Grounds
|
|
1 BY INTERLOCUTORY JUDGMENT OF 28 NOVEMBER 1980 , RECEIVED AT THE COURT ON 11 MARCH 1981 , THE RAAD VAN STATE ( STATE COUNCIL ) OF THE NETHERLANDS REFERRED TO THE COURT FOR A PRELIMINARY RULING UNDER ARTICLE 177 OF THE EEC TREATY THREE QUESTIONS RELATING TO THE INTERPRETATION OF ARTICLE 48 OF THE TREATY AND OF CERTAIN PROVISIONS OF COMMUNITY REGULATIONS AND DIRECTIVES ON THE FREE MOVEMENT OF PERSONS WITHIN THE COMMUNITY .
|
1 Genom beslut av den 28 november 1980, som inkom till domstolen den 11 mars 1981, har nederländska Raad van State, i enlighet med artikel 177 i EEG-fördraget, ställt tre frågor om tolkningen av artikel 48 i fördraget och vissa bestämmelser i gemenskapens direktiv och förordningar på området för fri rörlighet för personer inom gemenskapen.
|
|
|
|
|
2 THE APPELLANT IN THE MAIN PROCEEDINGS , MRS LEVIN , OF BRITISH NATIONALITY AND THE WIFE OF A NATIONAL OF A NON-MEMBER COUNTRY , APPLIED FOR A PERMIT TO RESIDE IN THE NETHERLANDS . THE PERMIT WAS REFUSED , ON THE BASIS OF NETHERLANDS LEGISLATION , ON THE GROUND , AMONGST OTHERS , THAT MRS LEVIN WAS NOT ENGAGED IN A GAINFUL OCCUPATION IN THE NETHERLANDS AND THEREFORE COULD NOT BE DESCRIBED AS A ' ' FAVOURED EEC CITIZIN ' ' WITHIN THE MEANING OF THAT LEGISLATION .
|
2 Sökanden i målet vid den nationella domstolen, fru Levin, som är brittisk medborgare och gift med en medborgare från tredje land, ansökte om uppehållstillstånd i Nederländerna. Denna ansökan avslogs med stöd av nederländsk lagstiftning, bl.a. med motiveringen att hon inte förvärvsarbetade i Nederländerna och därför inte kunde betraktas som "gynnad EEG-medborgare" enligt den lagstiftningen.
|
|
|
|
|
3 MRS LEVIN APPLIED TO THE STAATSSECRETARIS VAN JUSTITIE ( SECRETARY OF STATE FOR JUSTICE ) FOR THE DECISION TO BE RECONSIDERED . HER APPLICATION WAS REJECTED AND SHE APPEALED TO THE RAAD VAN STATE CLAIMING THAT IN THE MEANTIME SHE HAD TAKEN UP AN ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON IN THE NETHERLANDS AND THAT , IN ANY EVENT , SHE AND HER HUSBAND HAD PROPERTY AND INCOME MORE THAN SUFFICIENT TO SUPPORT THEMSELVES , EVEN WITHOUT PURSUING SUCH AN ACTIVITY .
|
3 Fru Levin väckte talan vid Staatssecretaris van Justitie med begäran om att beslutet skulle omprövas. Talan avvisades och hon överklagade då till Raad van State och gjorde gällande att hon under tiden hade tagit anställning i Nederländerna och att hon och hennes make under alla omständigheter förfogade över tillgångar och inkomster som räckte mer än väl för deras försörjning, även utan förvärvsarbete.
|
|
|
|
|
4 SINCE THE RAAD VAN STATE CONSIDERED THAT THE JUDGMENT TO BE GIVEN DEPENDED ON THE INTERPRETATION OF COMMUNITY LAW IT REFERRED THE FOLLOWING THREE QUESTIONS TO THE COURT FOR A PRELIMINARY RULING :
|
4 Eftersom Raad van State fann att dess avgörande berodde på tolkningen av gemenskapsrätten har den ställt följande tre frågor till domstolen för förhandsavgörande.
|
|
' ' 1 . SHOULD THE CONCEPT OF ' FAVOURED EEC CITIZEN ' , WHICH IN THE NETHERLANDS LEGISLATION IS TAKEN TO MEAN A NATIONAL OF A MEMBER STATE AS DESCRIBED IN ARTICLE 1 OF DIRECTIVE 64/221/EEC OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES OF 25 FEBRUARY 1964 AND IS USED IN THAT LEGISLATION TO DETERMINE THE CATEGORY OF PERSONS TO WHOM ARTICLE 48 OF THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , REGULATION ( EEC ) NO 1612/68 OF 15 OCTOBER 1968 AND DIRECTIVES 64/221/EEC OF 25 FEBRUARY 1964 AND 68/360/EEC OF 15 OCTOBER 1968 ADOPTED BY THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES IN APPLICATION OF ARTICLE 48 APPLY , ALSO BE TAKEN TO MEAN A NATIONAL OF A MEMBER STATE WHO IN THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE PURSUES AN ACTIVITY , WHETHER PAID OR NOT AS AN EMPLOYED PERSON , OR PROVIDES SERVICES TO SUCH A LIMITED EXTENT THAT IN SO DOING HE EARNS INCOME WHICH IS LESS THAN THAT WHICH IN THE LAST-MENTIONED MEMBER STATE IS CONSIDERED AS THE MINIMUM NECESSARY TO ENABLE HIM TO SUPPORT HIMSELF?
