално до ЕИО дизайн и процедури за одобрение и начална проверка, както и ЕИО методи за метрологичен контрол; като има предвид, че директивите за изпълнение, обхващащи различните категории уреди и продукти, ще установят техническите изисквания относно дизайна, функционирането и точността, контролните процедури и, когато е необходимо, условията, при които техническите изисквания на Общността трябва да заменят националните разпоредби, които са в сила,
CAPÍTULO I
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Principios básicos
ГЛАВА I
Artículo 1
Основни принципи
1 . Los Estados miembros no podrán denegar , prohibir o restringir la comercialización y la entrada en servicio de un instrumento de medida , en lo sucesivo denominado « instrumento » , o de un dispositivo complementario provisto de la marca que certifique la primera comprobación CEE o del signo que certifique la aprobación CEE de modelo , previstos respectivamente en los artículos 10 y 11 que les sean aplicables .
Член 1
2 . Los Estados miembros atribuirán a la aprobación CEE de modelo y a la primera comprobación CEE el mismo valor que a los correspondientes actos nacionales .
1. Никоя държава-членка не може да препятства, забранява или ограничава пускането на пазара или влизането в употреба на даден измервателен уред (наричан по-долу "уредът") или помощно устройство, ако този уред или устройство носи маркировката, удостоверяваща начална проверка или знак, сертифициращ ЕИО одобрение на образеца, според разпоредбите на членове 10 и 11.
3 . Los Estados miembros sólo podrán exigir la aprobación CEE de modelo o la primera comprobación CEE , para una categoría de instrumentos , en el caso de prescribirse controles equivalentes para los instrumentos de la misma categoría que cumplan las prescripciones nacionales no armonizadas en el ámbito comunitario .
2. Държавите-членки придават същата стойност на ЕИО одобрението на образеца или на началната ЕИО проверка, каквато придават на съответните национални мерки.
4 . Las directivas específicas precisarán , para las modalidades de instrumentos a que se refieran las cualidades metrológicas y las prescripciones técnicas de construcción y de funcionamiento .
3. Държавите-членки могат да изискат ЕИО одобрение на образеца или начална ЕИО проверка за дадена категория уреди, само ако съответни контроли са установени за уредите от същата категория, които задоволяват националните изисквания, които не са хармонизирани на нивото на Общността.
Podrán precisar igualmente :
4. За категориите уреди, за които се отнасят, отделни директиви ще определят измервателните характеристики и техническите изисквания за техния дизайн и функциониране.
- si tales instrumentos deben estar sujetos en todos los Estados miembros a la aprobación CEE de modelo y a la primera comprobación CEE o solamente a uno de esos controles ;
Те могат също така да конкретизират:
- la fecha en la que las disposiciones nacionales que se ajusten a la directiva específica de que se trate , sustituyan totalmente a las normas nacionales anteriormente aplicables a los nuevos instrumentos de la misma categoría .
- дали във всички държави-членки тези уреди трябва да преминат както през ЕИО одобрение на образеца, така и през начална ЕИО проверка, или само през едната от тези процедури,
CAPÍTULO II
- датата, на която националните разпоредби, съответстващи на съответната отделна директива, трябва напълно да заменят националните разпоредби, приложими преди това към нови уреди от същата категория.
Aprobación CEE de modelo
ГЛАВА II
Artículo 2
ЕИО одобрение на образец
1 . La aprobación CEE de modelo supondrá la admisión de instrumentos de un fabricante a la primera comprobación CEE y , en tanto no sea necesaria una primera comprobación , la autorización de comercialización y de entrada en servicio . Si una directiva específica exime a una categoría de instrumentos de la aprobación CEE de modelo , los instrumentos de dicha categoría serán directamente admitidos a la primera comprobación CEE .
Член 2
2 . Los Estados miembros , si los equipos de control de que disponen lo permiten , concederán , a petición del fabricante o de su representante , la aprobación CEE de modelo a cualquier modelo de instrumento y a todo dispositivo complementario que cumpla las cualidades metrológicas y las prescripciones de realización técnica y de funcionamiento establecidas por la directiva específica relativa a ese tipo de instrumentos .
1. ЕИО одобрението на образеца съставлява допускането на уредите на даден производител до начална ЕИО проверка и когато такава не се изисква, разрешение за пускането им на пазара и поставянето им в употреба. Ако отделната директива, приложима към дадена категория уреди, освобождава тази категория от ЕИО одобрение на образеца, уредите от тази категория се допускат пряко до първоначална ЕИО проверка.
3 . Para un mismo modelo de instrumento la solicitud de aprobación CEE de modelo no podrá presentarse más que en un solo Estado miembro .
2. Доколкото позволяват тяхното контролно оборудване, държавите-членки дават, по искане на производителя или негов оправомощен представител, ЕИО одобрение на образеца за всеки образец на уред и на цялото помощно оборудване, които задоволяват измервателните характеристики и техническите изисквания за дизайн и функциониране, определени в отделната директива, отнасяща се до категорията на съответния уред.
4 . El Estado miembro que conceda una aprobación CEE de modelo tomará las medidas necesarias para estar informado de cualquier modificación o aditamento que se realice sobre el modelo aprobado e informará de ello a los demás Estados miembros .
3. Заявление за ЕИО одобрение за образец на даден образец на уред може да бъде подадено само в една държава-членка.
Las modificaciones o aditamentos a un modelo aprobado , siempre que influyan o puedan influir sobre los resultados de la medición o las condiciones reglamentarias de utilización del instrumento , deberán ser objeto de una aprobación complementaria CEE de modelo por parte del Estado miembro que haya concedido la aprobación CEE de modelo .
4. Държава-членка, която е предоставила ЕИО одобрение за образец предприема необходимите стъпки да осигури, че тя е информирана за всяко изменение или добавка към одобрения образец. Тя информира другите държави-членки за такива промени.
5 . Los Estados miembros realizarán la aprobación CEE de modelo de acuerdo con las prescripciones del presente capítulo , de los puntos 1 y 2 del Anexo I y de las directivas específicas .
Измененията или добавките към одобрен образец трябва да получат допълнително одобрение за образец от държавата-членка, която е предоставила ЕИО одобрение за образец в случаите, когато такива промени влияят или могат да влияят на резултатите от измерванията или на предписаните условия за употреба на уреда.
Artículo 3
5. Държавите-членки дават ЕИО одобрение за образец в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, на точки 1 и 2 от приложение I и на съответните отделни директиви.
Cuando se conceda una aprobación CEE de modelo para dispositivos complementarios , dicha aprobación precisará :
Член 3
- los modelos de instrumentos a los que estos dispositivos puedan ir añadidos o en los que puedan ser incluidos ;
Когато ЕИО одобрение за образец е дадено за помощно оборудване, това одобрение конкретизира:
- las condiciones generales de funcionamiento de conjunto de los instrumentos para los que se admitan dichos dispositivos .
