Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

en

fi

 
Commission Regulation (EC) No 1287/2006
Komission Asetus (EY) N:o 1287/2006,
of 10 August 2006
annettu 10 päivänä elokuuta 2006,
implementing Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council as regards record-keeping obligations for investment firms, transaction reporting, market transparency, admission of financial instruments to trading, and defined terms for the purposes of that Directive
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/39/EY täytäntöönpanosta tietojen kirjaamista koskevien sijoituspalveluyritysten velvoitteiden, liiketoimista ilmoittamisen, markkinoiden avoimuuden, rahoitusvälineiden kaupankäynnin kohteeksi ottamisen sekä direktiivissä määriteltyjen käsitteiden osalta
(Text with EEA relevance)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
Having regard to Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EEC [1], and in particular Articles 4(1)(2), 4(1)(7) and 4(2), Article 13(10), Article 25(7), Article 27(7), Article 28(3), Article 29(3), Article 30(3), Article 40(6), Article 44(3), Article 45(3), Article 56(5), and Article 58(4) thereof,
ottaa huomioon rahoitusvälineiden markkinoista sekä neuvoston direktiivien 85/611/ETY ja 93/6/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/12/EY muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 93/22/ETY kumoamisesta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/39/EY [1] ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan 2 ja 7 alakohdan, 4 artiklan 2 kohdan, 13 artiklan 10 kohdan, 25 artiklan 7 kohdan, 27 artiklan 7 kohdan, 28 artiklan 3 kohdan, 29 artiklan 3 kohdan, 30 artiklan 3 kohdan, 40 artiklan 6 kohdan, 44 artiklan 3 kohdan, 45 artiklan 3 kohdan, 56 artiklan 5 kohdan ja 58 artiklan 4 kohdan,
Whereas:
sekä katsoo seuraavaa:
(1) Directive 2004/39/EC establishes the general framework for a regulatory regime for financial markets in the Community, setting out, among other matters: operating conditions relating to the performance by investment firms of investment and ancillary services, and investment activities; organisational requirements (including record-keeping obligations) for investment firms performing such services and activities on a professional basis, and for regulated markets; transaction reporting requirements in respect of transactions in financial instruments, and transparency requirements in respect of transactions in shares.
(1) Direktiivissä 2004/39/EY luodaan yleinen kehys yhteisön rahoitusmarkkinoilla sovellettavalle sääntelyjärjestelmälle, jossa säännellään muun muassa seuraavia asioita: toimintaehdot sijoituspalveluyritysten tarjoamille sijoitus- ja oheispalveluille sekä sijoitustoiminnalle; toiminnan järjestämistä koskevat vaatimukset (mukaan luettuina tietojen kirjaamista koskevat velvoitteet) ammattimaisesti näitä palveluja tarjoaville ja toimintaa harjoittaville sijoituspalveluyrityksille sekä säännellyille markkinoille; liiketoimista ilmoittamista koskevat velvoitteet rahoitusvälineillä toteutettaville liiketoimille ja avoimuusvaatimukset osakkeilla toteutettaville liiketoimille.
(2) It is appropriate that the provisions of this Regulation take that legislative form in order to ensure a harmonised regime in all Member States, to promote market integration and the cross-border provision of investment and ancillary services, and to facilitate the further consolidation of the single market. Provisions relating to certain aspects of record-keeping, and to transaction reporting, transparency and commodity derivatives have few interfaces with national law and with detailed laws governing client relationships.
(2) On asianmukaista, että tähän asetukseen sisältyvät säännökset annetaan asetuksena, jotta voidaan varmistaa yhdenmukainen järjestelmä kaikissa jäsenvaltioissa, edistää markkinoiden yhdentymistä ja sijoitus- ja oheispalvelujen rajatylittävää tarjoamista sekä edistää yhtenäismarkkinoiden lujittamista. Säännöksillä, jotka liittyvät tietojen kirjaamisen tiettyihin näkökohtiin, liiketoimista ilmoittamiseen, avoimuuteen ja hyödykejohdannaisiin, ei ole paljon yhtymäkohtia kansalliseen lainsäädäntöön eikä asiakassuhteita säänteleviin yksityiskohtaisiin lakeihin.
(3) Detailed and fully harmonised transparency requirements and rules regulating transaction reporting are appropriate so as to ensure equivalent market conditions and the smooth operation of securities markets throughout the Community, and to facilitate the effective integration of those markets. Certain aspects of record-keeping are closely allied as they make use of the same concepts as are defined for transaction reporting and transparency purposes.
(3) Yksityiskohtaiset ja täysin yhdenmukaiset avoimuusvaatimukset ja liiketoimista ilmoittamista sääntelevät säännöt ovat tarpeen, jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset markkinaolosuhteet ja arvopaperimarkkinoiden sujuva toiminta koko yhteisössä sekä edistää kyseisten markkinoiden todellista yhdentymistä. Tietojen kirjaamisessa tietyt näkökohdat ovat läheisessä yhteydessä toisiinsa, koska niihin sisältyy samoja käsitteitä, jotka on määritelty liiketoimista ilmoittamista ja avoimuusvaatimuksia varten.
(4) The regime established by Directive 2004/39/EC governing transaction reporting requirements in respect of transactions in financial instruments aims to ensure that relevant competent authorities are properly informed about transactions in which they have a supervisory interest. For those purposes it is necessary to ensure that a single data set is collected from all investment firms with a minimum of variation between Member States, so as to minimise the extent to which businesses operating across borders are subject to different reporting obligations, and so as to maximise the proportion of data held by a competent authority that can be shared with other competent authorities. The measures are also designed to ensure that competent authorities are in a position to carry out their obligations under that Directive as expeditiously and efficiently as possible.
(4) Direktiivissä 2004/39/EY säädetyllä järjestelmällä, joka koskee liiketoimien ilmoittamista koskevia velvoitteita rahoitusvälineillä toteutettaville liiketoimille, pyritään varmistamaan, että asianomaisille toimivaltaisille viranomaisille toimitetaan asianmukaiset tiedot liiketoimista, jotka kuuluvat niiden valvontaan. Tämän vuoksi on tarpeen varmistaa, että kaikilta sijoituspalveluyrityksiltä kerätään yhdet tiedot, joissa on mahdollisimman vähän poikkeamia jäsenvaltioiden välillä, jotta voidaan minimoida toisistaan poikkeavien ilmoittamisvelvoitteiden soveltaminen rajatylittävää toimintaa harjoittaviin yrityksiin sekä maksimoida toimivaltaisella viranomaisella olevien tietojen osuus, joka voidaan jakaa toisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa. Toimenpiteillä pyritään myös varmistamaan, että toimivaltaiset viranomaiset pystyvät täyttämään direktiivin mukaiset velvoitteensa mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti.
(5) The regime established by Directive 2004/39/EC governing transparency requirements in respect of transactions in shares admitted to trading on a regulated market aims to ensure that investors are adequately informed as to the true level of actual and potential transactions in such shares, whether those transactions take place on regulated markets, multilateral trading facilities, hereinafter "MTFs", systematic internalisers, or outside those trading venues. Those requirements are part of a broader framework of rules designed to promote competition between trading venues for execution services so as to increase investor choice, encourage innovation, lower transaction costs, and increase the efficiency of the price formation process on a pan-Community basis. A high degree of transparency is an essential part of this framework, so as to ensure a level playing field between trading venues so that the price discovery mechanism in respect of particular shares is not impaired by the fragmentation of liquidity, and investors are not thereby penalised. On the other hand, that Directive recognises that there may be circumstances where exemptions from pre-trade transparency obligations, or deferral of post-trade transparency obligations, may be necessary. This Regulation sets out details of those circumstances, bearing in mind the need both to ensure a high level of transparency, and to ensure that liquidity on trading venues and elsewhere is not impaired as an unintended consequence of obligations to disclose transactions and thereby to make public risk positions.
(5) Direktiivissä 2004/39/EY säädetyllä järjestelmällä, joka koskee avoimuusvaatimuksia säännellyillä markkinoilla kaupankäynnin kohteeksi otetuilla osakkeilla toteutettaville liiketoimille, pyritään varmistamaan, että sijoittajilla on riittävät tiedot kyseisillä osakkeilla toteutetuista ja toteutettavissa olevista liiketoimista riippumatta siitä, toteutetaanko ne säännellyillä markkinoilla, monenkeskisissä kaupankäyntijärjestelmissä, kauppojen sisäisten toteuttajien toimesta tai kyseisten kauppapaikkojen ulkopuolella. Kyseiset vaatimukset ovat osa laajempaa säännöstöä, jolla pyritään edistämään kauppapaikkojen välistä kilpailua toteuttamispalveluissa; näin voidaan lisätä sijoittajien valinnanvaraa, kannustaa innovaatioita, alentaa liiketoimien kustannuksia ja lisätä hinnanmuodostusprosessin tehokkuutta koko yhteisössä. Avoimuuden korkea taso on tämän kehyksen keskeinen osa, kun pyritään varmistamaan tasapuoliset toimintaolosuhteet kauppapaikoille; näin voidaan välttää se, että tiettyjen osakkeiden hinnanmuodostusmekanismi ei häiriinny likviditeetin hajanaisuudesta ja ettei siksi sijoittajille koidu haittaa. Kyseisessä direktiivissä kuitenkin tunnustetaan, että joissakin olosuhteissa voi olla tarpeen poiketa kauppaa edeltävistä avoimuusvaatimuksista tai lykätä kaupan jälkeisten avoimuusvelvoitteiden noudattamista. Tässä asetuksessa kyseiset olosuhteet määritellään yksityiskohtaisesti; samalla otetaan huomioon tarve varmistaa avoimuuden korkea taso sekä se, ettei likviditeettiä tahattomasti heikennetä kauppapaikoilla eikä muualla sen seurauksena, että sovelletaan liiketoimien julkistamista koskevia vaatimuksia, mikä johtaa riskipositioiden julkistamiseen.
(6) For the purposes of the provisions on record-keeping, a reference to the type of the order should be understood as referring to its status as a limit order, market order, or other specific type of order. For the purposes of the provisions on record-keeping, a reference to the nature of the order or transaction should be understood as referring to orders to subscribe for securities or the subscription of securities, or to exercise an option or the exercise of an option, or similar client orders or transactions.
(6) Tietojen kirjaamista koskevia säännöksiä sovellettaessa viittauksen toimeksiantotyyppiin olisi ymmärrettävä viittaavan siihen, onko kyseessä rajahintatoimeksianto, markkinatoimeksianto tai muu toimeksiantotyyppi. Tietojen kirjaamista koskevia säännöksiä sovellettaessa viittauksen toimeksiannon tai liiketoimen luonteeseen olisi ymmärrettävä viittaavan arvopaperien merkitsemistä koskevaan toimeksiantoon, arvopaperien merkitsemiseen, option toteuttamista koskevaan toimeksiantoon, optioiden toteuttamiseen tai vastaaviin asiakkaiden toimeksiantoihin tai liiketoimiin.
(7) It is not necessary at this stage to specify or prescribe in detail the type, nature and sophistication of the arrangements for the exchange of information between competent authorities.
(7) Tässä vaiheessa ei ole tarpeen määrittää tai kuvailla yksityiskohtaisesti toimivaltaisten viranomaisten välisten tietojenvaihtojärjestelyjen tyyppiä, luonnetta eikä kehittyneisyyttä.
(8) Where a notification made by a competent authority relating to the alternative determination of the most relevant market in terms of liquidity is not acted upon within a reasonable time, or where a competent authority does not agree with the calculation made by the other authority, the competent authorities concerned should seek to find a solution. It is open to the competent authorities, where appropriate, to discuss the matter in the Committee of European Securities Regulators.
(8) Kun toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut likviditeetiltään merkittävimmän markkinan määrittämisestä vaihtoehtoisella tavalla eikä ilmoitukseen ole vastattu kohtuullisessa ajassa tai toimivaltainen viranomainen kiistää toisen viranomaisen laskelman, kyseisten toimivaltaisten viranomaisten olisi pyrittävä löytämään ratkaisu. Toimivaltaiset viranomaiset voivat tarvittaessa keskustella asiasta Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteassa.
(9) The competent authorities should coordinate the design and establishment of arrangements for the exchange of transaction information between themselves. Again it is open to the competent authorities to discuss those matters in the Committee of European Securities Regulators. Competent authorities should report to the Commission which should inform the European Securities Committee of those arrangements. In carrying out the coordination, competent authorities should consider the need to monitor the activities of investment firms effectively, so as to ensure that they act honestly, fairly and professionally and in a manner which promotes the integrity of the market in the Community, the need for decisions to be based on a thorough cost-benefit analysis, the need to ensure that transaction information is used only for the proper discharge of the functions of competent authorities and finally the need to have effective and accountable governance arrangements for any common system that might be considered necessary.
(9) Toimivaltaisten viranomaisten olisi koordinoitava liiketoimia koskevien toimivaltaisten viranomaisten tietojenvaihtojärjestelmien suunnittelua ja käyttöönottoa. Toimivaltaiset viranomaiset voivat keskustella myös näistä asioista Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteassa. Toimivaltaisten viranomaisten olisi ilmoitettava järjestelyistä komissiolle, joka puolestaan pitää Euroopan arvopaperikomitean ajan tasalla. Koordinointia suoritettaessa toimivaltaisten viranomaisten on harkittava, miten sijoituspalveluyritysten toimintaa valvotaan tehokkaasti sen varmistamiseksi, että ne toimivat rehellisesti, tasapuolisesti ja ammattitaitoisesti sekä tavalla, joka edistää markkinoiden eheyttä yhteisössä; lisäksi on harkittava sitä, millaiseen perinpohjaiseen kustannus-hyöty -analyysiin päätökset perustetaan, ja sitä, miten varmistetaan liiketoimia koskevien tietojen käyttö ainoastaan toimivaltaisten viranomaisten tehtävien asianmukaiseen suorittamiseen, sekä sitä, millaiset tehokkaat ja vastuunjaoltaan selvät hallinnointijärjestelyt tarvitaan yhteisille järjestelmille, joita mahdollisesti pidetään tarpeellisina.
(10) It is appropriate to set the criteria for determining when the operations of a regulated market are of substantial importance in a host Member State and the consequences of that status in such a way as to avoid creating an obligation on a regulated market to deal with or be made subject to more than one competent authority where otherwise there would be no such obligation.
(10) On tarpeen vahvistaa perusteet sen määrittämiseksi, koska säännellyn markkinan toiminta on merkittävää vastaanottavassa jäsenvaltiossa, sekä toiminnan merkittävyyden seurauksille siten, että vältytään luomasta velvoitetta, että säännellyn markkinan olisi tehtävä yhteistyötä useamman kuin yhden toimivaltaisen viranomaisen kanssa tai se olisi useamman kuin yhden toimivaltaisen viranomaisen toimivallan alainen, kun muuten tällaista velvoitetta ei olisi.
(11) ISO 10962 (Classification of financial instruments code) is an example of a uniform internationally accepted standard for financial instrument classification.
(11) ISO 10962 (Classification of financial instruments code) on esimerkki rahoitusvälineiden luokittelun yhdenmukaisesta kansainvälisesti hyväksytystä standardista.
(12) If granting waivers in relation to pre-trade transparency requirements, or authorising the deferral of post-trade transparency obligations, competent authorities should treat all regulated markets and MTFs equally and in a non-discriminatory manner, so that a waiver or deferral is granted either to all regulated markets and MTFs that they authorise under Directive 2004/39/EC, or to none. Competent authorities which grant the waivers or deferrals should not impose additional requirements.
(12) Jos toimivaltaiset viranomaiset myöntävät vapautuksia kauppaa edeltävistä avoimuusvaatimuksista tai antavat luvan lykätä kaupan jälkeisten avoimuusvelvoitteiden noudattamista, niiden pitäisi kohdella kaikkia säänneltyjä markkinoita ja monenkeskisiä kaupankäyntijärjestelmiä tasapuolisesti ja syrjimättömästi ja myöntää vapautus tai lykkäys joko kaikille säännellyille markkinoille ja monenkeskisille kaupankäyntijärjestelmille, joille ne ovat myöntäneet toimiluvan direktiivin 2004/39/EY mukaisesti, tai ei millekään niistä. Vapautuksia tai lykkäyksiä myöntävien toimivaltaisten viranomaisten ei tulisi asettaa lisävaatimuksia.
(13) It is appropriate to consider that a trading algorithm operated by a regulated market or MTF usually should seek to maximise the volume traded, but other trading algorithms should be possible.
(13) Säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän käyttämällä kaupankäyntialgoritmilla olisi yleensä pyrittävä maksimoimaan kauppojen määrä, mutta muidenkin kaupankäyntialgoritmien pitäisi olla mahdollisia.
(14) A waiver from pre-trade transparency obligations arising under Articles 29 or 44 of Directive 2004/39/EC conferred by a competent authority should not enable investment firms to avoid such obligations in respect of those transactions in liquid shares which they conclude on a bilateral basis under the rules of a regulated market or an MTF where, if carried out outside the rules of the regulated market or MTF, those transactions would be subject to the requirements to publish quotes set out in Article 27 of that Directive.
(14) Toimivaltaisen viranomaisen direktiivin 2004/39/EY 29 tai 44 artiklan mukaisesti myöntämä vapautus kauppaa edeltävistä avoimuusvaatimuksista ei saisi antaa sijoituspalveluyrityksille mahdollisuutta välttyä kyseisiltä velvoitteilta niiden likvideillä osakkeilla toteutettavien liiketoimien osalta, jotka ne toteuttavat kahdenvälisinä liiketoimina säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän sääntöjen mukaisesti, kun kyseisiin liiketoimiin sovellettaisiin kyseisen direktiivin 27 artiklassa säädettyä velvollisuutta julkistaa hintatarjoukset, jos ne toteutettaisiin muiden sääntöjen kuin säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän sääntöjen mukaisesti.
(15) An activity should be considered as having a material commercial role for an investment firm if the activity is a significant source of revenue, or a significant source of cost. An assessment of significance for these purposes should, in every case, take into account the extent to which the activity is conducted or organised separately, the monetary value of the activity, and its comparative significance by reference both to the overall business of the firm and to its overall activity in the market for the share concerned in which the firm operates. It should be possible to consider an activity to be a significant source of revenue for a firm even if only one or two of the factors mentioned is relevant in a particular case.
(15) Toiminnalla olisi katsottava olevan keskeinen kaupallinen merkitys sijoituspalveluyritykselle, jos toiminta tuottaa huomattavat tulot tai aiheuttaa huomattavat kustannukset. Huomattavia tuloja tai kustannuksia arvioitaessa olisi aina otettava huomioon se, missä määrin toimintaa harjoitetaan tai se on organisoitu erillään muusta toiminnasta, toiminnan rahallinen arvo sekä sen suhteellinen merkitys yrityksen koko liiketoiminnalle ja toiminnalle markkinalla, jolla yritys toimii. Toiminnan pitäisi tarvittaessa voida katsoa tuottavan huomattavat tulot yritykselle myös silloin, kun ainoastaan yksi tai kaksi edellä mainituista tekijöistä pitää paikkansa yksittäistapauksessa.
(16) Shares not traded daily should not be considered as having a liquid market for the purposes of Directive 2004/39/EC. However, if, for exceptional reasons, trading in a share is suspended for reasons related to the preservation of an orderly market or force majeure and therefore a share is not traded during some trading days, this should not mean that the share cannot be considered to have a liquid market.
(16) Osakkeilla, joilla ei käydä päivittäin kauppaa, ei pitäisi katsoa olevan likvidiä markkinaa direktiiviä 2004/39/EY sovellettaessa. Jos kaupankäynti osakkeella poikkeuksellisesti keskeytetään markkinoiden vakauden takaamisen tai ylivoimaisen esteen vuoksi, eikä osakkeella tämän vuoksi käydä kauppaa joinakin kaupankäyntipäivinä, tämän ei kuitenkaan pitäisi tarkoittaa sitä, että osakkeella ei katsota olevan likvidiä markkinaa.
(17) The requirement to make certain quotes, orders or transactions public pursuant to Articles 27, 28, 29, 30, 44 and 45 of Directive 2004/39/EC and this Regulation should not prevent regulated markets and MTFs from requiring their members or participants to make public other such information.
(17) Vaatimus tiettyjen hintatarjousten, toimeksiantojen tai liiketoimien julkistamisesta direktiivin 2004/39/EY 27, 28, 29, 30, 44 ja 45 artiklan ja tämän asetuksen mukaisesti ei saisi estää säänneltyjä markkinoita ja monenkeskisiä kaupankäyntijärjestelmiä edellyttämästä, että niiden jäsenet tai markkinaosapuolet julkistavat muita sellaisia tietoja.
(18) Information which is required to be made available as close to real time as possible should be made available as close to instantaneously as technically possible, assuming a reasonable level of efficiency and of expenditure on systems on the part of the person concerned. The information should only be published close to the three minute maximum limit in exceptional cases where the systems available do not allow for a publication in a shorter period of time.
(18) Tiedot, jotka on annettava saataville mahdollisimman reaaliaikaisesti, olisi annettava saataville niin pian kuin on teknisesti mahdollista olettaen, että asianomaisen henkilön toiminta on riittävän tehokasta ja henkilö on sijoittanut riittävästi varoja järjestelmiin. Tietojen julkistaminen lähellä kolmen minuutin määräaikaa olisi rajoitettava poikkeustapauksiin, joissa käytettävissä olevat järjestelmät eivät anna mahdollisuutta julkistaa tietoja nopeammin.
(19) For the purposes of the provisions of this Regulation as to the admission to trading on a regulated market of a transferable security as defined in Article 4(1)(18)(c) of Directive 2004/39/EC, in the case of a security within the meaning of Directive 2003/71/EC of the European Parliament and of the Council of 4 November 2003 on the prospectus to be published when securities are offered to the public or admitted to trading and amending Directive 2001/34/EC [2], there should be considered to be sufficient information publicly available of a kind needed to value that financial instrument.
(19) Kun sovelletaan tämän asetuksen säännöksiä, jotka liittyvät direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan c alakohdassa määritellyn siirtokelpoisen arvopaperin ottamiseen kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, ja kun kyseessä on arvopapereiden yleisölle tarjoamisen tai kaupankäynnin kohteeksi ottamisen yhteydessä julkistettavasta esitteestä ja direktiivin 2001/34/EY muuttamisesta 4 päivänä marraskuuta 2003 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2003/71/EY [2] tarkoitettu arvopaperi, olisi katsottava, että julkisesti saatavilla on riittävästi tietoa, jota tarvitaan kyseisen rahoitusvälineen arvon määrityksessä.
(20) The admission to trading on a regulated market of units issued by undertakings for collective investment in transferable securities should not allow the avoidance of the relevant provisions of Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) [3], and in particular Articles 44 to 48 of that Directive.
(20) Arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavien yritysten liikkeeseen laskemien osuuksien ottamisen kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla ei pitäisi antaa mahdollisuutta kiertää arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 20 päivänä joulukuuta 1985 annetun neuvoston direktiivin 85/611/ETY [3] säännöksiä eikä varsinkaan sen 44–48 artiklan säännöksiä.