|
|
|
|
"1. Skall begreppet "gynnad EEG-medborgare" - vilket enligt nederländsk lagstiftning avser en medborgare från en medlemsstat, enligt definitionen i artikel 1 i Europeiska gemenskapernas råds direktiv 64/221/EEG av den 25 februari 1964, och som i den lagstiftningen används för att fastställa den personkrets som omfattas av artikel 48 i Fördraget om upprättandet av europeiska gemenskaperna, av förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968, som antogs av Europeiska gemenskapernas råd för genomförande av artikel 48, och av direktiven 64/221/EEG av den 25 februari 1964 och 68/360/EEG av den 15 oktober 1968 - tolkas på så sätt att det även avser en medborgare från en medlemsstat som inom en annan medlemsstats territorium utövar en verksamhet, oavsett om den är avlönad eller inte, eller som där utför tjänster, i en så begränsad omfattning att hans inkomster därav är lägre än vad som i den sistnämnda medlemsstaten bedöms som ett minimum för att kunna försörja sig?
|
|
2.IN THE ANSWER TO QUESTION 1 , SHOULD A DISTINCTION BE DRAWN BETWEEN , ON THE ONE HAND , PERSONS WHO APART FROM OR IN ADDITION TO THEIR INCOME DERIVED FROM LIMITED EMPLOYMENT HAVE OTHER INCOME ( FOR EXAMPLE FROM PROPERTY OR FROM THE EMPLOYMENT OF THEIR SPOUSES LIVING WITH THEM WHO ARE NOT NATIONALS OF A MEMBER STATE ) AS A RESULT OF WHICH THEY HAVE SUFFICIENT MEANS OF SUPPORT AS REFERRED TO IN QUESTION 1 AND , ON THE OTHER HAND , PERSONS WHO DO NOT HAVE SUCH ADDITIONAL INCOME AT THEIR DISPOSAL AND YET FOR REASONS OF THEIR OWN WISH TO MAKE DO WITH AN INCOME LESS THAN WHAT IS GENERALLY CONSIDERED TO BE THE MINIMUM REQUIRED?
|
|
|
|
2. Skall det vid svaret på fråga 1 skiljas mellan, å ena sidan, personer som vid sidan av eller som komplement till inkomsten från deras begränsade förvärvsarbete har andra inkomster (som t.ex. härrör från tillgångar eller den anställning som deras medföljande makar har, som inte är medborgare i en medlemsstat) vilket medför att de förfogar över tillräckliga medel för sin försörjning i den mening som avses i fråga 1 och, å andra sidan, personer som inte förfogar över sådana andra sidoinkomster men som ändå av personliga skäl nöjer sig med en inkomst som är lägre än den som normalt anses som minimum?
|
|
3.ASSUMING THAT QUESTION 1 IS ANSWERED IN THE AFFIRMATIVE , CAN THE RIGHT OF SUCH A WORKER TO FREE ADMISSION INTO AND ESTABLISHMENT IN THE MEMBER STATE IN WHICH HE PURSUES OR WISHES TO PURSUE AN ACTIVITY OR PROVIDES OR WISHES TO PROVIDE SERVICES TO A LIMITED EXTENT STILL BE RELIED UPON IF IT IS DEMONSTRATED OR SEEMS LIKELY THAT HIS CHIEF MOTIVE FOR RESIDING IN THAT MEMBER STATE IS FOR A PURPOSE OTHER THAN THE PURSUIT OF AN ACTIVITY OR PROVISION OF SERVICES TO A LIMITED EXTENT?
|
|
|
' '
|
3. Om fråga 1 besvara jakande, kan en sådan arbetstagares rätt att fritt resa in till och att fritt etablera sig i den medlemsstat där han i begränsad omfattning utövar eller önskar utöva en verksamhet eller där han utför eller önskar utföra tjänster, på samma sätt göras gällande om det visar sig eller om det kan antagas att hans huvudsakliga syfte för att vilja etablera sig i den medlemsstaten är ett annat än att i begränsad omfattning utöva en verksamhet eller utföra en tjänst?"
|
|
5 ALTHOUGH THESE QUESTIONS , AS WORDED , ARE CONCERNED NOT ONLY WITH FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS BUT ALSO WITH FREEDOM OF ESTABLISHMENT AND FREEDOM TO PROVIDE SERVICES , IT IS APPARENT FROM THE PARTICULARS OF THE DISPUTE IN THE MAIN PROCCEEDINGS THAT THE NATIONAL COURT REALLY HAS IN MIND ONLY THE ISSUE OF FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS . THE ANSWERS TO BE GIVEN SHOULD THEREFORE BE CONFINED TO THOSE ASPECTS WHICH HAVE A BEARING ON THAT FREEDOM .