- образците на уреда, към които може да бъде прикачено това оборудване или в които то може да бъде вграждано,
Artículo 4
- общите условия за цялостното функциониране на уредите, за които оборудването е одобрено.
1 . Si las conclusiones del examen previsto en el punto 2 del Anexo I son satisfactorias , el Estado miembro que haya llevado a cabo dicho examen extenderá un certificado de aprobación CEE de modelo , que se notificará al solicitante . En los casos previstos en el artículo 11 o en una directiva específica , el solicitante deberá , y en los demás casos podrá , estampar el signo de aprobación indicado en dicho certificado en cada instrumento y en cada dispositivo complementario que se ajuste al modelo aprobado .
Член 4
2 . Las disposiciones relativas al certificado , al signo de aprobación , al depósito eventual de un modelo de muestra y a la publicidad de la aprobación CEE se especifican en los puntos 3 , 4 , 5 y 6 del Anexo I .
1. Ако резултатите на изследването, описано в точка 2 от приложение I са задоволителни, държавата-членка, която е направила това изследване, изготвя удостоверение за ЕИО одобрение за образец и го предоставя на заявителя. В случаите, упоменати в член 11 или в отделна директива, заявителят трябва да прикачи към всеки уред и цялото помощно оборудване, съответстващо на одобрения образец, знака за одобрение, показан в това удостоверение. Във всички други случаи той има право да прикачи съответния знак за одобрение.
Artículo 5
2. Разпоредбите относно удостоверението, знакът за одобрение, депозирането, ако има такова, на уред еталон и обявяването на ЕИО одобрение за образец, са изложени в точки 3, 4, 5 и 6 от приложение I.
1 . El período de validez de la aprobación CEE de modelo será de diez años . Podrá prorrogarse por períodos sucesivos de diez años ; el número de los instrumentos que podrán fabricarse de conformidad con el modelo aprobado será ilimitado .
Член 5
Cuando no se prorrogue la aprobación CEE de modelo , los instrumentos en servicio , de conformidad con las prescripciones de la presente Directiva , se considerarán aprobados .
1. ЕИО одобрението за образец е валидно 10 години. Одобрението може да бъде удължено за следващ период от десет години; броят уреди, които могат да бъдат произвеждани съгласно одобрения образец, е неограничен.
2 . Cuando , para determinados instrumentos , no se pueda conceder la aprobación o la prórroga normal , cabrá conceder una aprobación o una prórroga de efecto limitado , después de informar y , en su caso , consultar previamente a los demás Estados miembros . En el caso previsto en el tercer guión será obligatoria la consulta previa si el lugar de instalación se halla en un Estado distinto del que extiende el certificado de aprobación CEE de modelo . La aprobación CEE de modelo podrá incluir las restricciones siguientes :
Когато ЕИО одобрението на образеца не е продължено уредите, които са вече в употреба и съответстват на разпоредбите на настоящата директива, се смятат за одобрени.
- limitación del período de validez a menos de diez años ,
2. Когато обичайно одобрение или удължаване не могат да бъдат предоставени за някои уреди, може да бъде дадено ограничено одобрение или удължение, след като другите държави-членки са били информирани и при необходимост консултирани. В случаите, упоменати в третото тире, предварителната консултация е задължителна, ако мястото на инсталиране е в държава, различна от онази, която издава ЕИО удостоверението за одобрение за образец. ЕИО одобрението за образец може да бъде предмет на следните ограничения:
- limitación del número de instrumentos que se beneficien de la aprobación ,
- ограничение на периода на валидност до по-малко от десет години,
- obligación de notificar los lugares de instalación a las autoridades competentes ,
- ограничение на броя уреди, които могат да бъдат одобрени,
- limitación de uso .
- задължение за уведомяване на компетентните органи за местата на инсталиране,
3 . Cuando se empleen técnicas nuevas no previstas en una directiva específica , se podrá conceder igualmente , previa consulta con los demás Estados miembros , una aprobación CEE de modelo de efecto limitado . Esta podrá incluir las restricciones mencionadas en el apartado 2 así como las condiciones específicas que correspondan a la técnica empleada .
- ограничение за употреба.
No obstante , dicha aprobación sólo se podrá conceder :
3. Когато се използват нови техники, които не са упоменати в отделна директива, ограничено ЕИО одобрение на образеца може да бъде предоставено след предварителна консултация с другите държави-членки. Това ограничено одобрение може да е предмет на ограниченията, упоменати в параграф 2, както и на специални условия, свързани с използваната техника.
- si ha entrado en vigor la directiva específica para esa categoría de instrumentos ,
Това ограничено одобрение може обаче, да се предоставя само:
- si se respetan los errores máximos tolerados que se establezcan en las directivas específicas .
- ако отделната директива за съответната категория уреди вече е влязла в сила,
El período de validez de tal aprobación estará limitado a dos años como máximo , pudiéndose prorrogar por tres años más .
- ако максимумът допустими грешки, конкретизирани в съответните директиви, не е превишен.
4 . El Estado miembro que haya concedido la aprobación CEE de modelo de efecto limitado mencionado en el apartado 3 presentará , tan pronto como considere que esas nuevas técnicas han dado muestra de su eficacia , una solicitud tendente a que se adapte la directiva específica al progreso técnico de acuerdo con las disposiciones de los artículos 18 y 19 .
Такова ограничено одобрение е валидно за не повече от две години. То може да бъде удължено за последващ период от три години.
Artículo 6
4. Ако държавата-членка, която е предоставила ограниченото ЕИО одобрение за образец, упоменато в параграф 3 сметне, че новата техника се е оказала задоволителна, тя кандидатства за изменение на съответната директива спрямо техническия прогрес в съответствие с разпоредбите на членове 18 и 19.
Cuando , para un tipo de instrumentos que cumpla las prescripciones de una directiva específica , no se requiera la aprobación CEE de modelo , los instrumentos de tal categoría podrán llevar , puesto por el fabricante y bajo su responsabilidad , el signo especial descrito en el punto 3.3 del Anexo I .
Член 6
Artículo 7
Когато ЕИО одобрение за образец не се изисква за категория уреди, които отговарят на изискванията на отделна директива, производителят може, на своя собствена отговорност, да прикачи към уредите от тази категория специалния знак, описан в точка 3.3. от приложение I.
1 . El Estado miembro que haya concedido una aprobación CEE de modelo podrá revocarla :
Член 7
a ) si los instrumentos cuyo modelo haya sido aprobado no se ajustan al modelo aprobado o a las disposiciones de la directiva específica que a ellos se refiera ;
1. Държавата-членка, която е предоставила ЕИО одобрение за образец, може да го оттегли:
b ) si no se respetan las exigencias metrológicas especificadas en el certificado de aprobación o las disposiciones de los apartados 2 y 3 del artículo 5 .