(21) A derivative contract should only be considered to be a financial instrument under Section C(7) of Annex I to Directive 2004/39/EC if it relates to a commodity and meets the criteria in this Regulation for determining whether a contract should be considered as having the characteristics of other derivative financial instruments and as not being for commercial purposes. A derivative contract should only be considered to be a financial instrument under Section C(10) of that Annex if it relates to an underlying specified in Section C(10) or in this Regulation and meets the criteria in this Regulation for determining whether it should be considered as having the characteristics of other derivative financial instruments.
(21) Johdannaissopimusta olisi pidettävä direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 7 kohdassa tarkoitettuna rahoitusvälineenä ainoastaan silloin, kun se liittyy hyödykkeeseen ja täyttää tämän asetuksen mukaiset perusteet sen määrittämiseksi, että sopimus on katsottava muun johdannaisrahoitusvälineen kaltaiseksi ja sellaiseksi, ettei sitä ole tarkoitettu kaupallisiin tarkoituksiin. Johdannaissopimusta olisi pidettävä direktiivin kyseisessä liitteessä olevan C osan 10 kohdassa tarkoitettuna rahoitusvälineenä ainoastaan silloin, kun se liittyy C osan 10 kohdassa tai tässä asetuksessa tarkoitettuun kohde-etuuteen ja täyttää tämän asetuksen mukaiset perusteet sen määrittämiseksi, että sopimuksen on katsottava olevan muiden johdannaisrahoitusvälineiden kaltainen.
(22) The exemptions in Directive 2004/39/EC that relate to dealing on own account or to dealing or providing other investment services in relation to commodity derivatives covered by Sections C(5), C(6) and C(7) of Annex I to that Directive or derivatives covered by Section C(10) of that Annex I could be expected to exclude significant numbers of commercial producers and consumers of energy and other commodities, including energy suppliers, commodity merchants and their subsidiaries from the scope of that Directive, and therefore such participants will not be required to apply the tests in this Regulation to determine if the contracts they deal in are financial instruments.
(22) Direktiivissä 2004/39/EY vahvistettujen poikkeusten, jotka liittyvät kaupankäyntiin omaan lukuun tai kaupankäyntiin tai muiden sijoituspalvelujen tarjoamiseen kyseisen direktiivin liitteessä I olevan C osan 5, 6 ja 7 kohdan mukaisilla hyödykejohdannaisilla tai kyseisessä liitteessä I olevan C osan 10 kohdan mukaisilla johdannaisilla, voisi olettaa sulkevan kyseisen direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle merkittävän määrän kaupallisin perustein toimivia energian ja muiden hyödykkeiden tuottajia ja kuluttajia mukaan luettuina energiantuottajat, hyödykekauppiaat ja niiden tytäryritykset; tämän vuoksi kyseisiltä markkinaosapuolilta ei vaadita tämän asetuksen mukaisten testien soveltamista sen määrittämiseksi, ovatko sopimukset, joilla ne käyvät kauppaa, rahoitusvälineitä.
(23) In accordance with Section B(7) of Annex I to Directive 2004/39/EC, investment firms may exercise the freedom to provide ancillary services in a Member State other than their home Member State, by performing investment services and activities and ancillary services of the type included under Section A or B of that Annex related to the underlying of the derivatives included under Sections C(5), (6), (7) and (10) of that Annex, where these are connected to the provision of investment or ancillary services. On this basis, a firm performing investment services or activities, and connected trading in spot contracts, should be capable to take advantage of the freedom to provide ancillary services in respect of that connected trading.
(23) Direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan B osan 7 kohdan mukaisesti sijoituspalveluyritykset voivat käyttää vapautta tarjota oheispalveluja muussa jäsenvaltiossa kuin niiden kotijäsenvaltiossa tarjoamalla kyseisessä liitteessä olevassa A tai B osassa tarkoitettuja sijoitus- ja oheispalveluja ja harjoittamalla A tai B osassa tarkoitettua sijoitustoimintaa, kun palvelut ja toiminta liittyvät kyseisessä liitteessä olevan C osan 5, 6, 7 ja 10 kohdassa tarkoitettujen johdannaisten kohde-etuuteen, ja kun johdannaiset ovat yhteydessä sijoitus- tai oheispalvelujen tarjoamiseen. Tämän perusteella yrityksen, joka tarjoaa sijoituspalveluja tai harjoittaa sijoitustoimintaa sekä siihen yhteydessä olevaa kaupankäyntiä spot-sopimuksilla, pitäisi pystyä hyödyntämään vapautta tarjota kyseiseen yhteydessä olevaan kaupankäyntiin liittyviä oheispalveluja.
(24) The definition of a commodity should not affect any other definition of that term in national legislation and other community legislation. The tests for determining whether a contract should be considered as having the characteristics of other derivative financial instruments and not being for commercial purposes are only intended to be used for the purposes of determining whether contracts fall within Section C(7) or C(10) of Annex I to Directive 2004/39/EC.
(24) Tähän asetukseen sisältyvä hyödykkeen määritelmä ei saisi vaikuttaa muihin kyseisen termin määritelmiin, joita sisältyy kansalliseen lainsäädäntöön tai muuhun yhteisön lainsäädäntöön. Testejä, joilla määritetään, onko sopimus katsottava muiden johdannaisrahoitusvälineiden kaltaiseksi ja sellaiseksi, ettei sitä ole tarkoitettu kaupallisiin tarkoituksiin, on tarkoitus käyttää ainoastaan määritettäessä, kuuluvatko sopimukset direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 7 tai 10 kohdan soveltamisalaan.
(25) A derivative contract should be understood as relating to a commodity or to another factor where there is a direct link between that contract and the relevant underlying commodity or factor. A derivative contract on the price of a commodity should therefore be regarded as a derivative contract relating to the commodity, while a derivative contract on the transportation costs for the commodity should not be regarded as a derivative contract relating to the commodity. A derivative that relates to a commodity derivative, such as an option on a commodity future (a derivative relating to a derivative) would constitute an indirect investment in commodities and should therefore still be regarded as a commodity derivative for the purposes of Directive 2004/39/EC.
(25) Johdannaissopimusta olisi pidettävä hyödykkeeseen tai muuhun kohteeseen liittyvänä silloin, kun kyseisen sopimuksen ja asianomaisen kohde-etuutena olevan hyödykkeen tai kohteen välillä on suora yhteys. Hyödykkeen hintaan perustuvaa johdannaissopimusta olisi tämän vuoksi pidettävä hyödykkeeseen liittyvänä johdannaissopimuksena, mutta hyödykkeen kuljetuskustannuksiin perustuvaa johdannaissopimusta ei olisi pidettävä hyödykkeeseen liittyvänä johdannaissopimuksena. Hyödykejohdannaiseen liittyvää johdannaissopimusta, kuten optiota hyödykefutuuriin (johdannaiseen liittyvä johdannaissopimus), olisi pidettävä hyödykkeisiin välillisesti tehtynä sijoituksena ja siksi sitä olisi edelleen pidettävä hyödykejohdannaisena direktiiviä 2004/39/EY sovellettaessa.
(26) The concept of commodity should not include services or other items that are not goods, such as currencies or rights in real estate, or that are entirely intangible.
(26) Hyödykkeen käsitteeseen ei pitäisi kuulua palveluita eikä muita sellaisia kohteita, jotka eivät ole tavaroita, kuten valuutat tai kiinteistöihin liittyvät oikeudet, tai jotka ovat täysin aineettomia.
(27) The Committee of European Securities Regulators, established by Commission Decision 2001/527/EC [4] has been consulted for technical advice.
(27) Komission päätöksellä 2001/527/EY [4] perustettua Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa on kuultu teknisistä kysymyksistä.
(28) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the European Securities Committee,
(28) Tässä asetuksessa vahvistetut toimenpiteet ovat Euroopan arvopaperikomitean lausunnon mukaiset,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
CHAPTER I
I LUKU
GENERAL
YLEISTÄ
Article 1
1 artikla
Subject-matter and scope
Kohde ja soveltamisala
1. This Regulation lays down the detailed rules for the implementation of Articles 4(1)(2), 4(1)(7), 13(6), 25, 27, 28, 29, 30, 40, 44, 45, 56 and 58 of Directive 2004/39/EC.
1. Tässä asetuksessa säädetään direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 2 ja 7 alakohdan, 13 artiklan 6 kohdan sekä 25, 27, 28, 29, 30, 40, 44, 45, 56 ja 58 artiklan täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä.
2. Articles 7 and 8 shall apply to management companies in accordance with Article 5(4) of Directive 85/611/EEC.
2. Asetuksen 7 ja 8 artiklaa sovelletaan rahastoyhtiöihin direktiivin 85/611/ETY 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
Article 2
2 artikla
Definitions
Määritelmät
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
(1) "commodity" means any goods of a fungible nature that are capable of being delivered, including metals and their ores and alloys, agricultural products, and energy such as electricity;
1) "hyödykkeellä" kaikkia lajiesineen kaltaisia aineellisia tavaroita, jotka voidaan toimittaa, mukaan luettuna metallit ja metallimalmit ja -sekoitukset sekä maataloustuotteet ja energiatuotteet kuten sähkö;
(2) "issuer" means an entity which issues transferable securities and, where appropriate, other financial instruments;
2) "liikkeeseenlaskijalla" yhteisöä, joka laskee liikkeeseen siirtokelpoisia arvopapereita ja soveltuvin osin muita rahoitusvälineitä;
(3) "Community issuer" means an issuer which has its registered office in the Community;
3) "yhteisön liikkeeseenlaskijalla" liikkeeseenlaskijaa, jonka sääntömääräinen kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa;
(4) "third country issuer" means an issuer which is not a Community issuer;
4) "kolmannen maan liikkeeseenlaskijalla" liikkeeseenlaskijaa, joka ei ole yhteisön liikkeeseenlaskija;
(5) "normal trading hours" for a trading venue or an investment firm means those hours which the trading venue or investment firm establishes in advance and makes public as its trading hours;
5) "tavanomaisella kaupankäyntiajalla" kauppapaikan aukioloaikaa, jonka kauppapaikka tai sijoituspalveluyritys määrittää etukäteen ja jonka se julkistaa kaupankäyntiajakseen;
(6) "portfolio trade" means a transaction in more than one security where those securities are grouped and traded as a single lot against a specific reference price;
6) "portfoliokaupalla" useammalla kuin yhdellä arvopaperilla toteutettavaa liiketoimea, kun kyseisistä arvopapereista muodostetaan ryhmitelty erä ja ne myydään yhtenä eränä tiettyyn viitehintaan;
(7) "relevant competent authority" for a financial instrument means the competent authority of the most relevant market in terms of liquidity for that financial instrument;
7) "asianomaisella toimivaltaisella viranomaisella" rahoitusvälineen osalta sitä toimivaltaista viranomaista, jonka toimivaltaan kuuluu rahoitusvälineen merkittävin markkina likviditeetillä mitattuna;
(8) "trading venue" means a regulated market, MTF or systematic internaliser acting in its capacity as such, and, where appropriate, a system outside the Community with similar functions to a regulated market or MTF;
8) "kauppapaikalla" säänneltyä markkinaa, monenkeskistä kaupankäyntijärjestelmää tai kauppojen sisäistä toteuttajaa, joka toimii kauppojen sisäisenä toteuttajana, ja soveltuvin osin yhteisön ulkopuolella toimivaa järjestelmää, jolla on samankaltaisia toimintoja kuin säännellyllä markkinalla tai monenkeskisellä kaupankäyntijärjestelmällä;
(9) "turnover", in relation to a financial instrument, means the sum of the results of multiplying the number of units of that instrument exchanged between buyers and sellers in a defined period of time, pursuant to transactions taking place on a trading venue or otherwise, by the unit price applicable to each such transaction;
9) "vaihdolla" rahoitusvälineen osalta sitä määrää, joka saadaan kertomalla kyseisen rahoitusvälineen kappalemäärä, joka on vaihdettu ostajien ja myyjien välillä määriteltynä ajanjaksona toteutettaessa liiketoimia kauppapaikalla tai muulla tavalla, kuhunkin kauppaan sovellettavalla yksikkökohtaisella hinnalla;
(10) "securities financing transaction" means an instance of stock lending or stock borrowing or the lending or borrowing of other financial instruments, a repurchase or reverse repurchase transaction, or a buy-sell back or sell-buy back transaction.
10) "arvopapereilla toteutettavalla rahoitustoimella" osakkeiden lainaksiottamista tai -antamista tai muiden rahoitusvälineiden lainaksiottamista tai -antamista, takaisinostosopimuksia ja käänteisiä takaisinostosopimuksia sekä buy-sell back ja sell-buy back -sopimuksia.
Article 3
3 artikla
Transactions related to an individual share in a portfolio trade and volume weighted average price transactions
Yksittäiseen osakkeeseen liittyvät portfoliokaupan liiketoimet ja volyymipainotetut keskihintaiset liiketoimet
1. A transaction related to an individual share in a portfolio trade shall be considered, for the purposes of Article 18(1)(b)(ii), as a transaction subject to conditions other than the current market price.
1. Portfoliokaupassa yksittäiseen osakkeeseen liittyvää liiketoimea on pidettävä 18 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa sovellettaessa liiketoimena, johon sovelletaan muita ehtoja kuin vallitsevaa markkinahintaa.
It shall also be considered, for the purposes of Article 27(1)(b), as a transaction where the exchange of shares is determined by factors other than the current market valuation of the share.
Sitä on myös pidettävä 27 artiklan 1 kohdan b alakohtaa sovellettaessa liiketoimena, jossa osakkeiden osto tai myynti tapahtuu muun tekijän kuin osakkeen vallitsevan markkina-arvon perusteella.
2. A volume weighted average price transaction shall be considered, for the purposes of Article 18(1)(b)(ii), as a transaction subject to conditions other than the current market price and, for the purposes of Article 25, as an order subject to conditions other than the current market price.
2. Volyymipainotettua keskihintaista liiketoimea on pidettävä 18 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa sovellettaessa liiketoimena, johon sovelletaan muita ehtoja kuin vallitsevaa markkinahintaa, ja 25 artiklaa sovellettaessa toimeksiantona, johon sovelletaan muita ehtoja kuin vallitsevaa markkinahintaa.
It shall also be considered, for the purposes of Article 27(1)(b), as a transaction where the exchange of shares is determined by factors other than the current market valuation of the share.
Sitä on myös pidettävä 27 artiklan 1 kohdan b alakohtaa sovellettaessa liiketoimena, jossa osakkeiden osto tai myynti tapahtuu muun tekijän kuin osakkeen vallitsevan markkina-arvon perusteella.
Article 4
4 artikla
References to trading day
Viittaukset kaupankäyntipäivään
1. A reference to a trading day in relation to a trading venue, or in relation to post-trade information to be made public under Article 30 or 45 of Directive 2004/39/EC in relation to a share, shall be a reference to any day during which the trading venue concerned is open for trading.
1. Viittausta kaupankäyntipäivään, joka liittyy kauppapaikkaan tai kaupan jälkeisiin tietoihin, jotka on julkistettava osakkeesta direktiivin 2004/39/EY 30 tai 45 artiklan mukaisesti, on pidettävä viittauksena mihin tahansa päivään, jona kyseisellä kauppapaikalla käydään kauppaa.
A reference to the opening of the trading day shall be a reference to the commencement of the normal trading hours of the trading venue.
Viittausta kaupankäyntipäivän alkamiseen on pidettävä viittauksena kauppapaikan tavanomaisen kaupankäyntiajan alkamiseen.
A reference to noon on the trading day shall be a reference to noon in the time zone where the trading venue is established.
Viittausta keskipäivään kaupankäyntipäivänä on pidettävä viittauksena keskipäivään sillä aikavyöhykkeellä, jolla kauppapaikka sijaitsee.
A reference to the end of the trading day shall be a reference to the end of its normal trading hours.
Viittausta kaupankäyntipäivän päättymiseen on pidettävä viittauksena kauppapaikan tavanomaisen kaupankäyntiajan päättymiseen.
2. A reference to a trading day in relation to the most relevant market in terms of liquidity for a share, or in relation to post-trade information to be made public under Article 28 of Directive 2004/39/EC in relation to a share, shall be a reference to any day of normal trading on trading venues in that market.
2. Viittausta kaupankäyntipäivään, joka liittyy osakkeen osalta likviditeetiltään merkittävimpään markkinaan, tai kaupan jälkeisiin tietoihin, jotka osakkeesta on julkistettava direktiivin 2004/39/EY 28 artiklan mukaisesti, on pidettävä viittauksena mihin tahansa päivään, jona kyseisen markkinan kauppapaikoilla käydään tavanomaista kauppaa.
A reference to the opening of the trading day shall be a reference to the earliest commencement of normal trading in that share on trading venues in that market.
Viittausta kaupankäyntipäivän alkamiseen on pidettävä viittauksena aikaisimpaan ajankohtaan, jona kyseisellä osakkeella voidaan käydä tavanomaista kauppaa kyseisen markkinan kauppapaikoilla.
A reference to noon on the trading day shall be a reference to noon in the time zone of that market.
Viittausta keskipäivään kaupankäyntipäivänä on pidettävä viittauksena keskipäivään sillä aikavyöhykkeellä, jolla markkina sijaitsee.
A reference to the end of the trading day shall be a reference to the latest cessation of normal trading in that share on trading venues in that market.
Viittausta kaupankäyntipäivän päättymiseen on pidettävä viittauksena myöhäisimpään ajankohtaan, jona kyseisellä osakkeella voidaan käydä tavanomaista kauppaa kyseisen markkinan kauppapaikoilla.
3. A reference to a trading day in relation to a spot contract, within the meaning of Article 38(2), shall be a reference to any day of normal trading of that contract on trading venues.
3. Viittausta kaupankäyntipäivään on 38 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun spot-sopimuksen osalta pidettävä viittauksena mihin tahansa päivään, jona kyseisellä sopimuksella käydään tavanomaista kauppaa kyseisen markkinan kauppapaikoilla.
Article 5
5 artikla
References to transaction
Viittaukset liiketoimeen
For the purposes of this Regulation, a reference to a transaction is a reference only to the purchase and sale of a financial instrument. For the purposes of this Regulation, other than Chapter II, the purchase and sale of a financial instrument does not include any of the following:
Tätä asetusta sovellettaessa viittauksella liiketoimeen tarkoitetaan ainoastaan viittausta rahoitusvälineen ostoon ja myyntiin. Tätä asetusta sovellettaessa, pois luettuina II luvun säännökset, rahoitusvälineen ostoon ja myyntiin eivät sisälly seuraavat:
(a) securities financing transactions;
a) arvopapereilla toteutettavat rahoitustoimet;
(b) the exercise of options or of covered warrants;
b) optioiden tai katettujen optiotodistusten toteuttaminen;
(c) primary market transactions (such as issuance, allotment or subscription) in financial instruments falling within Article 4(1)(18)(a) and (b) of Directive 2004/39/EC.
c) liiketoimet, jotka toteutetaan ensisijaisilla markkinoilla (esimerkiksi liikkeeseenlasku, jakaminen tai merkintä) direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetuilla rahoitusvälineillä.
Article 6
6 artikla
First admission to trading of a share on a regulated market
Osakkeen ottaminen kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla
For the purposes of this Regulation, the first admission to trading of a share on a regulated market referred to in Article 40 of Directive 2004/39/EC shall be considered to take place at a time when one of the following conditions applies:
Tämän asetuksen säännöksiä sovellettaessa direktiivin 2004/39/EY 40 artiklassa tarkoitettu rahoitusvälineiden ottaminen kaupankäynnin kohteeksi katsotaan tapahtuneeksi, kun jokin seuraavista edellytyksistä täyttyy:
(a) the share has not previously been admitted to trading on a regulated market;
a) osaketta ei ole aiemmin otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla;
(b) the share has previously been admitted to trading on a regulated market but the share is removed from trading on every regulated market which has so admitted it.
b) osake on aiemmin otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, mutta kaupankäynti osakkeella on lopetettu kaikilla säännellyillä markkinoilla, joilla se oli otettu kaupankäynnin kohteeksi.
CHAPTER II
II LUKU
RECORD-KEEPING: CLIENT ORDERS AND TRANSACTIONS
TIETOJEN KIRJAAMINEN: ASIAKASTOIMEKSIANNOT JA LIIKETOIMET
Article 7
7 artikla
(Article 13(6) of Directive 2004/39/EC)Record-keeping of client orders and decisions to deal
(Direktiivin 2004/39/EY 13 artiklan 6 kohta)Tietojen kirjaaminen asiakastoimeksiannoista ja kaupankäyntipäätöksistä
An investment firm shall, in relation to every order received from a client, and in relation to every decision to deal taken in providing the service of portfolio management, immediately make a record of the following details, to the extent they are applicable to the order or decision to deal in question:
Sijoituspalveluyrityksen on jokaisen asiakastoimeksiannon sekä jokaisen salkunhoitopalvelujen tarjoamiseen liittyvän kaupankäyntipäätöksen osalta kirjattava välittömästi seuraavat tiedot siltä osin kuin ne liittyvät kyseiseen toimeksiantoon tai kaupankäyntipäätökseen:
(a) the name or other designation of the client;
a) asiakkaan nimi tai muut yksilöintitiedot;
(b) the name or other designation of any relevant person acting on behalf of the client;
b) asiakkaan lukuun toimivien relevanttien henkilöiden nimet tai muut yksilöintitiedot;
(c) the details specified in points 4, 6 and 16 to 19, of Table 1 of Annex I;
c) liitteessä I olevan taulukon 1 kohdassa 4, 6 ja 16–19 tarkoitetut tiedot;
(d) the nature of the order if other than buy or sell;
d) toimeksiannon luonne, jos kyseessä ei ole osto eikä myynti;
(e) the type of the order;
e) toimeksiannon tyyppi;
(f) any other details, conditions and particular instructions from the client that specify how the order must be carried out;
f) muut asiakkaan esittämät yksityiskohdat, edellytykset ja erityisohjeet, jotka täsmentävät toimeksiannon toteuttamista;
(g) the date and exact time of the receipt of the order, or of the decision to deal, by the investment firm.
g) päivämäärä ja tarkka kellonaika, jolloin sijoituspalveluyritys on vastaanottanut toimeksiannon tai tehnyt kaupankäyntipäätöksen.
Article 8
8 artikla
(Article 13(6) of Directive 2004/39/EC)Record-keeping of transactions
(Direktiivin 2004/39/EY 13 artiklan 6 kohta)Liiketoimien kirjaaminen
1. Immediately after executing a client order, or, in the case of investment firms that transmit orders to another person for execution, immediately after receiving confirmation that an order has been executed, investment firms shall record the following details of the transaction in question:
1. Välittömästi asiakastoimeksiannon toteuttamisen jälkeen tai kun sijoituspalveluyritykset toimittavat toimeksiantoja toiselle henkilölle toteutettavaksi, välittömästi saatuaan vahvistuksen toimeksiannon toteuttamisesta, sijoituspalveluyritysten on kirjattava seuraavat liiketoimea koskevat tiedot:
(a) the name or other designation of the client;
a) asiakkaan nimi tai muut yksilöintitiedot;
(b) the details specified in points 2, 3, 4, 6 and 16 to 21, of Table 1 of Annex I;
b) liitteessä I olevan taulukon 1 kohdassa 2, 3, 4, 6, ja 16–21 kohdassa tarkoitetut tiedot;
(c) the total price, being the product of the unit price and the quantity;
c) kokonaishinta, joka saadaan kertomalla yksikköhinta lukumäärällä;
(d) the nature of the transaction if other than buy or sell;
d) toimeksiannon luonne, jos kyseessä ei ole osto eikä myynti;
(e) the natural person who executed the transaction or who is responsible for the execution.
e) liiketoimen toteuttaneen tai siitä vastuussa oleva luonnollisen henkilön nimi.