|
|
|
|
5 Trots att dessa frågor enligt deras ordalydelse rör såväl fri rörlighet för arbetstagare som etableringsfrihet och frihet att tillhandahålla tjänster, framgår det av omständigheterna i målet vid den nationella domstolen att den nationella domstolen i själva verket endast avser den fria rörligheten för arbetstagare. Svaren begränsas därför till de omständigheter som rör denna frihet.
|
|
FIRST AND SECOND QUESTIONS
|
|
|
6 IN ITS FIRST AND SECOND QUESTIONS , WHICH SHOULD BE CONSIDERED TOGETHER , THE NATIONAL COURT IS ESSENTIALLY ASKING WHETHER THE PROVISIONS OF COMMUNITY LAW RELATING TO FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS ALSO COVER A NATIONAL OF A MEMBER STATE WHOSE ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON IN THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE PROVIDES HIM WITH AN INCOME LESS THAN THE MINIMUM REQUIRED FOR SUBSISTENCE WITHIN THE MEANING OF THE LEGISLATION OF THE SECOND MEMBER STATE . IN PARTICULAR THE COURT ASKS WHETHER THOSE PROVISIONS COVER SUCH A PERSON WHERE HE EITHER SUPPLEMENTS HIS INCOME FROM HIS ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON WITH OTHER INCOME SO AS TO ARRIVE AT THAT MINIMUM OR IS CONTENT WITH MEANS OF SUPPORT WHICH FALL BELOW IT .
|
|
|
|
Den första och andra frågan
|
|
7 UNDER ARTICLE 48 OF THE TREATY FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS IS TO BE SECURED WITHIN THE COMMUNITY . THAT FREEDOM IS TO ENTAIL THE ABOLITION OF ANY DISCRIMINATION BASED ON NATIONALITY BETWEEN WORKERS OF THE MEMBER STATES AS REGARDS EMPLOYMENT , REMUNERATION AND OTHER CONDITIONS OF WORK AND IS TO INCLUDE THE RIGHT , SUBJECT TO LIMITATIONS JUSTIFIED ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY , PUBLIC SECURITY OR PUBLIC HEALTH , TO ACCEPT OFFERS OF EMPLOYMENT ACTUALLY MADE , TO MOVE FREELY WITHIN THE TERRITORY OF MEMBER STATES FOR THIS PURPOSE , TO STAY IN A MEMBER STATE FOR THE PURPOSE OF EMPLOYMENT AND TO REMAIN THERE AFTER THE TERMINATION OF THAT EMPLOYMENT .
|
|
|
|
|
|
8 THAT PROVISION WAS IMPLEMENTED INTER ALIA BY REGULATION ( EEC ) NO 1612/68 OF THE COUNCIL OF 15 OCTOBER 1968 ON FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS WITHIN THE COMMUNITY ( OFFICIAL JOURNAL , ENGLISH SPECIAL EDITION 1968 ( II ), P . 475 ) AND COUNCIL DIRECTIVE 68/360/EEC OF THE SAME DATE ON THE ABOLITION OF RESTRICTIONS ON MOVEMENT AND RESIDENCE WITHIN THE COMMUNITY FOR WORKERS OF THE MEMBER STATES AND THEIR FAMILIES ( OFFICIAL JOURNAL , ENGLISH SPECIAL EDITION 1968 ( II ), P . 485 ). UNDER ARTICLE 1 OF REGULATION ( EEC ) NO 1612/68 ANY NATIONAL OF A MEMBER STATE IS , IRRESPECTIVE OF HIS PLACE OF RESIDENCE , TO HAVE THE RIGHT TO TAKE UP ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON , AND TO PURSUE SUCH ACTIVITY , WITHIN THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS LAID DOWN BY LAW , REGULATION OR ADMINISTRATIVE ACTION GOVERNING THE EMPLOYMENT OF NATIONALS OF THAT STATE .
|
6 Den nationella domstolens första och andra fråga, som skall behandlas tillsammans, går i huvudsak ut på om bestämmelserna i gemenskapsrätten om fri rörlighet för arbetstagare även omfattar en medborgare från en medlemsstat som inom en annan medlemsstats territorium utför arbete för en lön som är lägre än det belopp som bedöms som existensminimum enligt lagstiftningen i den sistnämnda staten. Domstolen frågar särskilt om dessa bestämmelser även omfattar en sådan person om det antas att han antingen kompletterar inkomsten från sitt förvärvsarbete med andra inkomster för att uppnå existensminimum eller att han nöjer sig med existensmedel som underskrider detta minimum.