а) ако уредите, за които е дадено това одобрение, не отговарят на одобрения образец или на разпоредбите на съответната отделна директива;
2 . El Estado miembro que haya concedido una aprobación CEE de modelo deberá revocarla si los instrumentos cuyo modelo haya sido aprobado presentan al utilizarlos un defecto de carácter general que los hace inadecuados para lo que estaban previstos .
б) ако метрологичните изисквания, конкретизирани в удостоверението за одобрение или в разпоредбите на член 5, параграфи 2 и 3 не са спазени.
3 . Si dicho Estado miembro es informado por otro Estado miembro de la existencia de uno de los casos a los que se hace referencia en los apartados 1 y 2 , aplicará igualmente , previa consulta con ese Estado , las prescripciones establecidas en dichos apartados .
2. Държавите-членки, които са дали ЕИО одобрение за образец, трябва да го оттеглят, ако уредите, конструирани в съответствие с одобрения образец, покажат по време на употребата си дефект от общо естество, който ги прави непригодни за употребата им по предназначение.
4 . El Estado miembro que haya advertido la existencia del caso previsto en el apartado 2 , podrá suspender la comercialización y la entrada en servicio de los instrumentos ; e inmediatamente informará de ello a los demás Estados miembros y a la Comisión precisando los motivos de su decisión . Del mismo modo se procederá en los casos previstos en el apartado 1 para los instrumentos que estén exentos de la primera comprobación CEE , si el fabricante , previo aviso , no los adapta al modelo aprobado o a las exigencias de la directiva específica que a ellos se refiera .
3. Ако тази държава-членка е информирана от друга държава-членка за наличието на един от случаите, обхванати от параграфи 1 и 2, тя също така взема мерките, упоменати в тези параграфи, след консултиране с тази друга държава-членка.
5 . Si el Estado miembro que haya concedido la aprobación impugna la existencia del caso mencionado en el apartado 2 del que ha sido informado o bien la fundamentación de las medidas tomadas en virtud de las prescripciones del apartado 4 , los Estados miembros interesados tratarán de solventar la discrepancia .
4. Държава-членка, която декларира, че случаят упоменат в параграф 2, е възникнал, може да забрани пускането на пазара и употребяването на въпросните уреди до по-нататъшно уведомление. Тя информира незабавно другите държави-членки и Комисията като посочва причините, на които се основава нейното решение. Същата процедура се прилага в случаите, упоменати в параграф 1 с оглед на уредите, които са били освободени от начална ЕИО проверка, ако производителят, след надлежно предупреждение, не приведе уредите в съответствие с одобрения образец или с изискванията на съответните отделни директиви.
Se tendrá informada a la Comisión , que procederá , siempre que sea necesario , a las consultas apropiadas con el fin de llegar a una solución .
5. Ако държавата-членка, която е дала одобрението, оспори, че е налице случаят, упоменат в параграф 2, за който тя е била информирана, или оспорва, че мерките, взети съгласно параграф 4, са оправдани, засегнатите държави-членки се стремят да уредят спора.
CAPÍTULO III
Комисията се информира и, при необходимост, провежда необходимите консултации с цел постигане на уреждане на спора.
Primera comprobación CEE
ГЛАВА III
Artículo 8
Начална проверка
1 . La primera comprobación CEE es el control y la confirmación de la conformidad de un instrumento nuevo o renovado con el modelo aprobado y/o con las exigencias de la directiva específica que a él se refiera ; quedará materializada mediante la marca de primera comprobación CEE .
Член 8
2 . Los Estados miembros , si los equipos de control de que disponen lo permiten , procederán a la primera comprobación CEE de los instrumentos presentados con alegación de que poseen las cualidades metrológicas y cumplen las prescripciones técnicas de realización y de funcionamiento establecidas por la directiva específica relativa a ese tipo de instrumentos .
1. Началната ЕИО проверка представлява инспекция на нов или преработен уред, за да се потвърди, че той съответства на одобрения образец и/или на изискванията на съответната отделна директива; той бива сертифициран от първоначална ЕИО верификационна маркировка.
3 . Para los instrumentos provistos de la marca de primera comprobación CEE , la obligación de los Estados miembros prevista en el apartado 1 del artículo primero se extenderá hasta el final del año siguiente a aquel en el que haya sido estampada la marca de primera comprobación CEE , a menos que las directivas específicas prevean una duración mayor .
2. Ако имат необходимото оборудване, държавите-членки извършват началната ЕИО проверка на предадените уреди като имащи измервателните характеристики и като удовлетворяващи изискванията за техническа конструкция и функциониране, изложени в отделната директива относно тази категория уреди.
Artículo 9
3. В случая с уреди, които носят началната ЕИО верификационна маркировка, наложеното съгласно член 1, параграф 1 на държавите-членки задължение, трае до края на годината, която следва онази година, в която е прикачен първоначалният ЕИО верификационен знак, освен ако отделна директива не разпорежда по-дълъг период.
Cuando un instrumento sea presentado a la primera comprobación CEE , el Estado miembro que proceda a dicha comprobación controlará :
Член 9
a ) si el instrumento pertenece a una categoría eximida de la aprobación CEE de modelo y , en caso afirmativo , si cumple las prescripciones de realización técnica y de funcionamiento establecidas por la directiva específica relativa a ese tipo de instrumentos ;
Когато даден уред е предаден за начална ЕИО проверка, държавата-членка, която извършва проверката, определя:
b ) si el instrumento ha sido objeto de una aprobación CEE de modelo y , en caso afirmativo , si se ajusta al modelo aprobado .
а) дали уредът принадлежи към категория, която е освободена от ЕИО одобрение за образец и, ако това е така, дали той удовлетворява изискванията за техническо конструиране и функциониране, изложени в отделната директива относно тази категория уреди;
Los controles que se efectúen con ocasión de la primera comprobación CEE se referirán , en particular , de acuerdo con la directiva específica , a :
б) дали уредът е получил ЕИО одобрение за образец и, ако това е така, дали той съответства на одобрения образец.
- las cualidades metrológicas ,
Проверката, извършвана при началната ЕИО проверка, се отнася по-специално, в съответствие със съответната отделна директива до:
- los errores máximos tolerados ,
- измервателните характеристики,
- la construcción , en la medida en que a través de ésta se garantiza que por el uso normal del instrumento las propiedades metrológicas no corran el riesgo de verse considerablemente alteradas ,
- максимума позволени грешки,
- la existencia de las indicaciones descriptivas reglamentarias así como la estampación correcta de las placas de contraste .
- конструкцията, доколкото тя гарантира, че няма вероятност измервателните характеристики да се влошат в значителна степен при нормални условия на употреба,
Artículo 10
- наличието на предписаните надписи и правилното поставяне на stamp plates.