2. If an investment firm transmits an order to another person for execution, the investment firm shall immediately record the following details after making the transmission:
2. Jos sijoituspalveluyritys välittää toimeksiannon toisen henkilön toteutettavaksi, sen on heti toimeksiannon välitettyään kirjattava seuraavat tiedot:
(a) the name or other designation of the client whose order has been transmitted;
a) sen asiakkaan nimi tai muut yksilöintitiedot, jonka toimeksianto on välitetty eteenpäin;
(b) the name or other designation of the person to whom the order was transmitted;
b) sen henkilön nimi tai muut yksilöintitiedot, jolle toimeksianto välitettiin;
(c) the terms of the order transmitted;
c) välitettyyn toimeksiantoon liittyvät ehdot;
(d) the date and exact time of transmission.
d) välityspäivä sekä tarkka välitysaika.
CHAPTER III
III LUKU
TRANSACTION REPORTING
LIIKETOIMISTA ILMOITTAMINEN
Article 9
9 artikla
(Second subparagraph of Article 25(3) of Directive 2004/39/EC)Determination of the most relevant market in terms of liquidity
(Direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 kohta)Likviditeetiltään merkittävimmän markkinan määrittäminen
1. The most relevant market in terms of liquidity for a financial instrument which is admitted to trading on a regulated market, hereinafter "the most relevant market", shall be determined in accordance with paragraphs 2 to 8.
1. Rahoitusvälineen, joka on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, likviditeetiltään merkittävin markkina, jäljempänä "merkittävin markkina", määritetään 2–8 kohdan mukaisesti.
2. In the case of a share or other transferable security covered by Article 4(1)(18)(a) of Directive 2004/39/EC or of a unit in a collective investment undertaking, the most relevant market shall be the Member State where the share or the unit was first admitted to trading on a regulated market.
2. Osakkeiden ja muiden direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan a alakohdassa tarkoitettujen siirtokelpoisten arvopaperien tai yhteissijoitusyritysten osuuksien osalta merkittävin markkina on jäsenvaltio, jossa osake tai osuus on ensimmäisen kerran otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla.
3. In the case of a bond or other transferable security covered by Article 4(1)(18)(b) of Directive 2004/39/EC or of a money market instrument which, in either case, is issued by a subsidiary, within the meaning of Seventh Council Directive 83/349/EEC of 13 June 1983 on consolidated accounts [5], of an entity which has its registered office in a Member State, the most relevant market shall be the Member State where the registered office of the parent entity is situated.
3. Kun kyseessä on direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan b alakohdassa tarkoitettu joukkovelkakirja tai siirtokelpoinen arvopaperi, jonka liikkeeseenlaskija on konsolidoiduista tilinpäätöksistä 13 päivänä kesäkuuta 1983 annetussa seitsemännessä neuvoston direktiivissä 83/349/ETY [5] tarkoitettu tytäryritys, jonka emoyrityksen sääntömääräinen kotipaikka on jäsenvaltiossa, merkittävin markkina on se jäsenvaltio, jossa emoyrityksen sääntömääräinen kotipaikka sijaitsee.
4. In the case of a bond or other transferable security covered by Article 4(1)(18)(b) of Directive 2004/39/EC or of a money market instrument which, in either case, is issued by a Community issuer and which is not covered by paragraph 3 of this Article, the most relevant market shall be the Member State where the registered office of the issuer is situated.
4. Kun kyseessä on direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan b alakohdassa tarkoitettu joukkovelkakirja tai muu siirtokelpoinen arvopaperi tai muu rahamarkkinaväline, jonka liikkeeseenlaskija on yhteisön liikkeeseenlaskija ja joka ei kuulu tämän artiklan 3 kohdan soveltamisalaan, merkittävin markkina on se jäsenvaltio, jossa liikkeeseenlaskijan sääntömääräinen kotipaikka sijaitsee.
5. In the case of a bond or other transferable security covered by Article 4(1)(18)(b) of Directive 2004/39/EC or a money market instrument which, in either case, is issued by a third country issuer and which is not covered by paragraph 3 of this Article, the most relevant market shall be the Member State where that security was first admitted to trading on a regulated market.
5. Kun kyseessä on direktiivin 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan b alakohdassa tarkoitettu joukkovelkakirja tai muu siirtokelpoinen arvopaperi tai rahamarkkinaväline, jonka liikkeeseenlaskija on kolmannen maan liikkeeseenlaskija ja joka ei kuulu tämän artiklan 3 kohdan soveltamisalaan, merkittävin markkina on se jäsenvaltio, jossa kyseinen arvopaperi otettiin ensimmäisen kerran kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla.
6. In the case of a derivative contract or a financial contract for differences or a transferable security covered by Article 4(1)(18)(c) of Directive 2004/39/EC, the most relevant market shall be:
6. Kun kyseessä on johdannaissopimus tai hinnanerosopimus tai direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan c alakohdassa tarkoitettu siirtokelpoinen arvopaperi, merkittävin markkina on
(a) where the underlying security is a share or other transferable security covered by Article 4(1)(18)(a) of Directive 2004/39/EC which is admitted to trading on a regulated market, the Member State deemed to be the most relevant market in terms of liquidity for the underlying security, in accordance with paragraph 2;
a) se jäsenvaltio, joka katsotaan kohde-etuuden osalta likviditeetiltään merkittävimmäksi markkinaksi 2 kohdan mukaan silloin, kun kohde-etuutena oleva arvopaperi on osake tai muu direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan a alakohdassa tarkoitettu siirtokelpoinen arvopaperi, joka on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla;
(b) where the underlying security is a bond or other transferable security covered by Article 4(1)(18)(b) of Directive 2004/39/EC or a money market instrument which is admitted to trading on a regulated market, the Member State deemed to be the most relevant market in terms of liquidity for that underlying security, in accordance with paragraphs 3, 4 or 5;
b) se jäsenvaltio, joka katsotaan kohde-etuuden osalta likviditeetiltään merkittävimmäksi markkinaksi 3, 4 tai 5 kohdan mukaan silloin, kun kohde-etuutena oleva arvopaperi on joukkovelkakirja tai muu direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan b alakohdassa tarkoitettu siirtokelpoinen arvopaperi tai rahamarkkinaväline, joka on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla;
(c) where the underlying is an index composed of shares all of which are traded on a particular regulated market, the Member State where that regulated market is situated.
c) se jäsenvaltio, jossa kyseinen säännelty markkina sijaitsee silloin, kun kohde-etuutena on indeksi, joka koostuu tuolla säännellyllä markkinalla kaupankäynnin kohteena olevista osakkeista.
7. In any case not covered by paragraphs 2 to 6, the most relevant market shall be the Member State where the regulated market that first admitted the transferable security or derivative contract or financial contract for differences to trading is located.
7. Muissa kuin 2–6 kohdan soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa merkittävin markkina on jäsenvaltio, jossa sijaitsee säännelty markkina, jolla siirtokelpoinen arvopaperi, johdannaissopimus tai hinnanerosopimus otettiin ensimmäisen kerran kaupankäynnin kohteeksi.
8. Where a financial instrument covered by paragraphs 2, 5 or 7, or the underlying financial instrument of a financial instrument covered by paragraph 6 to which one of paragraphs 2, 5 or 7 is relevant, was first admitted to trading on more than one regulated market simultaneously, and all those regulated markets share the same home Member State, that Member State shall be the most relevant market.
8. Kun 2, 5 tai 7 kohdan soveltamisalaan kuuluva rahoitusväline tai 6 kohdassa tarkoitetun rahoitusvälineen kohde-etuutena oleva rahoitusväline, johon voidaan soveltaa 2, 5 tai 7 kohtaa, on otettu ensimmäisen kerran kaupankäynnin kohteeksi yhtä aikaa useammalla kuin yhdellä säännellyllä markkinalla, ja kaikilla kyseisillä säännellyillä markkinoilla on sama kotijäsenvaltio, merkittävin markkina on kyseinen jäsenvaltio.
Where the regulated markets concerned do not share the same home Member State, the most relevant market in terms of liquidity for that instrument shall be the market where the turnover of that instrument is highest.
Kun kaikilla kyseisillä säännellyillä markkinoilla ei ole samaa kotijäsenvaltiota, kyseisen rahoitusvälineen likviditeetiltään merkittävin markkina on markkina, jolla kyseisen rahoitusvälineen vaihto on suurin.
For the purposes of determining the most relevant market where the turnover of the instrument is highest, each competent authority that has authorised one of the regulated markets concerned shall calculate the turnover for that instrument in its respective market for the previous calendar year, provided that the instrument was admitted to trading at the beginning of that year.
Kun määritetään merkittävintä markkinaa, jolla rahoitusvälineen vaihto on suurin, kunkin toimivaltaisen viranomaisen, joka on myöntänyt toimiluvan jollekin kyseisistä markkinoista, on laskettava kyseisen rahoitusvälineen vaihto omalla markkinallaan edelliseltä kalenterivuodelta edellyttäen, että rahoitusväline otettiin kaupankäynnin kohteeksi kyseisen vuoden alussa.
Where the turnover for the relevant financial instrument cannot be calculated by reason of insufficient or non-existent data and the issuer has its registered office in a Member State, the most relevant market shall be the market of the Member State where the registered office of the issuer is situated.
Jos kyseisen rahoitusvälineen vaihtoa ei voida laskea, koska tietoja ei ole riittävästi tai ne puuttuvat kokonaan ja jos liikkeeseenlaskijan sääntömääräinen kotipaikka sijaitsee jäsenvaltiossa, merkittävin markkina on sen jäsenvaltion markkina, jossa liikkeeseenlaskijan sääntömääräinen kotipaikka sijaitsee.
However, where issuer does not have its registered office in a Member State, the most relevant market for that instrument shall be the market where the turnover of the relevant instrument class is the highest. For the purposes of determining that market, each competent authority that has authorised one of the regulated markets concerned shall calculate the turnover for the instruments of the same class in its respective market for the preceding calendar year.
Jos liikkeeseenlaskijalla ei kuitenkaan ole sääntömääräistä kotipaikkaa jäsenvaltiossa, kyseisen rahoitusvälineen merkittävin markkina on markkina, jolla kyseisen rahoitusvälinelajin vaihto on suurin. Kyseistä markkinaa määritettäessä kunkin toimivaltaisen viranomaisen, joka on myöntänyt toimiluvan jollekin kyseisistä markkinoista, on laskettava samaan rahoitusvälinelajiin kuuluvien rahoitusvälineiden vaihto omalla markkinallaan edelliseltä kalenterivuodelta.
The relevant classes of financial instrument are the following:
Asianomaiset rahoitusvälineiden lajit ovat seuraavat:
(a) shares;
a) osakkeet;
(b) bonds or other forms of securitised debt;
b) joukkovelkakirjat tai muut arvopaperisoidut velan muodot;
(c) any other financial instruments.
c) muut rahoitusvälineet.
Article 10
10 artikla
(Second subparagraph of Article 25(3) of Directive 2004/39/EC)Alternative determination of most relevant market in terms of liquidity
(Direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 kohdan toinen alakohta)Likviditeetiltään merkittävimmän markkinan vaihtoehtoinen määrittäminen
1. A competent authority may, in January every year, notify the relevant competent authority for a particular financial instrument that it intends to contest the determination, made in accordance with Article 9, of the most relevant market for that instrument.
1. Toimivaltainen viranomainen voi kunkin vuoden tammikuussa ilmoittaa asianomaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka toimivaltaan tietty rahoitusväline kuuluu, aikomuksestaan kiistää kyseiselle rahoitusvälineelle 9 artiklan mukaisesti määritellyn merkittävimmän markkinan aseman.
2. Within four weeks of the sending of the notification, both authorities shall calculate the turnover for that financial instrument in their respective markets over the period of the previous calendar year.
2. Neljän viikon kuluessa ilmoituksen lähettämisestä molempien viranomaisten on laskettava kyseisen rahoitusvälineen vaihto omilla markkinoillaan edeltävän kalenterivuoden aikana.
If the results of that calculation indicate that the turnover is higher in the market of the contesting competent authority, that market shall be the most relevant market for that financial instrument. Where that financial instrument is of a type specified in Article 9(6)(a) or (b), that market shall also be the most relevant market for any derivative contract or financial contract for differences or transferable security which is covered by Article 4(1)(18)(c) of Directive 2004/39/EC and in respect of which that financial instrument is the underlying.
Jos laskelmien tulokset osoittavat, että vaihto on suurempi määrittelyn kiistävän toimivaltaisen viranomaisen markkinalla, kyseinen markkina katsotaan likviditeetiltään merkittävimmäksi markkinaksi kyseisen rahoitusvälineen osalta. Kun kyseessä on 9 artiklan 6 kohdan a tai b alakohdassa määritelty rahoitusväline, kyseinen markkina on merkittävin markkina myös sellaisille johdannaissopimuksille tai hinnanerosopimuksille tai direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan c alakohdassa tarkoitetuille siirtokelpoisille arvopapereille, joiden kohde-etuus kyseinen rahoitusväline on.
Article 11
11 artikla
(Article 25(3) of Directive 2004/39/EC)List of financial instruments
(Direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 kohta)Luettelo rahoitusvälineistä
The relevant competent authority for one or more financial instruments shall ensure that there is established and maintained an updated list of those financial instruments. That list shall be made available to the single competent authority designated as a contact point by each Member State in accordance with Article 56 of Directive 2004/39/EC. That list shall be made available for the first time on the first trading day in June 2007.
Yhden tai useamman rahoitusvälineen asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kyseisistä rahoitusvälineistä laaditaan luettelo, joka pidetään ajan tasalla. Luettelo on annettava sen toimivaltaisen viranomaisen käyttöön, jonka kukin jäsenvaltio on direktiivin 2004/39 56 artiklan mukaisesti nimennyt ainoaksi yhteysviranomaiseksi. Luettelo on annettava ensimmäisen kerran saataville vuoden 2007 kesäkuun ensimmäisenä kaupankäyntipäivänä.
In order to assist competent authorities to comply with the first subparagraph, each regulated market shall submit identifying reference data on each financial instrument admitted to trading in an electronic and standardised format to its home competent authority. This information shall be submitted for each financial instrument before trading commences in that particular instrument. The home competent authority shall ensure the data is transmitted to the relevant competent authority for the financial instrument concerned. The reference data shall be updated whenever there are changes to the data with respect to an instrument. The requirements in this subparagraph may be waived if the relevant competent authority for that financial instrument obtains the relevant reference data by other means.
Jotta voidaan tukea toimivaltaisia viranomaisia niiden pyrkiessä noudattamaan ensimmäisen alakohdan säännöksiä, kaikkien säänneltyjen markkinoiden on toimitettava kotivaltionsa toimivaltaiselle viranomaiselle sähköisessä muodossa standardoidut yksilöivät viitetiedot jokaisesta kaupankäynnin kohteeksi otetusta rahoitusvälineestä. Viitetiedot on toimitettava jokaisesta rahoitusvälineestä ennen kaupankäynnin aloittamista kyseisellä rahoitusvälineellä. Kotivaltion toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että tiedot toimitetaan kyseisen rahoitusvälineen asianomaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle. Viitetiedot on päivitettävä, kun rahoitusvälineen tiedot muuttuvat. Tämän alakohdan vaatimuksista voidaan luopua, jos kyseisen rahoitusvälineen asianomainen toimivaltainen viranomainen saa viitetiedot muulla tavalla.
Article 12
12 artikla
(Article 25(5) of Directive 2004/39/EC)Reporting channels
(Direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 5 kohta)Raportointikanavat
1. The reports of transactions in financial instruments shall be made in an electronic form except under exceptional circumstances, when they may be made in a medium which allows for the storing of the information in a way accessible for future reference by the competent authorities other than an electronic form, and the methods by which those reports are made shall satisfy the following conditions:
1. Raportit rahoitusvälineillä toteutettavista liiketoimista on laadittava sähköisessä muodossa, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa, jolloin ne voidaan laatia välineellä, jolla tiedot voidaan säilyttää siten, että ne ovat jatkossakin toimivaltaisten viranomaisten saatavilla muuten kuin sähköisessä muodossa, ja raporttien laadinnassa käytettävien menetelmien on täytettävä seuraavat edellytykset:
(a) they ensure the security and confidentiality of the data reported;
a) niiden on varmistettava tietoturva ja tietojen luottamuksellisuus;
(b) they incorporate mechanisms for identifying and correcting errors in a transaction report;
b) niihin on sisällyttävä menetelmiä, joilla tunnistetaan ja korjataan liiketoimia koskevaan raportointiin sisältyvät virheet;
(c) they incorporate mechanisms for authenticating the source of the transaction report;
c) niihin on sisällyttävä menetelmiä, joilla varmennetaan liiketoimia koskevan raportin lähde;
(d) they include appropriate precautionary measures to enable the timely resumption of reporting in the case of system failure;
d) niihin on sisällyttävä asianmukaiset varotoimenpiteet, joiden avulla raportointia voidaan nopeasti jatkaa järjestelmän toimintahäiriöiden yhteydessä;
(e) they are capable of reporting the information required under Article 13 in the format required by the competent authority and in accordance with this paragraph, within the time limits set out in Article 25(3) of Directive 2004/39/EC.
e) niillä on pystyttävä ilmoittamaan 13 artiklan mukaisesti vaaditut tiedot toimivaltaisen viranomaisen edellyttämässä muodossa, tämän kohdan säännösten mukaisesti ja direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 kohdassa säädetyssä määräajassa.
2. A trade-matching or reporting system shall be approved by the competent authority for the purposes of Article 25(5) of Directive 2004/39/EC if the arrangements for reporting transactions established by that system comply with paragraph 1 of this Article and are subject to monitoring by a competent authority in respect of their continuing compliance.
2. Toimivaltaisen viranomaisen on hyväksyttävä kauppojen täsmäytys- tai ilmoitusjärjestelmä direktiivin 25 artiklan 5 kohdan mukaisesti, jos järjestelmään sisältyvät liiketoimia koskevien tietojen raportointijärjestelyt ovat 1 kohdassa tarkoitettujen edellytysten mukaiset ja toimivaltainen viranomainen valvoo, että edellytyksiä noudatetaan jatkuvasti.
Article 13
13 artikla
(Article 25(3) and (5) of Directive 2004/39/EC)Content of the transaction report
(Direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 ja 5 kohta)Liiketoimia koskevan raportoinnin sisältö
1. The reports of transactions referred to in Article 25(3) and (5) of Directive 2004/39/EC shall contain the information specified in Table 1 of Annex I to this Regulation which is relevant to the type of financial instrument in question and which the competent authority declares is not already in its possession or is not available to it by other means.
1. Direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 ja 5 kohdan mukaisen raportoinnin liiketoimista on sisällettävä tämän asetuksen liitteessä I olevassa taulukossa 1 täsmennetyt tiedot, jotka ovat relevantteja kyseessä olevan rahoitusvälinelajin osalta ja joita toimivaltaisella viranomaisella ei niiden ilmoituksen mukaan vielä ole hallussaan tai jotka eivät ole muulla tavoin sen saatavilla.
2. For the purposes of the identification of a counterparty to the transaction which is a regulated market, an MTF or other central counterparty, as specified in Table 1 of Annex I, each competent authority shall make publicly available a list of identification codes of the regulated markets and MTFs for which, in each case, it is the competent authority of the home Member State, and of any entities which act as central counterparties for such regulated markets and MTFs.
2. Jotta voidaan yksilöidä liiketoimen vastapuoli, joka on liitteessä I olevassa taulukossa 1 tarkoitettu säännelty markkina, monenkeskinen kaupankäyntijärjestelmä tai muu keskusvastapuoli, kunkin toimivaltaisen viranomaisen on julkistettava luettelo tunnuksista kaikille sellaisille säännellyille markkinoille ja monenkeskisille kaupankäyntijärjestelmille, joiden osalta se on kotijäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, sekä niille yhteisöille, jotka ovat kyseisten säänneltyjen markkinoiden ja monenkeskisten kaupankäyntijärjestelmien keskusvastapuolia.
3. Member States may require reports made in accordance with Article 25(3) and (5) of Directive 2004/39/EC to contain information related to the transactions in question which is additional to that specified in Table 1 of Annex I where that information is necessary to enable the competent authority to monitor the activities of investment firms to ensure that they act honestly, fairly and professionally and in a manner that promotes the integrity of the market, and provided that one of the following criteria is met:
3. Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 ja 5 kohdan mukaiseen raportointiin on sisällyttävä kyseessä olevien liiketoimien osalta lisätietoja verrattuna liitteessä I olevassa taulukossa 1 täsmennettyihin tietoihin, jos kyseiset lisätiedot ovat tarpeen, jotta toimivaltainen viranomainen voi valvoa sijoituspalveluyritysten toimintaa varmistaakseen sen, että ne toimivat rehellisesti, tasapuolisesti ja ammattitaitoisesti sekä markkinoiden eheyttä edistävällä tavalla, ja edellyttäen että yksi seuraavista kriteereistä täyttyy:
(a) the financial instrument which is the subject of the report has characteristics which are specific to an instrument of that kind and which are not covered by the information items specified in that table;
a) raportoinnin kohteena olevan rahoitusvälineen ominaisuudet ovat tyypillisiä kyseiselle rahoitusvälinelajille, ja ne eivät kuulu kyseisessä taulukossa täsmennettyjen tietojen piiriin;
(b) trading methods which are specific to the trading venue where the transaction took place involve features which are not covered by the information items specified in that table.
b) kaupankäyntimenetelmät kauppapaikalla, jossa liiketoimi toteutettiin, sisältävät sellaisia ominaispiirteitä, jotka eivät kuulu kyseisessä taulukossa täsmennettyjen tietojen piiriin.
4. Member States may also require a report of a transaction made in accordance with Article 25(3) and (5) of Directive 2004/39/EC to identify the clients on whose behalf the investment firm has executed that transaction.
4. Jäsenvaltiot voivat myös edellyttää, että direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 ja 5 kohdan mukaiseen raportointiin on sisällyttävä tieto asiakkaista, joiden puolesta sijoituspalveluyritys on toteuttanut kyseisen liiketoimen.
Article 14
14 artikla
(Article 25(3) and (5) of Directive 2004/39/EC)Exchange of information on transactions
(Direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 ja 5 kohta)Liiketoimiin liittyvä tietojenvaihto
1. The competent authorities shall establish arrangements designed to ensure that the information received in accordance with Article 25(3) and (5) of Directive 2004/39/EC is made available to the following:
1. Toimivaltaisten viranomaisten on otettava käyttöön järjestelyt varmistaakseen, että direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 3 ja 5 kohdan mukaisesti saadut tiedot annetaan seuraavien tahojen saataville:
(a) the relevant competent authority for the financial instrument in question;
a) kyseisen rahoitusvälineen asianomainen toimivaltainen viranomainen;
(b) in the case of branches, the competent authority that has authorised the investment firm providing the information, without prejudice to its right not to receive this information in accordance with Article 25(6) of Directive 2004/39/EC;
b) sivuliikkeiden osalta se toimivaltainen viranomainen, joka on antanut tiedot toimittavalle sijoituspalveluyritykselle toimiluvan, sanotun rajoittamatta toimivaltaisen viranomaisen oikeutta olla vaatimatta kyseisiä tietoja direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 6 kohdan mukaisesti;
(c) any other competent authority that requests the information for the proper discharge of its supervisory duties under Article 25(1) of Directive 2004/39/EC.
c) muut toimivaltaiset viranomaiset, jotka pyytävät tietoja direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 1 kohdan mukaisten valvontatehtäviensä asianmukaisen hoitamisen vuoksi.