|
|
|
|
|
9 ALTHOUGH THE RIGHTS DERIVING FROM THE PRINCIPLE OF FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS AND MORE PARTICULARLY THE RIGHT TO ENTER AND STAY IN THE TERRITORY OF A MEMBER STATE ARE THUS LINKED TO THE STATUS OF A WORKER OR OF A PERSON PURSUING AN ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON OR DESIROUS OF SO DOING , THE TERMS ' ' WORKER ' ' AND ' ' ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON ' ' ARE NOT EXPRESSLY DEFINED IN ANY OF THE PROVISIONS ON THE SUBJECT . IT IS APPROPRIATE , THEREFORE , IN ORDER TO DETERMINE THEIR MEANING , TO HAVE RECOURSE TO THE GENERALLY RECOGNIZED PRINCIPLES OF INTERPRETATION , BEGINNING WITH THE ORDINARY MEANING TO BE ATTRIBUTED TO THOSE TERMS IN THEIR CONTEXT AND IN THE LIGHT OF THE OBJECTIVES OF THE TREATY .
|
7 Enligt artikel 48 i fördraget skall fri rörlighet för arbetstagare säkerställas inom gemenskapen. Denna fria rörlighet skall innebära att all diskriminering av arbetstagare från medlemsstaterna på grund av nationalitet skall avskaffas vad gäller anställning, lön och övriga arbets- och anställningsvillkor och den skall, med förbehåll för de begränsningar som grundas på hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa, innefatta rätt att anta faktiska erbjudanden om anställning, att förflytta sig fritt inom medlemsstaternas territorium för detta ändamål, att uppehålla sig i en medlemsstat i syfte att ha anställning där och att stanna kvar inom en medlemsstats territorium efter att ha varit anställd där.
|
|
|
|
|
10 THE NETHERLANDS AND DANISH GOVERNMENTS HAVE MAINTAINED THAT THE PROVISIONS OF ARTICLE 48 MAY ONLY BE RELIED UPON BY PERSONS WHO RECEIVE A WAGE AT LEAST COMMENSURATE WITH THE MEANS OF SUBSISTENCE CONSIDERED AS NECESSARY BY THE LEGISLATION OF THE MEMBER STATE IN WHICH THEY WORK , OR WHO WORK AT LEAST FOR THE NUMBER OF HOURS CONSIDERED AS USUAL IN RESPECT OF FULL-TIME EMPLOYMENT IN THE SECTOR IN QUESTION . IN THE ABSENCE OF ANY PROVISIONS TO THAT EFFECT IN COMMUNITY LEGISLATION , IT IS SUGGESTED THAT IT IS NECESSARY TO HAVE RECOURSE TO NATIONAL CRITERIA FOR THE PURPOSE OF DEFINING BOTH THE MINIMUM WAGE AND THE MINIMUM NUMBER OF HOURS .
|
8 Denna bestämmelse genomfördes bl.a. genom rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT nr L 257, s. 2, fransk version; svensk specialutgåva, del 05, volym 01) och rådets direktiv 68/360/EEG av den 15 oktober 1968 om avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning inom gemenskapen för medlemsstaternas arbetstagare och deras familjer (EGT nr L 257, s. 13, fransk version; svensk specialutgåva, del 05, volym 01). Enligt artikel 1 i förordning (EEG) nr 1612/68 skall varje medborgare i en medlemsstat, oavsett var han eller hon har sitt hemvist, ha rätt att ta anställning och att arbeta inom en annan medlemsstats territorium i enlighet med de villkor som, enligt lagar och andra författningar, gäller för anställning av medborgare i denna stat.
|
|
|
|
|
11 THAT ARGUMENT CANNOT , HOWEVER , BE ACCEPTED . AS THE COURT HAS ALREADY STATED IN ITS JUDGMENT OF 19 MARCH 1964 IN CASE 75/63 HOEKSTRA ( NEE UNGER ) ( 1964 ) ECR 1977 THE TERMS ' ' WORKER ' ' AND ' ' ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON ' ' MAY NOT BE DEFINED BY REFERENCE TO THE NATIONAL LAWS OF THE MEMBER STATES BUT HAVE A COMMUNITY MEANING . IF THAT WERE NOT THE CASE , THE COMMUNITY RULES ON FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS WOULD BE FRUSTRATED , AS THE MEANING OF THOSE TERMS COULD BE FIXED AND MODIFIED UNILATERALLY , WITHOUT ANY CONTROL BY THE COMMUNITY INSTITUTIONS , BY NATIONAL LAWS WHICH WOULD THUS BE ABLE TO EXCLUDE AT WILL CERTAIN CATEGORIES OF PERSONS FROM THE BENEFIT OF THE TREATY .
|
9 Även om de rättigheter som följer av principen om fri rörlighet för arbetstagare, och särskilt rätten att resa in till och att uppehålla sig på en medlemsstats territorium, är knutna till ställningen som arbetstagare eller det faktum att en person utövar eller önskar utöva en avlönad verksamhet, så är begreppen "arbetstagare" och "avlönad verksamhet" inte uttryckligen definierade i någon av bestämmelserna på området. För att kunna fastställa deras betydelse är det följaktligen lämpligt att, med hänvisning till de allmänt erkända tolkningsprinciperna, utgå från begreppens normala betydelse i det givna sammanhanget och mot bakgrund av fördragets syften.