1 . Cuando un instrumento haya superado los controles de la primera comprobación CEE , de conformidad con las disposiciones del artículo 9 y con los puntos 1 y 2 del Anexo II , los Estados miembros estamparán sobre dicho instrumento las marcas de comprobación parcial o final CEE según las modalidades previstas en el punto 3 de ese mismo Anexo .
Член 10
2 . Las disposiciones relativas a los modelos y a las características de las marcas de verificación CEE figuran en el punto 3 del Anexo II .
1. Когато даден уред успешно е преминал през начална ЕИО проверка в съответствие с член 9 и точки 1 и 2 от приложение II, държавите-членки поставят на уреда частична или окончателна маркировка за ЕИО проверка в съответствие с точка 3 от приложение II.
Artículo 11
2. Разпоредбите, отнасящи се до видовете и характеристиките на ЕИО верификационните маркировки, са изложени в точка 3 от приложение II.
Cuando , para una categoría de instrumentos que cumpla las prescripciones de una directiva específica , no se requiera la primera comprobación CEE , los instrumentos de esa categoría llevarán , puesto por el fabricante y bajo su responsabilidad , el signo especial descrito en el punto 3.4 del Anexo I .
Член 11
CAPÍTULO IV
Когато начална ЕИО проверка не се изисква за дадена категория уреди, които отговарят на изискванията на отделна директива, производителят поставя на своя отговорност на уредите от тази категория специалния символ, описан в точка 3.4. от приложение I.
Disposiciones comunes a la aprobación CEE de modelo y a la primera comprobación CEE
ГЛАВА IV
Artículo 12
Разпоредби, отнасящи се както за ЕИО одобрение на образеца, така и до началната ЕИО проверка
Los Estados miembros adoptarán cuantas disposiciones sean pertinentes para impedir que se utilicen marcas o inscripciones en los instrumentos , que puedan inducir a una confusión con los signos o marcas CEE .
Член 12
Artículo 13
Държавите-членки предприемат всички необходими мерки за предотвратяването на употребата върху уредите на знаци или надписи, които биха могли да бъдат объркани с ЕИО знаци или маркировки.
Cada Estado miembro notificará a los demás Estados miembros y a la Comisión los servicios , organismos e institutos debidamente habilitados para la estampación de las marcas mencionadas en el artículo 10 .
Член 13
Artículo 14
Всяка държава-членка уведомява другите държави-членки и Комисията относно услугите, агенциите и институциите, които са оправомощени да поставят знаците, посочени в член 10.
Los Estados miembros podrán exigir que las inscripciones reglamentarias sean redactadas en su(s) lengua(s) oficial(es) .
Член 14
CAPÍTULO V
Държавите-членки могат да изискват предписаните надписи да бъдат направени на техния официален език или езици.
Controles de instrumentos en servicio
ГЛАВА V
Artículo 15
Контрол на уредите в употреба
1 . Cuando los Estados miembros efectúen controles de instrumentos en servicio que lleven marcas o signos CEE y las directivas específicas no determinen los controles que deban realizarse ni los errores máximos tolerados en servicio , las exigencias en cuanto a los controles , y , en particular , los errores máximos tolerados en servicio , y los de los controles aplicados antes de la entrada en servicio , deberán corresponder , de modo idéntico , a las del control que se aplique a los instrumentos que cumplan las prescripciones técnicas nacionales no armonizadas en el ámbito comunitario .
Член 15
2 . No obstante las disposiciones del primer párrafo del artículo 1 , podrá ser puesto fuera de servicio en las mismas condiciones que un instrumento que lleve marcas nacionales el instrumento en servicio que lleve marcas o signos CEE , pero que no cumplan los requisitos de la directiva específica correspondiente , particularmente en lo que se refiere a los errores máximos tolerados .
1. Ако държавите членки контролират уредите, които са в употреба и които носят ЕИО знаци или маркировки, и ако отделни директиви не определят начина, по който трябва да се извършва контролът, и максимума грешки, позволени при употреба, то изискванията за контрол и по-специално максимума грешки, допустими при употреба, трябва да са в същото съотношение към онези, които са били прилагани преди пускането на уредите в употреба, каквото е съотношението, прилагано към уредите, които отговарят на националните технически стандарти, които не са хармонизирани на ниво Общност.
CAPÍTULO VI
2. Независимо от разпоредбите на член 1, параграф 1, даден уред в употреба, които носи ЕИО знаци или маркировки, но не задоволява изискванията на съответната отделна директива, по-специално с оглед на максимума допустими грешки, може да бъде забранен за употреба по същия начин, по който даден уред, който носи националните обозначения.
Métodos de control metrológico CEE
ГЛАВА VI
Artículo 16
ЕИО методи за метрологичен контрол
1 . Podrá regularse por directivas específicas la armonización de métodos de medida y de control metrológico y , eventualmente , los medios necesarios para su aplicación .
Член 16
2 . También por directivas específicas podrá regularse la armonización de las condiciones de comercialización de determinados productos , especialmente en lo que se refiere a la fijación , la medición y el marcado de las cantidades contenidas en envases .
1. Хармонизирането на методите за измерване и метрологичния контрол и, когато е необходимо, на средствата, необходими за тяхното прилагане, могат да бъдат регулирани от отделни директиви.
CAPÍTULO VII
2. Хармонизирането на изискванията за пускане на пазара на някои продукти, по-специално с оглед на предписанието, измерването и обозначаването на предварително пакетирани количества, може също да бъде обхванато от отделна директива.
Adaptación de directivas al progreso técnico
ГЛАВА VII
Artículo 17
Приспособяване на директивите към техническия прогрес
Se adoptarán , con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 19 las modificaciones que sean necesarias para adaptar al progreso técnico :
Член 17
- los Anexos I y II de la presente Directiva ,
Измененията, необходими за поддържането на съответствието между:
- los Anexos técnicos de las directivas específicas relativas a los diferentes tipos de instrumentos , a las unidades de medida legales y a los métodos de control metrológico CEE .
- приложения 1 и 2 от настоящата директива, и
Artículo 18
- техническите приложения към отделните директиви, занимаващи се с различните категории уреди, законните измервателни единици и ЕИО методите на метрологичен контрол,
1 . Se crea un comité para la adaptación al progreso técnico de las directivas tendentes a la eliminación de los obstáculos técnicos a los intercambios comerciales en el sector de los instrumentos de medida , en adelante denominado « Comité » , que estará compuesto por representantes de los Estados miembros y presidido por un representante de la Comisión .
съобразно техническия прогрес, се правят съгласно процедурата, определена в член 19.
2 . El Comité establecerá su reglamento interno .