2. The information to be made available in accordance with paragraph 1 shall contain the information items described in Tables 1 and 2 of Annex I.
2. Tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti saataville annettaviin tietoihin on sisällytettävä liitteessä I olevissa taulukoissa 1 ja 2 kuvatut tiedot.
3. The information referred to in paragraph 1 shall be made available as soon as possible.
3. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava saataville mahdollisimman pian.
With effect from 1 November 2008 that information shall be made available no later than the close of the next working day of the competent authority that received the information or the request following the day on which the competent authority has received the information or the request.
Kyseiset tiedot on 1 päivästä marraskuuta 2008 annettava saataville viimeistään sitä päivää, jona toimivaltainen viranomainen on vastaanottanut tiedot tai tietopyynnön, seuraavan työpäivän päättyessä.
4. The competent authorities shall coordinate the following:
4. Toimivaltaisten viranomaisten on koordinoitava seuraavat toimenpiteet:
(a) the design and establishment of arrangements for the exchange of transaction information between the competent authorities as required by Directive 2004/39/EC and this Regulation;
a) liiketoimiin liittyvien tietojen vaihtamisessa toimivaltaisten viranomaisten välillä sovellettavien järjestelyjen suunnittelu ja käyttöönotto, kuten direktiivissä 2004/39/EY ja tässä asetuksessa edellytetään;
(b) any future upgrading of the arrangements.
b) järjestelyjen tuleva kehittäminen.
5. Before 1 February 2007, the competent authorities shall report to the Commission, which shall inform the European Securities Committee, on the design of the arrangements to be established in accordance with paragraph 1.
5. Toimivaltaisten viranomaisten on laadittava komissiolle ennen 1 päivää helmikuuta 2007 kertomus 1 kohdan mukaisesti käyttöön otettavia järjestelyitä koskevista suunnitelmista, ja komissio ilmoittaa asiasta Euroopan arvopaperikomitealle.
They shall also report to the Commission, which shall inform the European Securities Committee, whenever significant changes to those arrangements are proposed.
Niiden on myös toimitettava kertomus komissiolle, joka ilmoittaa Euroopan arvopaperikomitealle, kun järjestelyihin ehdotetaan huomattavia muutoksia.
Article 15
15 artikla
(Article 58(1) of Directive 2004/39/EC)Request for cooperation and exchange of information
(Direktiivin 2004/39/EY 58 artiklan 1 kohta)Yhteistyö- ja tietojenvaihtopyynnöt
1. Where a competent authority wishes another competent authority to supply or exchange information in accordance with Article 58(1) of Directive 2004/39/EC, it shall submit a written request to that competent authority containing sufficient detail to enable it to provide the information requested.
1. Kun toimivaltainen viranomainen pyytää toista toimivaltaista viranomaista toimittamaan tai vaihtamaan tietoja direktiivin 2004/39/EY 58 artiklan 1 kohdan mukaisesti, sen on toimitettava kyseiselle toimivaltaiselle viranomaiselle kirjallinen pyyntö, joka on riittävän yksityiskohtainen, jotta toimivaltainen viranomainen pystyy antamaan pyydetyt tiedot.
However, in a case of urgency, the request may be transmitted orally provided that it is confirmed in writing.
Kiireellisissä tapauksissa pyyntö voidaan kuitenkin esittää suullisesti, kunhan se vahvistetaan kirjallisesti.
The competent authority which receives a request shall acknowledge receipt as soon as practicable.
Pyynnön vastaanottaneen toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava mahdollisimman pian vastaanottaneensa pyynnön.
2. Where the information requested under paragraph 1 is internally available to the competent authority that receives the request, that authority shall transmit the requested information without delay to the competent authority which made the request.
2. Jos 1 kohdan mukaisesti pyydetyt tiedot ovat pyynnön vastaanottaneen toimivaltaisen viranomaisen saatavilla sisäisesti, kyseisen viranomaisen on toimitettava pyydetyt tiedot viipymättä pyynnön esittäneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.
However, if the competent authority that receives the request does not possess or control the information requested, it shall immediately take the necessary steps to obtain that information and to comply fully with the request. That competent authority shall also inform the competent authority that made the request of the reasons for not sending immediately the information requested.
Jos pyynnön vastaanottaneella toimivaltaisella viranomaisella ei ole hallussaan tai määräysvallassaan pyydettyjä tietoja, sen on ryhdyttävä välittömästi tarvittaviin toimiin kyseisten tietojen saamiseksi ja pyynnön täyttämiseksi kokonaisuudessaan. Kyseisen toimivaltaisen viranomaisen on myös ilmoitettava pyynnön esittäneelle toimivaltaiselle viranomaiselle syyt siihen, miksi pyydettyjä tietoja ei lähetetä välittömästi.
Article 16
16 artikla
(Article 56(2) of Directive 2004/39/EC)Determination of the substantial importance of a regulated market's operations in a host Member State
(Direktiivin 2004/39/EY 56 artiklan 2 kohta)Säännellyn markkinan toiminnan merkittävyyden määrittäminen vastaanottavassa jäsenvaltiossa
The operations of a regulated market in a host Member State shall be considered to be of substantial importance for the functioning of the securities markets and the protection of investors in that host State where one of the following criteria is met:
Säännellyn markkinan toiminnan vastaanottavassa jäsenvaltiossa voidaan katsoa olevan merkittävää kyseisen vastaanottavan jäsenvaltion arvopaperimarkkinoiden toiminnan ja sijoittajien suojan kannalta, kun jokin seuraavista edellytyksistä täyttyy:
(a) the host Member State has formerly been the home Member State of the regulated market in question;
a) vastaanottava jäsenvaltio on aiemmin ollut kyseisen säännellyn markkinan kotijäsenvaltio;
(b) the regulated market in question has acquired through merger, takeover, or any other form of transfer the business of a regulated market which had its registered office or head office in the host Member State.
b) kyseinen säännelty markkina on hankkinut sulautumalla, yrityskaupalla tai muuntyyppisen liiketoimintasiirron kautta sen säännellyn markkinan liiketoiminnan, jolla oli sääntömääräinen kotipaikka tai päätoimipaikka vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
CHAPTER IV
IV LUKU
MARKET TRANSPARENCY
MARKKINOIDEN AVOIMUUS
SECTION 1
1 JAKSO
Pre-trade transparency for regulated markets and MTFs
Säänneltyjen markkinoiden ja monenkeskisten kaupankäyntijärjestelmien kauppaa edeltävät avoimuusvaatimukset
Article 17
17 artikla
(Articles 29 and 44 of Directive 2004/39/EC)Pre-trade transparency obligations
(Direktiivin 2004/39/EY 29 ja 44 artikla)Kauppaa edeltävät avoimuusvelvoitteet
1. An investment firm or market operator operating an MTF or a regulated market shall, in respect of each share admitted to trading on a regulated market that is traded within a system operated by it and specified in Table 1 of Annex II, make public the information set out in paragraphs 2 to 6.
1. Sijoituspalveluyrityksen tai markkinoiden ylläpitäjän, joka ylläpitää säänneltyä markkinaa tai monenkeskistä kaupankäyntijärjestelmää, on julkistettava 2–6 kohdassa säädetyt tiedot kustakin sellaisesta säännellyllä markkinalla kaupankäynnin kohteeksi otetusta osakkeesta, jolla käydään kauppaa sen ylläpitämässä, liitteessä II olevassa taulukossa 1 tarkemmin määritetyssä järjestelmässä.
2. Where one of the entities referred to in paragraph 1 operates a continuous auction order book trading system, it shall, for each share as specified in paragraph 1, make public continuously throughout its normal trading hours the aggregate number of orders and of the shares those orders represent at each price level, for the five best bid and offer price levels.
2. Kun jokin 1 kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä ylläpitää jatkuvaan tarjouskirjahuutokauppaan perustuvaa kaupankäyntijärjestelmää, sen on julkistettava jokaisesta 1 kohdassa tarkoitetusta osakkeesta jatkuvasti tavanomaisena kaupankäyntiaikana tarjousten ja niiden edustamien osakkeiden kokonaismäärä viidellä parhaalla hintatasolla.
3. Where one of the entities referred to in paragraph 1 operates a quote-driven trading system, it shall, for each share as specified in paragraph 1, make public continuously throughout its normal trading hours the best bid and offer by price of each market maker in that share, together with the volumes attaching to those prices.
3. Kun jokin 1 kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä ylläpitää hintanoteerauksiin perustuvaa kaupankäyntijärjestelmää, sen on julkistettava jokaisesta 1 kohdassa tarkoitetusta osakkeesta jatkuvasti tavanomaisena kaupankäyntiaikana kyseisen osakkeen kunkin markkinatakaajan hinnaltaan paras osto- ja myyntitarjous sekä kyseisiin tarjouksiin sisältyvät määrät.
The quotes made public shall be those that represent binding commitments to buy and sell the shares and which indicate the price and volume of shares in which the registered market makers are prepared to buy or sell.
Julkistettujen hintatarjousten on oltava sitovia osto- ja myyntitarjouksia osakkeista ja niissä on ilmoitettava niiden osakkeiden hinta ja määrä, jotka rekisteröidyt markkinatakaajat ovat valmiita ostamaan tai myymään.
In exceptional market conditions, however, indicative or one-way prices may be allowed for a limited time.
Poikkeuksellisissa markkinaolosuhteissa suuntaa-antavat tai yksipuoliset hinnat voidaan sallia rajoitetun ajan.
4. Where one of the entities referred to in paragraph 1 operates a periodic auction trading system, it shall, for each share specified in paragraph 1, make public continuously throughout its normal trading hours the price that would best satisfy the system's trading algorithm and the volume that would potentially be executable at that price by participants in that system.
4. Kun jokin 1 kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä ylläpitää määräajoin toistuvaan huutokauppaan perustuvaa kaupankäyntijärjestelmää, sen on julkistettava jokaisesta 1 kohdassa tarkoitetusta osakkeesta jatkuvasti tavanomaisena kaupankäyntiaikana hinta, jolla kaupankäyntialgoritmia noudatettaisiin parhaiten, sekä määrä, jonka järjestelmän osapuolet voisivat potentiaalisesti toteuttaa kyseiseen hintaan.
5. Where one of the entities referred to in paragraph 1 operates a trading system which is not wholly covered by paragraph 2 or 3 or 4, either because it is a hybrid system falling under more than one of those paragraphs or because the price determination process is of a different nature, it shall maintain a standard of pre-trade transparency that ensures that adequate information is made public as to the price level of orders or quotes for each share specified in paragraph 1, as well as the level of trading interest in that share.
5. Kun jokin 1 kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä ylläpitää kaupankäyntijärjestelmää, joka ei kuulu kokonaan 2, 3 tai 4 kohdan soveltamisalaan, koska se on useamman kuin yhden mainitun kohdan soveltamisalaan kuuluva hybridi järjestelmä tai koska sillä on erilainen hinnanmääritysprosessi, yhteisön on noudatettava kauppaa edeltäviä avoimuusvaatimuksia, joilla varmistetaan, että kustakin 1 kohdassa tarkoitettua osaketta koskevien toimeksiantojen ja hintatarjousten hintatasosta sekä kyseiseen osakkeeseen kohdistuvasta kaupankäyntihalukkuudesta julkistetaan riittävästi tietoja.
In particular, the five best bid and offer price levels and/or two-way quotes of each market maker in that share shall be made public, if the characteristics of the price discovery mechanism permit it.
Erityisesti on julkistettava osakkeesta tehdyt viisi parasta osto- ja myyntitarjousta ja/tai kunkin markkinatakaajan osakkeesta tekemät kaksisuuntaiset hintatarjoukset, jos hintojen määritysjärjestelmä antaa tähän mahdollisuuden.
6. A summary of the information to be made public in accordance with paragraphs 2 to 5 is specified in Table 1 of Annex II.
6. Liitteessä II olevassa taulukossa 1 on tiivistelmä tiedoista, jotka on julkistettava 2–5 kohdan mukaisesti.
Article 18
18 artikla
(Articles 29(2) and 44(2) of Directive 2004/39/EC)Waivers based on market model and type of order or transaction
(Direktiivin 2004/39/EY 29 artiklan 2 kohta ja 44 artiklan 2 kohta)Markkinamalliin sekä toimeksiannon tai liiketoimen tyyppiin perustuvat vapautukset
1. Waivers in accordance with Article 29(2) and 44(2) of Directive 2004/39/EC may be granted by the competent authorities for systems operated by an MTF or a regulated market, if those systems satisfy one of the following criteria:
1. Toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää direktiivin 2004/39/EY 29 artiklan 2 kohdan ja 44 artiklan 2 kohdan mukaisia vapautuksia monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän tai säännellyn markkinan ylläpitämille järjestelmille, jos kyseiset järjestelmät täyttävät jonkin seuraavista edellytyksistä:
(a) they must be based on a trading methodology by which the price is determined in accordance with a reference price generated by another system, where that reference price is widely published and is regarded generally by market participants as a reliable reference price;
a) niiden on perustuttava kaupankäyntimenettelyihin, joissa hinta määritetään toisesta järjestelmästä saatavan viitehinnan perusteella, ja kyseinen viitehinta julkistetaan laajalti ja markkinaosapuolet pitävät sitä yleisesti luotettavana viitehintana;
(b) they formalise negotiated transactions, each of which meets one of the following criteria:
b) ne saattavat loppuun neuvoteltuja liiketoimia, joista jokainen täyttää jonkin seuraavista edellytyksistä:
(i) it is made at or within the current volume weighted spread reflected on the order book or the quotes of the market makers of the regulated market or MTF operating that system or, where the share is not traded continuously, within a percentage of a suitable reference price, being a percentage and a reference price set in advance by the system operator;
i) liiketoimi toteutetaan volyymipainotetun kurssieron (spread) mukaisesti tai sen puitteissa noudattaen säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän tarjouskirjaa tai markkinatakaajien noteerauksia taikka jos osakkeella ei käydä jatkuvasti kauppaa, tietyn prosenttiosuuden puitteissa asianmukaisesta viitehinnasta siten, että järjestelmän ylläpitäjä määrittää etukäteen prosenttiosuuden ja viitehinnan;
(ii) it is subject to conditions other than the current market price of the share.
ii) liiketoimi tehdään muilla ehdoilla kuin osakkeen vallitsevaan markkinahintaan.
For the purposes of point (b), the other conditions specified in the rules of the regulated market or MTF for a transaction of this kind must also have been fulfilled.
Tämän kohdan b alakohtaa sovellettaessa on täytettävä kaikki muut edellytykset, jotka kyseisen tyyppiselle liiketoimelle määritetään säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän säännöissä.
In the case of systems having functionality other than as described in points (a) or (b), the waiver shall not apply to that other functionality.
Jos järjestelmillä on muita toimintoja kuin a tai b alakohdassa mainitut toiminnot, vapautusta ei sovelleta kyseiseen muuhun toimintoon.
2. Waivers in accordance with Articles 29(2) and 44(2) of Directive 2004/39/EC based on the type of orders may be granted only in relation to orders held in an order management facility maintained by the regulated market or the MTF pending their being disclosed to the market.
2. Toimeksiantotyyppiin perustuvia direktiivin 2004/39/EY 29 artiklan 2 kohdan ja 44 artiklan 2 kohdan mukaisia vapautuksia voidaan myöntää ainoastaan niille toimeksiannoille, joita säilytetään säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän ylläpitämässä toimeksiantojen hallinnointijärjestelmässä ennen niiden julkistamista markkinoilla.
Article 19
19 artikla
(Articles 29(2) and 44(2) of Directive 2004/39/EC)References to negotiated transaction
(Direktiivin 2004/39/EY 29 artiklan 2 kohta ja 44 artiklan 2 kohta)Viittaukset neuvoteltuun liiketoimeen
For the purpose of Article 18(1)(b) a negotiated transaction shall mean a transaction involving members or participants of a regulated market or an MTF which is negotiated privately but executed within the regulated market or MTF and where that member or participant in doing so undertakes one of the following tasks:
Tämän asetuksen 18 artiklan 1 kohdan b alakohtaa sovellettaessa neuvotellulla liiketoimella tarkoitetaan säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän jäsenten tai markkinaosapuolten välistä liiketoimea, josta neuvotellaan yksityisesti, mutta joka saatetaan loppuun säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän puitteissa, kun kyseinen jäsen tai markkinaosapuoli näin toimiessaan suorittaa jonkin seuraavista tehtävistä:
(a) dealing on own account with another member or participant who acts for the account of a client;
a) kaupankäynti omaan lukuun toisen jäsenen tai markkinaosapuolen kanssa, joka toimii asiakkaan lukuun;
(b) dealing with another member or participant, where both are executing orders on own account;
b) kaupankäynti toisen jäsenen tai markkinaosapuolen kanssa molempien toteuttaessa toimeksiantoja omaan lukuunsa;
(c) acting for the account of both the buyer and seller;
c) toiminta sekä myyjän että ostajan lukuun;
(d) acting for the account of the buyer, where another member or participant acts for the account of the seller;
d) toiminta ostajan lukuun, kun toinen jäsen tai markkinaosapuoli toimii myyjän lukuun;
(e) trading for own account against a client order.
e) kaupankäynti omaan lukuun asiakastoimeksiantoja vastaan.
Article 20
20 artikla
(Articles 29(2) and 44(2), and fifth subparagraph of Article 27(1) of Directive 2004/39/EC)Waivers in relation to transactions which are large in scale
(Direktiivin 2004/39/EY 29 artiklan 2 kohta, 44 artiklan 2 kohta ja 27 artiklan 1 kohdan viides alakohta)Kooltaan suuriin liiketoimiin liittyvät vapautukset
An order shall be considered to be large in scale compared with normal market size if it is equal to or larger than the minimum size of order specified in Table 2 in Annex II. For the purposes of determining whether an order is large in scale compared to normal market size, all shares admitted to trading on a regulated market shall be classified in accordance with their average daily turnover, which shall be calculated in accordance with the procedure set out in Article 33.
Toimeksiantoa on pidettävä kooltaan suurena toimeksiantona normaaliin markkinakokoon verrattuna, jos se on vähintään yhtä suuri kuin liitteessä II olevassa taulukossa 2 määritetty toimeksiannon vähimmäiskoko. Sen määrittämiseksi, onko toimeksianto kooltaan suuri verrattuna tavanomaiseen markkinatoimeksiantoon, kaikki säännellyllä markkinalla kaupankäynnin kohteeksi otetut osakkeet on luokiteltava käyttäen perusteena keskimääräistä päivävaihtoa, joka lasketaan 33 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti
SECTION 2
2 JAKSO
Pre-trade transparency for systematic internalisers
Kauppojen sisäisten toteuttajien kauppaa edeltävät avoimuusvaatimukset
Article 21
21 artikla
(Article 4(1)(7) of Directive 2004/39/EC)Criteria for determining whether an investment firm is a systematic internaliser
(Direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 7 alakohta)Sijoituspalveluyrityksen määrittäminen kauppojen sisäiseksi toteuttajaksi
1. Where an investment firm deals on own account by executing client orders outside a regulated market or an MTF, it shall be treated as a systematic internaliser if it meets the following criteria indicating that it performs that activity on an organised, frequent and systematic basis:
1. Kun sijoituspalveluyritys käy kauppaa omaan lukuunsa toteuttamalla asiakastoimeksiantoja säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän ulkopuolella, sitä on pidettävä kauppojen sisäisenä toteuttajana, jos se täyttää seuraavat edellytykset, joiden mukaan sen katsotaan harjoittavan kyseistä toimintaa suunnitelmallisesti, toistuvasti ja järjestelmällisesti:
(a) the activity has a material commercial role for the firm, and is carried on in accordance with non-discretionary rules and procedures;
a) toiminnalla on yritykselle keskeinen kaupallinen merkitys ja sitä harjoitetaan ehdottomien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti;
(b) the activity is carried on by personnel, or by means of an automated technical system, assigned to that purpose, irrespective of whether those personnel or that system are used exclusively for that purpose;
b) toiminnan harjoittamista varten yrityksessä on nimetyt yrityksen henkilökunnan edustajat tai automatisoitu tekninen järjestelmä riippumatta siitä, käytetäänkö kyseisiä henkilöitä tai järjestelmää yksinomaan kyseisessä toiminnassa;
(c) the activity is available to clients on a regular or continuous basis.
c) toiminta on asiakkaiden saatavilla säännöllisesti tai jatkuvasti.
2. An investment firm shall cease to be a systematic internaliser in one or more shares if it ceases to carry on the activity specified in paragraph 1 in respect of those shares, provided that it has announced in advance that it intends to cease that activity using the same publication channels for that announcement as it uses to publish its quotes or, where that is not possible, using a channel which is equally accessible to its clients and other market participants.
2. Sijoituspalveluyritys lakkaa olemasta yhden tai useamman osakkeen kauppojen sisäinen toteuttaja, jos se lopettaa 1 kohdassa määritetyn toiminnan harjoittamisen kyseisten osakkeiden osalta edellyttäen, että se on ilmoittanut etukäteen lopettavansa kyseisen toiminnan ja käyttänyt kyseistä ilmoitusta tehdessään samoja tiedotuskanavia kuin julkistaessaan hintatarjouksiaan, tai jos tämä ei ole mahdollista, käyttänyt tiedotuskanavaa, joka on yhtä hyvin sen asiakkaiden ja muiden markkinaosapuolten saatavilla.
3. The activity of dealing on own account by executing client orders shall not be treated as performed on an organised, frequent and systematic basis where the following conditions apply:
3. Kaupankäyntiä omaan lukuun asiakastoimeksiantoja toteuttamalla ei saa pitää suunnitelmallisena, toistuvana eikä järjestelmällisenä, kun seuraavat edellytykset täyttyvät:
(a) the activity is performed on an ad hoc and irregular bilateral basis with wholesale counterparties as part of business relationships which are themselves characterised by dealings above standard market size;
a) sitä harjoitetaan yksittäisinä ja epäsäännöllisinä kahdenvälisinä liiketoimina, jotka toteutetaan tukkukauppaa käyvien vastapuolten kanssa ja ne ovat osa liikesuhdetta, jolle ovat luonteenomaisia tavanomaista markkinakokoa suuremmat kaupat;
(b) the transactions are carried out outside the systems habitually used by the firm concerned for any business that it carries out in the capacity of a systematic internaliser.
b) yritys ei käytä liiketoimia toteutettaessa järjestelmiä, joita se yleensä käyttää toimiessaan kauppojen sisäisenä toteuttajana.
4. Each competent authority shall ensure the maintenance and publication of a list of all systematic internalisers, in respect of shares admitted to trading on a regulated market, which it has authorised as investment firms.
4. Kunkin toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kaikista kauppojen sisäisistä toteuttajista, joille se on antanut luvan toimia sijoituspalveluyrityksinä, julkistetaan luettelo ja sitä ylläpidetään niiden osakkeiden osalta, jotka on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla.