|
|
|
|
|
12 SUCH WOULD , IN PARTICULAR , BE THE CASE IF THE ENJOYMENT OF THE RIGHTS CONFERRED BY THE PRINCIPLE OF FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS COULD BE MADE SUBJECT TO THE CRITERION OF WHAT THE LEGISLATION OF THE HOST STATE DECLARES TO BE A MINIMUM WAGE , SO THAT THE FIELD OF APPLICATION RATIONE PERSONAE OF THE COMMUNITY RULES ON THIS SUBJECT MIGHT VARY FROM ONE MEMBER STATE TO ANOTHER . THE MEANING AND THE SCOPE OF THE TERMS ' ' WORKER ' ' AND ' ' ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON ' ' SHOULD THUS BE CLARIFIED IN THE LIGHT OF THE PRINCIPLES OF THE LEGAL ORDER OF THE COMMUNITY .
|
10 Den nederländska och den danska regeringen har gjort gällande att bestämmelserna i artikel 48 i fördraget endast kan åberopas av personer som erhåller en lön som minst motsvarar det belopp som bedöms som existensminimum enligt lagstiftningen i den medlemsstat där de arbetar, eller av personer som arbetar minst det antal timmar som bedöms som normalt för heltidsarbetande inom den ifrågavarande sektorn. Eftersom det inte finns några gemenskapsrättsliga bestämmelser om detta är det nödvändigt att använda nationella kriterier för att definiera såväl minimilönen som det minsta antalet arbetstimmar.
|
|
|
|
|
13 IN THIS RESPECT IT MUST BE STRESSED THAT THESE CONCEPTS DEFINE THE FIELD OF APPLICATION OF ONE OF THE FUNDAMENTAL FREEDOMS GUARANTEED BY THE TREATY AND , AS SUCH , MAY NOT BE INTERPRETED RESTRICTIVELY .
|
11 Detta argument kan dock inte godtas. Såsom domstolen redan har fastställt i sin dom av den 19 mars 1964 i målet 75/63 Unger (Rec. 1964, s. 347) kan begreppen "arbetstagare" och "avlönad verksamhet" inte definieras genom hänvisning till medlemsstaternas nationella lagstiftningar, utan de har en gemenskapsrättslig betydelse. I motsatt fall skulle gemenskapsbestämmelserna om fri rörlighet för arbetstagare sakna betydelse eftersom innebörden av dessa begrepp då ensidigt skulle kunna fastställas och ändras, utan kontroll av gemenskapens institutioner, genom nationella lagar som godtyckligt skulle kunna undanta vissa kategorier av personer från fördragets tillämpningsområde.
|
|
|
|
|
14 IN CONFORMITY WITH THIS VIEW THE RECITALS IN THE PREAMBLE TO REGULATION ( EEC ) NO 1612/68 CONTAIN A GENERAL AFFIRMATION OF THE RIGHT OF ALL WORKERS IN THE MEMBER STATES TO PURSUE THE ACTIVITY OF THEIR CHOICE WITHIN THE COMMUNITY , IRRESPECTIVE OF WHETHER THEY ARE PERMANENT , SEASONAL OR FRONTIER WORKERS OR WORKERS WHO PURSUE THEIR ACTIVITIES FOR THE PURPOSE OF PROVIDING SERVICES . FURTHERMORE , ALTHOUGH ARTICLE 4 OF DIRECTIVE 68/36/EEC GRANTS THE RIGHT OF RESIDENCE TO WORKERS UPON THE MERE PRODUCTION OF THE DOCUMENT ON THE BASIS OF WHICH THEY ENTERED THE TERRITORY AND OF A CONFIRMATION OF ENGAGEMENT FROM THE EMPLOYER OR A CERTIFICATE OF EMPLOYMENT , IT DOES NOT SUBJECT THIS RIGHT TO ANY CONDITION RELATING TO THE KIND OF EMPLOYMENT OR TO THE AMOUNT OF INCOME DERIVED FROM IT .
|
12 Detta skulle särskilt vara fallet om utövandet av de rättigheter som följer av fri rörlighet för arbetstagare kunde underordnas kriteriet minimilön som fastställs i värdlandets lagstiftning, eftersom den personkrets som omfattas av tillämpningsområdet för gemenskapsbestämmelserna inom detta område på så sätt skulle kunna variera från en medlemsstat till en annan. Innebörden och räckvidden av begreppen "arbetstagare" och "avlönad verksamhet" måste följaktligen fastställas mot bakgrund av principerna i gemenskapens rättsordning.