Член 18
Artículo 19
1. С настоящото се създава комитет (наричан по-нататък "комитетът"), който да изменя съобразно техническия прогрес онези директиви, които се отнасят до отстраняването на техническите бариери пред търговията с измервателни уреди. Той се състои от представители на държавите-членки и представител на Комисията, който е негов председател.
1 . En el caso de que se acuda al procedimiento establecido en el presente artículo , el Comité será convocado por su presidente , bien a iniciativa de éste , o bien a petición del representante de un Estado miembro .
2. Комитетът приема свой процедурен правилник.
2 . El representante de la Comisión someterá al Comité un proyecto de las medidas que hayan de adoptarse . El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que podrá fijar el presidente , en función de la urgencia del asunto de que se trate y decidirá por mayoría de doce votos , siendo ponderados los votos de los Estados miembros según lo previsto en el apartado 2 del artículo 148 del tratado . El presidente no participará en la votación .
Член 19
3 . a ) La Comisión adoptará las medidas examinadas cuando sean conformes al dictamen del Comité .
1. Когато трябва да бъде следвана процедурата, определена в настоящия член, въпросите се отнасят до комитета от председателя, по негова собствена инициатива или по искане на представителя на държава-членка.
b ) Cuando las medidas examinadas no sean conformes al dictamen del Comité o a falta de dictamen , la Comisión someterá sin demora al Consejo una propuesta relativa a las medidas que hayan de adoptarse . El Consejo decidirá por mayoría cualificada .
2. Представителят на Комисията представя на комитета проект за мерките, които трябва да се приемат. Комитетът дава своето становище относно проекта в срока, определен от председателя, като се има предвид спешността на въпроса. Становищата се приемат с мнозинство от дванадесет гласа, като гласовете на държавите-членки се претеглят според член 148, параграф 2 от Договора.
c ) Si , en el plazo de tres meses contados desde la formulación de la propuesta al Consejo éste no hubiera decidido , las medidas propuestas serán adoptadas por la Comisión .
Председателят не гласува.
CAPÍTULO VIII
3. а) Комисията приема предвидените мерки, където те съответстват на становището на комитета;
Disposiciones finales
б) Когато предвидените мерки не съответстват на становището на комитета, или пък ако не е прието становище, Комисията предлага без забавяне на Съвета мерките, които трябва да се приемат. Съветът действа с квалифицирано мнозинство;
Artículo 20
в) Ако в рамките на три месеца от представянето на предложението пред него Съветът не предприеме действие, предлаганите мерки се приемат от Комисията.
Se justificará de forma precisa cualquier decisión que suponga denegación de aprobación CEE de modelo , denegación de prórroga o revocación de aprobación CEE de modelo , denegación a efectuar la primera comprobación CEE o prohibición de venta o de uso , tomada conforme a las normas adoptadas en aplicación de esta Directiva y de las directivas específicas relativas a los instrumentos en cuestión . Dicha decisión se notificará al interesado , indicándole los recursos procedentes según las legislaciones vigentes en los Estados miembros y los plazos para interponerlos .
ГЛАВА VIII
Artículo 21
Заключителни разпоредби
1 . Los Estados miembros adoptarán en un plazo de dieciocho meses a partir del día de su notificación , las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas necesarias para cumplir la presente Directiva e informarán de ello inmediatamente a la Comisión .
Член 20
2 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva .
Всички решения, взети съгласно разпоредбите, приети в изпълнение на настоящата директива и на отделните директиви относно въпросните уреди и които отказват предоставянето или удължаването на ЕИО одобрение за образец, оттеглянето на такова одобрение, отказването на извършване на първоначална ЕИО проверка или забраняване на продажбата или употребата, упоменават причините, на които се основават. Такъв отказ, оттегляне или забрана се съобщава на засегнатата страна, която в същото време бива информирана и за средствата за защита, които са налични за нея според законите, които са в сила в държавите-членки, както и за сроковете, предоставени за упражняването на такива средства за съдебна защита.
Artículo 22
Член 21
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros .
1. Държавите-членки привеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, нужни за спазването на настоящата директива в рамките на осемнадесет месеца от нейната нотификация и незабавно информират Комисията за това.
Hecho en Bruselas , el 26 de julio de 1971 .
2. Държавите-членки предоставят на Комисията текста на основните разпоредби от вътрешното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Por el Consejo
Член 22
El Presidente
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
A. MORO
(1) DO n º C 45 de 10 . 5 . 1971 , p. 26 .
Съставено в Брюксел на 26 юли 1971 година.
(2) DO n º C 36 de 19 . 4 . 1971 , p. 8 .
За Съвета
ANEXO I
Председател
APROBACIÓN CEE DE MODELO
A. Moro
1 . Solicitud de aprobación CEE
[1] ОВ C 45, 10.5.1971 г., cтр. 26.
1.1 . La solicitud y la documentación que a ella se refiera se redactarán en una lengua oficial de conformidad con la legislación del Estado en que se presente la solicitud . Este Estado miembro tendrá derecho a exigir que los documentos anejos sean igualmente redactados en esa misma lengua oficial .
[2] ОВ C 36, 19. 4.1971 г., cтр. 8.
El solicitante dirigirá simultáneamente a todos los Estados miembros un ejemplar de su solicitud .
--------------------------------------------------
1.2 . La solicitud constará de las indicaciones siguientes :
19710726
- el nombre y domicilio del fabricante o de la firma , de su representante o del solicitante ,
ПРИЛОЖЕНИЕ I
- la categoría del instrumento ,
ЕИО ОДОБРЕНИЕ ЗА ОБРАЗЕЦ
- la utilización prevista ,
1. Заявление за ЕИО одобрение за образец.
- las características metrológicas ,
1.1. Заявлението и свързаната с него кореспонденция се съставя на официален език в съответствие със законите на държавата, към която се отправя заявлението. Държавата-членка има правото да изиска приложените документи да бъдат написани също на същия официален език.
- la designación comercial , si existe , o el modelo .
Заявителят изпраща едновременно на всички държави-членки копие от своето заявление.
1.3 . La solicitud irá acompañada de dos ejemplares de los documentos necesarios para su examen y , en particular , de los siguientes :
1.2. Заявлението съдържа следната информация:
1.3.1 . Una nota descriptiva que se refiera especialmente a :
- името и адреса на производителя или на фирмата, или на негов или нейн оправомощен представител или пък на заявителя,
- la construcción y el funcionamiento del instrumento ,
- категорията уред,
- los dispositivos de seguridad que garanticen el buen funcionamiento ,
- употребата му по предназначение,
- los dispositivos de reglaje y de ajuste ,
- измервателните характеристики,
- los lugares previstos para :
- търговското обозначение, ако има такова, или типа.
- las marcas de comprobación ,
1.3. Заявлението се придружава от необходимите за неговата оценка документи в два екземпляра, и по-специално:
- los precintos ( si fueran necesarios ) .