It shall ensure that the list is current by reviewing it at least annually.
Sen on varmistettava, että luettelo pysyy ajan tasalla tarkistamalla sitä vähintään kerran vuodessa.
The list shall be made available to the Committee of European Securities Regulators. It shall be considered as published when it is published by the Committee of European Securities Regulators in accordance with Article 34(5).
Luettelo on toimitettava Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitealle. Luettelon katsotaan olevan julkistettu, kun Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitea on julkistanut sen 34 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
Article 22
22 artikla
(Article 27 of Directive 2004/39/EC)Determination of liquid shares
(Direktiivin 2004/39/EY 27 artikla)Likvidien osakkeiden määrittäminen
1. A share admitted to trading on a regulated market shall be considered to have a liquid market if the share is traded daily, with a free float not less than EUR 500 million, and one of the following conditions is satisfied:
1. Säännellyllä markkinalla kaupankäynnin kohteeksi otetulla osakkeella katsotaan olevan likvidit markkinat, jos osakkeella käydään päivittäin kauppaa ja vapaasti vaihdettavien osakkeiden arvo on vähintään 500 miljoonaa euroa ja jokin seuraavista edellytyksistä täyttyy:
(a) the average daily number of transactions in the share is not less than 500;
a) osakkeella päivittäin tehtyjen kauppojen lukumäärä on keskimäärin vähintään 500;
(b) the average daily turnover for the share is not less than EUR 2 million.
b) osakkeen päivävaihto on keskimäärin vähintään 2 miljoonaa euroa.
However, a Member State may, in respect of shares for which it is the most relevant market, specify by notice that both of those conditions are to apply. That notice shall be made public.
Jäsenvaltio voi kuitenkin ilmoittaa vaativansa kummankin edellytyksen täyttymistä niiden osakkeiden osalta, joiden merkittävin markkina se on. Ilmoitus on julkistettava.
2. A Member State may specify the minimum number of liquid shares for that Member State. The minimum number shall be no greater than five. The specification shall be made public.
2. Jäsenvaltio voi määrittää, mikä on likvidien osakkeiden vähimmäislukumäärä kyseisessä jäsenvaltiossa. Vähimmäislukumäärä voi olla enintään viisi. Määrittely on julkistettava.
3. Where, pursuant to paragraph 1, a Member State would be the most relevant market for fewer liquid shares than the minimum number specified in accordance with paragraph 2, the competent authority for that Member State may designate one or more additional liquid shares, provided that the total number of shares which are considered in consequence to be liquid shares for which that Member State is the most relevant market does not exceed the minimum number specified by that Member State.
3. Kun jäsenvaltio on 1 kohdan mukaisesti merkittävin markkina likvideille osakkeille, joiden lukumäärä on pienempi kuin 2 kohdan mukainen vähimmäislukumäärä, kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi nimetä yhden tai useamman lisäosakkeen likvidiksi edellyttäen, että tämän seurauksena likvidien osakkeiden kokonaislukumäärä, jonka osalta kyseinen jäsenvaltio on merkittävin markkina, ei ylitä kyseisen jäsenvaltion määrittämää vähimmäislukumäärää.
The competent authority shall designate the additional liquid shares successively in decreasing order of average daily turnover from among the shares for which it is the relevant competent authority that are admitted to trading on a regulated market and are traded daily.
Toimivaltaisen viranomaisen on nimettävä ylimääräiset likvidit osakkeet järjestyksessä alenevan keskimääräisen päivävaihdon perusteella niiden osakkeiden joukosta, joiden asianomainen toimivaltainen viranomainen se on, ja jotka on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla ja joilla käydään päivittäin kauppaa.
4. For the purposes of the first subparagraph of paragraph 1, the calculation of the free float of a share shall exclude holdings exceeding 5 % of the total voting rights of the issuer, unless such a holding is held by a collective investment undertaking or a pension fund.
4. Tämän artiklan 1 kohdan 1 alakohtaa sovellettaessa vapaasti vaihdettavien osakkeiden määrää laskettaessa jätetään huomioimatta omistusosuudet, jotka ylittävät viisi prosenttia liikkeeseenlaskijan osakkeiden äänioikeuksien kokonaismäärästä, paitsi jos kyseinen omistusosuus on yhteissijoitusyrityksellä tai eläkerahastolla.
Voting rights shall be calculated on the basis of all the shares to which voting rights are attached, even if the exercise of such a right is suspended.
Äänioikeudet on laskettava kaikkien niiden osakkeiden perusteella, joihin liittyy äänioikeuksia, vaikka oikeuksien käyttö keskeytettäisiin.
5. A share shall not be considered to have a liquid market for the purposes of Article 27 of Directive 2004/39/EC until six weeks after its first admission to trading on a regulated market, if the estimate of the total market capitalisation for that share at the start of the first day's trading after that admission, provided in accordance with Article 33(3), is less than EUR 500 million.
5. Osakkeella katsotaan olevan direktiivin 2004/39/EY 27 artiklassa tarkoitetulla tavalla likvidit markkinat vasta kuuden viikon kuluttua sen ottamisesta kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, jos kyseisen osakkeen kokonaismarkkina-arvon arvioidaan 33 artiklan 3 kohdan mukaisesti olevan alle 500 miljoonaa euroa ensimmäisen kaupankäyntipäivän aamuna kaupankäynnin kohteeksi ottamisen jälkeen.
6. Each competent authority shall ensure the maintenance and publication of a list of all liquid shares for which it is the relevant competent authority.
6. Kunkin toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kaikista likvideistä osakkeista, joiden asianomainen toimivaltainen viranomainen se on, ylläpidetään luetteloa, joka julkistetaan.
It shall ensure that the list is current by reviewing it at least annually.
Sen on varmistettava, että luettelo pysyy ajan tasalla tarkistamalla sitä vähintään kerran vuodessa.
The list shall be made available to the Committee of European Securities Regulators. It shall be considered as published when it is published by the Committee of European Securities Regulators in accordance with Article 34(5).
Luettelo on toimitettava Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitealle. Luettelon katsotaan olevan julkistettu, kun Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitea on julkistanut sen 34 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
Article 23
23 artikla
(Fourth subparagraph of Article 27(1) of Directive 2004/39/EC)Standard market size
(Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 1 kohdan neljäs alakohta)Tavanomainen markkinakoko
In order to determine the standard market size for liquid shares, those shares shall be grouped into classes in terms of the average value of orders executed in accordance with Table 3 in Annex II.
Likvidien osakkeiden tavanomaista markkinakokoa määritettäessä kyseiset osakkeet on jaoteltava liitteessä II olevan taulukon 3 mukaisesti osakelajeihin toteutettujen toimeksiantojen keskimääräisen arvon perusteella.
Article 24
24 artikla
(Article 27(1) of Directive 2004/39/EC)Quotes reflecting prevailing market conditions
(Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 1 kohta)Vallitsevia markkinaolosuhteita vastaavat hintatarjoukset
A systematic internaliser shall, for each liquid share for which it is a systematic internaliser, maintain the following:
Kauppojen sisäisen toteuttajan on jokaisesta likvidistä osakkeesta, jonka osalta se on kauppojen sisäinen toteuttaja,
(a) a quote or quotes which are close in price to comparable quotes for the same share in other trading venues;
a) tehtävä hintatarjous tai -tarjoukset, joka on lähellä tai jotka ovat lähellä samasta osakkeesta muilla kauppapaikoilla annettuja vastaavia hintatarjouksia;
(b) a record of its quoted prices, which it shall retain for a period of 12 months or such longer period as it considers appropriate.
b) säilytettävä tiedot hintatarjouksistaan vähintään 12 kuukauden ajan tai harkintansa mukaan pidempään.
The obligation laid down in point (b) is without prejudice to the obligation of the investment firm under Article 25(2) of Directive 2004/39/EC to keep at the disposal of the competent authority for at least five years the relevant data relating to all transactions it has carried out.
Tämän kohdan b alakohdan mukainen velvoite ei rajoita sijoituspalveluyrityksen velvoitetta pitää direktiivin 2004/39/EY 25 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimivaltaisen viranomaisen saatavilla merkitykselliset tiedot kaikista toteuttamistaan liiketoimista vähintään viiden vuoden ajan.
Article 25
25 artikla
(Fifth subparagraph of Article 27(3) and Article 27(6) of Directive 2004/39/EC)Execution of orders by systematic internalisers
(Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 3 kohdan viides alakohta ja 27 artiklan 6 kohta)Kauppojen sisäisten toteuttajien toteuttamat toimeksiannot
1. For the purposes of the fifth subparagraph of Article 27(3) of Directive 2004/39/EC, execution in several securities shall be regarded as part of one transaction if that one transaction is a portfolio trade that involves 10 or more securities.
1. Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 3 kohdan viidettä alakohtaa sovellettaessa toimeksiantojen toteuttaminen useilla arvopapereilla on osa yhtä liiketoimea, jos kyseinen liiketoimi on portfoliokauppa, johon liittyy vähintään kymmenen arvopaperia.
For the same purposes, an order subject to conditions other than the current market price means any order which is neither an order for the execution of a transaction in shares at the prevailing market price, nor a limit order.
Kyseistä kohtaa sovellettaessa toimeksiannolla, johon sovelletaan muita ehtoja kuin vallitsevaa markkinahintaa, tarkoitetaan toimeksiantoa, johon ei liity osakkeita koskevan liiketoimen toteuttaminen vallitsevaan markkinahintaan ja joka ei ole rajahintatoimeksianto.
2. For the purposes of Article 27(6) of Directive 2004/39/EC, the number or volume of orders shall be regarded as considerably exceeding the norm if a systematic internaliser cannot execute those orders without exposing itself to undue risk.
2. Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 6 kohtaa sovellettaessa toimeksiantojen lukumäärää tai määrää on pidettävä huomattavasti tavanomaista suurempana, jos kauppojen sisäinen toteuttaja ei voi toteuttaa kyseisiä toimeksiantoja altistamatta itseään liialliselle riskille.
In order to identify the number and volume of orders that it can execute without exposing itself to undue risk, a systematic internaliser shall maintain and implement as part of its risk management policy under Article 7 of Commission Directive 2006/73/EC [6] a non-discriminatory policy which takes into account the volume of the transactions, the capital that the firm has available to cover the risk for that type of trade, and the prevailing conditions in the market in which the firm is operating.
Jotta sijoituspalveluyritys voi määrittää niiden toimeksiantojen lukumäärän ja koon, jotka se voi toteuttaa altistamatta itseään liialliselle riskille, kauppojen sisäisen toteuttajan on osana komission direktiivin 2006/73/EY [6] 7 artiklan mukaista riskienhallintapolitiikkaansa noudatettava ja pantava täytäntöön syrjimätöntä politiikkaa, jossa otetaan huomioon liiketoimien määrä, kyseisen tyyppisen kaupankäynnin aiheuttaman riskin kattamiseen käytettävissä oleva yrityksen pääoma sekä olosuhteet markkinalla, jolla yritys toimii.
3. Where, in accordance with Article 27(6) of Directive 2004/39/EC, an investment firm limits the number or volume of orders it undertakes to execute, it shall set out in writing, and make available to clients and potential clients, the arrangements designed to ensure that such a limitation does not result in the discriminatory treatment of clients.
3. Kun sijoituspalveluyritys rajoittaa toteutettavakseen ottamiensa toimeksiantojen lukumäärää tai kokoa direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 6 kohdan mukaisesti, sen on esitettävä kirjallisesti sekä asetettava asiakkaiden ja potentiaalisten asiakkaiden saataville tiedot järjestelyistä, joilla varmistetaan, että kyseinen rajoitus ei johda asiakkaiden syrjivään kohteluun.
Article 26
26 artikla
(Fourth subparagraph Article 27(3) of Directive 2004/39/EC)Retail size
(Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 3 kohdan neljäs alakohta)Yksityissijoittajan toimeksiantojen koko
For the purposes of the fourth subparagraph of Article 27(3) of Directive 2004/39/EC, an order shall be regarded as being of a size bigger than the size customarily undertaken by a retail investor if it exceeds EUR 7500.
Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 3 kohdan neljättä alakohtaa sovellettaessa toimeksianto on kooltaan suurempi kuin yksityissijoittajan tavanomainen toimeksianto, jos sen arvo ylittää 7500 euroa.
SECTION 3
3 JAKSO
Post-trade transparency for regulated markets, MTFs and investment firms
Säänneltyjen markkinoiden, monenkeskisten kaupankäyntijärjestelmien ja sijoituspalveluyritysten kaupan jälkeiset avoimuusvaatimukset
Article 27
27 artikla
(Articles 28, 30 and 45 of Directive 2004/39/EC)Post-trade transparency obligation
(Direktiivin 2004/39/EY 28, 30 ja 45 artikla)Kaupan jälkeiset avoimuusvaatimukset
1. Investment firms, regulated markets, and investment firms and market operators operating an MTF shall, with regard to transactions in respect of shares admitted to trading on regulated markets concluded by them or, in the case of regulated markets or MTFs, within their systems, make public the following details:
1. Sijoituspalveluyritysten, säänneltyjen markkinoiden sekä monenkeskistä kaupankäyntijärjestelmää ylläpitävien sijoituspalveluyritysten ja markkinoiden ylläpitäjien on julkistettava säännellyillä markkinoilla kaupankäynnin kohteeksi otettuja osakkeita koskevista liiketoimista, jotka ne ovat toteuttaneet tai jotka on toteutettu säänneltyjen markkinoiden tai monenkeskisten kaupankäyntijärjestelmien osalta niiden järjestelmissä, seuraavat tiedot:
(a) the details specified in points 2, 3, 6, 16, 17, 18, and 21 of Table 1 in Annex I;
a) liitteessä I olevan taulukon 1 kohdissa 2, 3, 6, 16, 17, 18 ja 21 tarkoitetut tiedot;
(b) an indication that the exchange of shares is determined by factors other than the current market valuation of the share, where applicable;
b) soveltuvin osin tieto siitä, että osakkeiden osto ja myynti perustuu muihin tekijöihin kuin osakkeen vallitsevaan markkina-arvoon;
(c) an indication that the trade was a negotiated trade, where applicable;
c) soveltuvin osin tieto siitä, että kyseessä on neuvoteltu kauppa;
(d) any amendments to previously disclosed information, where applicable.
d) soveltuvin osin muutokset aiemmin ilmoitettuihin tietoihin.
Those details shall be made public either by reference to each transaction or in a form aggregating the volume and price of all transactions in the same share taking place at the same price at the same time.
Kyseiset tiedot on julkistettava joko viittaamalla kuhunkin liiketoimeen erikseen tai kokoamalla yhteen tiedot kaikkien samaan aikaan samalla osakkeella samaan hintaan toteutettujen liiketoimien määrästä ja hinnasta.
2. By way of exception, a systematic internaliser shall be entitled to use the acronym "SI" instead of the venue identification referred to in paragraph 1(a) in respect of a transaction in a share that is executed in its capacity as a systematic internaliser in respect of that share.
2. Kauppojen sisäisellä toteuttajalla on poikkeuksellisesti oikeus käyttää lyhennettä "SI" 1 kohdan a alakohdassa mainitun kauppapaikan yksilöinnin sijaan sellaisen osakkeella toteutetun liiketoimen osalta, jonka se toteuttaa toimiessaan kyseisen osakkeen kauppojen sisäisenä toteuttajana.
The systematic internaliser may exercise that right only as long as it makes available to the public aggregate quarterly data as to the transactions executed in its capacity as a systematic internaliser in respect of that share relating to the most recent calendar quarter, or part of a calendar quarter, during which the firm acted as a systematic internaliser in respect of that share. That data shall be made available no later than one month after the end of each calendar quarter.
Kauppojen sisäinen toteuttaja voi käyttää kyseistä oikeutta ainoastaan niin kauan kuin se julkistaa kyseisen osakkeen kauppojen sisäisenä toteuttajana toteuttamistaan liiketoimista kootut neljännesvuosittaiset tiedot viimeisimmältä kalenterivuoden neljännekseltä tai sen osalta, jonka aikana sijoituspalveluyritys on toiminut kyseisen osakkeen kauppojen sisäisenä toteuttajana. Kyseiset tiedot on annettava saataville viimeistään kuukauden kuluttua kunkin kalenterivuoden neljänneksen päättymisestä.
It may also exercise that right during the period between the date specified in Article 41(2), or the date on which the firm commences to be a systematic internaliser in relation to a share, whichever is the later, and the date that aggregate quarterly data in relation to a share is first due to be published.
Se voi käyttää kyseistä oikeutta 41 artiklan 2 kohdassa mainitun päivän tai sen päivän, jona yrityksestä tulee kyseisen osakkeen osalta kauppojen sisäinen toteuttaja, riippuen siitä kumpi on myöhempi ajankohta, ja sen päivän välisenä aikana, johon mennessä osaketta koskevat neljännesvuosittaiset tiedot on julkistettava.
3. The aggregated quarterly data referred to in the second subparagraph of paragraph 2 shall contain the following information for the share in respect of each trading day of the calendar quarter concerned:
3. Tämän artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuihin neljännesvuodelta koottuihin tietoihin on sisällyttävä seuraavat tiedot osakkeesta asianomaisen vuosineljänneksen jokaiselta kaupankäyntipäivältä:
(a) the highest price;
a) korkein hinta;
(b) the lowest price;
b) alin hinta;
(c) the average price;
c) keskimääräinen hinta;
(d) the total number of shares traded;
d) myytyjen osakkeiden kokonaislukumäärä;
(e) the total number of transactions;
e) liiketoimien kokonaislukumäärä,
(f) such other information as the systematic internaliser decides to make available.
f) muut tiedot, jotka kauppojen sisäinen toteuttaja päättää antaa saataville.
4. Where the transaction is executed outside the rules of a regulated market or an MTF, one of the following investment firms shall, by agreement between the parties, arrange to make the information public:
4. Kun liiketoimi toteutetaan muiden sääntöjen kuin säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän sääntöjen mukaisesti, jonkin seuraavista sijoituspalveluyrityksistä on julkistettava tiedot osapuolten välisen sopimuksen mukaisesti:
(a) the investment firm that sells the share concerned;
a) sijoituspalveluyritys, joka myy kyseisen osakkeen;
(b) the investment firm that acts on behalf of or arranges the transaction for the seller;
b) sijoituspalveluyritys, joka toimii myyjän lukuun tai huolehtii liiketoimesta tämän puolesta;
(c) the investment firm that acts on behalf of or arranges the transaction for the buyer;
c) sijoituspalveluyritys, joka toimii ostajan lukuun tai huolehtii liiketoimesta tämän puolesta;
(d) the investment firm that buys the share concerned.
d) sijoituspalveluyritys, joka myy kyseisen osakkeen.
In the absence of such an agreement, the information shall be made public by the investment firm determined by proceeding sequentially from point (a) to point (d) until the first point that applies to the case in question.
Jos tällaista sopimusta ei ole, tiedot julkistava sijoituspalveluyritys määritetään tutkimalla järjestyksessä a–d alakohtaa, kunnes löytyy alakohta, jota voidaan soveltaa.
The parties shall take all reasonable steps to ensure that the transaction is made public as a single transaction. For those purposes two matching trades entered at the same time and price with a single party interposed shall be considered to be a single transaction.
Osapuolten on toteutettava kohtuulliset toimet sen varmistamiseksi, että liiketoimi julkistetaan yhtenä liiketoimena. Tällöin kahta samanlaista kauppaa, jotka toteutetaan samaan aikaan samaan hintaan yhden osapuolen kanssa, on pidettävä yhtenä liiketoimena.
Article 28
28 artikla
(Articles 28, 30 and 45 of Directive 2004/39/EC)Deferred publication of large transactions
(Direktiivin 2004/39/EY 28, 30 ja 45 artikla)Suuria liiketoimia koskevien tietojen viivästetty julkistaminen
The deferred publication of information in respect of transactions may be authorised, for a period no longer than the period specified in Table 4 in Annex II for the class of share and transaction concerned, provided that the following criteria are satisfied:
Liiketoimia koskevien tietojen julkistaminen viiveellä voidaan sallia enintään liitteessä II olevassa taulukossa 4 määritetyksi ajaksi asianomaiselle osakelajille ja liiketoimelle edellyttäen, että seuraavat edellytykset täyttyvät:
(a) the transaction is between an investment firm dealing on own account and a client of that firm;
a) kyseessä on omaan lukuunsa kauppaa käyvän sijoituspalveluyrityksen ja kyseisen yrityksen asiakkaan välinen liiketoimi;
(b) the size of the transaction is equal to or exceeds the relevant minimum qualifying size, as specified in Table 4 in Annex II.
b) liiketoimi on vähintään yhtä suuri kuin liitteessä II olevassa taulukossa 4 määritetty vähimmäiskoko.
In order to determine the relevant minimum qualifying size for the purposes of point (b), all shares admitted to trading on a regulated market shall be classified in accordance with their average daily turnover to be calculated in accordance with Article 33.
Liiketoimen vähimmäiskoon määrittämiseksi b alakohtaa sovellettaessa kaikki säännellyllä markkinalla kaupankäynnin kohteeksi otetut osakkeet luokitellaan niiden 33 artiklan mukaisesti lasketun keskimääräisen päivävaihdon mukaisesti.
SECTION 4
4 JAKSO
Provisions common to pre- and post-trade transparency
Kauppaa edeltävää ja kaupan jälkeistä avoimuutta koskevat yhteiset säännökset
Article 29
29 artikla
(Articles 27(3), 28(1), 29(1), 44(1) and 45(1) of Directive 2004/39/EC)Publication and availability of pre- and post-trade transparency data
(Direktiivin 2004/39/EY 27 artiklan 3 kohta, 28 artiklan 1 kohta, 29 artiklan 1 kohta, 44 artiklan 1 kohta ja 45 artiklan 1 kohta)Kauppaa edeltävää ja kaupan jälkeistä avoimuutta koskevien tietojen julkistaminen ja saatavuus
1. A regulated market, MTF or systematic internaliser shall be considered to publish pre-trade information on a continuous basis during normal trading hours if that information is published as soon as it becomes available during the normal trading hours of the regulated market, MTF or systematic internaliser concerned, and remains available until it is updated.
1. Säännellyn markkinan, monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän tai kauppojen sisäisen toteuttajan katsotaan julkistaneen kauppaa edeltävät tiedot jatkuvasti tavanomaisena kaupankäyntiaikana, jos tiedot julkistetaan heti kun ne tulevat saataville säännellyn markkinan, monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän tai kauppojen sisäisen toteuttajan tavanomaisena kaupankäyntiaikana ja pysyvät saatavilla kunnes ne päivitetään.
2. Pre-trade information, and post-trade information relating to transactions taking place on trading venues and within normal trading hours, shall be made available as close to real time as possible. Post-trade information relating to such transactions shall be made available in any case within three minutes of the relevant transaction.
2. Kauppaa edeltävät ja kauppapaikoilla tavanomaisena kaupankäyntiaikana toteutettavia liiketoimia koskevat kaupan jälkeiset tiedot on annettava saataville mahdollisimman reaaliaikaisesti. Tällaisiin liiketoimiin liittyvät kaupan jälkeiset tiedot on joka tapauksessa annettava saataville kolmen minuutin kuluessa asianomaisen liiketoimen toteuttamisesta.
3. Information relating to a portfolio trade shall be made available with respect to each constituent transaction as close to real time as possible, having regard to the need to allocate prices to particular shares. Each constituent transaction shall be assessed separately for the purposes of determining whether deferred publication in respect of that transaction is available under Article 28.
3. Portfoliokauppaan liittyvät tiedot on annettava saataville jokaisesta siihen kuuluvasta liiketoimesta mahdollisimman reaaliaikaisesti, jotta yksittäisten osakkeiden hinta voidaan määrittää. Kaikkia portfoliokauppaan sisältyviä liiketoimia on arvioitava erikseen määritettäessä sitä, voidaanko yksittäiseen liiketoimeen soveltaa 28 artiklan mukaista viivästettyä julkistamista.
4. Post-trade information relating to transactions taking place on a trading venue but outside its normal trading hours shall be made public before the opening of the next trading day of the trading venue on which the transaction took place.
4. Kaupan jälkeiset tiedot, jotka viittaavat kauppapaikassa sen tavanomaisen kaupankäyntiajan ulkopuolella toteutettaviin liiketoimiin, on julkistettava ennen seuraavan kaupankäyntipäivän alkamista kauppapaikassa, jossa liiketoimi toteutettiin.
5. For transactions that take place outside a trading venue, post-trade information shall be made public:
5. Liiketoimista, jotka toteutetaan kauppapaikan ulkopuolella, on julkistettava kaupan jälkeiset tiedot seuraavasti:
(a) if the transaction takes place during a trading day of the most relevant market for the share concerned, or during the investment firm's normal trading hours, as close to real time as possible. Post-trade information relating to such transactions shall be made available in any case within three minutes of the relevant transaction;
a) mahdollisimman reaaliaikaisesti, jos liiketoimi toteutetaan kaupankäyntipäivän aikana asianomaisen osakkeen merkittävämmällä markkinalla tai sijoituspalveluyrityksen tavanomaisena kaupankäyntiaikana. Tällaisiin liiketoimiin liittyvät kaupan jälkeiset tiedot on joka tapauksessa annettava saataville kolmen minuutin kuluessa asianomaisen liiketoimen toteuttamisesta;
(b) in a case not covered by point (a), immediately upon the commencement of the investment firm's normal trading hours or at the latest before the opening of the next trading day in the most relevant market for that share.
b) muissa kuin a alakohdan mukaisissa tapauksissa kaupan jälkeiset tiedot on julkistettava välittömästi sijoituspalveluyrityksen tavanomaisen kaupankäyntiajan alkaessa tai viimeistään ennen seuraavan kaupankäyntipäivän alkamista kyseisen osakkeen merkittävimmällä markkinalla.
Article 30
30 artikla
(Articles 27, 28, 29, 30, 44 and 45 of Directive 2004/39/EC)Public availability of pre- and post-trade information
(Direktiivin 2004/39/EY 27, 28, 29, 30, 44 ja 45 artikla)Kauppaa edeltävien ja kaupan jälkeisten tietojen julkinen saatavuus
For the purposes of Articles 27, 28, 29, 30, 44 and 45 of Directive 2004/39/EC and of this Regulation, pre- and post-trade information shall be considered to be made public or available to the public if it is made available generally through one of the following to investors located in the Community:
Direktiivin 2004/39/EY 27, 28, 29, 30, 44 ja 45 artiklaa ja tätä asetusta sovellettaessa kauppaa edeltävien ja kaupan jälkeisten tietojen katsotaan olevan julkistettu tai julkisesti saatavilla, jos ne ovat yhteisöön sijoittautuneiden sijoittajien saatavilla jollakin seuraavista tavoista:
(a) the facilities of a regulated market or an MTF;
a) säännellyn markkinan järjestelmien tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän kautta;
(b) the facilities of a third party;
b) kolmannen ylläpitämien järjestelmien kautta;
(c) proprietary arrangements.
c) omilla järjestelyillä.
Article 31
31 artikla
(Article 22(2) of Directive 2004/39/EC)Disclosure of client limit orders
(Direktiivin 2004/39/EY 22 artiklan 2 kohta)Asiakkaan rajahintatoimeksiantojen julkistaminen
An investment firm shall be considered to disclose client limit orders that are not immediately executable if it transmits the order to a regulated market or MTF that operates an order book trading system, or ensures that the order is made public and can be easily executed as soon as market conditions allow.
Sijoituspalveluyrityksen katsotaan julkistaneen asiakkaiden rajahintatoimeksiannot, joita ei voida toteuttaa välittömästi, jos se välittää toimeksiannon säännellylle markkinalle tai monenkeskiseen kaupankäyntijärjestelmään, joka ylläpitää tarjouskirjahuutokauppaan perustuvaa kaupankäyntijärjestelmää, tai varmistaa että toimeksianto julkistetaan tai se voidaan helposti toteuttaa heti markkinaolosuhteiden salliessa.
Article 32
32 artikla
(Article 22(2), 27, 28, 29, 30, 44 and 45 of Directive 2004/39/EC)Arrangements for making information public
(Direktiivin 2004/39/EY 22 artiklan 2 kohta ja 27, 28, 29, 30, 44 ja 45 artikla)Tietojen julkistamisessa sovellettavat järjestelyt
Any arrangement to make information public, adopted for the purposes of Articles 30 and 31, shall satisfy the following conditions:
Tämän asetuksen 30 ja 31 artiklan mukaisten järjestelyjen, joita sovelletaan tietojen julkistamisessa, on täytettävä seuraavat edellytykset:
(a) it must include all reasonable steps necessary to ensure that the information to be published is reliable, monitored continuously for errors, and corrected as soon as errors are detected;
a) niiden on sisällettävä kaikki kohtuulliset toimet, joilla varmistetaan, että julkistettavat tiedot ovat luotettavia, niitä tarkistetaan jatkuvasti virheiden havaitsemiseksi ja virheet korjataan heti niiden havaitsemisen jälkeen;
(b) it must facilitate the consolidation of the data with similar data from other sources;
b) niihin sisältyvät tiedot on voitava yhdistää muista lähteistä saataviin vastaaviin tietoihin;
(c) it must make the information available to the public on a non-discriminatory commercial basis at a reasonable cost.
c) tiedot on julkistettava syrjimättömien kaupallisten periaatteiden mukaisesti ja kohtuullisin kustannuksin.
Article 33
33 artikla
(Articles 27, 28, 29, 30, 44 and 45 of Directive 2004/39/EC)Calculations and estimates for shares admitted to trading on a regulated market
(Direktiivin 2004/39/EY 27, 28, 29, 30, 44 ja 45 artikla)Säännellyllä markkinalla kaupankäynnin kohteeksi otettavia arvopapereita koskevat laskelmat ja arviot
1. In respect of each share that is admitted to trading on a regulated market, the relevant competent authority for that share shall ensure that the following calculations are made in respect of that share promptly after the end of each calendar year:
1. Asianomainen toimivaltainen viranomainen on vastuussa siitä, että kustakin sen toimivallan piiriin kuuluvasta osakkeesta, joka on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, laaditaan vuosittain seuraavat laskelmat viipymättä kalenterivuoden päätyttyä:
(a) the average daily turnover;
a) keskimääräinen päivävaihto;
(b) the average daily number of transactions;
b) liiketoimien keskimääräinen päivittäinen lukumäärä;
(c) for those shares which satisfy the conditions laid down in Article 22(1)(a) or (b) (as applicable), the free float as at 31 December;
c) niistä osakkeista, jotka täyttävät (soveltuvin osin) 22 artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa asetetut edellytykset, vapaasti vaihdettavien osakkeiden määrä 31 päivänä joulukuuta;
(d) if the share is a liquid share, the average value of the orders executed.
d) toteutettujen toimeksiantojen keskimääräinen arvo, jos osake on likvidi osake.
This paragraph and paragraph 2 shall not apply to a share which is first admitted to trading on a regulated market four weeks or less before the end of the calendar year.
Tätä kohtaa ja 2 kohtaa ei sovelleta osakkeeseen, joka otetaan ensi kertaa kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla enintään neljä viikkoa ennen kalenterivuoden loppua.
2. The calculation of the average daily turnover, average value of the orders executed and average daily number of transactions shall take into account all the orders executed in the Community in respect of the share in question between 1 January and 31 December of the preceding year, or, where applicable, that part of the year during which the share was admitted to trading on a regulated market and was not suspended from trading on a regulated market.
2. Keskimääräistä päivävaihtoa, toteutettujen toimeksiantojen keskimääräistä arvoa ja liiketoimien päivittäistä keskimääräistä lukumäärää laskettaessa on otettava huomioon kaikki kyseisellä osakkeella yhteisössä edellisen vuoden tammikuun 1 päivän ja joulukuun 31 päivän välisenä aikana toteutetut toimeksiannot, tai soveltuvin osin niinä päivinä vuoden aikana toteutetut toimeksiannot, jolloin osake oli kaupankäynnin kohteena säännellyllä markkinalla eikä kaupankäyntiä osakkeella ollut keskeytetty säännellyllä markkinalla.
In the calculations of the average daily turnover, average value of the orders executed and average daily number of transactions of a share, non-trading days in the Member State of the relevant competent authority for that share shall be excluded.
Osakkeen keskimääräistä päivävaihtoa, toteutettujen toimeksiantojen keskimääräistä arvoa ja liiketoimien keskimääräistä päivittäistä lukumäärää laskettaessa ei oteta huomioon kaupankäynniltä suljettuja päiviä jäsenvaltiossa, jossa osakkeen asianomainen toimivaltainen viranomainen sijaitsee.
3. Before the first admission of a share to trading on a regulated market, the relevant competent authority for that share shall ensure that estimates are provided, in respect of that share, of the average daily turnover, the market capitalisation as it will stand at the start of the first day of trading and, where the estimate of the market capitalisation is EUR 500 million or more:
3. Ennen kuin osake otetaan ensi kertaa kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, kyseisen osakkeen asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kyseisestä osakkeesta laaditaan seuraavat arviot: keskimääräinen päivävaihto, markkina-arvo ensimmäisen kaupankäyntipäivän alkaessa ja, arvioidun markkina-arvon ollessa vähintään 500 miljoonaa euroa,
(a) the average daily number of transactions and, for those shares which satisfy the conditions laid down in Article 22(1)(a) or (b) (as applicable), the free float;
a) liiketoimien keskimääräinen päivittäinen lukumäärä ja niistä osakkeista, jotka täyttävät (soveltuvin osin) 22 artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa asetetut edellytykset, vapaasti vaihdettavien osakkeiden määrä;
(b) in the case of a share that is estimated to be a liquid share, the average value of the orders executed.
b) kun kyseessä on osake, jonka arvioidaan olevan likvidi osake, toteutettujen toimeksiantojen keskimääräinen arvo.
The estimates shall relate to the six-week period following admission to trading, or the end of that period, as applicable, and shall take account of any previous trading history of the share, as well as that of shares that are considered to have similar characteristics.
Arviot on tehtävä soveltuvin osin kaupankäynnin kohteeksi ottamista seuraavalta kuuden viikon ajanjaksolta tai kyseisen ajanjakson lopusta, ja niitä tehtäessä on otettava huomioon osakkeen mahdollinen aiempi kaupankäyntihistoria sekä niiden muiden osakkeiden kaupankäyntihistoria, joilla katsotaan olevan samanlaisia ominaisuuksia.
4. After the first admission of a share to trading on a regulated market, the relevant competent authority for that share shall ensure that, in respect of that share, the figures referred to in points (a) to (d) of paragraph 1 are calculated, using data relating to the first four weeks’ trading, as if a reference in point (c) of paragraph 1 to 31 December were a reference to the end of the first four weeks’ trading, as soon as practicable after those data are available, and in any case before the end of the six-week period referred to in Article 22(5).
4. Sen jälkeen, kun osake on otettu ensi kertaa kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, kyseisen osakkeen asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kyseisestä osakkeesta lasketaan edellä 1 kohdan a–d alakohdassa mainitut numerotiedot käyttäen neljän ensimmäisen kaupankäyntiviikon tietoja siten, että 1 kohdan c alakohdan mukaisen viittauksen joulukuun 31 päivään katsotaan viittaavan ensimmäisten neljän viikon kaupankäynnin päättymiseen; laskelmat on tehtävä mahdollisimman pian sen jälkeen, kun kyseiset tiedot ovat saatavilla, ja joka tapauksessa ennen 22 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun kuuden viikon ajanjakson päättymistä.
5. During the course of a calendar year, the relevant competent authorities shall ensure the review and where necessary the recalculation of the average daily turnover, average value of the orders executed, average daily number of transactions executed and the free float whenever there is a change in relation to the share or the issuer which significantly affects the previous calculations on an ongoing basis.
5. Asianomaisten toimivaltaisten viranomaisten on kalenterivuoden aikana varmistettava, että keskimääräistä päivävaihtoa, toteutettujen toimeksiantojen keskimääräistä arvoa, toteutettujen liiketoimien keskimääräistä päivittäistä lukumäärää ja vapaasti vaihdettavien osakkeiden määrää koskevat tiedot tarkistetaan ja tarvittaessa lasketaan uudelleen, jos osakkeessa tai liikkeeseenlaskijassa tapahtuu muutoksia, joilla on merkittävä ja jatkuva vaikutus aiempiin laskelmiin.
6. The calculations referred to in paragraphs 1 to 5 which are to be published on or before the first trading day in March 2009 shall be made on the basis of the data relating to the regulated market or markets of the Member State which is the most relevant market in terms of liquidity for the share in question. For those purposes, negotiated transactions within the meaning of Article 19 shall be excluded from the calculations.
6. Tehtäessä tämän artiklan 1–5 kohdassa mainittuja laskelmia, jotka on julkistettava vuoden 2009 maaliskuun ensimmäisenä kaupankäyntipäivänä tai ennen sitä, on käytettävä sen jäsenvaltion säännellyn markkinan tai säänneltyjen markkinoiden tietoja, joka muodostaa tai jotka muodostavat kyseisen osakkeen likviditeetiltään merkittävimmän markkinan. Tämän asetuksen 19 artiklassa tarkoitettuja neuvoteltuja liiketoimia ei oteta huomioon laskelmissa.
Article 34
34 artikla
(Articles 27, 28, 29, 30, 44 and 45 of Directive 2004/39/EC)Publication and effect of results of required calculations and estimates
(Direktiivin 2004/39/EY 27, 28, 29, 30, 44 ja 45 artikla)Vaadittujen laskelmien ja arvioiden tulosten julkistaminen ja sen vaikutukset
1. On the first trading day of March of each year, each competent authority shall, in relation to each share for which it is the relevant competent authority that was admitted to trading on a regulated market at the end of the preceding calendar year, ensure the publication of the following information:
1. Kukin toimivaltainen viranomainen on vastuussa siitä, että joka vuosi maaliskuun ensimmäisenä kaupankäyntipäivänä julkistetaan seuraavat tiedot jokaisesta osakkeesta, jonka asianomainen toimivaltainen viranomainen se on ja joka otettiin kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla edeltävän kalenterivuoden loppuun mennessä:
(a) the average daily turnover and average daily number of transactions, as calculated in accordance with Article 33(1) and (2);
a) tämän asetuksen 33 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti laskettu keskimääräinen päivävaihto ja liiketoimien keskimääräinen päivittäinen lukumäärä;
(b) the free float and average value of the orders executed, where calculated in accordance with Article 33(1) and (2).
b) vapaasti vaihdettavien osakkeiden määrä ja toteutettujen toimeksiantojen keskimääräinen arvo, kun se lasketaan tämän asetuksen 33 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti.
This paragraph shall not apply to shares to which the second subparagraph of Article 33(1) applies.
Tätä kohtaa ei sovelleta osakkeisiin, joihin sovelletaan 33 artiklan 1 kohdan toista alakohtaa.
2. The results of the estimates and calculations required under Article 33(3), (4) or (5) shall be published as soon as practicable after the calculation or estimate is completed.
2. Tämän asetuksen 33 artiklan 3, 4 tai 5 kohdassa vaadittavien arvioiden ja laskelmien tulokset on julkistettava mahdollisimman pian sen jälkeen, kun laskelma tai arvio on valmis.
3. The information referred to in paragraphs 1 or 2 shall be considered as published when it is published by the Committee of European Securities Regulators in accordance with paragraph 5.
3. Edellä olevassa 1 tai 2 kohdassa tarkoitetut tiedot katsotaan julkistetuiksi, kun Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitea on julkistanut ne 5 artiklan mukaisesti.
4. For the purposes of this Regulation, the following shall apply:
4. Tätä asetusta sovellettaessa on noudatettava seuraavia määräaikoja:
(a) the classification based on the publication referred to in paragraph 1 shall apply for the 12-month period starting on 1 April following publication and ending on the following 31 March;
a) tämän artiklan 1 kohdassa viitattuun julkistamiseen perustuvaa luokittelua sovelletaan 12 kuukauden ajanjaksolla, joka alkaa julkistamista seuraavan huhtikuun 1 päivänä ja päättyy seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä;
(b) the classification based on the estimates provided for in Article 33(3) shall apply from the relevant first admission to trading until the end of the six-week period referred to in Article 22(5);
b) tämän asetuksen 33 artiklan 3 kohdan mukaisesti laadittuihin arvioihin perustuvaa luokittelua sovelletaan kaupankäynnin aloittamisesta ensi kertaa 22 artiklan 5 kohdassa mainitun kuuden viikon ajanjakson loppuun saakka;
(c) the classification based on the calculations specified in Article 33(4) shall apply from the end of the six-week period referred to in Article 22(5), until:
c) tämän asetuksen 33 artiklan 4 kohdan mukaisesti laadittuihin laskelmiin perustuvaa luokittelua sovelletaan 22 artiklan 5 kohdassa mainitun kuuden viikon ajanjakson lopusta
(i) where the end of that six-week period falls between 15 January and 31 March (both inclusive) in a given year, 31 March of the following year;
i) seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivään, kun kyseinen kuuden viikon ajanjakso sijoittuu yksittäisen vuoden aikana tammikuun 15 päivän ja maaliskuun 31 päivän välille (molemmat mainitut päivät mukaan lukien);
(ii) otherwise, the following 31 March after the end of that period.
ii) muissa tapauksissa kyseisen ajanjakson loppua seuraavan maaliskuun 31 päivään.
However, the classification based on the recalculations specified in Article 33(5) shall apply from the date of publication and, unless further recalculated under Article 33(5), until the following 31 March.
Tämän asetuksen 33 artiklan 5 kohdan mukaisesti laadittuihin uusiin laskelmiin perustuvaa luokittelua sovelletaan julkistamispäivästä seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivään saakka, paitsi jos laskelmat laaditaan uudelleen 33 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
5. The Committee of European Securities Regulators shall, on the basis of data supplied to it by or on behalf of competent authorities, publish on its website consolidated and regularly updated lists of:
5. Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitean on julkistettava verkkosivustossaan seuraavat kootut ja säännöllisesti päivitetyt luettelot, jotka perustuvat toimivaltaisten viranomaisten tai niiden puolesta toimivien tahojen toimittamiin tietoihin:
(a) every systematic internaliser in respect of a share admitted to trading on a regulated market;
a) kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla otettujen osakkeiden kauppojen sisäiset toteuttajat;
(b) every share admitted to trading on a regulated market, specifying:
b) kaikki osakkeet, jotka on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla, sekä seuraavat tiedot:
(i) the average daily turnover, average daily number of transactions and, for those shares which satisfy the conditions laid down in Article 22(1)(a) or (b) (as applicable), the free float;
i) keskimääräinen päivävaihto, liiketoimien keskimääräinen päivittäinen lukumäärä ja niistä osakkeista, jotka täyttävät (soveltuvin osin) 22 artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa asetetut edellytykset, vapaasti vaihdettavien osakkeiden määrä;
(ii) in the case of a liquid share, the average value of the orders executed and the standard market size for that share;
ii) kun kyseessä on likvidi osake, toteutettujen toimeksiantojen keskimääräinen arvo ja kyseisen osakkeen tavanomainen markkinakoko;
(iii) in the case of a liquid share which has been designated as an additional liquid share in accordance with Article 22(3), the name of the competent authority that so designated it; and
iii) kun kyseessä on likvidi osake, joka on 22 artiklan 3 kohdan mukaan nimetty likvidiksi lisäosakkeeksi, tieto nimeämisestä vastanneesta toimivaltaisesta viranomaisesta; ja
(iv) the relevant competent authority.
iv) asianomainen toimivaltainen viranomainen.
6. Each competent authority shall ensure the first publication of the details referred to in points (a) and (b) of paragraph 1 on the first trading day in July 2007, based on the reference period 1 April 2006 to 31 March 2007. By way of derogation from paragraph 4, the classification based on that publication shall apply for the five-month period starting on 1 November 2007 and ending on 31 March 2008.
6. Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut tiedot julkistetaan ensimmäisen kerran heinäkuun 2007 ensimmäisenä kaupankäyntipäivänä, ja viiteajanjaksona 1 päivän huhtikuuta 2006 ja 31 päivän maaliskuuta 2007 välistä ajanjaksoa. Tämän artiklan 4 kohdasta poiketen kyseiseen julkistamiseen perustuvaa luokittelua on sovellettava viiden kuukauden ajanjaksolla, joka alkaa 1 päivänä marraskuuta 2007 ja päättyy 31 päivänä maaliskuuta 2008.
CHAPTER V
V LUKU
ADMISSION OF FINANCIAL INSTRUMENTS TO TRADING
RAHOITUSVÄLINEIDEN OTTAMINEN KAUPANKÄYNNIN KOHTEEKSI
Article 35
35 artikla
(Article 40(1) of Directive 2004/39/EC)Transferable securities
(Direktiivin 2004/39/EY 40 artiklan 1 kohta)Siirtokelpoiset arvopaperit
1. Transferable securities shall be considered freely negotiable for the purposes of Article 40(1) of Directive 2004/39/EC if they can be traded between the parties to a transaction, and subsequently transferred without restriction, and if all securities within the same class as the security in question are fungible.
1. Siirtokelpoisten arvopaperien katsotaan olevan direktiivin 2004/39/EY 40 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla vapaasti luovutettavissa, jos liiketoimen osapuolet voivat käydä niillä kauppaa ja arvopaperit ovat rajoituksetta siirrettävissä, ja jos kaikki kyseisen arvopaperin kanssa samaan arvopaperilajiin kuuluvat arvopaperit ovat lajiesineen kaltaisia.
2. Transferable securities which are subject to a restriction on transfer shall not be considered as freely negotiable unless that restriction is not likely to disturb the market.
2. Siirtokelpoisia arvopapereita, joiden siirtämistä on rajoitettu, ei voida pitää vapaasti luovutettavina, paitsi jos kyseinen rajoitus ei todennäköisesti häiritse markkinoiden toimintaa.
3. Transferable securities that are not fully paid may be considered as freely negotiable if arrangements have been made to ensure that the negotiability of such securities is not restricted and that adequate information concerning the fact that the securities are not fully paid, and the implications of that fact for shareholders, is publicly available.
3. Siirtokelpoisia arvopapereita, joita ei ole täysin maksettu, voidaan pitää vapaasti luovutettavina, jos käytössä on järjestelyt, joilla varmistetaan, että kyseisten arvopaperien luovutettavuutta ei ole rajoitettu ja että julkisesti on saatavilla asianmukaiset tiedot siitä, että arvopapereita ei ole täysin maksettu ja sen merkityksestä osakkeenomistajille.
4. When exercising its discretion whether to admit a share to trading, a regulated market shall, in assessing whether the share is capable of being traded in a fair, orderly and efficient manner, take into account the following:
4. Harkitessaan osakkeen ottamista kaupankäynnin kohteeksi säännellyn markkinan on otettava seuraavat tekijät huomioon arvioitaessa sitä, voidaanko osakkeella käydä kauppaa hyvää kauppatapaa noudattaen, asianmukaisesti ja tehokkaasti:
(a) the distribution of those shares to the public;
a) kyseisten osakkeiden jakautuminen yleisölle;
(b) such historical financial information, information about the issuer, and information providing a business overview as is required to be prepared under Directive 2003/71/EC, or is or will be otherwise publicly available.
b) ne aikaisemmat taloudelliset tiedot, tiedot liikkeeseenlaskijasta ja liiketoiminnan kuvaus, joita edellytetään direktiivissä 2003/71/EY tai jotka ovat tai tulevat olemaan julkisesti saatavilla muulla tavalla.
5. A transferable security that is officially listed in accordance with Directive 2001/34/EC of the European Parliament and of the Council [7], and the listing of which is not suspended, shall be deemed to be freely negotiable and capable of being traded in a fair, orderly and efficient manner.
5. Siirtokelpoisen arvopaperin, joka on otettu direktiivin 2001/34/EY mukaisesti viralliselle listalle ja jonka listalleottoa ei ole keskeytetty, katsotaan olevan vapaasti luovutettavissa ja sillä voidaan käydä kauppaa hyvää kauppatapaa noudattaen, asianmukaisesti ja tehokkaasti.
6. For the purposes of Article 40(1) of Directive 2004/39/EC, when assessing whether a transferable security referred to in Article 4(1)(18)(c) of that Directive is capable of being traded in a fair, orderly and efficient manner, the regulated market shall take into account, depending on the nature of the security being admitted, whether the following criteria are satisfied:
6. Direktiivin 2004/39/EY 40 artiklan 1 kohtaa sovellettaessa ja arvioitaessa, voidaanko direktiivin 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan c alakohdassa tarkoitetulla siirtokelpoisella arvopaperilla käydä kauppaa hyvää kauppatapaa noudattaen, asianmukaisesti ja tehokkaasti, säännellyn markkinan on otettava huomioon kaupankäynnin kohteeksi otettavan arvopaperin luonteesta riippuen, täyttyvätkö seuraavat edellytykset:
(a) the terms of the security are clear and unambiguous and allow for a correlation between the price of the security and the price or other value measure of the underlying;
a) arvopaperin ehtojen on oltava selkeitä ja yksiselitteisiä ja niiden on mahdollistettava arvopaperin hinnan ja kohde-etuuden hinnan tai muun arvon välinen riippuvuus;
(b) the price or other value measure of the underlying is reliable and publicly available;
b) tieto kohde-etuuden hinnasta tai muuten määritetystä arvosta on luotettava ja julkisesti saatavilla;
(c) there is sufficient information publicly available of a kind needed to value the security;
c) arvopaperin arvon määritystä varten on saatavilla riittävästi julkista tietoa;
(d) the arrangements for determining the settlement price of the security ensure that this price properly reflects the price or other value measure of the underlying;
d) arvopaperin suoritushinnan määrittämisessä sovellettavilla järjestelyillä kyetään varmistamaan, että kyseinen hinta vastaa johdonmukaisesti kohde-etuuden hintaa tai muulla tavalla määritettyä arvoa;
(e) where the settlement of the security requires or provides for the possibility of the delivery of an underlying security or asset rather than cash settlement, there are adequate settlement and delivery procedures for that underlying as well as adequate arrangements to obtain relevant information about that underlying.
e) jos arvopaperin suoritus edellyttää kohde-etuuden tai muun omaisuuserän toimittamista käteissuorituksen sijaan tai se on mahdollista suorittaa kyseisellä tavalla, kyseiseen kohde-etuuteen sovelletaan asianmukaisia selvitys- ja toimitusmenettelyjä sekä asianmukaisia järjestelyjä, joilla voidaan hankkia tarvittavat tiedot kohde-etuudesta.
Article 36
36 artikla
(Article 40(1) of Directive 2004/39/EC)Units in collective investment undertakings
(Direktiivin 2004/39/EY 40 artiklan 1 kohta)Yhteissijoitusyritysten osuudet
1. A regulated market shall, when admitting to trading units in a collective investment undertaking, whether or not that undertaking is constituted in accordance with Directive 85/611/EEC, satisfy itself that the collective investment undertaking complies or has complied with the registration, notification or other procedures which are a necessary precondition for the marketing of the collective investment undertaking in the jurisdiction of the regulated market.
1. Säännellyn markkinan on varmistettava ottaessaan yhteissijoitusyrityksen osuuksia kaupankäynnin kohteeksi, riippumatta siitä, onko kyseinen yhteissijoitusyritys perustettu direktiivin 85/611/ETY mukaisesti, että yhteissijoitusyritys noudattaa tai on noudattanut rekisteröinti-, ilmoitus- ja muita menettelyjä, jotka ovat edellytys yhteissijoitusyrityksen markkinoinnille säännellyn markkinan lainkäyttöalueella.
2. Without prejudice to Directive 85/611/EEC or any other Community legislation or national law relating to collective investment undertakings, Member States may provide that compliance with the requirements referred to in paragraph 1 is not a necessary precondition for the admission of units in a collective investment undertaking to trading on a regulated market.
2. Rajoittamatta direktiivin 85/611/ETY tai muun yhteissijoitusyrityksiin liittyvän yhteisön tai kansallisen lainsäädännön soveltamista jäsenvaltiot voivat säätää, että yhteissijoitusyrityksen osuuksien ottaminen kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla ei edellytä 1 kohdassa mainittujen vaatimusten noudattamista.
3. When assessing whether units in an open-ended collective investment undertaking are capable of being traded in a fair, orderly and efficient manner in accordance with Article 40(1) of Directive 2004/39/EC, the regulated market shall take the following aspects into account:
3. Kun säännelty markkina arvioi sitä, voidaanko avoimen yhteissijoitusyrityksen osuuksilla käydä kauppaa direktiivin 2004/39/EY 40 artiklan 1 kohdan mukaisesti hyvää kauppatapaa noudattaen, asianmukaisesti ja tehokkaasti, sen on otettava huomioon seuraavat seikat:
(a) the distribution of those units to the public;
a) miten kyseiset osuudet ovat jakautuneet yleisölle;
(b) whether there are appropriate market-making arrangements, or whether the management company of the scheme provides appropriate alternative arrangements for investors to redeem the units;
b) onko markkinoilla joko asianmukaiset markkinatakausjärjestelyt tai tarjoaako järjestelmän rahastoyhtiö sijoittajille asianmukaiset vaihtoehtoiset järjestelyt osuuksien lunastamista varten;
(c) whether the value of the units is made sufficiently transparent to investors by means of the periodic publication of the net asset value.
c) annetaanko sijoittajille riittävän avoimesti tietoa osuuksien arvosta julkistamalla nettoarvo säännöllisesti.
4. When assessing whether units in a closed-end collective investment undertaking are capable of being traded in a fair, orderly and efficient manner in accordance with Article 40(1) of Directive 2004/39/EC, the regulated market shall take the following aspects into account:
4. Kun säännelty markkina arvioi sitä, voidaanko suljetun yhteissijoitusyrityksen osuuksilla käydä kauppaa direktiivin 2004/39/EY 40 artiklan 1 kohdan mukaisesti hyvää kauppatapaa noudattaen, asianmukaisesti ja tehokkaasti, säännellyn markkinan on otettava huomioon seuraavat seikat:
(a) the distribution of those units to the public;
a) miten kyseiset osuudet ovat jakautuneet yleisölle;
(b) whether the value of the units is made sufficiently transparent to investors, either by publication of information on the fund's investment strategy or by the periodic publication of net asset value.
b) annetaanko sijoittajille riittävän avoimesti tietoja osuuksien arvosta joko julkistamalla tietoja rahaston sijoitusstrategiasta tai julkistamalla nettoarvo säännöllisesti.
Article 37
37 artikla
(Article 40(1) and (2) of Directive 2004/39/EC)Derivatives
(Direktiivin 2004/39/EY 40 artiklan 1 ja 2 kohta)Johdannaiset
1. When admitting to trading a financial instrument of a kind listed in points of Sections C(4) to (10) of Annex I to Directive 2004/39/EC, regulated markets shall verify that the following conditions are satisfied:
1. Säänneltyjen markkinoiden on todennettava, että seuraavat edellytykset täyttyvät, kun kaupankäynnin kohteeksi otetaan direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 4–10 kohdassa luetellun tyyppisiä rahoitusvälineitä:
(a) the terms of the contract establishing the financial instrument must be clear and unambiguous, and enable a correlation between the price of the financial instrument and the price or other value measure of the underlying;
a) rahoitusvälineen muodostavan sopimuksen ehtojen on oltava selkeitä ja yksiselitteisiä ja niiden on mahdollistettava rahoitusvälineen hinnan ja kohde-etuuden hinnan tai muulla tavalla määritetyn arvon välinen riippuvuus;
(b) the price or other value measure of the underlying must be reliable and publicly available;
b) tieto kohde-etuuden hinnasta tai muulla tavalla määritetystä arvosta on oltava luotettava ja julkisesti saatavilla;
(c) sufficient information of a kind needed to value the derivative must be publicly available;
c) johdannaisen arvon määritystä varten on oltava julkisesti saatavilla riittävästi tietoa;
(d) the arrangements for determining the settlement price of the contract must be such that the price properly reflects the price or other value measure of the underlying;
d) sopimuksen suoritushinnan määrittämisessä sovellettavilla järjestelyillä on kyettävä varmistamaan, että suoritushinta on asianmukaisessa suhteessa kohde-etuuden hintaan tai muuhun arvoon;
(e) where the settlement of the derivative requires or provides for the possibility of the delivery of an underlying security or asset rather than cash settlement, there must be adequate arrangements to enable market participants to obtain relevant information about that underlying as well as adequate settlement and delivery procedures for the underlying.
e) jos johdannaisen suoritus edellyttää kohde-etuutena olevan arvopaperin tai muun omaisuuserän toimittamista käteissuorituksen sijaan tai on mahdollista suorittaa kyseisellä tavalla, on sovellettava asianmukaisia järjestelyjä, joilla markkinaosapuolet voivat hankkia tarvittavat tiedot kohde-etuudesta; tämän lisäksi kyseiseen kohde-etuuteen on sovellettava asianmukaisia selvitys- ja toimitusmenettelyjä.
2. Where the financial instruments concerned are of a kind listed in Sections C (5), (6), (7) or (10) of Annex I to Directive 2004/39/EC, point (b) of paragraph 1 shall not apply if the following conditions are satisfied:
2. Kun asianomaiset rahoitusvälineet ovat direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 5, 6, 7 tai 10 kohdassa luetellun tyyppisiä rahoitusvälineitä, tämän artiklan 1 kohdan b alakohtaa ei sovelleta, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
(a) the contract establishing that instrument must be likely to provide a means of disclosing to the market, or enabling the market to assess, the price or other value measure of the underlying, where the price or value measure is not otherwise publicly available;
a) rahoitusvälineen muodostavan sopimuksen on todennäköisesti mahdollistettava kohde-etuuden hinnan tai muun arvon julkistaminen markkinoilla tai kyseisen hinnan tai muulla tavalla määritetyn arvon arvioiminen markkinoilla, kun kyseinen hinta tai muulla tavalla määritetty arvo ei ole muuten julkisesti saatavilla;
(b) the regulated market must ensure that appropriate supervisory arrangements are in place to monitor trading and settlement in such financial instruments;
b) säännellyn markkinan on varmistettava, että kyseisillä rahoitusvälineillä käytävää kauppaa ja kauppojen selvitystä valvotaan asianmukaisilla valvontajärjestelyillä;
(c) the regulated market must ensure that settlement and delivery, whether physical delivery or by cash settlement, can be effected in accordance with the contract terms and conditions of those financial instruments.
c) säännellyn markkinan on varmistettava, että suoritus ja toimitus, joko fyysinen toimitus tai käteissuoritus, voidaan suorittaa kyseisten rahoitusvälineiden sopimusehtojen mukaisesti.
CHAPTER VI
VI LUKU
DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS
JOHDANNAISRAHOITUSVÄLINEET
Article 38
38 artikla
(Article 4(1)(2) of Directive 2004/39/EC)Characteristics of other derivative financial instruments
(Direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta)Muiden johdannaisrahoitusvälineiden ominaispiirteet
1. For the purposes of Section C(7) of Annex I to Directive 2004/39/EC, a contract which is not a spot contract within the meaning of paragraph 2 of this Article and which is not covered by paragraph 4 shall be considered as having the characteristics of other derivative financial instruments and not being for commercial purposes if it satisfies the following conditions:
1. Direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 7 kohtaa sovellettaessa sopimusta, joka ei ole tämän artiklan 2 kohdan mukainen spot-sopimus ja joka ei kuulu 4 kohdan soveltamisalaan, on pidettävä muiden johdannaisrahoitusvälineiden kaltaisena ja sellaisena, ettei sitä ole tarkoitettu kaupallisiin tarkoituksiin, jos se täyttää seuraavat edellytykset:
(a) it meets one of the following sets of criteria:
a) se täyttää jonkin seuraavista edellytyksistä:
(i) it is traded on a third country trading facility that performs a similar function to a regulated market or an MTF;
i) sopimuksella käydään kauppaa kolmannessa maassa sijaitsevassa kaupankäyntijärjestelmässä, jonka toiminta on samankaltaista kuin säännellyn markkinan tai monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän toiminta;
(ii) it is expressly stated to be traded on, or is subject to the rules of, a regulated market, an MTF or such a third country trading facility;
ii) sopimuksessa mainitaan nimenomaisesti, että sillä käydään kauppaa säännellyllä markkinalla, monenkeskisessä kaupankäyntijärjestelmässä tai vastaavassa kolmannen maan kaupankäyntijärjestelmässä, tai että siihen sovelletaan säännellyn markkinan, monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän tai vastaavan kolmannen maan kaupankäyntijärjestelmän sääntöjä;
(iii) it is expressly stated to be equivalent to a contract traded on a regulated market, MTF or such a third country trading facility;
iii) sopimuksessa mainitaan, että se nimenomaisesti vastaa sopimusta, jolla käydään kauppaa säännellyllä markkinalla, monenkeskisessä kaupankäyntijärjestelmässä tai vastaavassa kolmannen maan kaupankäyntijärjestelmässä;
(b) it is cleared by a clearing house or other entity carrying out the same functions as a central counterparty, or there are arrangements for the payment or provision of margin in relation to the contract;
b) sopimuksen selvittää selvitysyhteisö tai muu yhteisö, jolla on samat toiminnot kuin keskusvastapuolella, tai sopimukseen liittyy järjestelyjä, jotka koskevat vakuusvajeen kattamiseksi tarvittavaa maksua;
(c) it is standardised so that, in particular, the price, the lot, the delivery date or other terms are determined principally by reference to regularly published prices, standard lots or standard delivery dates.
c) sopimus on vakioitu siten, että erityisesti hinta, kaupankäyntierä, toimituspäivä tai muut sopimusehdot on määritelty pääasiassa viittauksilla säännöllisesti julkaistaviin hintoihin, vakioeriin tai vakiotoimituspäiviin.
2. A spot contract for the purposes of paragraph 1 means a contract for the sale of a commodity, asset or right, under the terms of which delivery is scheduled to be made within the longer of the following periods:
2. Spot-sopimuksella tarkoitetaan 1 kohtaa sovellettaessa hyödykkeen, omaisuuserän tai oikeuden myynnistä tehtyä sopimusta, jonka ehtojen mukaan toimitus tapahtuu ajassa, joka on pidempi seuraavista vaihtoehdoista:
(a) two trading days;
a) kaksi kaupankäyntipäivää;
(b) the period generally accepted in the market for that commodity, asset or right as the standard delivery period.
b) aika, jota pidetään yleisesti normaalina toimitusaikana kyseisen hyödykkeen, omaisuuserän tai oikeuden markkinalla.
However, a contract is not a spot contract if, irrespective of its explicit terms, there is an understanding between the parties to the contract that delivery of the underlying is to be postponed and not to be performed within the period mentioned in the first subparagraph.
Riippumatta sopimuksen nimenomaisista ehdoista sopimus ei kuitenkaan ole spot-sopimus, jos sopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että kohde-etuuden toimittamista lykätään eikä sitä toteuteta ensimmäisessä alakohdassa mainitussa määräajassa.
3. For the purposes of Section C(10) of Annex I to Directive 2004/39/EC, a derivative contract relating to an underlying referred to in that Section or in Article 39 shall be considered to have the characteristics of other derivative financial instruments if one of the following conditions is satisfied:
3. Direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 10 kohtaa sovellettaessa johdannaissopimusta, jonka kohde-etuus on kyseisessä kohdassa tai 39 artiklassa mainittu kohde-etuus, on pidettävä muiden johdannaisrahoitusvälineiden kaltaisena, jos jokin seuraavista edellytyksistä täyttyy:
(a) that contract is settled in cash or may be settled in cash at the option of one or more of the parties, otherwise than by reason of a default or other termination event;
a) sopimus toteutetaan tai voidaan toteuttaa nettoarvon tilityksellä yhden tai useamman osapuolen niin halutessa muutoin kuin maksun laiminlyönnin vuoksi tai kun sopimus puretaan muusta syystä;
(b) that contract is traded on a regulated market or an MTF;
b) sopimuksella käydään kauppaa säännellyllä markkinalla tai monenkeskisessä kaupankäyntijärjestelmässä;
(c) the conditions laid down in paragraph 1 are satisfied in relation to that contract.
c) edellä 1 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät kyseisen sopimuksen osalta.
4. A contract shall be considered to be for commercial purposes for the purposes of Section C(7) of Annex I to Directive 2004/39/EC, and as not having the characteristics of other derivative financial instruments for the purposes of Sections C(7) and (10) of that Annex, if it is entered into with or by an operator or administrator of an energy transmission grid, energy balancing mechanism or pipeline network, and it is necessary to keep in balance the supplies and uses of energy at a given time.
4. Sopimuksen on katsottava olevan tarkoitettu kaupallisiin tarkoituksiin direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 7 kohtaa sovellettaessa, eikä sitä ole pidettävä muiden johdannaisrahoitusvälineiden kaltaisena kyseisessä liitteessä olevan C osan 7 ja 10 kohtaa sovellettaessa, jos toinen sopimuspuoli on energiansiirtoverkon, energiantasausjärjestelmän tai johtoverkoston ylläpitäjä tai hallinnoija, ja sopimus on tarpeellinen energian tarjonnan ja käytön pitämiseksi tasapainossa tiettynä ajankohtana.
Article 39
39 artikla
(Article 4(1)(2) of Directive 2004/39/EC)Derivatives within Section C(10) of Annex I to Directive 2004/39/EC
(Direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohta)Direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 10 kohdan soveltamisalaan kuuluvat johdannaissopimukset
In addition to derivative contracts of a kind referred to in Section C(10) of Annex I to Directive 2004/39/EC, a derivative contract relating to any of the following shall fall within that Section if it meets the criteria set out in that Section and in Article 38(3):
Direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan soveltamisalaan kuuluu kyseisen osan 10 kohdassa mainittujen johdannaissopimusten kaltaisten johdannaisten lisäksi johdannaissopimus, joka liittyy mihin tahansa seuraavista kohde-etuuksista, jos se täyttää kyseisessä kohdassa ja 38 artiklan 3 kohdassa asetetut edellytykset:
(a) telecommunications bandwidth;
a) televiestinnän kaistanleveydet;
(b) commodity storage capacity;
b) hyödykkeiden varastointikapasiteetti;
(c) transmission or transportation capacity relating to commodities, whether cable, pipeline or other means;
c) hyödykkeisiin liittyvä siirto- tai kuljetuskapasiteetti, mukaan luettuna kaapelit, putket ja muut vastaavat välineet;
(d) an allowance, credit, permit, right or similar asset which is directly linked to the supply, distribution or consumption of energy derived from renewable resources;
d) uusiutuvista energianlähteistä peräisin olevan energian tarjontaan, jakeluun tai kulutukseen suoraan liittyvä päästöoikeus, päästövähennysylijäämä, lupa, oikeus tai muu vastaava omaisuuserä;
(e) a geological, environmental or other physical variable;
e) geologinen, ympäristöllinen tai muu fyysinen muuttuja;
(f) any other asset or right of a fungible nature, other than a right to receive a service, that is capable of being transferred;
f) mikä tahansa muu siirrettävissä oleva, luonteeltaan aineellinen omaisuuserä tai oikeus (muu kuin oikeus palvelun saamiseen);
(g) an index or measure related to the price or value of, or volume of transactions in any asset, right, service or obligation.
g) indeksi tai mittayksikkö, joka liittyy millä tahansa omaisuuserällä, oikeudella, palvelulla tai velvoitteella toteutettujen liiketoimien hintaan, arvoon tai määrään.
CHAPTER VII
VII LUKU
FINAL PROVISIONS
LOPPUSÄÄNNÖKSET
Article 40
40 artikla
Re-examinations
Uudelleentarkastelu
1. At least once every two years, and after consulting the Committee of European Securities Regulators, the Commission shall re-examine the definition of "transaction" for the purposes of this Regulation, the Tables included in Annex II, as well as the criteria for determination of liquid shares contained in Article 22.
1. Komissio tarkastelee tässä asetuksessa sovellettavaa liiketoimen määritelmää, liitteessä II olevia taulukoita sekä likvidien osakkeiden määrittelyssä sovellettavia 21 artiklan mukaisia kriteerejä vähintään kahden vuoden välein kuultuaan Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa.
2. The Commission shall, after consulting the Committee of European Securities Regulators, re-examine the provisions of Articles 38 and 39 relating to criteria for determining which instruments are to be treated as having the characteristics of other derivative financial instruments, or as being for commercial purposes, or which fall within Section C(10) of Annex I to Directive 2004/39/EC if the other criteria set out in that Section are satisfied in relation to them.
2. Komissio tarkastelee Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa kuultuaan 38 ja 39 artiklan säännöksiä, jotka liittyvät sen määrittämiseen, mitä välineitä on pidettävä muiden johdannaisrahoitusvälineiden kaltaisina tai kaupallisiin tarkoituksiin tarkoitettuina tai minkä rahoitusvälineiden on katsottava kuuluvan direktiivin 2004/39/EY liitteessä I olevan C osan 10 kohdan soveltamisalaan, jos muut kyseisessä kohdassa asetetut kriteerit täyttyvät niiden osalta.
The Commission shall report to the European Parliament and to the Council at the same time that it makes its reports under Article 65(3)(a) and (d) of Directive 2004/39/EC.
Komissio laatii Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen samaan aikaan kuin se laatii direktiivin 2004/39/EY 65 artiklan 3 kohdan a ja d alakohdan mukaiset kertomukset.
3. The Commission shall, no later than two years after the date of application of this Regulation, after consulting the Committee of European Securities Regulators, re-examine Table 4 of Annex II and report on the results of this re-examination to the European Parliament and the Council.
3. Komissio tarkastelee, Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa kuultuaan, liitteessä II olevaa taulukkoa 4 viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän asetuksen soveltamispäivästä ja toimittaa kyseisen uudelleentarkastelun tulokset Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
Article 41
41 artikla
Entry into force
Voimaantulo
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
This Regulation shall apply from 1 November 2007, except Article 11 and Article 34(5) and (6), which shall apply from 1 June 2007.
Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä marraskuuta 2007, lukuun ottamatta 11 artiklaa ja 34 artiklan 5 ja 6 kohtaa, joita sovelletaan 1 päivästä kesäkuuta 2007.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Done at Brussels, 10 August 2006.
Tehty Brysselissä 10 päivänä elokuuta 2006.
For the Commission
Komission puolesta
Charlie McCreevy
Charlie McCreevy
Member of the Commission
Komission jäsen
[1] OJ L 145, 30.4.2004, p. 1. Directive as amended by Directive 2006/31/EC (OJ L 114, 27.4.2006, p. 60).
[1] EUVL L 145, 30.4.2004, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2006/31/EY (EUVL L 114, 27.4.2006, s. 60).
[2] OJ L 345, 31.12.2003, p. 64.
[2] EUVL L 345, 31.12.2003, s. 64.
[3] OJ L 375, 31.12.1985, p. 3. Directive as last amended by Directive 2005/1/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 79, 24.3.2005, p. 9).
[3] EYVL L 375, 31.12.1985, s. 3. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2005/1/EY (EUVL L 79, 24.3.2005, s. 9).
[4] OJ L 191, 13.7.2001, p. 43.
[4] EYVL L 191, 13.7.2001, s. 43.
[5] OJ L 193, 18. 7.1983, p. 1.
[5] EYVL L 193, 18.7.1983, s. 1.
[6] See page 26 of this Official Journal.
[6] Ks. tämän virallisen lehden sivu 26
[7] OJ L 184, 6.7.2001, p. 1. Directive as last amended by Directive 2005/1/EC.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
LIITE I
ANNEX I
Taulukko 1
Table 1
Luettelo kentistä raportointia varten
List of fields for reporting purposes
Tietokentän tunnus | Kuvaus |
Field Identifier | Description |
1.Raportoivan sijoituspalveluyrityksen yksilöinti | Erillinen tunnus, jolla yksilöidään liiketoimen toteuttanut sijoituspalveluyritys. |
1.Reporting firm identification | A unique code to identify the firm which executed the transaction. |
2.Kaupankäyntipäivä | Päivä, jona liiketoimi toteutettiin. |
2.Trading day | The trading day on which the transaction was executed. |
3.Kaupankäyntiaika | Kellonaika, jona liiketoimi toteutettiin, ilmoitettuna sen toimivaltaisen viranomaisen paikallisena aikana, jolle liiketoimesta raportoidaan, ja perusta, jolla liiketoimesta raportoidaan, ilmaistuna koordinoituna yleisaikana UTC +/– tunteina. |
3.Trading time | The time at which the transaction was executed, reported in the local time of the competent authority to which the transaction will be reported, and the basis in which the transaction is reported expressed as Coordinated Universal Time (UTC) +/- hours. |
4.Osto-/myynti-indikaattori | Määrittää, onko liiketoimi osto- vai myyntitapahtuma raportoivalle sijoituspalveluyritykselle tai asiakkaalle, kun kyseessä on raportointi asiakkaalle. |
4.Buy/sell indicator | Identifies whether the transaction was a buy or sell from the perspective of the reporting investment firm or, in the case of a report to a client, of the client. |
5.Asema kaupankäynnissä | Osoittaa, toteuttaako sijoituspalveluyritys liiketoimen omaan lukuunsa (joko omaan lukuun tai asiakkaan puolesta),asiakkaan lukuun ja tämän puolesta. |
5.Trading capacity | Identifies whether the firm executed the transaction: on its own account (either on its own behalf or on behalf of a client),for the account, and on behalf, of a client. |
6.Rahoitusvälineen yksilöinti | Tunnuksen on koostuttava seuraavista: raportoinnin kohteena olevan toimivaltaisen viranomaisen mahdollisesti valitsema erillinen tunnus, jolla yksilöidään liiketoimen kohteena oleva rahoitusväline,jos kyseisellä rahoitusvälineellä ei ole erillistä omaa tunnusta, raportin on sisällettävä rahoitusvälineen nimi tai johdannaissopimuksen tapauksessa sopimuksen ominaisuudet. |
6.Instrument identification | This shall consist of: a unique code, to be decided by the competent authority (if any) to which the report is made identifying the financial instrument which is the subject of the transaction,if the financial instrument in question does not have a unique identification code, the report must include the name of the instrument or, in the case of a derivative contract, the characteristics of the contract. |
7.Rahoitusvälineen koodityyppi | Rahoitusvälineen ilmoittamisessa käytetty koodityyppi |
7.Instrument code type | The code type used to report the instrument. |
8.Kohde-etuutena olevan rahoitusvälineen yksilöinti | Rahoitusvälineen yksilöimisessä käytettävä tunnus, jota sovelletaan johdannaissopimuksen tai direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 18 alakohdan c alakohdan soveltamisalaan kuuluvan siirtokelpoisen arvopaperin kohde-etuutena olevaan arvopaperiin. |
8.Underlying instrument identification | The instrument identification applicable to the security that is the underlying asset in a derivative contract as well as the transferable security falling within Article 4(1)(18)(c) of Directive 2004/39/EC. |
9.Kohde-etuutena olevan rahoitusvälineen yksilöintikoodityyppi | Kohde-etuutena olevan rahoitusvälineen ilmoittamisessa käytetty koodityyppi. |
9.Underlying instrument identification code type | The code type used to report the underlying instrument. |
10.Rahoitusvälinelaji | Liiketoimen kohteena olevan rahoitusvälineen yhtenäistetty luokitus. Kuvauksessa on mainittava ainakin se, kuuluuko rahoitusväline johonkin rahoitusvälineiden luokittelun yhdenmukaisen kansainvälisesti hyväksytyn standardin ylimmistä luokitustasoista. |
10.Instrument type | The harmonised classification of the financial instrument that is the subject of the transaction. The description must at least indicate whether the instrument belongs to one of the top level categories as provided by a uniform internationally accepted standard for financial instrument classification. |
11.Eräpäivä | Joukkovelkakirjan tai muun arvopaperisoidun velan muodon eräpäivä tai johdannaissopimuksen toteutuspäivä/eräpäivä. |
11.Maturity date | The maturity date of a bond or other form of securitised debt, or the exercise date/maturity date of a derivative contract. |
12.Johdannaissopimuksen laji | Johdannaissopimuksen lajin yhtenäistetyssä kuvauksessa olisi noudatettava jotakin rahoitusvälineiden luokittelun yhdenmukaisen kansainvälisesti hyväksytyn standardin ylintä luokitustasoa. |
12.Derivative type | The harmonised description of the derivative type should be done according to one of the top level categories as provided by a uniform internationally accepted standard for financial instrument classification. |
13.Myynti/osto | Täsmennys, oikeuttaako optio tai muu rahoitusväline myymään vai ostamaan. |
13.Put/call | Specification whether an option or any other financial instrument is a put or a call. |
14.Toteutushinta | Option tai muun rahoitusvälineen toteutushinta. |
14.Strike price | The strike price of an option or other financial instrument. |
15.Hintakerroin | Kyseessä olevan rahoitusvälineen yksikkömäärä, joka sisältyy kaupankäyntierään; esimerkiksi yhden sopimuksen kattamien johdannaisten tai arvopaperien määrä. |
15.Price multiplier | The number of units of the financial instrument in question which are contained in a trading lot; for example, the number of derivatives or securities represented by one contract. |
16.Yksikköhinta | Arvopaperin tai johdannaissopimuksen yksikköhinta, pois luettuna palkkio ja mahdollinen kertynyt korko. Vieraan pääoman ehtoisen rahoitusvälineen tapauksessa hinta voidaan ilmoittaa joko raha- tai prosenttiyksikköinä. |
16.Unit price | The price per security or derivative contract excluding commission and (where relevant) accrued interest. In the case of a debt instrument, the price may be expressed either in terms of currency or as a percentage. |
17.Hinnan merkintätapa | Valuutta, jonka määräisenä hinta on ilmoitettu. Jos hinta on joukkovelkakirjan tai muun arvopaperisoidun velan muodon yhteydessä ilmoitettu prosenttiyksikkönä, kyseinen prosenttiyksikkö on mainittava. |
17.Price notation | The currency in which the price is expressed. If, in the case of a bond or other form of securitised debt, the price is expressed as a percentage, that percentage shall be included. |
18.Määrä | Liiketoimeen sisältyvien rahoitusvälineiden yksikkömäärä, joukkovelkakirjojen nimellisarvo tai johdannaissopimusten lukumäärä. |
18.Quantity | The number of units of the financial instruments, the nominal value of bonds, or the number of derivative contracts included in the transaction. |
19.Määrän merkintätapa | Maininta siitä, onko määrä rahoitusvälineiden lukumäärä, joukkovelkakirjojen nimellisarvo vai johdannaissopimusten lukumäärä. |
19.Quantity notation | An indication as to whether the quantity is the number of units of financial instruments, the nominal value of bonds or the number of derivative contracts. |
20.Vastapuoli | Liiketoimen vastapuolen yksilöinti. Kauppapaikka yksilöidään seuraavasti: jos vastapuoli on sijoituspalveluyritys, mainitaan se erillinen tunnus, jonka raportoinnin kohteena oleva toimivaltainen viranomainen on mahdollisesti määrittänyt,jos vastapuoli on säännelty markkina tai monenkeskinen kaupankäyntijärjestelmä tai sen keskusvastapuolena toimiva yhteisö, mainitaan kyseisen markkinan, monenkeskisen kaupankäyntijärjestelmän tai keskusvastapuolena toimivan yhteisön erillinen yhdenmukaistettu tunnus, joka on täsmennetty kyseisen yhteisön kotijäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti julkistamassa luettelossa,jos vastapuoli ei ole sijoituspalveluyritys, säännelty markkina, monenkeskinen kaupankäyntijärjestelmä eikä keskusvastapuolena toimiva yhteisö, vastapuoli olisi yksilöitävä kyseessä olevan liiketoimen toteuttaneen sijoituspalveluyrityksen "asiakkaaksi". |
20.Counterparty | Identification of the counterparty to the transaction. That identification shall consist of: where the counterparty is an investment firm, a unique code for that firm, to be determined by the competent authority (if any) to which the report is made,where the counterparty is a regulated market or MTF or an entity acting as its central counterparty, the unique harmonised identification code for that market, MTF or entity acting as central counterparty, as specified in the list published by the competent authority of the home Member State of that entity in accordance with Article 13(2),where the counterparty is not an investment firm, a regulated market, an MTF or an entity acting as central counterparty, it should be identified as "customer/client" of the investment firm which executed the transaction. |
21.Kauppapaikan yksilöinti | Liiketoimen toteuttamisessa käytetyn kauppapaikan yksilöinti. Kauppapaikka yksilöidään seuraavasti: kun kyseessä on kauppapaikka: sen erillinen yhdenmukaistettu tunnus,muutoin: koodi "OTC". |
21.Venue identification | Identification of the venue where the transaction was executed. That identification shall consist in: where the venue is a trading venue: its unique harmonised identification code,otherwise: the code "OTC". |
22.Liiketoimen viitenumero | Sijoituspalveluyrityksen tai sen puolesta raportoivan kolmannen osapuolen liiketoimelle antama erillinen tunnistenumero. |
22.Transaction reference number | A unique identification number for the transaction provided by the investment firm or a third party reporting on its behalf. |
23.Peruutusmerkintä | Maininta siitä, onko liiketoimi peruutettu. |
23.Cancellation flag | An indication as to whether the transaction was cancelled. |
Taulukko 2
Table 2
Lisätiedot toimivaltaisille viranomaisille
Further details for use of competent authorities
Tietokentän tunnus | Kuvaus |
Field Identifier | Description |
1.Raportoivan sijoituspalvelu-yrityksen yksilöinti | Jos taulukossa 1 mainittu erillinen tunnus ei riitä yksilöimään vastapuolta, toimivaltaisten viranomaisten olisi toteutettava riittävät toimet varmistaakseen, että vastapuoli voidaan yksilöidä. |
1.Reporting firm identification | If a unique code as referred to in Table 1 of Annex I is not sufficient to identify the counterparty, competent authorities should develop adequate measures that ensure the identification of the counterparty. |
6.Rahoitusvälineen yksilöinti | Käytetään kaikkien toimivaltaisten viranomaisten hyväksymää erillistä tunnusta, jota sovelletaan kyseiseen rahoitusvälineeseen. |
6.Instrument identification | The unique code, agreed between all the competent authorities, applicable to the financial instrument in question shall be used. |
20.Vastapuoli | Jos taulukossa 1 mainittu erillinen tunnus tai erillinen yhdenmukaistettu oma tunnus ei riitä yksilöimään vastapuolta, toimivaltaisten viranomaisten olisi toteutettava riittävät toimet varmistaakseen, että vastapuoli voidaan yksilöidä. |
20.Counterparty | If a unique code, or unique harmonised identification code as referred to in Table 1 of Annex 1 is not sufficient to identify the counterparty, competent authorities should develop adequate measures that ensure the identification of the counterparty. |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
LIITE II
ANNEX II
Taulukko 1
Table 1
17 artiklan mukaisesti julkistettavat tiedot
Information to be made public in accordance with Article 17
Järjestelmän tyyppi | Järjestelmän kuvaus | Tiivistelmä 17 artiklan mukaisesti julkistettavista tiedoista |
Type of system | Description of system | Summary of information to be made public, in accordance with Article 17 |
Jatkuvaan tarjouskirjahuutokauppaan perustuva kaupankäyntijärjestelmä | Järjestelmä, joka tarjouskirjan ja kaupankäyntialgoritmin avulla ilman ihmisen osallisuutta täsmäyttää myyntitarjouksia yhteensopiviin ostotarjouksiin jatkuvasti parhaaseen mahdolliseen hintaan | Toimeksiantojen ja niihin sisältyvien osakkeiden kokonaislukumäärä kaikilla hintatasoilla vähintään viiden parhaan osto- ja myyntitarjouksen osalta |
Continuous auction order book trading system | A system that by means of an order book and a trading algorithm operated without human intervention matches sell orders with matching buy orders on the basis of the best available price on a continuous basis. | The aggregate number of orders and the shares they represent at each price level, for at least the five best bid and offer price levels. |
Markkinatakaajien hintanoteerauksiin perustuva kaupankäyntijärjestelmä | Järjestelmä, jossa liiketoimet tehdään jatkuvasti osapuolten saatavissa olevien noteerausten perusteella, ja joka edellyttää markkinatakaajien ylläpitävän noteerauksia, joiden koolla tasapainotetaan jäsenten ja markkinaosapuolten tarve käydä kauppaa kaupallisessa laajuudessa ja riski, joka kohdistuu markkinatakaajaan | Jokaisen markkinatakaajan tietylle osakkeelle antama hinnaltaan paras osto- ja myyntitarjous sekä kyseisiin tarjouksiin sisältyvät määrät |
Quote-driven trading system | A system where transactions are concluded on the basis of firm quotes that are continuously made available to participants, which requires the market makers to maintain quotes in a size that balances the needs of members and participants to deal in a commercial size and the risk to which the market maker exposes itself. | The best bid and offer by price of each market maker in that share, together with the volumes attaching to those prices. |
Määräajoin toistuvaan huutokauppaan perustuva kaupankäyntijärjestelmä | Järjestelmä, joka määräajoin toistuvan huutokaupan ja kaupankäyntialgoritmin avulla ilman ihmisen osallisuutta täsmäyttää toimeksiantoja | Hinta, jolla huutokauppajärjestelmä täyttää parhaiten algoritmin ehdot, sekä määrä, joka olisi potentiaalisesti toteutettavissa kyseiseen hintaan |
Periodic auction trading system | A system that matches orders on the basis of a periodic auction and a trading algorithm operated without human intervention. | The price at which the auction trading system would best satisfy its trading algorithm and the volume that would potentially be executable at that price. |
Muut kuin ensimmäisten kolmen rivin mukaiset kaupankäyntijärjestelmät | Hybridi järjestelmä, joka kuuluu kahden tai kolmen ensimmäisen rivin piiriin, tai järjestelmä, jossa hinnanmääritysprosessi luonteeltaan poikkeaa ensimmäisten kolmen rivin piiriin kuuluvien järjestelmätyyppien hinnanmääritysprosessista | Asianmukaiset tiedot toimeksiantojen, osto- ja myyntitarjousten ja kaupankäyntihalukkuuden tasosta; erityisesti on julkistettava viisi parasta osto- ja myyntitarjousta ja/tai kunkin markkinatakaajan kaksisuuntaiset osto- ja myyntitarjoukset, jos hintojen määritysjärjestelmä antaa tähän mahdollisuuden |
Trading system not covered by first three rows | A hybrid system falling into two or more of the first three rows or a system where the price determination process is of a different nature than that applicable to the types of system covered by first three rows. | Adequate information as to the level of orders or quotes and of trading interest; in particular, the five best bid and offer price levels and/or two-way quotes of each market maker in the share, if the characteristics of the price discovery mechanism so permit. |
Taulukko 2
Table 2
Toimeksiannot, jotka ovat suuria normaaliin markkinakokoon verrattuna
Orders large in scale compared with normal market size
(euroa) |
(in EUR) |
Keskimääräisen päivävaihdon (KPV) perusteella määritelty luokka | KPV < 500000 | 500000 ≤ KPV < 1000000 | 1000000 ≤ KPV < 25000000 | 25000000 ≤ KPV < 50000000 | KPV ≥ 50000000 |
Class in terms of average daily turnover (ADT) | ADT < 500000 | 500000 ≤ ADT < 1000000 | 1000000 ≤ ADT < 25000000 | 25000000 ≤ ADT < 50000000 | ADT ≥ 50000000 |
Normaalia markkinakokoa suuremman toimeksiannon vähimmäiskoko | 50000 | 100000 | 250000 | 400000 | 500000 |
Minimum size of order qualifying as large in scale compared with normal market size | 50000 | 100000 | 250000 | 400000 | 500000 |
Taulukko 3
Table 3
Vakioidut markkinakoot
Standard market sizes
(euroa) |
(in EUR) |
Liiketoimien keskimääräisen arvon (LKA) perusteella määritelty luokka | TKA < 10000 | 10000 ≤ TKA < 20000 | 20000 ≤ TKA < 30000 | 30000 ≤ TKA < 40000 | 40000 ≤ TKA < 50000 | 50000 ≤ TKA < 70000 | 70000 ≤ TKA < 90000 | jne. |
Class in terms of average value of transact-ions (AVT) | AVT < 10000 | 10000 ≤ AVT < 20000 | 20000 ≤ AVT < 30000 | 30000 ≤ AVT < 40000 | 40000 ≤ AVT < 50000 | 50000 ≤ AVT < 70000 | 70000 ≤ AVT < 90000 | Etc. |
Tavanomainen markkinakoko | 7500 | 15000 | 25000 | 35000 | 45000 | 60000 | 80000 | jne. |
Standard market size | 7500 | 15000 | 25000 | 35000 | 45000 | 60000 | 80000 | Etc. |
Taulukko 4
Table 4
Raja-arvot viipeellä julkistamiselle ja viipeen kesto
Deferred publication thresholds and delays
Alla olevassa taulukossa esitetään jokaiselle julkistamisen sallitulle viipeelle ja keskimääräiseen päivävaihtoon (KPV) perustuvalle osakeluokalle sellainen liiketoimen vähimmäiskoko, joka oikeuttaa kuhunkin viipeeseen kussakin osakeluokassa.
The table below shows, for each permitted delay for publication and each class of shares in terms of average daily turnover (ADT), the minimum qualifying size of transaction that will qualify for that delay in respect of a share of that type.
| Keskimääräisen päivävaihdon (KPV) perusteella määritelty osakeluokka |
| Class of shares in terms of average daily turnover (ADT) |
KPV < EUR 100000 | EUR 100000 ≤ KPV < EUR 1000000 | EUR 1000000 ≤ KPV < EUR 50000000 | KPV ≥ EUR 50000000 |
ADT < EUR 100000 | EUR 100000 ≤ ADT < EUR 1000000 | EUR 1000000 ≤ ADT < EUR 50000000 | ADT ≥ EUR 50000000 |
Liiketoimen vähimmäiskoko sallitulle viipeelle |
Minimum qualifying size of transaction for permitted delay |
Julkistamisessa sallittu viive | 60 minuuttia | 10000 euroa | 5 % KPV:stä tai 25000 euroa, sen mukaan kumpi on suurempi | 10 % KPV:stä tai 3500000 euroa, sen mukaan kumpi on pienempi | 10 % KPV:stä tai 7500000 euroa, sen mukaan kumpi on pienempi |
Permitted delay for publication | 60 minutes | EUR 10000 | Greater of 5 % of ADT and EUR 25000 | Lower of 10 % of ADT and EUR 3500000 | Lower of 10 % of ADT and EUR 7500000 |
180 minuuttia | 25000 euroa | 15 % KPV:stä tai 75000 euroa, sen mukaan kumpi on suurempi | 15 % KPV:stä tai 5000000 euroa, sen mukaan kumpi on pienempi | 20 % KPV:stä tai 15000000 euroa, sen mukaan kumpi on pienempi |
180 minutes | EUR 25000 | Greater of 15 % of ADT and EUR 75000 | Lower of 15 % of ADT and EUR 5000000 | Lower of 20 % of ADT and EUR 15000000 |
Kaupankäyntipäivän loppuun saakka (tai keskipäivään saakka seuraavana kaupankäyntipäivänä, jos kauppa tehdään kaupankäyntipäivän kahden viimeisen tunnin aikana) | 45000 euroa | 25 % KPV:stä tai 100000 euroa, sen mukaan kumpi on suurempi | 25 % KPV:stä tai 10000000 euroa, sen mukaan kumpi on pienempi | 30 % KPV:stä tai 30000000 euroa, sen mukaan kumpi on pienempi |
Until end of trading day (or roll-over to noon of next trading day if trade undertaken in final two hours of trading day) | EUR 45000 | Greater of 25 % of ADT and EUR 100000 | Lower of 25 % of ADT and EUR 10000000 | Lower of 30 % of ADT and EUR 30000000 |
Kaupantekopäivää seuraavan kaupankäyntipäivän loppuun saakka | 60000 euroa | 50 % KPV:stä tai 100000 euroa, sen mukaan kumpi on suurempi | 50 % KPV:stä tai 1000000 euroa, sen mukaan kumpi on suurempi | 100 % KPV:stä |
Until end of trading day next after trade | EUR 60000 | Greater of 50 % of ADT and EUR 100000 | Greater of 50 % of ADT and EUR 1000000 | 100 % of ADT |
Kaupantekopäivää seuraavan toisen kaupankäyntipäivän loppuun saakka | 80000 euroa | 100 % KPV:stä | 100 % KPV:stä | 250 % KPV:stä |
Until end of second trading day next after trade | EUR 80000 | 100 % of ADT | 100 % of ADT | 250 % of ADT |
Kaupantekopäivää seuraavan kolmannen kaupankäyntipäivän loppuun saakka | | 250 % KPV:stä | 250 % KPV:stä | |
Until end of third trading day next after trade | | 250 % of ADT | 250 % of ADT | |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office