|
|
|
|
|
15 AN INTERPRETATION WHICH REFLECTS THE FULL SCOPE OF THESE CONCEPTS IS ALSO IN CONFORMITY WITH THE OBJECTIVES OF THE TREATY WHICH INCLUDE , ACCORDING TO ARTICLES 2 AND 3 , THE ABOLITION , AS BETWEEN MEMBER STATES , OF OBSTACLES TO FREEDOM OF MOVEMENT FOR PERSONS , WITH THE PURPOSE INTER ALIA OF PROMOTING THROUGHOUT THE COMMUNITY A HARMONIOUS DEVELOPMENT OF ECONOMIC ACTIVITIES AND A RAISING OF THE STANDARD OF LIVING . SINCE PART-TIME EMPLOYMENT , ALTHOUGH IT MAY PROVIDE AN INCOME LOWER THAN WHAT IS CONSIDERED TO BE THE MINIMUM REQUIRED FOR SUBSISTENCE , CONSTITUTES FOR A LARGE NUMBER OF PERSONS AN EFFECTIVE MEANS OF IMPROVING THEIR LIVING CONDITIONS , THE EFFECTIVENESS OF COMMUNITY LAW WOULD BE IMPAIRED AND THE ACHIEVEMENT OF THE OBJECTIVES OF THE TREATY WOULD BE JEOPARDIZED IF THE ENJOYMENT OF RIGHTS CONFERRED BY THE PRINCIPLE OF FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS WERE RESERVED SOLELY TO PERSONS ENGAGED IN FULL-TIME EMPLOYMENT AND EARNING , AS A RESULT , A WAGE AT LEAST EQUIVALENT TO THE GUARANTEED MINIMUM WAGE IN THE SECTOR UNDER CONSIDERATION .
|
13 I detta hänseende måste det understrykas att dessa begrepp fastställer tillämpningsområdet för en av de grundläggande friheter som garanteras genom fördraget och att de därför inte kan tolkas restriktivt.
|
|
|
|
|
16 IT FOLLOWS THAT THE CONCEPTS OF ' ' WORKER ' ' AND ' ' ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON ' ' MUST BE INTERPRETED AS MEANING THAT THE RULES RELATING TO FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS ALSO CONCERN PERSONS WHO PURSUE OR WISH TO PURSUE AN ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON ON A PART-TIME BASIS ONLY AND WHO , BY VIRTUE OF THAT FACT OBTAIN OR WOULD OBTAIN ONLY REMUNERATION LOWER THAN THE MINIMUM GUARANTEED REMUNERATION IN THE SECTOR UNDER CONSIDERATION . IN THIS REGARD NO DISTINCTION MAY BE MADE BETWEEN THOSE WHO WISH TO MAKE DO WITH THEIR INCOME FROM SUCH AN ACTIVITY AND THOSE WHO SUPPLEMENT THAT INCOME WITH OTHER INCOME , WHETHER THE LATTER IS DERIVED FROM PROPERTY OR FROM THE EMPLOYMENT OF A MEMBER OF THEIR FAMILY WHO ACCOMPANIES THEM .
|
14 I överensstämmelse med denna uppfattning bekräftas det generellt i ingressen i förordning (EEG) nr 1612/68 att alla arbetstagare i medlemsstaterna skall ha erkänd rätt att själva välja sitt verksamhetsområde inom gemenskapen, oavsett om det rör sig om fast anställda, säsongsarbetare och gränsarbetare eller arbetstagare som är verksamma med att utföra tjänster. I artikel 4 i direktiv 68/360/EEG fastställs dessutom att för att utfärda uppehållstillstånd för arbetstagare får en medlemsstat endast kräva uppvisande av det dokument med vilket han eller hon reste in i territoriet och en bekräftelse om anställning från arbetsgivaren eller ett anställningsintyg, utan att denna rätt är underställd några andra villkor avseende arbetets art eller den lön som erhålls för arbetet.
|
|
|
|
|
17 IT SHOULD HOWEVER BE STATED THAT WHILST PART-TIME EMPLOYMENT IS NOT EXCLUDED FROM THE FIELD OF APPLICATION OF THE RULES ON FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS , THOSE RULES COVER ONLY THE PURSUIT OF EFFECTIVE AND GENUINE ACTIVITIES , TO THE EXCLUSION OF ACTIVITIES ON SUCH A SMALL SCALE AS TO BE REGARDED AS PURELY MARGINAL AND ANCILLARY . IT FOLLOWS BOTH FROM THE STATEMENT OF THE PRINCIPLE OF FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS AND FROM THE PLACE OCCUPIED BY THE RULES RELATING TO THAT PRINCIPLE IN THE SYSTEM OF THE TREATY AS A WHOLE THAT THOSE RULES GUARANTEE ONLY THE FREE MOVEMENT OF PERSONS WHO PURSUE OR ARE DESIROUS OF PURSUING AN ECONOMIC ACTIVITY .
|
15 En tolkning, som erkänner dessa begrepps fullständiga räckvidd, motsvarar också fördragets mål vilka, enligt artiklarna 2 och 3, inbegriper avskaffandet av hindren för fri rörlighet för personer mellan medlemsstaterna för att bl.a. främja en harmonisk utveckling av näringslivet inom gemenskapen som helhet och en höjning av levnadsstandarden. Eftersom deltidsarbete, även om inkomsterna av detta eventuellt är lägre än vad som bedöms som existensminimum, för ett stort antal personer utgör ett effektivt sätt att förbättra sina levnadsvillkor, skulle gemenskapsrättens ändamålsenliga verkan äventyras och förverkligandet av fördragets mål hotas om utövandet av de rättigheter som följer av fri rörlighet för arbetstagare endast förbehålls de personer som utför heltidsarbete och som till följd av detta erhåller en lön som minst motsvarar den garanterade minimilönen inom den ifrågavarande sektorn.