1.3.1. Описание по-специално на:
1.3.2 . Los planos del montaje del conjunto y , en su caso y en detalle , los planos más importantes de construcción .
- устройството и действието на уреда,
1.3.3 . Un esquema básico y , en su caso , una fotografía .
- Защитните меркн, осигуряващи правидния процес на работа,
1.4 . La solicitud se acompañará , si fuera necesario , de los documentos relativos a las aprobaciones nacionales ya obtenidas .
- средствата за регулиране и настройка,
2 . Examen para la aprobación CEE
- местата, предназначени за:
2.1 . El examen consistirá :
- верификационни обозначения,
2.1.1 . En el estudio de los documentos y en un examen de las características metrológicas del modelo en los laboratorios del servicio de metrología o en otros laboratorios autorizados , o en el lugar de fabricación , de entrega o de instalación .
- печати (когато е необходимо).
2.1.2 . Solamente en el estudio de los documentos presentados si se conocieran en detalle las características metrológicas del modelo .
1.3.2. Скици на общото устройство и, където е необходимо, детайлни скици на важните съставни части.
2.2 . El examen se efectuará también sobre el funcionamiento de conjunto del instrumento en condiciones normales de utilización . En tales condiciones este instrumento deberá conservar las cualidades metrológicas exigidas .
1.3.3. Схема, която илюстрира принципите на действие и, когато е необходимо, снимка.
2.3 . La naturaleza y el alcance del examen señalado en el punto 2.1 . se podrán determinar por medio de directivas específicas .
1.4. Заявлението се придружава, при необходимост, от документи относно вече предоставените национални одобрения.
2.4 . El servicio de metrología podrá exigir del solicitante que ponga a su disposición los patrones de medida y los medios adecuados , tanto en material como en personal auxiliar , necesarios para la práctica de las pruebas de aprobación .
2. Проверка за ЕИО одобрение.
3 . Certificado y signo de aprobación CEE
2.1. Проверката включва:
3.1 . El certificado reproducirá las conclusiones del examen de modelo y determinará los demás requisitos que hayan de observarse . Irá acompañado de las descripciones , planos y esquemas necesarios para identificar el modelo y explicar su funcionamiento . El signo de aprobación previsto en el artículo 4 de la directiva estará formado por una letra estilizada e que contenga :
2.1.1. Изучаване на документите и проверка на измервателните характеристики на образеца в лабораториите на метрологичната служба, в одобрени лаборатории или на мястото на производство, доставка или инсталиране.
- en la parte superior , la letra mayúscula distintiva del Estado que haya concedido la aprobación ( B para Bélgica , D para la República Federal de Alemania , F para Francia , I para Italia , L para Luxemburgo , NL para los Países Bajos ) y las dos últimas cifras del año de aprobación ,
2.1.2. Ако измервателните характеристики на образеца са известни в детайли, се прави само проверка на подадените документи.
- en la parte inferior , una designación que se determinará por el servicio de metrología que haya concedido la aprobación ( número característico ) .
2.2. Проверката обхваща цялостното действие на уреда при нормални условия на употреба. При такива условия уредът трябва да поддържа изискваните измервателни характеристики.
En el punto 6.1 figura un modelo del signo de aprobación .
2.3. Видът и обхватът на проверката, спомената в 2.1., може да бъде уточнен от отделни директиви.
3.2 . Cuando se trate de una aprobación CEE de efecto limitado , el signo se completará con la letra P que tendrá las mismas dimensiones que la letra estilizada e e irá colocada delante de ella .
2.4. Метрологичната служба може да изиска от заявителя да предостави на разположение стандартите и подходящите средства като материали и помощен персонал за провеждането на тестовете за одобрение.
En el punto 6.2 figura un modelo del signo de aprobación de efecto limitado .
3. ЕИО сертификат и знак за одобрение.
3.3 . El signo referido en el artículo 6 de la Directiva será análogo al signo de aprobación CEE en el que se sustituirá la letra estilizada e por su imagen simétrica respecto a la vertical .
3.1. Сертификатът дава резултатите от проверката на образеца и уточнява другите изисквания, които трябва да бъдат изпълнени. Той се придружава от описания, скици и диаграми, необходими за идентифицирането на образеца и обясняването на неговото действие. Знакът за одобрение, упоменат в член 4 от настоящата директива, е стилизирана буква ε и съдържа:
En el punto 6.3 figura un modelo de ese signo .
- в горната част специфичната главна буква на държавата, дала одобрението (B за Белгия, D за Федералната република германия, F за Франция, I за Италия, L за Люксембург, NL за Нидерландия) и последните две цифри от годината на одобрение,
3.4 . El signo referido en el artículo 11 de la directiva será análogo al signo de aprobación CEE pero inscrito en un hexágono .
- в долната част, обозначение, което се определя от метрологичната служба, дала одобрението (идентификационен номер).
En el punto 6.4 figura un modelo de este signo .
Пример за такъв знак за одобрение е даден в точка 6.1.
3.5 . Los signos referidos en los puntos precedentes y estampados por el fabricante , de conformidad con las disposiciones de la Directiva , deberán ser visibles , legibles e indelebles sobre cada instrumento y cada dispositivo complementario presentados para comprobación . Si la estampación presenta dificultades de orden técnico , se podrán prever excepciones en las directivas específicas o bien los servicios de metrología de los Estados miembros podrán admitirlas previo acuerdo entre ellos .
3.2. В случай на ограничено ЕИО одобрение, буква Р със същите размери като стилизираната буква ε, се поставя пред тази буква.
4 . Depósito de modelo
Пример за такова ограничено одобрение е даден в точка 6.2.
En los casos previstos por las directivas específicas , el servicio que haya concedido la aprobación podrá exigir , si lo considera necesario , el depósito de un modelo del instrumento que haya sido aprobado . En lugar de ese modelo de muestra el servicio podrá autorizar el depósito de maquetas , dibujos o partes del instrumento , mencionándolo en el certificado de aprobación CEE .
3.3. Знакът, посочен в член 6 от настоящата директива, е същият като знака за ЕИО одобрение, с тази разлика, че стилизираната буква Е е обърната симетрично спрямо вертикална ос.
5 . Publicidad de la aprobación
Пример за такъв знак е даден в точка 6.3.
5.1 . Las aprobaciones CEE de modelo y las aprobaciones CEE de modelo de efecto limitado se publicarán en un anexo especial del Diario Oficial de las Comunidades Europeas . Del mismo modo se procederá para las aprobaciones complementarias CEE de modelo .
3.4. Знакът, споменат в Член 11 от настоящата директива, е същият като знака за ЕИО одобрение в шестоъгълник.
5.2 . En el momento en que se notifique al interesado , se enviarán copias del certificado de aprobación CEE a la Comisión y a los demás Estados miembros , quienes , si lo desean , podrán también recibir copias de las actas de los exámenes metrológicos .