|
|
|
|
|
18 THE ANSWER TO BE GIVEN TO THE FIRST AND SECOND QUESTIONS MUST THEREFORE BE THAT THE PROVISIONS OF COMMUNITY LAW RELATING TO FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS ALSO COVER A NATIONAL OF A MEMBER STATE WHO PURSUES , WITHIN THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE , AN ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON WHICH YIELDS AN INCOME LOWER THAN THAT WHICH , IN THE LATTER STATE , IS CONSIDERED AS THE MINIMUM REQUIRED FOR SUBSISTENCE , WHETHER THAT PERSON SUPPLEMENTS THE INCOME FROM HIS ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON WITH OTHER INCOME SO AS TO ARRIVE AT THAT MINIMUM OR IS SATISFIED WITH MEANS OF SUPPORT LOWER THAN THE SAID MINIMUM , PROVIDED THAT HE PURSUES AN ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON WHICH IS EFFECTIVE AND GENUINE .
|
16 Av detta följer att begreppen "arbetstagare" och "avlönad versamhet" skall tolkas på så sätt att bestämmelserna om fri rörlighet för arbetstagare även gäller för personer som endast utövar eller önskar utöva en avlönad verksamhet på deltid och som därför endast erhåller eller skulle kunna erhålla en lön som är lägre än den garanterade minimilönen inom den ifrågavarande sektorn. I detta hänseende får det inte göras någon åtskillnad mellan personer som nöjer sig med sina inkomster från en sådan verksamhet och de som kompletterar dessa inkomster med andra inkomster som härrör från tillgångar eller från arbete som utförs av en annan medföljande familjemedlem.
|
|
|
|
|
THIRD QUESTION
|
17 Det bör dock påpekas att även om deltidsarbete inte är uteslutet från tillämpningsområdet för bestämmelserna om fri rörlighet för arbetstagare, så omfattar dessa bestämmelser endast utförande av faktiskt och verkligt arbete och utesluter arbete som utförs i så pass liten omfattning att det framstår som ett marginellt komplement. Det framgår nämligen såväl av formuleringen av principerna om fri rörlighet för arbetstagare som av den plats som dessa regler har i fördraget som helhet att dessa bestämmelser endast garanterar fri rörlighet för personer som är verksamma eller önskar vara verksamma med ekonomiska aktiviteter.
|
|
19 THE THIRD QUESTION ESSENTIALLY SEEKS TO ASCERTAIN WHETHER THE RIGHT TO ENTER AND RESIDE IN THE TERRITORY OF A MEMBER STATE MAY BE DENIED TO A WORKER WHOSE MAIN OBJECTIVES , PURSUED BY MEANS OF HIS ENTRY AND RESIDENCE , ARE DIFFERENT FROM THAT OF THE PURSUIT OF AN ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON AS DEFINED IN THE ANSWER TO THE FIRST AND SECOND QUESTIONS .
|
|
|
|
18 Svaret på den första och andra frågan blir alltså följande. Bestämmelserna i gemenskapsrätten om fri rörlighet för arbetstagare omfattar även en medborgare från en medlemsstat som inom en annan medlemsstats territorium utför arbete för en lön som är lägre än det belopp som bedöms som existensminimum i den sistnämnda staten. Under förutsättning att denna person utför ett faktiskt och verkligt arbete så saknar det betydelse om han kompletterar inkomsten från sitt förvärvsarbete med andra inkomster för att uppnå existensminimum eller om han nöjer sig med existensmedel som underskrider detta minimum.
|
|
20 UNDER ARTICLE 48 ( 3 ) OF THE TREATY THE RIGHT TO MOVE FREELY WITHIN THE TERRITORY OF THE MEMBER STATES IS CONFERRED UPON WORKERS FOR THE ' ' PURPOSE ' ' OF ACCEPTING OFFERS OF EMPLOYMENT ACTUALLY MADE . BY VIRTUE OF THE SAME PROVISION WORKERS ENJOY THE RIGHT TO STAY IN ONE OF THE MEMBER STATES ' ' FOR THE PURPOSE ' ' OF EMPLOYMENT THERE . MOREOVER , IT IS STATED IN THE PREAMBLE TO REGULATION ( EEC ) NO 1612/68 THAT FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS ENTAILS THE RIGHT OF WORKERS TO MOVE FREELY WITHIN THE COMMUNITY ' ' IN ORDER TO ' ' PURSUE ACTIVITIES AS EMPLOYED PERSONS , WHILST ARTICLE 2 OF DIRECTIVE 68/360/EEC REQUIRES THE MEMBER STATES TO GRANT WORKERS THE RIGHT TO LEAVE THEIR TERRITORY ' ' IN ORDER TO ' ' TAKE UP ACTIVITIES AS EMPLOYED PERSONS OR TO PURSUE THEM IN THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE .
|
|
|
|
|
|
21 HOWEVER , THESE FORMULATIONS MERELY GIVE EXPRESSION TO THE REQUIREMENT , WHICH IS INHERENT IN THE VERY PRINCIPLE OF FREEDOM OF MOVEMENT FOR WORKERS , THAT THE ADVANTAGES WHICH COMMUNITY LAW CONFERS IN THE NAME OF THAT FREEDOM MAY BE RELIED UPON ONLY BY PERSONS WHO ACTUALLY PURSUE OR SERIOUSLY WISH TO PURSUE ACTIVITIES AS EMPLOYED PERSONS . THEY DO NOT , HOWEVER , MEAN THAT THE ENJOYMENT OF THIS FREEDOM MAY BE MADE TO DEPEND UPON THE AIMS PURSUED BY A NATIONAL OF A MEMBER STATE IN APPLYING FOR ENTRY UPON AND RESIDENCE IN THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE , PROVIDED THAT HE THERE PURSUES OR WISHES TO PURSUE AN ACTIVITY WHICH MEETS THE CRITERIA SPECIFIED ABOVE , THAT IS TO SAY , AN EFFECTIVE AND GENUINE ACTIVITY AS AN EMPLOYED PERSON .
|
Den tredje frågan
|
|
|
|
|
22 ONCE THIS CONDITION IS SATISFIED , THE MOTIVES WHICH MAY HAVE PROMPTED THE WORKER TO SEEK EMPLOYMENT IN THE MEMBER STATE CONCERNED ARE OF NO ACCOUNT AND MUST NOT BE TAKEN INTO CONSIDERATION .
|
|
|
|
19 Den tredje frågan går i huvudsak ut på om rätten att resa in i och att uppehålla sig på en medlemsstats territorium kan förvägras en arbetstagare som med sin inresa eller sitt uppehåll i första hand har andra syften än att utöva en avlönad verksamhet, såsom detta begrepp definieras i svaret på den första och andra frågan.
|
|
23 THE ANSWER TO BE GIVEN TO THE THIRD QUESTION PUT TO THE COURT BY THE RAAD VAN STATE MUST THEREFORE BE THAT THE MOTIVES WHICH MAY HAVE PROMPTED A WORKER OF A MEMBER STATE TO SEEK EMPLOYMENT IN ANOTHER MEMBER STATE ARE OF NO ACCOUNT AS REGARDS HIS RIGHT TO ENTER AND RESIDE IN THE TERRITORY OF THE LATTER STATE PROVIDED THAT HE THERE PURSUES OR WISHES TO PURSUE AN EFFECTIVE AND GENUINE ACTIVITY .
|
|
|
|
20 Enligt artikel 48.3 i fördraget har arbetstagare rätt att anta faktiska erbjudanden om anställning och att "för detta ändamål" förflytta sig fritt inom medlemsstaternas territorium. Enligt samma bestämmelse har arbetstagarna rätt att uppehålla sig i en medlemsstat "i syfte att" ha anställning där. Dessutom fastställs i ingressen i förordning 1612/68 att fri rörlighet för arbetstagare innebär att arbetstagarna får rätt att röra sig fritt inom gemenskapen "för att" ta anställning, medan artikel 2 i direktiv 68/360 föreskriver att medlemsstaterna skall ge arbetstagare rätt att lämna territoriet "för att" ta anställning och arbeta inom en annan medlemsstats territorium.
|
|
|
|
|
|
21 Dessa formuleringar uttrycker ett förbehåll, som är en del av själva principen om fri rörlighet för arbetstagare, att de fördelar som gemenskapsrätten ger till följd av denna frihet endast kan åberopas av personer som i egentlig mening utövar eller önskar utöva en faktisk och verklig avlönad verksamhet. De innebär dock inte att åtnjutandet av denna frihet kan göras villkorad av de skäl som en medborgare från en medlemsstat har för att ansöka om inresa till eller uppehåll på en annan medlemsstats territorium, förutsatt att den ifrågavarande personen där utövar eller önskar utöva en verksamhet som uppfyller de kriterier som anges ovan, dvs. att det är fråga om en faktisk och verklig avlönad verksamhet.
|
|
|
|
|
|
22 Om detta villkor är uppfyllt saknar de skäl som får en arbetstagare att söka arbete i den ifrågavarande medlemsstaten betydelse och skall inte beaktas.
|
|
|
|
|
|
23 Svaret på den tredje frågan som har ställts av Raad van State blir alltså följande. De skäl som får en arbetstagare från en medlemsstat att söka arbete i en annan medlemsstat saknar betydelse för dennes rätt att resa in till och att uppehålla sig på den senare statens territorium, förutsatt att han där utför eller önskar utföra ett faktiskt och verkligt arbete.
|