Пример за такъв знак е даден в точка 6.4
5.3 . La retirada de una aprobación CEE de modelo y demás actos que afecte al alcance y validez de la aprobación CEE de modelo , se ajustarán igualmente al procedimiento de publicidad previsto en los puntos 5.1 y 5.2 .
3.5. Знаците, посочени в предходните точки и прикачени от производителя в съответствие с разпоредбите на директивата, трябва да бъдат прикачени на видно място на всеки уред и на цялото помощно оборудване, подадено за проверка, и трябва да са четими и незаличими. Ако тяхното прикрепяне представлява технически проблем, изключения могат да се правят в отделни директиви или да се приемат след постигането на съгласие между метрологичните служби на държавите-членки.
5.4 . El Estado miembro que rechace una aprobación CEE de modelo informará de ello a los demás Estados miembros y a la Comisión .
4. Депозиране на уред образец.
6 . Signos relativos a la aprobación CEE de modelo
В случаите, споменати в отделни директиви, службата, предоставила одобрението, може, ако сметне това за необходимо, да изиска депозирането на образец на уреда, за който е дадено одобрение. Вместо образеца на уреда службата може да оторизира депозирането на части от уреда, на модели или на скици, и споменава това в ЕИО сертификата за одобрение.
6.1 . Signo de la aprobación CEE de modelo
5. Известие за одобрение.
Ejemplo : ver D.O.
5.1. ЕИО одобренията за образец и ограничените ЕИО одобрения се публикуват в специално приложение към Официален вестник на Европейските общности. Същото се отнася до допълнителните ЕИО одобрения за образец.
Aprobación CEE de modelo expedida por el Servicio de metrología de la República Federal de Alemania en 1971 ( véase primer apartado del punto 3.1 )
5.2. В същото време, в което се уведомява засегнатата страна, копия от ЕИО сертификата за одобрение се изпращат на Комисията и на другите държави-членки; последните могат също така да получат копия от докладите на метрологичните проверки, ако желаят.
N º característico de la aprobación CEE de modelo ( véase el guión segundo del punto 3.1 )
5.3. Оттеглянето на ЕИО одобрението на образеца, както и други съобщения относно степента и валидността на ЕИО одобрението за образец, подлежат на същата процедура на известяване като упоменатата в точки 5.1. и 5.2.
6.2 . Signo de aprobación CEE de modelo de efecto limitado ( véase punto 3.2 )
5.4. Държава-членка, която откаже да даде ЕИО одобрение за образец, информира за своето решение другите държави-членки и Комисията.
Ejemplo : ver D.O.
6. Знаци, отнасящи се до ЕИО одобрение за образец.
Aprobación CEE de modelo de efecto limitado expedida por el servicio de metrología de la República Federal de Alemania en 1971 .
6.1. Знак на ЕИО одобрение за образец.
N º característico de la aprobación CEE de modelo de efecto limitado .
Пример:
6.3 . Signo de la exención de aprobación CEE de modelo ( véase punto 3.3 )
+++++ TIFF +++++
Ejemplo : ver D.O.
| ЕИО одобрение за образец, предоставен от метрологичната служба на Федерална република Германия през 1971 г. (виж точка 3.1., първо тире). Идентификационен номер на ЕИО одобрение за образец (виж точка 3.1., второ тире). |
Instrumento fabricado en Alemania en 1971 y no sometido a la aprobación CEE de modelo .
6.2. Знак на ЕИО ограничено одобрение за образец
N º de referencia de la categoría no sometida a la aprobación CEE de modelo , si así se prevé en la directiva específica .
(виж точка 3.2.)
6.4 . Signo de aprobación CEE de modelo en caso de exención de primera comprobación ( véase punto 3.4 )
Пример:
Ejemplo : ver D.O.
+++++ TIFF +++++
Aprobación CEE de modelo expedida por el servicio de metrología de la República Federal de Alemania en 1971
| ЕИО ограничено одобрение за образец, предоставено от метрологичната служба на Федерална република Германия през 1971 г. Идентификационен номер на ЕИО ограничено одобрение за образец. |
N º característico de la aprobación CEE de modelo .
6.3. Знак за освобождаване ат ЕИО одобрение за образец
ANEXO II
(виж точка 3.3.)
PRIMERA COMPROBACIÓN CEE
Пример:
1 . Condiciones generales
+++++ TIFF +++++
1.1 . La primera comprobación CEE se podrá efectuar en una o varias fases ( generalmente dos ) .
| Уред, конструиран в Германия през 1971 г., който не е обект на ЕИО одобрение за образец. Референтен номер на категорията, която не е обект на ЕИО одобрение, ако е посочен в отделна директива |
1.2 . Salvo lo dispuesto en las directivas específicas :
6.4. Знак за освобождаване от ЕИО одобрение за образец
1.2.1 . La primera comprobación CEE se efectuará en una sola fase en los instrumentos que constituyan un todo al salir de fábrica , es decir , los que puedan en principio ser trasladados a su lugar de instalación sin necesidad de ser previamente desmontados .
(виж точка 3.4.)
1.2.2 . La primera comprobación CEE se efectuará en dos o varias fases para los instrumentos cuyo funcionamiento correcto dependa de las condiciones de instalación o de utilización .
Пример:
1.2.3 . La primera fase de comprobación deberá permitir cerciorarse , en particular , de la conformidad del instrumento con el modelo aprobado o , para aquellos instrumentos que estén exentos de la aprobación de modelo , de la conformidad con las prescripciones que se les apliquen .
+++++ TIFF +++++
2 . Lugar de la primera comprobación CEE
| ЕИО одобрение за образец, предоставено от метрологичната служба на Федерална република Германия през 1971 г. Идентификационен номер на ЕИО одобрение за образец. |
2.1 . Si las directivas específicas no establecen el lugar de comprobación , los instrumentos que deban ser comprobados en una sola fase lo serán en el lugar elegido por el servicio de metrología correspondiente .
--------------------------------------------------
2.2 . Los instrumentos que deban ser comprobados en dos o varias fases lo serán por el servicio de metrología territorialmente competente .
19710726
2.2.1 . la última fase de la comprobación se efectuará obligatoriamente en el lugar de instalación .
ПРИЛОЖЕНИЕ II
2.2.2 . Las restantes fases de la comprobación se efectuarán tal como se prevé en el punto 2.1 .
ЕИО НАЧАЛНА ПРОВЕРКА
2.3 . Especialmente cuando la comprobación se efectúe fuera de la oficina de comprobación , el servicio de metrología que la lleve a cabo podrá exigir del solicitante :
1. Общи положения.
- que ponga a su disposición los patrones de medida y los medios adecuados , tanto en material como en personal auxiliar , necesarios para la comprobación ,
1.1. Началната ЕИО проверка може да се извърши на един или повече (обикновено два) етапа.
- que presente una copia del certificado de aprobación CEE .
1.2. Според разпоредбите на отделните директиви:
3 . Marcas de primera comprobación CEE
1.2.1. Началната ЕИО проверка се извършва в един етап относно уреди, които представляват едно цяло при напускането си на фабриката, т.е. уреди, които теоретично могат да бъдат прехвърлени до мястото на своето инсталиране, без да трябва първо да бъдат разглобени.
3.1 . Definición de las marcas de primera comprobación CEE .
1.2.2. Първоначалната ЕИО проверка се извършва на два или повече етапа за уреди, чието правилно функциониране зависи от условията, при които те са инсталирани или използвани.
3.1.1 . Salvo lo dispuesto en las directivas específicas , las marcas de primera comprobación CEE que se estampen de conformidad con el punto 3.3 serán las siguientes :
1.2.3. Първият етап от процедурата на проверка трябва да гарантира по-специално, че уредът съответства на одобрения образец или, в случая с уреди, освободени от одобрение на образеца, че те отговарят на съответните разпоредби.
3.1.1.1 . La marca de comprobación final CEE constará de dos improntas :
2. Място на първоначалната ЕИО проверка.
a ) la primera estará formada por la letra minúscula « e » que contendrá :
2.1. Ако отделните директиви не уточняват мястото, където трябва да се извърши проверката, уредите, които трябва да бъдат проверени само на един етап, се проверяват на мястото, избрано от съответната метрологична служба.
- en la mitad superior , la letra mayúscula distintiva del Estado donde se efectúe la primera comprobación ( B para Bélgica , D para la República Federal de Alemania , F para Francia , I para Italia , L para Luxemburgo , NL para los Países Bajos ) acompañada , cuando sea necesario , de una o dos cifras que expresen la subdivisión territorial ;
2.2. Уредите, които трябва да бъдат проверени на два или повече етапа, се проверяват от териториално компетентната метрологична служба.
- en la mitad inferior , el número distintivo del agente o de la oficina que haya efectuado la comprobación ;
2.2.1. Последният етап на проверката трябва да бъде на мястото на инсталиране.
b ) la segunda impronta estará compuesta por las dos últimas cifras del año de comprobación situadas en el interior de un contorno hexagonal .
2.2.2. Другите етапи на проверката се извършват според изложеното в точка 2.1.
3.1.1.2 . La marca de comprobación parcial CEE estará compuesta únicamente de la primera impresión . Dicha marca cumplirá también la función de precinto .
2.3. По-специално, когато проверката става извън службата за проверяване, метрологичната служба, която извършва проверката, може да изиска от заявителя:
3.2 . Forma y dimensiones de las marcas
- да предостави на нейно разположение стандартите и подходящи средства като материали и помощен персонал за завършването на проверката,
3.2.1 . La forma , las dimensiones y los contornos de las letras y de las cifras previstas para las marcas de la primera comprobación CEE en el punto 3.1 se determinan en los dibujos adjuntos , de los que los dos primeros representan los elementos constitutivos del contraste y el tercero un ejemplar del mismo . Las dimensiones relativas de los dibujos se expresarán en función de la unidad que represente el diámetro del círculo circunscrito a la letra « e » minúscula y al campo hexagonal .
- да предостави копие от ЕИО сертификата за одобрение.
Los diámetros reales de los círculos circunscritos a las marcas serán de 1,6 mm , 3,2 mm , 6,3 mm , 12,5 mm .
3. ЕИО маркировки за начална проверка.
3.2.2 . Los servicios metrológicos de los Estados miembros procederán al intercambio recíproco de los dibujos originales de las marcas de primera comprobación CEE realizados según los modelos de los dibujos adjuntos .
3.1. Описание на ЕИО маркировките за начална проверка.
3.3 . Estampación de las marcas
3.1.1. Според разпоредбите на отделни директиви, ЕИО маркировките за начална проверката, прикрепени съобразно точка 3.3., са следните:
3.3.1 . La marca de comprobación final CEE se estampará en el lugar previsto al efecto en el instrumento , cuando éste se haya comprobado totalmente y se haya reconocido que es conforme con las prescripciones CEE .
3.1.1.1. Окончателната ЕИО верификационна маркировка се състои от два щемпела:
3.3.2 . La marca de comprobación parcial CEE se estampará :
а) първият се състои от буквата "е", съдържаща:
3.3.2.1 . En el lugar de los tornillos de fijación de la placa de contraste o en cualquier otro lugar previsto en las directivas específicas , en el supuesto de comprobación en varias fases en el instrumento o una parte del instrumento que cumpla las condiciones previstas para las operaciones que no se efectúen en el lugar de instalación .
- в горната половина специфичната главна буква на държавата, в която е извършена първоначалната проверка (B за Белгия, D за Федералната република германия, F за Франция, I за Италия, L за Люксембург, NL за Нидерландия), когато е необходимо заедно с една или две цифри, които идентифицират териториално подразделение,
3.3.2.2 . En calidad de marca de precinto , en todos los casos y en los lugares previstos en las directivas específicas .
- в долната половина, идентификационният номер на проверяващия агент или служба;
Figuras : ver D.O.
б) вторият щемпел се състои от последните две цифри на годината на проверката, в шестоъгълник.
3.1.1.2. Маркировката за ЕИО частична проверка се състои само от първия щемпел. Тя служи също така за печат.
3.2. Форма и размери на маркировките.
3.2.1. Приложените скици показват формата, размерите и вида на буквите и цифрите за ЕИО маркировки за начална проверка, изложени в точка 3.1.; първите две скици показват различните части на щемпела, третата е пример за щемпел. Дадените в скиците размери са относителни величини; те са функция на диаметъра на кръга, описан около малката буква "е" и около полето на шестоъгълника. Действителните диаметри на кръговете, описани около обозначенията са 1,6 мм, 3,2 мм, 6,3 мм, 12,5 мм.
3.2.2. Метрологичните служби на държавите-членки взаимно обменят оригиналните скици на обозначенията за ЕИО начална проверка, съответстващи на моделите в приложените скици.
3.3. Прикрепяне на маркировките.
3.3.1. Окончателното ЕИО верификационно обозначение се прикрепя към съответното място на уреда, когато последният е напълно проверен и е признат за съответстващ на ЕИО изискванията.
3.3.2. Обозначението за частична ЕИО проверка се прикрепя:
3.3.2.1. Когато проверката е направена на няколко етапа за уреда или част от уреда, която изпълнява условията, изложени за операции, различни от онези на мястото на инсталиране, на мястото, където е прикачен щемпелът дата или на което и да е друго място, определено в отделните директиви.
3.3.2.2. При всички случаи като печат, на местата, уточнени в отделните директиви.
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones