|
|
COUNCIL DIRECTIVE 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles
|
RÅDETS DIREKTIV 92/61/EEG av den 30 juni 1992 om typgodkännande av två- och trehjuliga motorfordon
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100a thereof,
|
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 100a i detta,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
med beaktande av kommissionens förslag(1),
|
|
In cooperation with the European Parliament (2),
|
i samarbete med Europaparlamentet(2),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(3), och
|
|
Whereas measures should be adopted which are intended gradually to establish the internal market within a period expiring on 31 December 1992; whereas the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured;
|
med beaktande av följande:
|
|
Whereas in each Member State two or three-wheel motor vehicles have to display certain technical characteristics laid down by mandatory provisions which differ from one Member State to another; whereas, as a result of their differences, such provisions constitute barriers to trade within the Community;
|
Åtgärder bör vidtas som syftar till att stegvis upprätta den inre marknaden under perioden till och med den 31 december 1992. Den inre marknaden skall omfatta ett område utan inre gränser, där fri rörlighet för varor, människor, tjänster och kapital är säkerställd.
|
|
Whereas these barriers to the establishment and operation of the internal market may be removed if the same requirements are adopted by all of the Member States in place of their national rules;
|
I varje medlemsstat skall två- och trehjuliga motorfordon uppfylla vissa tekniska krav som fastställs genom tvingande föreskrifter som skiljer sig åt i de olika medlemsstaterna. På grund av dessa skillnader medför föreskrifterna hinder för handeln inom gemenskapen.
|
|
Whereas the Member States have traditionally monitored compliance with technical requirements before the vehicles to which they apply are placed on the market; whereas that monitoring covers different types of such vehicles;
|
Dessa hinder för upprättandet av en väl fungerande inre marknad kan avlägsnas genom att medlemsstaterna inför gemensamma krav i stället för de nationella bestämmelserna.
|
|
Whereas it is necessary to draw up precisely and uniformly the definitions applying to these vehicles (mopeds, motorcycles, motor tricycles and quadricycles) and more particularly the definition of a moped since there are 15 different definitions of this type of vehicle in the 12 Member States; whereas such a large number of definitions, which in practice mean the same number of vehicle categories, raise major barriers to trade since products need to be tailored to their markets, and thus constitute a fragmentation of the moped market;
|
Medlemsstaterna kontrollerar sedan länge att fordon överensstämmer med tillämpliga tekniska krav, innan de får släppas ut på marknaden. Denna kontroll omfattar skilda fordonstyper.
|
|
Whereas, account being taken of currently established technologies, examination of the components and characteristics of the said vehicles has resulted in the retention only of those set out in Annex I since all others are inappropriate for regulatory purposes; whereas in view of progress and developments in technology, it will be appropriate to examine any further components and characteristics to be added, if necessary, to those already listed in Annex I;
|
Det är nödvändigt att upprätta exakta och enhetliga definitioner av dessa fordon (mopeder, motorcyklar och tre- och fyrhjuliga motorcyklar och minibilar), särskilt av mopeder, eftersom det i de tolv medlemsstaterna finns femton olika definitioner av denna fordonstyp. Ett så stort antal definitioner, och därigenom ett i praktiken lika stort antal fordonskategorier, medför betydande handelshinder, eftersom produkterna måste anpassas till de olika marknaderna vilket leder till en uppsplittring av mopedmarknaden.
|
|
Whereas in view of technological innovation and development it will be appropriate, three years at the latest after implementation of this Directive, to examine any further components and characteristics, in particular those relating to secondary safety, to be added to those already listed in Annex I;
|
En undersökning av de nämnda fordonens komponenter och egenskaper med utnyttjande av nu etablerad teknik har lett till resultatet att det i lagstiftningshänseende endast är ändamålsenligt att beakta de komponenter och egenskaper som anges i bilaga 1. Den tekniska utvecklingen får till följd att ytterligare komponenter och egenskaper bör läggas till dem som redan finns förtecknade i bilaga 1.
|
|
Whereas the harmonized technical requirements applying to the various components and characteristics of such vehicles will be brought together in separate directives; whereas monitoring of compliance with those requirements and recognition by each Member State of the checks carried out by other Member States require the implementation of a Community approval procedure for each type of such vehicles;
|
Med hänsyn till den tekniska utvecklingen och innovationstakten är det lämpligt att senast inom tre år efter det att detta direktiv har genomförts undersöka om eventuella ytterligare komponenter och egenskaper, särskilt sådana som har samband med den passiva säkerheten, bör läggas till dem som redan finns förtecknade i bilaga 1.
|
|
Whereas this procedure is intended to enable each Member State to confirm that each type of vehicle has undergone the checks provided for in the separate directives and has been issued with a type-approval certificate; whereas it is also intended to enable manufacturers to prepare a certificate of conformity for all vehicles conforming to the type that has been approved; whereas, when a vehicle is accompanied by this certificate it may be placed on the market, sold and registered for use throughout the Community;
|
De harmoniserade tekniska kraven för dessa fordons olika komponenter och egenskaper kommer att samlas i särdirektiv. För att överensstämmelsen med dessa krav skall kunna kontrolleras och varje medlemsstat kunna erkänna sådana kontroller som utförts i andra medlemsstater krävs det att ett gemenskapsförfarande införs för typgodkännande av varje sådan fordonstyp.
|
|
Whereas without prejudice to Article 169 of the Treaty and as part of the cooperation between the competent authorities in the Member States, provisions should be laid down which make it easier to resolve any technical disputes arising from the conformity of products with the type that has been approved;
|
Syftet med detta förfarande är att ge varje medlemsstat möjlighet att bekräfta att varje fordonstyp har genomgått de kontroller som föreskrivs i särdirektiven och tilldelats ett typgodkännandeintyg. Syftet är även att göra det möjligt för tillverkarna att utfärda ett intyg om överensstämmelse för samtliga fordon som motsvarar den godkända typen. När ett sådant intyg finns för ett fordon, kan detta släppas ut på marknaden, säljas och registreras i hela gemenskapen.
|
|
Whereas, although it may conform to the type approved, a vehicle may nevertheless prove to incorporate features which are likely to be a risk to road safety; whereas provision should therefore be made for a suitable procedure in order to reduce that risk;
|
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 169 i fördraget och som ett led i samarbetet mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter bör bestämmelser fastställas som underlättar lösningen av eventuella tekniska tvister som gäller produkternas överensstämmelse med den godkända typen.
|
|
Whereas technical progress requires prompt adjustment of the technical requirements specified in the separate Directive; whereas, in order to facilitate implementation of the measures required for this purpose, a procedure should be prescribed for establishing close cooperation between the Member States and the Commission within the Committee on the Adjustment to Technical Progress of the Directives on the Removal of Technical Barriers to Trade in the Motor Vehicle Sector;
|
Ett fordon kan, trots att det överensstämmer med den godkända typen, visa sig ha egenskaper som kan medföra en risk för vägsäkerheten. Det bör därför beslutas om ett lämpligt förfarande för att begränsa sådana risker.
|
|
Whereas procedures similar to those intended for such vehicles must be applied to their components and to their separate technical units;
|
Den tekniska utvecklingen kräver snabba anpassningar av de tekniska kraven i särdirektiven. För att göra det lättare att genomföra de åtgärder som då krävs bör ett förfarande fastställas, genom vilket ett nära samarbete upprättas mellan medlemsstaterna och kommissionen inom Kommittén för anpassning till teknisk utveckling av direktiv om avskaffande av tekniska handelshinder inom motorfordonssektorn.
|
|
Whereas road safety and environmental and consumer protection require, inter alia, design and manufacturing requirements for the vehicles and components covered by this Directive to be based on high standards; whereas these requirements are intended at the same time to ensure that there is market unity; whereas it is therefore necessary for this Directive to be based on total harmonization.
|
Komponenter och separata tekniska enheter till fordonen måste omfattas av förfaranden av samma slag som de som gäller för de fordon de är avsedda för.
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
För vägsäkerheten och skyddet av miljön och konsumenterna är det nödvändigt med bl. a. högt ställda konstruktions- och produktionskrav för de fordon och fordonsdelar som omfattas av detta direktiv. Dessa krav syftar samtidigt till att säkerställa enhetlighet på marknaden. Därför är det nödvändigt att detta direktiv har en fullständig harmonisering som grund.
|
|
CHAPTER I Scope and definitions
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
Article 1
|
|
|
1. This Directive applies to all two or three-wheel motor vehicles, twin-wheeled or otherwise, intended to travel on the road, and to the components or separate technical units of such vehicles.
|
|
|
This Directive does not apply to the following vehicles:
|
KAPITEL I Räckvidd och definitioner
|
|
- vehicles with a maximum design speed not exceeding 6 km/h,
|
|
|
- vehicles intended for pedestrian control,
|
Artikel 1
|
|
- vehicles intended for use by the physically handicapped,
|
1. Detta direktiv skall tillämpas på samtliga två- och trehjuliga motorfordon - även sådana med tvillinghjul - som är avsedda för vägtrafik samt på komponenter och separata tekniska enheter till sådana fordon.
|
|
- vehicles intended for use in competitions, on roads or whatever the terrain,
|
Direktivet skall inte tillämpas på följande slag av fordon:
|
|
- vehicles already in use before the application date of this Directive,
|
- Fordon som är konstruerade för en högsta hastighet som inte överstiger 6 km/h.
|
|
- tractors and machines, used for agricultural or similar purposes,
|
- Fordon som är avsedda att styras av fotgängare.
|
|
- vehicles designed primarily for off-road leisure use having wheels arranged symmetrically with one wheel at the front of the vehicle and two at the rear,
|
- Fordon som är avsedda att användas av fysiskt handikappade.
|
|
nor to the components or technical units thereof unless they are intended to be fitted to vehicles covered by this Directive.
|
- Fordon som är avsedda för tävlingsbruk på väg eller annan bana.
|
|
It does not apply either to the type-approval of single vehicles except that Member States granting such approvals shall accept any competent type-approval of components and separate technical units granted under this Directive instead of under the relevant national requirements.
|
- Fordon som tagits i bruk före den dag då detta direktiv skall börja tillämpas.
|
|
2. The vehicles referred to in paragraph 1 shall be subdivided into:
|
- Traktorer och maskiner som används i lantbruket eller inom liknande verksamhet.
|
|
- moped, i.e. two or three-wheel vehicles fitted with an engine having a cylinder capacity not exceeding 50 cm³ if of the internal combustion type and a maximum design speed of not more than 45 km/h,
|
- Fordon med symmetrisk hjulplacering, ett hjul framtill och två baktill, som i första hand är avsedda för fritidsaktiviteter i terräng.
|
|
- motorcycles, i.e. two-wheel vehicles with or without sidecar, fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or having a maximum design speed of more than 45 km/h,
|
Det skall inte heller tillämpas på sådana fordons komponenter och separata tekniska enheter, såvida de inte är avsedda även för fordon som omfattas av detta direktiv.
|
|
- motor tricycles, i.e. vehicles with three symmetrically arranged wheels fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or a maximum design speed of more than 45 km/h.
|
Vidare skall det inte tillämpas på typgodkännande av enskilda fordon i annan utsträckning än att de medlemsstater som beviljar sådana godkännanden skall godta varje behörigt typgodkännande av komponenter och separata tekniska enheter som utfärdats enligt detta direktiv utan hinder av de tillämpliga nationella kraven.
|
|
3. This Directive shall also apply to quadricycles, i.e. motor vehicles with four wheels having the following characteristics:
|
2. De fordon som avses i punkt 1 skall indelas i
|
|
(a) light quadricycles whose unladen mass is less than 350 kg, not including the mass of batteries in case of electric vehicles, whose maximum design speed is not more than 45 km/h and whose engine cylinder capacity does not exceed 50 cm³ for spark-ignition engines (or whose maximum net power is no more than 4 kW for other types of engines); these shall be considered to be mopeds;
|
- mopeder, dvs. två- eller trehjuliga fordon med en motor som, om den bygger på inre förbränning, har högst 50 cm³ slagvolym, och som är konstruerade för en högsta hastighet som inte överstiger 45 km/h,
|
|
(b) quadricycles, other than those referred to in (a), whose unladen mass is not more than 400 kg (550 kg for vehicles intended for carrying goods), not including the mass of batteries in the case of electric vehicles, whose maximum net engine power does not exceed 15 kW; these shall be considered to be motor tricycles.
|
- motorcyklar, dvs. tvåhjuliga fordon, med eller utan sidvagn, som har en motor som, om den bygger på inre förbränning, har en slagvolym på över 50 cm³ eller är konstruerade för en maximihastighet på över 45 km/h,
|
|
However, this Directive shall not apply to vehicles in (b) until 1 July 1994, subject to the conditions laid down in Article 15 (3).
|
- trehjuliga motorcyklar, dvs. fordon med tre symmetriskt placerade hjul som har en motor som, om den bygger på inre förbränning, har en slagvolym på över 50 cm³ eller en högsta hastighet som överstiger 45 km/h.
|
|
|
3. Detta direktiv skall även tillämpas på fyrhjuliga motorfordon som motsvarar följande definitioner:
|
|
Article 2
|
a) Lätta fyrhjuliga fordon med en massa utan last, exklusive batterier i fråga om eldrivna fordon, på under 350 kg, som är konstruerade för en högsta hastighet som inte överstiger 45 km/h och vilkas motorer har en slagvolym på högst 50 cm³ i fråga om motorer med inre förbränning eller en maximal nettoeffekt på högst 4 kW för övriga motortyper. Sådana fordon skall jämställas med mopeder.
|
|
For the purposes of this Directive:
|
b) Fyrhjuliga fordon som inte motsvarar definitionen i a, vars massa utan last, exklusive batterier i fråga om eldrivna fordon, är högst 400 kg (550 kg för transportfordon) och vars maximala nettomotoreffekt inte överstiger 15 kW. Sådana fordon skall jämställas med trehjuliga motorcyklar.
|
|
1. type of vehicle: means vehicles belonging to the same category (two-wheel mopeds; three-wheel mopeds; motorcycles; motorcycles with sidecar; motor tricycles; quadricycles) and constructed by the same manufacturer, having the same chassis and the same type designation given by the manufacturer.
|
Detta direktiv skall dock, om inte annat följer av artikel 15.3, inte tillämpas på sådana fordon som avses i b förrän från och med den 1 juli 1994.
|
|
A type of vehicle may include variants and versions;
|
|
|
2. variant: means vehicles of the same type with differences which may relate to:
|
Artikel 2
|
|
- the shape of the bodywork,
|
I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
|
|
- the mass in running order and the maximum technically permissible mass (difference in excess of 20 %),
|
1. fordonstyp: fordon som tillhör samma kategori (tvåhjuliga mopeder, trehjuliga mopeder, motorcyklar, motorcyklar med sidvagn, trehjuliga motorfordon, fyrhjuliga motorfordon som omfattas av detta direktiv) med samma tillverkare, chassi och typbeteckning (lämnad av tillverkaren).
|
|
- the type of power unit (spark-ignition, compression-ignition, electric, hybrid, etc.),
|
2. variant: fordon av samma typ men med avvikelser som kan gälla
|
|
- operating cycle (two- or four-stroke),
|
- karosseriform,
|
|
- cylinder capacity (difference in excess of 30 %),
|
- massa i körklart skick och största tekniskt tillåtna massa (över 20 % skillnad),
|
|
- number and configuration of cylinders,
|
- motortyp (styrd tändning, kompressionständning, eldrift, hybridform osv.),
|
|
- power (difference in excess of 30 %),
|
- arbetssätt (tvåtakt eller fyrtakt),
|
|
- operating mode (of electric motors),
|
- slagvolym (över 30 % skillnad),
|
|
- number and capacity of traction batteries.
|
- cylindrarnas antal och placering,
|
|
Variants may include versions;
|
- effekt (över 30 % skillnad),
|
|
3. version: means vehicles of the same type and, as the case may be, of the same variant displaying differences which may relate to:
|
- funktionssätt (för elmotorer),
|
|
- power transmission (automatic or non-automatic gearbox, transmission ratios, gear selection method, etc.),
|
- drivbatteriernas antal och kapacitet.
|
|
- cylinder capacity (difference of not more than 30 %),
|
En variant kan omfatta flera versioner.
|
|
- power (difference of not mor than 30 %),
|
3. version: fordon av samma typ och, i förekommande fall, variant med avvikelser som kan gälla
|
|
- mass in running order and maximum technically permissible mass (difference of not more than 20 %),
|
- kraftöverföring (automatisk eller icke-automatisk, utväxlingsförhållanden, manövreringsmetod osv.),
|
|
- other minor modifications made by the manufacturer concerning the essential characteristics contained in Annex II;
|
- slagvolym (högst 30 % skillnad),
|
|
4. separate technical unit: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved separately, but only in conjunction with one or more specific types of vehicle;
|
- effekt (högst 30 % skillnad),
|
|
5. component: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved independently of a vehicle.
|
- massa i körklart skick och största tekniskt tillåtna massa (högst 20 % skillnad),
|
|
A separate technical unit or component may either be original equipment - fitted initially or as a replacement - if it is of the type fitted to the vehicle when the latter is type-approved, or be non-original equipment solely in the case of replacements;
|
- andra mindre ändringar av de väsentliga egenskaper som anges i bilaga 2 och som företagits av tillverkaren.
|
|
6. type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a type of vehicle satisfies the technical requirements set out in the separate directives and the checks on the correctness of the manufacturer's data, as provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
|
4. separat teknisk enhet: anordningar eller kännetecken som skall uppfylla kraven i ett särdirektiv och som är avsedda att vara en del av ett fordon. De kan typgodkännas separat, dock endast i samband med en eller flera specificerade fordonstyper.
|
|
7. component type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a characteristic or a separate technical unit (type-approval of a separate technical unit) or a component (component type-approval) satisfies the technical requirements of the relevant separate directive as provided for in the exhaustive list set out in Annex I. Type-approval or component type-approval may be extended to include any modifications, variants or versions;
|
5. komponent: anordningar eller kännetecken som skall uppfylla kraven i ett särdirektiv och som är avsedda att vara en del av ett fordon. De kan typgodkännas oberoende av fordon. En separat teknisk enhet eller en komponent kan antingen vara originalutrustning - fabriksmonterad eller tillhandahållen som originalreservdel - om den är av den typ som är monterad på fordonet vid dess typgodkännande, eller icke-originalutrustning, om den uteslutande används som reservdel.
|
|
8. twinned wheels: means two wheels mounted on the same axle, the distance between the centres of their areas of contact with the ground being less than 460 mm. Twinned wheels shall be considered as one wheel;
|
6. typgodkännande: det förfarande genom vilket en medlemsstat intygar att en fordonstyp uppfyller kraven i särdirektiven samt att de specifikationer, som tillverkaren lämnat enligt den uttömmande förteckningen i bilaga 1, är korrekta.
|
|
9. twin-propulsion vehicles: means vehicles with two different systems of propulsion, for example an electric system and a thermic system;
|
7. typgodkännande för komponenter: det förfarande genom vilket en medlemsstat intygar att ett kännetecken eller en separat teknisk enhet (typgodkännande av separat teknisk enhet) eller en komponent (typgodkännande av komponent) uppfyller de tekniska kraven i det tillämpliga särdirektivet enligt den uttömmande förteckningen i bilaga 1. Typgodkännanden av fordon, komponenter eller separata tekniska enheter kan utvidgas till att även gälla eventuella ändringar, varianter eller versioner.
|
|
10. manufacturer: means the person or body rsponsible to the approval authority for all aspects of the vehicle type-approval or component type-approval process and for ensuring conformity of production. It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, component or separate technical unit covered by the approval process;
|
8. tvillinghjul: två hjul som är monterade på samma axel med ett avstånd mellan sina markkontaktscentrum på under 460 mm. Ett tvillinghjul skall betraktas som ett enda hjul.
|
|
11. technical service: means the organization or body that has been appointed as a testing laboratory to carry out tests or inspections on behalf of the approval authority of a Member State. This function may also be carried out by the approval authority itself.
|
9. fordon med dubbelt drivsystem: fordon med två skilda drivsystem, t. ex. elektriskt och termiskt.
|
|
|
10. tillverkare: den person eller association som inför typgodkännandeorganet ansvarar för samtliga delar av förfarandet vid typgodkännande och för säkerställandet av enhetlighet i produktionen. Det är inte ett oeftergivligt krav att denna person eller association skall vara direkt engagerad i samtliga stadier av produktionen av det fordon, den komponent eller den separata tekniska enhet typgodkännandet avser.
|
|
CHAPTER II Procedures for granting type-approval or component type-approval
|
11. teknisk tjänst: den organisation eller det organ som har utsetts för att som kontrollaboratorium utföra provning eller inspektion för typgodkännandeorganet i en medlemsstat. Typgodkännandeorganet kan även självt utöva denna funktion.
|
|
Article 3
|
|
|
Applications for type-approval or component type-approval shall be submitted by manufacturers in a given Member State. They shall be accompanied by an information document, a model of which, for vehicle type-approval purposes, is set out in Annex II and, for component type-approval purposes, is contained in an Annex or Appendix to the relevant separate technical unit or component directive, and also by the other documents referred to in the information document. Applications for a given type of vehicle, separate technical unit or component may be submitted to one Member State only.
|
KAPITEL II Förfaranden vid typgodkännande
|
|
|
|
|
Article 4
|
Artikel 3
|
|
1. Each Member State shall grant type-approval to all types of vehicle, and component type-approval to separate technical units or components if these meet the following conditions:
|
Tillverkarna skall rikta sina ansökningar om typgodkännande till en bestämd medlemsstat. Ansökningarna skall åtföljas av ett informationsdokument enligt den mall som, för typgodkännande av fordon, återfinns i bilaga 2 och, för typgodkännande för komponenter, i bilagan eller tillägget till det tillämpliga särdirektivet, och de dokument som åsyftas i detta informationsdokument skall likaledes bifogas ansökan.
|
|
(a) the type of vehicle meets the technical requirements of the separate directives and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
|
|
|
(b) the separate technical unit or component meets the technical requirements of the relevant separate directive and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I.
|
Artikel 4
|
|
2. Before conducting type-approval or component type-approval, the competent authorities in the Member State which carry out these operations shall take all necessary steps to ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community, that there is compliance with the provisions of Annex VI in order that the new vehicles manufactured, placed on the market, offered for sale or put into service, conform to the type approved and that the new separate technical units or components manufactured, placed on the market and sold conform to the type which has been component type-approved.
|
1. Varje medlemsstat skall bevilja typgodkännande för samtliga fordonstyper, separata tekniska enheter och komponenter som uppfyller följande krav:
|
|
3. The competent authorities referred to in paragraph 2 shall ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community that the provisions of Annex VI continue to be observed.
|
a) Fordonstyper skall uppfylla de tekniska kraven i särdirektiven och överensstämma med de specifikationer som tillverkaren lämnat enligt den uttömmande förteckningen i bilaga 1.
|
|
4. Where an application for type-approval is accompanied by one or more component type-approval certificates issued by one or more other Member States, the Member State conducting type-approval shall be obliged to accept them and shall not perform, in respect of the components and/or separate technical units which have been component type-approved, the checks required by paragraph 1 (b).
|
b) Separata tekniska enheter och komponenter skall uppfylla de tekniska kraven i det tillämpliga särdirektivet och överensstämma med de specifikationer som tillverkaren lämnat enligt den uttömmande förteckningen i bilaga 1.
|
|
5. Each Member State shall be responsible for the component type-approvals that it grants. The competent authorities in the Member State which grant type-approval for a type of vehicle shall check conformity of production, where necessary in cooperation with those competent authorities in the other Member States which have issued component type-approval certificates for components or separate technical units.
|
2. De behöriga myndigheter i medlemsstaten som utför typgodkännande skall, innan de påbörjar detta, vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att bestämmelserna i bilaga 6 har iakttagits - om så är nödvändigt i samarbete med de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där tillverkningen eller importen till gemenskapen sker - så att de nya fordon, komponenter eller separata tekniska enheter som tillverkas, släpps ut på marknaden, saluförs eller tas i bruk motsvarar de typgodkända fordonen, komponenterna eller separata tekniska enheterna.
|
|
|
3. De behöriga myndigheter som avses i punkt 2 skall - om så är nödvändigt i samarbete med de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där tillverkningen eller importen till gemenskapen sker - säkerställa att bestämmelserna i bilaga 6 även fortsättningsvis iakttas.
|
|
Article 5
|
4. Om en ansökan om typgodkännande av fordon åtföljs av ett eller flera intyg om godkännande för komponenter som utfärdats av en annan eller flera andra medlemsstater skall den medlemsstat som utför typgodkännandet av fordonet godta dessa intyg och inte utföra de kontroller, som krävs i punkt 1 b, av de typgodkända komponenterna eller separata tekniska enheterna.
|
|
1. The competent authority in a Member State shall fill in all the headings of the type-approval form contained in Annex III for all types of vehicle in respect of which it conducts type-approval.
|
5. Varje medlemsstat skall ansvara för de typgodkännanden för komponenter som den utfärdar. De behöriga myndigheterna i den medlemsstat som utfärdar typgodkännande för en fordonstyp skall kontrollera överensstämmelsen med den godkända typen vid serietillverkning, om så är nödvändigt i samarbete med de typgodkännandeorgan i andra medlemsstater som har utfärdat typgodkännandeintyg för komponenter eller separata tekniska enheter.
|
|
2. The competent authority in a Member State shall fill in the columns in the component type-approval certificate contained in an Annex or an Appendix to each relevant separate directive, for each type of separate technical unit or component in respect of which it conducts component type-approval.
|
|
|
|
Artikel 5
|
|
Article 6
|
1. Den behöriga myndigheten i en medlemsstat skall fylla i samtliga avdelningar i den blankett för typgodkännande som återges i bilaga 3 för varje fordonstyp som den meddelar typgodkännande för.
|
|
1. The competent authorities in each Member State shall forward to those of the other Member States, within one month, a copy of the type-approval certificate filled in for each type of vehicle that they type-approve or refuse to type-approve.
|
2. Den behöriga myndigheten i en medlemsstat skall fylla i samtliga kolumner i det intyg om typgodkännande som återges i en bilaga eller ett tillägg till det tillämpliga särdirektivet för varje typ av separat teknisk enhet eller komponent som den meddelar typgodkännande för.
|
|
2. The competent authorities in each Member State shall apply the provisions of paragraph 1 to the component type-approval certificates filled in for each type of separate technical unit or component that they component type-approve or refuse to component type-approve.
|
|
|
|
Artikel 6
|
|
Article 7
|
1. De behöriga myndigheterna i varje medlemsstat skall inom en månad till sina motsvarigheter i övriga medlemsstater översända en kopia av varje intyg om typgodkännande som de utfärdat för fordonstyper som de beviljat eller vägrat typgodkännande för.
|
|
1. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-A, shall be completed by the manufacturer for each vehicle produced in conformity with the type that has been approved. However, Member States may request, for reasons of vehicle taxation or in order to draw up the vehicle registration document, that the certificate of conformity contains details other than those mentioned in Annex IV-A, provided that those details are explicitly included in the information document.
|
2. De behöriga myndigheterna i varje medlemsstat skall även tillämpa bestämmelserna i punkt 1 på varje intyg om godkännande för varje typ av separat teknisk enhet eller komponent som de beviljat eller vägrat typgodkännande för.
|
|
2. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-B, shall be completed by the manufacturer for each non-original separate technical unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved. That certificate is not required for original separate technical units or for components.
|
|
|
3. Where the separate technical unit or component to be component type-approved performs its function or displays a specific characteristic only in conjunction with other components of the vehicle and for this reason compliance with one or more requirements can be verified only when that separate technical unit or component to be approved functions in conjunction with other vehicle components whether real or simulated, the scope of the component type-approval of that separate technical unit or component must be restricted accordingly. The component type-approval certificate for a separate technical unit or component shall then set out any restrictions on use and any instructions for fitting it. Compliance with these restrictions and requirements shall be verified when the vehicle is type-approved.
|
Artikel 7
|
|
4. Without prejudice to paragraph 2, the holder of a component type-approval for a separate technical unit or component that has been granted under Article 4 shall be obliged to affix to each such unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved, his factory or trade mark, a statement of the type and, if the separate directive so requires, the component type-approval mark referred to in Article 8. In this latter case, he is not required to complete the certificate provided for in paragraph 2.
|
1. Tillverkaren skall fylla i ett intyg om överensstämmelse enligt mallen i bilaga 4 A för varje fordon som produceras i överensstämmelse med den godkända typen. Medlemsstaterna har dock rätt att, för att beskatta ett fordon eller för att utfärda dess registreringshandlingar, begära att uppgifter som inte nämns i bilaga 4 A skall läggas till i intyget, förutsatt att dessa uppgifter uttryckligen anges i det tekniska underlaget.
|
|
5. Any holder of a component type-approval certificate which, under paragraph 3, contains restrictions on use, must supply detailed information on those restrictions and must give fitting instructions, where appropriate, with each separate technical unit or component manufactured.
|
2. Tillverkaren skall fylla i ett intyg om överensstämmelse enligt mallen i bilaga 4 B för varje separat teknisk enhet eller komponent som inte är originalutrustning och som tillverkas i överensstämmelse med den typ som har beviljats typgodkännande. Något sådant intyg krävs däremot inte för separata tekniska enheter eller komponenter som är originalutrustning.
|
|
6. Any holder of a component type-approval certificate for a separate technical unit of non-original equipment, issued in connection with one or more types of vehicle, must with each such unit supply detailed information allowing those vehicles to be identified.
|
3. Om den separata tekniska enhet eller komponent som ansökan om typgodkännande gäller endast kan fungera eller uppvisa sina särskilda egenskaper i kombination med andra komponenter eller separata tekniska enheter och det därför inte är möjligt att kontrollera dess överensstämmelse med ett eller flera krav om den inte kombineras med sådana fordonsdelar, verkliga eller simulerade, skall räckvidden av typgodkännandet för denna separata tekniska enhet eller komponent begränsas i motsvarande utsträckning. I intyget om typgodkännande för sådana separata tekniska enheter eller komponenter skall då eventuella begränsningar i fråga om användningen eller monteringsanvisningar anges. Vid typgodkännande av fordon skall det kontrolleras att sådana begränsningar och krav iakttas.
|
|
|
4. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 2 skall innehavaren av ett typgodkännande för en separat teknisk enhet eller komponent, som beviljats enligt artikel 4, vara skyldig att förse alla enheter och komponenter som produceras i överensstämmelse med typgodkännandet med sitt fabriks- eller varumärke, typbeteckning samt, om så krävs i särdirektivet, det typgodkännandemärke som avses i artikel 8. I detta senare fall skall han inte ha skyldighet att fylla i det intyg som avses i punkt 2.
|
|
Article 8
|
5. Varje innehavare av ett intyg om typgodkännande för komponent vilket innehåller begränsningar för användningen enligt punkt 3 skall lämna fullständiga uppgifter om dessa begränsningar och, i tillämpliga fall, monteringsanvisningar tillsammans med varje tillverkad separat teknisk enhet eller komponent.
|
|
1. Any vehicle produced in conformity with the type which has been type-approved must bear a type-approval mark consisting of the following:
|
6. Varje innehavare av ett intyg om typgodkännande för en separat teknisk enhet som inte är originalutrustning och som typgodkänts i samband med en eller flera fordonstyper skall lämna fullständiga upplysningar om detta tillsammans med varje sådan enhet så att det klart framgår vilka dessa fordonstyper är.
|
|
- the type-approval number,
|
|
|
- the letter 'e', followed by the identifying number or initials of the Member State conducting the type-approval,
|
Artikel 8
|
|
- the vehicle identification code, in numbers or letters as appropriate.
|
1. Samtliga fordon som tillverkas i överensstämmelse med en godkänd fordonstyp skall vara försedda med ett typgodkännandemärke som innehåller
|
|
2. Any separate technical unit and any component produced in conformity with the type which has been component type-approved must include, if the relevant separate directive so provides, a component type-approval mark which meets the requirements set out in Annex V.
|
- typgodkännandets nummer,
|
|
However, the information contained in that component type-approval mark may be supplemented by further information enabling certain characteristics that are specific to the separate technical unit or component at issue to be identified. That further information shall, where appropriate, be specified in the separate directives on those separate technical units or components.
|
- bokstaven « e » följt av identifikationsnummer eller bokstavsbeteckning för den medlemsstat som meddelat typgodkännandet,
|
|
|
- fordonets identifikationskod i numerisk eller alfanumerisk form.
|
|
Article 9
|
2. Om så krävs i det tillämpliga särdirektivet, skall samtliga separata tekniska enheter och komponenter som tillverkas i överensstämmelse med en godkänd typ vara försedda med ett typgodkännandemärke som motsvarar föreskrifterna i bilaga 5.
|
|
1. The manufacturer shall be responsible for the manufacture of each vehicle or the production of each separate technical unit or component in compliance with the type which has been type-approved or component type-approved. The final cessation of production or any changes to the information contained in the information document must be notified by the type-approval or component type-approval holder to the competent authorities in the Member State which issued that type-approval or component type-approval.
|
Uppgifterna i ett sådant typgodkännandemärke får i vissa fall kompletteras med ytterligare upplysningar av vilka vissa av den aktuella separata tekniska enhetens eller komponentens utmärkande egenskaper framgår. Detta skall i tillämpliga fall specificeras i de särdirektiv som avser sådana separata tekniska enheter eller komponenter.
|
|
2. If the competent authorities of the Member State referred to in paragraph 1 consider that a change of this type does not involve any change to the existing type-approval or component type-approval certificate, or the drawing up of a new type-approval or component type-approval certificate, they shall inform the manufacturer accordingly.
|
|
|
3. If the competent authorities in the Member State referred to in paragraph 1 confirm that a change in the information set out in the information document justifies new checks or new tests, they shall inform the manufacturer accordingly and shall perform those tests. Should the checks or tests involve amendments to the existing type-approval or component type-approval certificate or the drawing up of a new certificate, the authorities shall send the updated documents to the competent authorities in the other Member States not later than a month after the date on which they were drawn up.
|
Artikel 9
|
|
4. Where a type-approval or component type-approval certificate ceases to have effect as a result of final cessation of production of the type of vehicle that has been type-approved or of the separate technical unit or component that has been component type-approved, the competent authorities in the Member State which have carried out that type-approval or component type-approval shall inform the competent authorities in the other Member States within one month.
|
1. Tillverkaren skall ansvara för att samtliga fordon, separata tekniska enheter eller komponenter tillverkas i överensstämmelse med typgodkännandet. Om tillverkningen upphör eller om uppgifter i informationsdokumentet ändras, skall innehavaren av typgodkännandet anmäla detta till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som utfärdade typgodkännandet.
|
|
|
2. Om de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som avses i punkt 1 finner att en anmäld ändring inte är av sådan natur att det befintliga intyget om typgodkännande behöver ändras eller att ett nytt intyg behöver upprättas, skall de underrätta tillverkaren om detta.
|
|
Article 10
|
3. Om de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som avses i punkt 1 fastställer att en ändring av uppgifterna i informationsdokumentet kräver ny kontroll eller provning, skall de underrätta tillverkaren om detta och utföra denna kontroll eller provning. Om det därvid framkommer att det befintliga intyget om typgodkännande måste ändras eller att ett nytt intyg måste upprättas, skall dessa myndigheter sända de reviderade handlingarna till de behöriga myndigheterna i övriga medlemsstater senast en månad efter dagen för utfärdandet.
|
|
1. If the Member State which has conducted type-approval or component type-approval finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that it has type-approved or component type-approved, it shall take the necessary measures to ensure that the production of any item that has been type-approved or component type-approved is again in conformity. The competent authorities in that Member State shall inform the authorities in the other Member States of the measures taken which may, where necessary, extend to the withdrawal of type-approval or component type-approval.
|
4. Om ett intyg om typgodkännande upphör att gälla på grund av att tillverkningen av det typgodkända fordonet eller den typgodkända fordonsdelen slutgiltigt upphör, skall de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som meddelade typgodkännandet inom en månad underrätta de behöriga myndigheterna i övriga medlemsstater om detta.
|
|
2. If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that has been type-approved or component type-approved, it may request the Member State which has conducted the type-approval or component type-approval to verify the irregularities found. Any Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall conduct the necessary check within six months following the date of receipt of that request. Should a failure to conform be established, the competent authorities in the Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall take the measures set out in paragraph 1.
|
|
|
3. The competent authorities in the Member States shall inform each other, within one month, of the withdrawal of any type-approval or component type-approval granted and of the reasons for such measure.
|
Artikel 10
|
|
4. If the Member State which has granted type-approval or component type-approval disputes the failure to conform notified to it, the Member States involved shall endeavour to resolve the matter. The Commission shall be kept informed and, where necessary, shall hold appropriate consultations in order to reach a settlement.
|
1. Om en medlemsstat som har beviljat ett typgodkännande för fordon eller fordonsdelar finner att fordon, separata tekniska enheter eller komponenter inte överensstämmer med den typ den har godkänt, skall denna stat vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att samtliga typgodkända serietillverkade produkter åter överensstämmer med den godkända typen. De behöriga myndigheterna i denna medlemsstat skall underrätta myndigheterna i övriga medlemsstater om de vidtagna åtgärderna, som även, då så är påkallat, kan omfatta återkallande av typgodkännandet.
|
|
|
2. Om en medlemsstat finner att fordon, separata tekniska enheter eller komponenter inte överensstämmer med den godkända typen, kan den begära att den medlemsstat som beviljade typgodkännandet skall undersöka det påvisade missförhållandet. Varje medlemsstat som har beviljat ett typgodkännande skall därpå inom sex månader från den dag den mottog en sådan begäran utföra nödvändiga kontroller. Om bristande överensstämmelse konstateras, skall de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som beviljade typgodkännandet vidta sådana åtgärder som avses i punkt 1.
|
|
Article 11
|
3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall inom en månad underrätta varandra om varje återkallande av typgodkännanden och orsakerna till detta.
|
|
Acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, the Council may acknowledge equivalence between the conditions or provisions for type-approval of vehicles, of components and separate technical units established by this Directive together with the separate directives, and the procedures established by international regulations or regulations of third countries in the framework of multilateral agreements or bilateral agreements between the Community and third countries.
|
4. Om den medlemsstat som beviljade typgodkännandet bestrider den bristande överensstämmelse som anmälts till den, skall de berörda medlemsstaterna söka lösa denna tvist. Kommissionen skall hållas underrättad och, då så är nödvändigt, på lämpligt sätt inleda samråd i syfte att nå fram till en uppgörelse.
|
|
|
|
|
Article 12
|
Artikel 11
|
|
If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components constitute a road safety hazard, even though they are of a type which has been type-approved or component type-approved, it may, for a maximum period of six months, prohibit on its territory the sale, entry into service or use thereof. It shall forthwith inform the other Member States and the Commission, giving reasons for its decision.
|
Inom ramen för multilaterala eller bilaterala avtal mellan gemenskapen och tredje land får rådet på förslag av kommissionen med kvalificerad majoritet förklara förfaranden, som upprättats genom internationella förordningar eller förordningar i tredje land, likvärdiga med de villkor eller bestämmelser för typgodkännande av fordon, komponenter och separata tekniska enheter som fastställs i detta direktiv samt i särdirektiven.
|
|
|
|
|
Article 13
|
Artikel 12
|
|
Any decision concerning the refusal or withdrawal of type-approval or component type-approval, a ban on the sale or use of a vehicle, separate technical unit or component taken in pursuance of the provisions adopted in implementation of this Directive shall state in detail the reasons on which it is based. It shall be notified to the party concerned, who shall, at the same time, be informed of the remedies available under the laws in force in the Member States and of the time limits allowed for the exercise of such remedies.
|
Om en medlemsstat finner att fordon, separata tekniska enheter eller komponenter äventyrar vägsäkerheten, trots att de är typgodkända, får denna medlemsstat under högst sex månader förbjuda att dessa säljs, tas i bruk eller används inom dess territorium. Medlemsstaten skall omedelbart underrätta övriga medlemsstater och kommissionen och ange skälen till sitt beslut.
|
|
|
|
|
Article 14
|
Artikel 13
|
|
1. Member States shall notify to the Commission and to the other Member States, by the date set in Article 18, the names and addresses of:
|
I varje beslut, som fattas enligt tillämpningsföreskrifterna för detta direktiv och som innebär att typgodkännande vägras eller återkallas eller att försäljning eller användning av ett fordon, en separat teknisk enhet eller en komponent förbjuds, skall det i detalj anges på vilka skäl beslutet grundas. Den berörda parten skall underrättas om beslutet och samtidigt upplysas om vilka möjligheter till prövning av beslutet som står till buds inom ramen för gällande lagstiftning i medlemsstaterna och inom vilken tid prövning skall begäras.
|
|
(a) the type-approval and component type-approval authorities and, if applicable, the disciplines for which the authorities are responsible; and
|
|
|
(b) the technical services which they have approved, specifying for which test procedures each of these services has been approved. The notified services must satisfy the harmonized standards on the operation of testing laboratories (EN 45001) subject to the following provisos;
|
Artikel 14
|
|
(i) a manufacturer cannot be approved as a technical service except where the separate Directive makes express provisions for doing so;
|
1. Medlemsstaterna skall till kommissionen och övriga medlemsstater senast den dag som anges i artikel 18 anmäla namn på och adresser till
|
|
(ii) for the purpose of this Directive it is not considered exceptional for a technical service to use equipment from an outside source, subject to the agreement of the approval authority.
|
a) de myndigheter som ansvarar för typgodkännanden av fordon och fordonsdelar och, i tillämpliga fall, de specialområden för vilka dessa myndigheter ansvarar, samt
|
|
2. A notified service shall be presumed to satisfy the harmonized standard but, where appropriate, the Commission may ask Member States to provide supporting evidence.
|
b) de tekniska tjänster de har ackrediterat med uppgift för varje sådan tjänst om vilka slag av provningar ackrediteringen gäller. De utsedda enheterna skall uppfylla de harmoniserade standarderna för provningslaboratoriers verksamhet (EN 45001), under iakttagande av följande bestämmelser:
|
|
Third country services may not be notified as approved technical services other than in the framework of bilateral agreements or multilateral agreements between the Community and third countries.
|
i) En tillverkare får inte ackrediteras som teknisk tjänst, såvida inte bestämmelserna i ett särdirektiv uttryckligen tillåter detta.
|
|
|
ii) Vid tillämpningen av detta direktiv får den tekniska tjänsten med typgodkännandeorganets samtycke använda extern utrustning i sin löpande verksamhet utan att exceptionella omständigheter föreligger.
|
|
CHAPTER III Conditions attached to free movement and provisional arrangements
|
2. Det förutsätts att en anmäld teknisk tjänst motsvarar den harmoniserade standarden, men kommissionen får, då så är lämpligt, begära att medlemsstaterna skall styrka att så är fallet.
|
|
Article 15
|
Tjänster i tredje land får endast anmälas som ackrediterade tekniska tjänster om detta sker inom ramen för bilaterala eller multilaterala avtal mellan gemenskapen och tredje land.
|
|
1. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale, entry into service or use of new vehicles complying with this Directive. Only vehicles complying with this Directive may be presented for initial registration.
|
|
|
2. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale or use of new separate technical units or new components complying with this Directive. Only separate technical units and components complying with this Directive may be placed on the market and sold for the first time for use in the Member States.
|
KAPITEL III Villkor för den fria rörligheten samt övergångsbestämmelser
|
|
3. The specific requirements to be applied to the vehicles referred to in Article 1 (3) first subparagraph (b) shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 16.
|
|
|
In the meantime Member States may retain their national laws on this type of vehicle.
|
Artikel 15
|
|
4. By way of derogation from paragraphs 1 and 2:
|
1. Medlemsstaterna får inte förbjuda att nya fordon som uppfyller kraven i detta direktiv släpps ut på marknaden, saluförs, tas i bruk eller används. Endast fordon som uppfyller kraven i detta direktiv får förstagångsregistreras.
|
|
(a) Member States which, as regards mopeds, have special national provisions concerning the presence of pedals and/or the transmission system and limits on mass may, however, continue to apply those provisions for a maximum period of three years from the implementation date of this Directive;
|
2. Medlemsstaterna får inte förbjuda att nya separata tekniska enheter eller komponenter som uppfyller kraven i detta direktiv släpps ut på marknaden, saluförs eller används. Endast separata tekniska enheter och komponenter som uppfyller kraven i detta direktiv får släppas ut på marknaden och förstagångsförsäljas för användning i medlemsstaterna.
|
|
(b) Member States may exempt vehicles, separate technical units and components intended:
|
3. De särskilda krav som skall gälla för sådana fordon som avses i artikel 1.3 första stycket b skall fastställas med det förfarande som anges i artikel 16.
|
|
- either for production in small series of up to a maximum of 200 units a year per type of vehicle, per component or per separate technical unit,
|
Innan så skett, får medlemsstaterna bibehålla sin nationella lagstiftning i fråga om detta slag av fordon.
|
|
- or for the armed forces, law enforcement agencies, civil defence services or public-works bodies,
|
4. Följande undantag får göras från punkterna 1 och 2:
|
|
from compliance with any of the requirements of the separate directives.
|
a) De medlemsstater som i fråga om mopeder har särskilda nationella bestämmelser som avser pedaler eller kraftöverföringssystemet och gränsvärden för massan får fortsätta att tillämpa dessa bestämmelser under längst tre år från den dag detta direktiv träder i kraft.
|
|
The other Member States shall be informed of these exemptions within one month of their being granted;
|
b) Medlemsstaterna får undanta fordon, separata tekniska enheter och komponenter som är avsedda antingen
|
|
(c) type-approval and component type-approval certificates issued at national level before this Directive or the separate directives which replace the ones adopted at national level are implemented shall remain valid within the Member States issuing them for a maximum period of four years from the date on which national laws are replaced by this Directive or by the relevant separate directives.
|
- för tillverkning i små serier på högst 200 enheter per år för varje typ av fordon, separat teknisk enhet eller komponent, eller
|
|
The same period of four years is also extended to types of vehicles, components or technical entities conforming to national requirements of Member States applying other legislative systems than those for type-approval or component type-approval in force before the implementation of this Directive or of the relevant separate directives.
|
- för försvaret, ordningsmakten, civilförsvaret eller offentliga arbeten
|
|
Vehicles covered by the latter exemption may be placed on the market, sold and entered into service during this period with no time limit on their use.
|
från varje krav på överensstämmelse med föreskrifterna i särdirektiven.
|
|
The placing on the market, sale and use of separate technical units and components for these vehicles shall carry no time limit.
|
Övriga medlemsstater skall underrättas om sådana undantag inom en månad efter det att de beviljats.
|
|
5. This Directive shall not affect the right of the Member States to lay down - in accordance with the Treaty - the requirements which they consider necessary to ensure the protection of users during the use of the vehicles in question, provided that this does not entail modification to the vehicles.
|
c) Intyg om typgodkännande av fordon och fordonsdelar som medlemsstaterna utfärdat på nationell nivå, innan detta direktiv eller de särdirektiv som ersätter nationellt beslutade bestämmelser trätt i kraft, skall förbli giltiga i den medlemsstat som utfärdat dem under högst fyra år från den dag då den nationella lagstiftningen ersätts med detta direktiv eller med tillämpliga särdirektiv.
|
|
|
Samma fyraårsperiod skall gälla för typer av fordon, komponenter eller tekniska enheter som - innan detta direktiv eller de tillämpliga särdirektiven träder i kraft - uppfyller gällande nationella krav i medlemsstater som tillämpar andra system än typgodkännande i sin lagstiftning.
|
|
CHAPTER IV Procedure for adaptation to technical progress
|
Fordon som omfattas av det senast nämnda undantaget får under denna period släppas ut på marknaden, säljas och tas i bruk utan någon tidsbegränsning för användningen.
|
|
Article 16
|
Separata tekniska enheter och komponenter till sådana fordon skall få släppas ut på marknaden, säljas och användas utan tidsbegränsning.
|
|
Any changes needed for the purposes of adaptation to technical progress of:
|
5. Detta direktiv skall inte påverka medlemsstaternas rätt att i överensstämmelse med fördraget fastställa krav som de finner nödvändiga till skydd för trafikanter som använder de aktuella fordonen, förutsatt att detta inte medför ändringar av fordonen.
|
|
- Annexes I to VI,
|
|
|
- the provisions of the separate directives referred to in Annex I, which are specifically referred to in each of those directives,
|
KAPITEL IV Förfarande för anpassning till den tekniska utvecklingen
|
|
shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Directive 70/156/EEC (¹).
|
|
|
|
Artikel 16
|
|
Article 17
|
De ändringar som kan bli nödvändiga för anpassningen till den tekniska utvecklingen av
|
|
Two years at the latest after the date set in Article 18, the Commission shall make a progress report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee on the implementation of this Directive.
|
- bilagorna 1 6,
|
|
After appropriate consultations, the Commission shall submit its conclusions as to potential amendments to this Directive, together with amendment proposals, if need be.
|
- de bestämmelser i de särdirektiv som anges i bilaga 1 som uttryckligen åberopas i vart och ett av dessa särdirektiv
|
|
|
skall antas med det förfarande som fastställs i artikel 13 i direktiv 70/156/EEG(4).
|
|
CHAPTER V Final provisions
|
|
|
Article 18
|
Artikel 17
|
|
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary in order to comply with this Directive by 1 January 1994 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Kommissionen skall, senast två år efter den dag som anges i artikel 18, lämna rapport till Europaparlamentet, rådet och Ekonomiska och sociala kommittén om de resultat som uppnåtts vid genomförandet av detta direktiv.
|
|
When Member States adopt such provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
Efter samråd på lämpligt sätt skall kommissionen avge yttrande om det eventuella behovet av ändringar av detta direktiv samt, i tillämpliga fall, ändringsförslag.
|
|
|
|
|
Article 19
|
KAPITEL V Slutbestämmelser
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
|
Artikel 18
|
|
Done at Luxembourg, 30 June 1992.
|
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 1 januari 1994. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
|
|
For the Council
|
När en medlemsstat antar sådana bestämmelser skall dessa innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
|
|
The President
|
|
|
Arlindo MARQUES CUNHA
|
Artikel 19
|
|
|
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
|
|
(1) OJ No C 110, 25. 4. 1991, p. 3.(2) OJ No C 13, 20. 1. 1992, p. 13; and OJ No C 176, 13. 7. 1992.(3) OJ No C 14, 20. 1. 1992, p. 31.(4) OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 87/403/EEC (OJ No L 220, 8. 8. 1987, p. 44).
|
|
|
|
Utfärdat i Luxemburg den 30 juni 1992.
|
|
ANNEX I
|
På rådets vägnar
|
|
|
Arlindo MARQUES CUNHA
|
|
The vehicle components and characteristics on the exhaustive list below are followed by 'CONF' if their conformity with the manufacturer's data has to be checked or by 'SD' if their conformity with requirements laid down at Community level has to be checked.
|
Ordförande
|
|
|
|
|
Heading
|
(1) EGT nr C 110, 25.4.1991, s. 3 och EGT nr C 97, 16.4.92, s. 10.
|
|
No
|
(2) EGT nr C 13, 20.1.1992, s. 13, och EGT nr C 176, 13.7.1992.
|
|
Heading
|
(3) EGT nr C 14, 20.1.1992, s. 31.
|
|
Term
|
(4) EGT nr L 42, 23.2.1970, s. 1. Direktivet är senast ändrat genom direktiv 87/403/EEG (EGT nr L 220, 8.8.1987, s. 44).
|
|
1.
|
|
|
Make
|
|
|
CONF
|
|
|
2.
|
BILAGA 1
|
|
Type/Variant/Version
|
I nedanstående förteckning över fordonens delar och kännetecken används beteckningen Ö för att ange att det är överensstämmelsen med de uppgifter som lämnats av tillverkaren som skall kontrolleras och beteckningen S för att ange att kontrollen gäller överensstämmelsen med föreskrifter som fastställts på gemenskapsnivå.
|
|
CONF
|
>Plats för tabell>
|
|
3.
|
Anmärkning
|
|
Name und address of vehicle manufacturer
|
I särdirektiven kommer särskilda föreskrifter att fastställas för mopeder med låg effekt, dvs. mopeder med pedaler som har en hjälpmotor vars effekt inte överstiger 1 kW och en högsta hastighet för vilken fordonet är konstruerat som inte överstiger 25 km/tim. Dessa särskilda föreskrifter kommer främst att avse de komponenter och kännetecken som avses i rubrikerna 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 och 46 i denna bilaga.
|
|
CONF
|
|
|
4.
|
|
|
Name and address of vehicle manufacturer's authorized representative, if any
|
|
|
CONF
|
BILAGA 2
|
|
5.
|
|
|
Category of vehicle (*)
|
INFORMATIONSDOKUMENT(1a)
|
|
CONF
|
(Mall)
|
|
6.
|
Följande uppgifter om det fordon, som skall typgodkännas, och den separata tekniska enhet eller de komponenter, som skall typgodkännas, skall inlämnas i tre exemplar med bifogad innehållsförteckning. Alla ritningar skall vara tillräckligt detaljerade och utarbetade i lämplig skala på A 4-papper eller vikt A 4. Även fotografier skall vara tillräckligt detaljerade. Om funktioner styrs av mikroprocessorer skall tillfredsställande upplysningar om prestanda lämnas. Den sökande skall förse informationsdokumentet med ett referensnummer.
|
|
Number of wheels and their position in the case of a three-wheel vehicle
|
A GEMENSAMMA UPPGIFTER FÖR MOPEDER, MOTORCYKLAR, TREHJULIGA MOTORCYKLAR OCH FYRHJULINGAR
|
|
CONF
|
>Start Grafik>
|
|
7.
|
0 Allmänt
|
|
Outline drawing of frame
|
0.1 Fabrikat:
|
|
CONF
|
0.2 Typ (Ange samtliga eventuella varianter och versioner. Varje variant och version skall identifieras med en numerisk eller alfanumerisk kod):
|
|
8.
|
0.3 Typidentifikationsmärkning, om sådan finns på fordonet(b):
|
|
Name and address of engine manufacturer (if different from vehicle manufacturer)
|
0.3.1 Märkningens placering:
|
|
CONF
|
0.4 Fordonsklass(c ):
|
|
9.
|
0.5 Tillverkarens namn och adress:
|
|
Make and description of engine
|
0.6 Eventuell representant för tillverkaren (namn och adress):
|
|
CONF
|
0.7 Placering av föreskrivna skyltar och uppgifter samt fastsättningsmetod:
|
|
10.
|
0.7.1 Typens serienumrering börjar med nummer:
|
|
Type of engine ignition
|
0.8 Typgodkännandemärkets placering och placeringssätt på komponenter och separata tekniska enheter:
|
|
CONF
|
1. Allmänna uppgifter om fordonet
|
|
11.
|
1.1 Fotografier eller ritningar av ett representativt fordon:
|
|
Engine operating cycle (**)
|
1.2 Måttskiss av hela fordonet:
|
|
CONF
|
1.3 Antal axlar och hjul (eventuellt larvfötter eller -band):
|
|
12.
|
1.4 Motorns placering och montering:
|
|
Type of engine cooling
|
2. Massa (i kg)(d)
|
|
CONF
|
2.1 Fordonets massa i körklart skick:
|
|
13.
|
2.1.1 Denna massas fördelning mellan axlarna:
|
|
Type of engine lubrication (**)
|
2.2 Fordonets massa i körklart skick, inklusive förare:
|
|
CONF
|
2.2.1 Denna massas fördelning mellan axlarna:
|
|
14.
|
2.3 Största tekniskt tillåtna massa enligt tillverkarens uppgifter:
|
|
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of rotary-piston engines) in the engine
|
2.3.1 Denna massas fördelning mellan axlarna:
|
|
CONF
|
2.3.2 Största tekniskt tillåtna massa på varje axel:
|
|
15.
|
2.4 Största förmåga att starta i motlut med största tekniskt tillåtna massa enligt tillverkarens uppgifter:
|
|
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chambers (in the case of rotary-piston engines) in the engine (**)
|
2.5 Högsta släpvagnsvikt (i tillämpliga fall):
|
|
CONF
|
3. Motor(e)
|
|
16.
|
3.0 Tillverkare:
|
|
Full diagram of the engine's induction system (**)
|
3.1 Fabrikat:
|
|
CONF
|
3.1.1 Typ (enligt märkning på motorn eller annan identifikationsform):
|
|
17.
|
3.2 Motorer med styrd tändning eller kompressionständning
|
|
Engine compression ratio (**)
|
3.2.1 Motorns särskilda egenskaper
|
|
CONF
|
3.2.1.1 Funktionssätt: styrd tändning/kompressionständning, fyrtakt/tvåtakt(1)
|
|
18.
|
3.2.1.2 Antal cylindrar och dessas placering och tändningsföljd:
|
|
Maximum torque and maximum net power of engine, whether this is:
|
3.2.1.2.1 Borrning: mm(f)
|
|
|
3.2.1.2.2 Slaglängd: mm(f)
|
|
- of the spark-ignition orcompression-ignition type, or
|
3.2.1.3 Slagvolym: cm3 (g)
|
|
SD
|
3.2.1.4 Kompressionsförhållande(2):
|
|
|
3.2.1.5 Ritningar av topplock, kolv(ar), kolvringar och cylinder:
|
|
- electric
|
3.2.1.6 Tomgångsvarvtal(2): min-1
|
|
CONF
|
3.2.1.7 Högsta nettoeffekt: kW vid min-1
|
|
19.
|
3.2.1.8 Högsta nettovridmoment: Nm vid min-1
|
|
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles
|
3.2.2 Bränsle: diesel/bensin/blandning/gasol (LPG)/annat(1))
|
|
SD
|
3.2.3 Bränsletank
|
|
20.
|
3.2.3.1 Högsta kapacitet(2):
|
|
Fuel tank (**)
|
3.2.3.2 Ritning av tanken med uppgift om ingående material:
|
|
SD
|
3.2.3.3 Ritning som tydligt anger tankens placering på fordonet:
|
|
21.
|
3.2.4 Bränslematning
|
|
Traction battery(ies)
|
3.2.4.1 Med förgasare: ja/nej(1)
|
|
CONF
|
3.2.4.1.1 Fabrikat:
|
|
22.
|
3.2.4.1.2 Typ(er):
|
|
Carburettor or other engine fuel supply system (type and make) (**)
|
3.2.4.1.3 Antal monterade förgasare:
|
|
CONF
|
3.2.4.1.4 Inställningar(2)
|
|
23.
|
antingen uppgifter om:
|
|
Electrical system (nominal voltage)
|
3.2.4.1.4.1 Munstycken:
|
|
CONF
|
3.2.4.1.4.2 Flottörkammarnivå:
|
|
24.
|
3.2.4.1.4.3 Flottörmassa:
|
|
Generator (type and maximum output) (**)
|
3.2.4.1.4.4 Flottörnål:
|
|
CONF
|
eller:
|
|
25.
|
3.2.4.1.4.5 Kurva över bränslematningen i funktion av luftinsugningen och de inställningar som krävs för att upprätthålla kurvan:
|
|
Maximum design speed of the vehicle
|
3.2.4.1.5 Kallstartsystem: manuellt/automatiskt(1)
|
|
SD
|
3.2.4.1.5.1 Funktionsprincip(er):
|
|
26.
|
3.2.4.2 Med bränsleinsprutning (endast kompressionständning): ja/nej(1)
|
|
Masses and dimensions
|
3.2.4.2.1 Systembeskrivning:
|
|
SD
|
3.2.4.2.2 Arbetsprincip:
|
|
27.
|
direktinsprutning/förkammare/virvelkammare(1)
|
|
Coupling devices and their attachment
|
3.2.4.2.3 Insprutningspump
|
|
SD
|
antingen
|
|
28.
|
3.2.4.2.3.1 Fabrikat:
|
|
Anti-air pollution measures (**)
|
3.2.4.2.3.2 Typ(er):
|
|
SD
|
eller
|
|
Heading
|
3.2.4.2.3.3 Högsta insprutad bränslemängd(1)(2): mm3/takt eller varv vid en pumphastighet av: min-1 eller karakteristikdiagram:
|
|
No
|
3.2.4.2.3.4 Insprutningsförställning(2):
|
|
Heading
|
3.2.4.2.3.5 Kurva för förställd insprutning(2):
|
|
Term
|
3.2.4.2.3.6 Kalibreringsmetod: provbänk/motor(1)
|
|
29.
|
3.2.4.2.4 Regulator
|
|
Tyres
|
3.2.4.2.4.1 Typ:
|
|
SD
|
3.2.4.2.4.2 Avregleringspunkt
|
|
30.
|
3.2.4.2.4.2.1 Avregleringspunkt under belastning: min-1
|
|
Transmission
|
3.2.4.2.4.2.2 Avreglering utan belastning: min-1
|
|
CONF
|
3.2.4.2.4.3 Tomgångsvarvtal: min-1
|
|
31.
|
3.2.4.2.5 Insprutningsrör
|
|
Braking system
|
3.2.4.2.5.1 Längd: mm
|
|
SD
|
3.2.4.2.5.2 Invändig diameter: mm
|
|
32.
|
3.2.4.2.6 Insprutare
|
|
Installation of lighting and light-signalling devices on the vehicle
|
antingen
|
|
SD
|
3.2.4.2.6.1 Fabrikat:
|
|
33.
|
3.2.4.2.6.2 Typ(er):
|
|
Lighting and light-signalling devices the mandatory or optional presence of which is laid down in the installation requirements under heading No 32
|
eller
|
|
SD
|
3.2.4.2.6.3 Öppningstryck(2): kPa
|
|
34.
|
eller karakteristikdiagram(2):
|
|
Audible warning device
|
3.2.4.2.7 Kallstartsystem (om sådant finns)
|
|
SD
|
antingen
|
|
35.
|
3.2.4.2.7.1 Fabrikat:
|
|
Position of rear registration plate
|
3.2.4.2.7.2 Typ(er):
|
|
SD
|
eller
|
|
36.
|
3.2.4.2.7.3 Beskrivning:
|
|
Electromagnetic compatibility
|
3.2.4.2.8 Extra starthjälp (om sådan finns)
|
|
SD
|
antingen
|
|
37.
|
3.2.4.2.8.1 Fabrikat:
|
|
Sound level and exhaust system (**)
|
3.2.4.2.8.2 Typ(er):
|
|
SD
|
eller
|
|
38.
|
3.2.4.2.8.3 Systembeskrivning:
|
|
Rear-view mirror(s)
|
3.2.4.3 Med bränsleinsprutning (endast styrd tändning): ja/nej(1)
|
|
SD
|
antingen
|
|
39.
|
3.2.4.3.1 Systembeskrivning:
|
|
External projections
|
3.2.4.3.2 Arbetsprincip: inloppsrör (enpunkts-/flerpunkts-)(1)/direktinsprutning/annan (precisera)(1):
|
|
SD
|
eller
|
|
40.
|
3.2.4.3.2.1 Insprutningspumpens fabrikat:
|
|
Stand (except in the case of vehicles having three or more wheels)
|
3.2.4.3.2.2 Typ(er) av insprutningspump:
|
|
SD
|
3.2.4.3.3 Insprutare: öppningstryck(2): kPa
|
|
41.
|
eller karakteristikdiagram(2):
|
|
Devices to prevent unauthorized use of the vehicle
|
3.2.4.3.4 Insprutningsförställning:
|
|
SD
|
3.2.4.3.5 Kallstartsystem
|
|
42.
|
3.2.4.3.5.1 Funktionsprincip(er):
|
|
Windows; windscreen wipers; windscreen washers; devices for de-icing and de-misting three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
|
3.2.4.3.5.2 Funktions- och inställningsgränser(1)(2):
|
|
SD
|
3.2.4.4 Bränslepump: ja/nej(1)
|
|
43.
|
3.2.5 Elsystem
|
|
Passenger hand-hold for two-wheel vehicles
|
3.2.5.1 Märkspänning: V, positiv/negativ jord(1)
|
|
SD
|
3.2.5.2 Generator
|
|
44.
|
3.2.5.2.1 Typ:
|
|
Anchorage points for safety belts and safety belts for three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
|
3.2.5.2.2 Nominell effekt: W
|
|
SD
|
3.2.6 Tändning
|
|
45.
|
3.2.6.1 Fabrikat:
|
|
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles
|
3.2.6.2 Typ(er):
|
|
CONF
|
3.2.6.3 Arbetsprincip:
|
|
46.
|
3.2.6.4 Tändförställningskurva eller karakteristikdiagram(2):
|
|
Identification of controls, tell-tales and indicators
|
3.2.6.5 Statisk tändningsinställning(2): grader före ÖD
|
|
SD
|
3.2.6.6 Gap, brytarspetsar(2): mm
|
|
47.
|
3.2.6.7 Kamvinkel(2): grader
|
|
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing)
|
3.2.6.8 Radioavstörning:
|
|
SD
|
3.2.6.8.1 Förteckning med ritning över radioavstörningssystemet:
|
|
(*) In the case of twin-propulsion vehicles, if the two systems of propulsion are such that the vehicle falls within the definition either of a moped or of a motorcycle, motor tricycle or quadricycle, the latter definitions shall apply to it.
|
3.2.6.8.2 Uppgift om nominellt motståndsvärde och för motståndständkablar uppgift om nominellt motstånd per meter:
|
|
(**) Electrically-propelled vehicles are not subject to the requirements relating to this heading. This does not apply to twin-propulsion vehicles in which one of the systems of propulsion is electric and the other thermic.
|
3.2.7 Kylsystem (vätska/luft)(1):
|
|
|
3.2.7.1 Nominell inställning för temperaturkontrollmekanismen för motorn:
|
|
Note
|
3.2.7.2 Vätskekylning
|
|
The separate directives will lay down specific requirements for low-performance mopeds, i.e. mopeds with pedals, with an auxiliary engine of power not exceeding 1 kW and a maximum design speed not exceeding 25 km/h. These specific characteristics will apply in particular to the components and characteristics covered by heading Nos 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 and 46 of this Annex.
|
3.2.7.2.1 Slag av vätska:
|
|
|
3.2.7.2.2 Cirkulationspump(ar): ja/nej(1)
|
|
ANNEX II
|
3.2.7.3 Luftkylning
|
|
|
3.2.7.3.1 Ventilation: ja/nej(1)
|
|
INFORMATION DOCUMENT (a) (Model)
|
3.2.8 Inloppssystem
|
|
|
3.2.8.1 Överladdare: ja/nej(1)
|
|
|
3.2.8.1.1 Fabrikat:
|
|
The following information on the vehicle to be type-approved and the separate technical unit or components to be component type-approved must be supplied in triplicate and be accompanied by a list of contents. All drawings must be sufficiently detailed and presented on an appropriate scale on A4 format or be folded to that dimension. Photographs too must be sufficiently detailed. Where functions are controlled by microprocessors appropriate information concerning performance should be provided. The information document must have a reference number supplied by the applicant.
|
3.2.8.1.2 Typ(er):
|
|
A. INFORMATION RELATING JOINTLY TO MOPEDS, MOTOR CYCLES, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
|
3.2.8.1.3 Systembeskrivning (t. ex. högsta laddtryck: kPa, eventuell övertrycksventil)
|
|
0. General
|
3.2.8.2 Laddluftkylare: ja/nej(1)
|
|
0.1. Make: .
|
3.2.8.3 Beskrivning och ritningar av inloppsrör med tillbehör (blandningskammare, uppvärmningsanordning, ytterligare luftintag osv.):
|
|
0.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
|
3.2.8.3.1 Beskrivning av inloppssamlarrör (bifoga ritningar eller fotografier):
|
|
0.3. Means of type identification if stated on vehicle (b): .
|
3.2.8.3.2 Luftrenare, ritningar:, eller
|
|
0.3.1. Location of that means of identification: .
|
3.2.8.3.2.1 Fabrikat:
|
|
0.4. Vehicle category (c): .
|
3.2.8.3.2.2 Typ(er):
|
|
0.5. Name and address of manufacturer: .
|
3.2.8.3.3 Inloppsljuddämpare, ritningar:, eller
|
|
0.6. Name and address of manufacturer's authorized representative, if any: .
|
3.2.8.3.3.1 Fabrikat:
|
|
0.7. Position and method of affixing statutory inscriptions to the chassis: .
|
3.2.8.3.3.2 Typ(er):
|
|
0.7.1. The serial numbering of the type begins with No: .
|
3.2.9 Avgassystem
|
|
0.8. Position and method of affixing the component type-approval mark for components and separate technical units: .
|
3.2.9.1 Ritning av det fullständiga avgassystemet:
|
|
1. General arrangement of vehicles
|
3.2.10 Minsta tvärsnittsarea för in- och utsugningskanaler:
|
|
1.1. Photos and/or drawings of a typical vehicle: .
|
3.2.11 Ventilsystem eller motsvarande
|
|
1.2. Dimensional drawing of the complete vehicle: .
|
3.2.11.1 Högsta ventillyftning, öppnings- och slutningsvinklar i förhållande till dödpunkterna eller uppgifter för alternativa system:
|
|
1.3. Number of axles and wheels (where appropriate, number of crawler tracks or belts): .
|
3.2.11.2 Referens- eller inställningsintervall(1):
|
|
1.4. Position and arrangement of engine: .
|
3.2.12 Åtgärder mot luftföroreningar
|
|
2. Masses (in kg) (d)
|
3.2.12.1 Anordning för återföring av vevhusgaser (endast för fyrtaktsmotorer) (beskrivning och ritningar):
|
|
2.1. Mass of vehicle in running order: .
|
3.2.12.2 Ytterligare anordningar mot luftföroreningar (om sådana finns och inte omfattas av någon annan rubrik):
|
|
2.1.1. Distribution of that mass between the axles: .
|
3.2.12.2.1 Beskrivning eller ritningar:
|
|
2.2. Mass of vehicle in running order, together with rider: .
|
3.2.13 Absorptionskoefficientsymbolens placering (endast för motorer med kompressionständning):
|
|
2.2.1. Distribution of that mass between the axles: .
|
3.3 Elektrisk drivmotor
|
|
2.3. Maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
|
3.3.1 Typ (lindning, magnetisering):
|
|
2.3.1. Division of that mass between the axles: .
|
3.3.1.1 Högsta effekt per timme: kW
|
|
2.3.2. Maximum technically permissible mass on each of the axles: .
|
3.3.1.2 Driftspänning: V
|
|
2.4. Maximum hill-starting ability at the maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
|
3.3.2 Ackumulator
|
|
2.5. Maximum towable mass (where applicable): .
|
3.3.2.1 Antal celler:
|
|
3. Engine (e)
|
3.3.2.2 Massa: kg
|
|
3.0. Manufacturer: .
|
3.3.2.3 Kapacitet: Ah (amperetimmar)
|
|
3.1. Make: .
|
3.3.2.4 Placering:
|
|
3.1.1. Type (stated on the engine, or other means of identification): .
|
3.4 Andra förbrännings- eller elmotorer eller kombinationer av sådana (lämna närmare upplysningar om dessa motorer):
|
|
3.2. Spark- or compression-ignition engine
|
3.5 Temperaturer som tillåts av tillverkaren
|
|
3.2.1. Specific characteristics of the engine
|
3.5.1 Kylsystem
|
|
3.2.1.1. Operating cycle: spark/compression ignition, four/two stroke (¹)
|
3.5.1.1 Vätskekylning
|
|
3.2.1.2. Number, arrangement and firing order of cylinders: .
|
Högsta temperatur vid motorns utlopp: °C
|
|
3.2.1.2.1. Bore: . . . . . . mm (f)
|
3.5.1.2 Luftkylning
|
|
3.2.1.2.2. Stroke: . . . . . . mm (f)
|
3.5.1.2.1 Referenspunkt:
|
|
3.2.1.3. Cylinder capacity: . . . . . . cm³ (g)
|
3.5.1.2.2 Högsta temperatur vid referenspunkten: °C
|
|
3.2.1.4. Compression ratio (²): .
|
3.6 Smörjsystem
|
|
3.2.1.5. Drawings of cylinder head, piston(s), piston rings and cylinder(s): .
|
3.6.1 Beskrivning av systemet
|
|
3.2.1.6. Idling speed (²): . . . . . . min-1
|
3.6.1.1 Eventuell smörjmedelsbehållares placering:
|
|
3.2.1.7. Maximum net power output: . . . . . . kW at . . . . . . min-1
|
3.6.1.2 Matningssystem (med pump/insprutning i intag/blandning med bränsle osv.)(1):
|
|
3.2.1.8. Net maximum torque: . . . . . . Nm at . . . . . . min-1
|
3.6.2 Smörjmedel blandat med bränsle
|
|
3.2.2. Fuel: diesel petrol/mixture/LPG/other (¹)
|
3.6.2.1 Procenttal:
|
|
3.2.3. Fuel tank
|
3.6.3 Oljekylare: ja/nej(1)
|
|
3.2.3.1. Maximum capacity (²): .
|
3.6.3.1 Ritning(ar):, eller
|
|
3.2.3.2. Drawing of tank with indication of materials used: .
|
3.6.3.1.1 Fabrikat:
|
|
3.2.3.3. Diagram clearly indicating the position of the tank on the vehicle: .
|
3.6.3.1.2 Typ(er):
|
|
3.2.4. Fuel supply
|
4 Kraftöverföring(h)
|
|
3.2.4.1. Via carburettor(s): yes/no (¹)
|
4.1 Ritning av kraftöverföringssystemet:
|
|
3.2.4.1.1. Make(s): .
|
4.2 Typ (mekanisk, hydraulisk, elektrisk osv.):
|
|
3.2.4.1.2. Type(s): .
|
4.3 Koppling (typ):
|
|
3.2.4.1.3. Number fitted: .
|
4.4 Växellåda
|
|
3.2.4.1.4. Settings (²)
|
4.4.1 Typ: automat/manuell(1)
|
|
i.e. of
|
4.4.2 Manövreringsmetod: hand/fot(1)
|
|
3.2.4.1.4.1. Diffusers: .
|
4.5 Utväxlingsförhållanden
|
|
3.2.4.1.4.2. Level in float chamber: .
|
N R1 R2 R3 Rt
|
|
3.2.4.1.4.3. Mass of float: .
|
Minimum för kontinuerligt varierbar utväxling
|
|
3.2.4.1.4.4. Float needle: .
|
1
|
|
or
|
2
|
|
3.2.4.1.4.5. Fuel curve as a function of the air flow and settings required in order to maintain that curve: .
|
3
|
|
3.2.4.1.5. Cold-starting system: manual/automatic (¹)
|
...
|
|
3.2.4.1.5.1. Operating principle(s): .
|
Maximum för kontinuerligt varierbar utväxling
|
|
3.2.4.2. By fuel injection (solely in the case of compression ignition): yes/no (¹)
|
Backväxel
|
|
3.2.4.2.1. Description of system: .
|
N=utväxlingsförhållande
|
|
3.2.4.2.2. Operating principle: .
|
R1=primär utväxling (förhållandet mellan motorns och första axelns varvtal)
|
|
direct/indirect/turbulence chamber injection (¹)
|
R2=sekundär utväxling (förhållandet mellan första axelns och mellanaxelns varvtal i växellådan)
|
|
3.2.4.2.3. Injection pump
|
R3=slutlig utväxling (förhållandet mellan utgångsaxelns och drivhjulens varvtal)
|
|
either:
|
Rt=total utväxling
|
|
3.2.4.2.3.1. Make(s): .
|
4.6 Fordonets högsta hastighet och växel med vilken denna uppnås (km/tim.)(i):
|
|
3.2.4.2.3.2. Type(s): .
|
4.7 Hastighetsmätare och vägmätare: ja/nej(1)
|
|
or
|
4.7.1 Fabrikat:
|
|
3.2.4.2.3.3. Maximum fuel flow rate (¹) (²): . . . . . . mm³/per stroke or cycle at a pump rotational speed of: . . . . . . min-1 or characteristic diagram: .
|
4.7.2 Typ(er):
|
|
3.2.4.2.3.4. Injection advance (²): .
|
5 Hjulupphängning
|
|
3.2.4.2.3.5. Injection advance curve (²): .
|
5.1 Ritning av hjulupphängningssystemet:
|
|
3.2.4.2.3.6. Calibration procedure: test bench/engine (¹)
|
5.2 Däck (kategori, dimensioner och högsta belastningstal) och fälgar som normalt monteras:
|
|
3.2.4.2.4. Regulator
|
5.2.1 Nominell rullningsomkrets:
|
|
3.2.4.2.4.1. Type: .
|
5.2.2 Ringtryck enligt tillverkarens rekommendationer: kPa
|
|
3.2.4.2.4.2. Cut-off point
|
5.2.3 Däck/fälgkombination(er):
|
|
3.2.4.2.4.2.1. Cut-off point under load: . . . . . . min-1
|
6 Styrning
|
|
3.2.4.2.4.2.2. Cut-off point under no load: . . . . . . min-1
|
6.1 Styrväxel och -organ
|
|
3.2.4.2.4.3. Idling speed: . . . . . . min-1
|
6.1.1 Typ av växel:
|
|
3.2.4.2.5. Injection pipework
|
7 Bromsar
|
|
3.2.4.2.5.1. Length: . . . . . . mm
|
7.1 Ritning av bromssystemet:
|
|
3.2.4.2.5.2. Internal diameter: . . . . . . mm
|
7.2 Fram- och bakhjulsbromsar, skiv- och trumbromsar(1)
|
|
3.2.4.2.6. Injector(s)
|
7.2.1 Fabrikat:
|
|
either:
|
7.2.2 Typ(er):
|
|
3.2.4.2.6.1. Make(s): .
|
7.3 Ritning av delar av bromssystemet
|
|
3.2.4.2.6.2. Type(s): .
|
7.3.1 Backar och klossar(1)
|
|
or
|
7.3.2 Belägg och klossar(1)
|
|
3.2.4.2.6.3. Opening pressure (²): . . . . . . kPa
|
7.3.3 Bromsspakar och pedaler(1)
|
|
or characteristic diagram (²): .
|
7.3.4 Bromsvätskebehållare (i tillämpliga fall):
|
|
3.2.4.2.7. Cold starting system (if there is one)
|
7.4 Andra anordningar (i tillämpliga fall): ritning och beskrivning:
|
|
either:
|
8 Belysning och ljussignalanordningar
|
|
3.2.4.2.7.1. Make(s): .
|
8.1 Tabell över samtliga anordningar (med uppgift om antal, fabrikat, modell, typgodkännandemärkning(ar), helljusstrålkastarnas högsta ljusstyrka, färg, motsvarande kontrollampa):
|
|
3.2.4.2.7.2. Type(s): .
|
8.2 Ritning som visar belysningens och ljussignalanordningarnas placering:
|
|
or
|
8.3 Varningsblinkrar (om sådana finns):
|
|
3.2.4.2.7.3. Description: .
|
8.4 Ytterligare anordningar som krävs på specialfordon:
|
|
3.2.4.2.8. Secondary starting device (if there is one)
|
9 Övrig utrustning
|
|
either:
|
9.1 Kopplingsanordningar (i tillämpliga fall)
|
|
3.2.4.2.8.1. Make(s): .
|
9.1.1 Typ(er): krok/ögla/annat(1)
|
|
3.2.4.2.8.2. Type(s): .
|
9.1.2 Fotografier eller ritningar som visar kopplingsanordningens (-anordningarnas) placering och konstruktion:
|
|
or
|
9.2 Manöverorgan, kontrollampor och visare (placering och identifikationsuppgifter)
|
|
3.2.4.2.8.3. Description of system: .
|
9.2.1 Fotografier eller ritningar som visar symbolernas, manöverorganens, kontrollampornas och visarnas placering:
|
|
3.2.4.3. By fuel injection (solely in the case of spark-ignition): yes/no (¹)
|
9.3 Föreskrivna skyltar och märkningar
|
|
either:
|
9.3.1 Fotografier eller ritningar som visar de föreskrivna skyltarnas och märkningarnas samt chassinumrets placering:
|
|
3.2.4.3.1. Description of system: .
|
9.3.2 Fotografier eller ritningar som visar de officiella delarna av skyltarna och märkningarna (med måttangivelser):
|
|
3.2.4.3.2. Operating principle: injection into induction manifold (single/multiple point) (¹)/direct injection/other (state which) (¹): .
|
9.3.3 Fotografier eller ritningar av chassinumret (med måttangivelser):
|
|
or
|
9.4 Stöldskyddsanordning(ar)
|
|
3.2.4.3.2.1. Make(s) of the injection pump: .
|
9.4.1 Typ av anordning(ar):
|
|
3.2.4.3.2.2. Type(s) of the injection pump: .
|
9.4.2 Kortfattad beskrivning av anordningen (anordningarna):
|
|
3.2.4.3.3. Injectors: opening pressure (²): . . . . . . kPa
|
9.5 Ljudsignalanordning(ar)
|
|
or characteristic diagram (²): .
|
9.5.1 Kortfattad beskrivning av den eller de anordningar som används och dessas syfte:
|
|
3.2.4.3.4. Injection advance: .
|
9.5.2 Fabrikat:
|
|
3.2.4.3.5. Cold-starting system
|
9.5.3 Typ(er):
|
|
3.2.4.3.5.1. Operating principle(s): .
|
9.5.4 Tillverkarens (tillverkarnas) namn och adress:
|
|
3.2.4.3.5.2. Operating/setting limits (¹) (²): .
|
9.5.5 Typgodkännandemärke:
|
|
3.2.4.4. Fuel pump: yes/no (¹)
|
9.5.6 Ritning(ar) som visar ljudsignalanordningens (-anordningarnas) placering i fordonet:
|
|
3.2.5. Electrical equipment
|
9.5.7 Uppgifter om fästmetod, inklusive plats på fordonet där anordningen (anordningarna) är monterad(e):
|
|
3.2.5.1. Nominal voltage: . . . . . . V, positive/negative earth (¹)
|
9.6 Utrymme för bakre registreringsskylt (ange eventuella varianter; ritningar kan användas då så är lämpligt):
|
|
3.2.5.2. Generator
|
9.6.1 Nummerskyltningens lutning i förhållande till lodplanet:
|
|
3.2.5.2.1. Type: .
|
B UPPGIFTER SOM UTESLUTANDE GÄLLER TVÅHJULIGA MOPEDER OCH MOTORCYKLAR
|
|
3.2.5.2.2. Nominal power: . . . . . . W
|
1 Utrustning
|
|
3.2.6. Ignition
|
1.1 Backspegel (-speglar) (ange följande uppgifter för varje backspegel)
|
|
3.2.6.1. Make(s): .
|
1.1.1 Fabrikat:
|
|
3.2.6.2. Type(s): .
|
1.1.2 Typgodkännandemärke:
|
|
3.2.6.3. Operating principle: .
|
1.1.3 Variant:
|
|
3.2.6.4. Ignition advance curve or operating set point (²): .
|
1.1.4 Ritning(ar) som visar backspegelns (-speglarnas) placering på fordonet:
|
|
3.2.6.5. Static timing (²): . . . . . . before TDC
|
1.1.5 Detaljerade uppgifter om fästmetod, inklusive plats på fordonet där backspegeln
|
|
3.2.6.6. Points gap (²): . . . . . . mm
|
(-speglarna) är monterad(e):
|
|
3.2.6.7. Dwell angle (²): .
|
1.2 Stöd
|
|
3.2.6.8. Anti-radio interference system: .
|
1.2.1 Typ: mitt- eller sidställt
|
|
3.2.6.8.1. Terminology and drawing of anti-radio interference equipment: .
|
1.2.2 Ritning som visar stödets (stödens) placering på fordonet:
|
|
3.2.6.8.2. Indication of the nominal DC resistance value and, in the case of resistive ignition leads, statement of nominal resistance per metre: .
|
1.3 Fästanordningar för sidvagn till motorcykel (i tillämpliga fall):
|
|
3.2.7. Cooling system (liquid/air) (¹)
|
1.3.1 Fotografier eller ritningar som visar placering och konstruktion:
|
|
3.2.7.1. Nominal setting for the engine-temperature control device: .
|
1.4 Passagerarhandtag
|
|
3.2.7.2. Liquid
|
1.4.1 Typ: rem eller handtag
|
|
3.2.7.2.1. Nature of liquid: .
|
1.4.2 Fotografier eller ritningar som visar placeringen:
|
|
3.2.7.2.2. Circulating pump(s): yes/no (¹)
|
C UPPGIFTER SOM UTESLUTANDE GÄLLER TREHJULIGA MOPEDER OCH MOTORCYKLAR SAMT FYRHJULINGAR
|
|
3.2.7.3. Air
|
1 Mått och vikter (i mm och kg) (använd ritningar då så är nödvändigt)
|
|
3.2.7.3.1. Blower: yes/no (¹)
|
1.1 Mått för chassi utan karosseri
|
|
3.2.8. Induction system
|
1.1.1 Längd:
|
|
3.2.8.1. Supercharging: yes/no (¹)
|
1.1.2 Bredd:
|
|
3.2.8.1.1. Make(s): .
|
1.1.3 Höjd utan last:
|
|
3.2.8.1.2. Type(s): .
|
1.1.4 Främre överhäng:
|
|
3.2.8.1.3. Description of system (example: maximum boost pressure . . . . . . kPa, waste gate (where appropriate) . . . . . .)
|
1.1.5 Bakre överhäng:
|
|
3.2.8.2. Intercooler: with/without (¹)
|
1.1.6 Begränsningar för tyngdpunktens position på fordon med karosseri:
|
|
3.2.8.3. Description and drawings of induction pipework and accessories (plenum chamber, heating device, additional air intakes, etc.): .
|
1.2 Massa(d)
|
|
3.2.8.3.1. Description of induction manifold (with drawings and/or photos): .
|
1.2.1 Största nyttolast enligt tillverkarens uppgift:
|
|
3.2.8.3.2. Air filter, drawings: . or
|
2 Utrustning
|
|
3.2.8.3.2.1. Make(s): . or
|
2.1 Karosseri
|
|
3.2.8.3.2.2. Type(s): .
|
2.1.1 Typ av karosseri:
|
|
3.2.8.3.3. Inlet silencer, drawings: . or
|
2.1.2 Ritning som visar invändiga dimensioner:
|
|
3.2.8.3.3.1. Make(s): .
|
2.1.3 Ritning som visar utvändiga dimensioner:
|
|
3.2.8.3.3.2. Type(s): .
|
2.1.4 Förekommande material samt konstruktion:
|
|
3.2.9. Exhaust system
|
2.1.5 Dörrar, dörrlås och -gångjärn:
|
|
3.2.9.1. Drawing of complete exhaust system: .
|
2.1.6 Dörrarnas placering, mått, öppningsriktning och största öppningsvinkel:
|
|
3.2.10. Minimum cross-section of the inlet and exhaust ports: .
|
2.1.7 Ritning av lås och gångjärn och deras placering på dörrarna:
|
|
3.2.11. Induction system or equivalent data
|
2.1.8 Teknisk beskrivning av lås och gångjärn:
|
|
3.2.11.1. Maximum, valve lift, opening and closing angles in relation to the dead centres, or data concerning the settings of other possible systems: .
|
2.2 Vindruta och övriga rutor
|
|
3.2.11.2. Reference and/or setting ranges (¹):
|
2.2.1 Vindruta
|
|
3.2.12. Anti-air pollution measures adopted
|
2.2.1.1 Förekommande material:
|
|
3.2.12.1. Crankcase-gas recycling device, solely in the case of four-stroke engines (description and drawings): .
|
2.2.2 Övriga rutor
|
|
3.2.12.2. Additional anti-pollution devices (where present and not included under another heading): .
|
2.2.2.1 Förekommande material:
|
|
3.2.12.2.1. Description and/or drawings: .
|
2.3 Vindrutetorkare
|
|
3.2.13. Location of the coefficient of absorption symbol (compression-ignition engines only): .
|
2.3.1 Detaljerad teknisk beskrivning (med fotografier eller ritningar):
|
|
3.3. Electric traction motor
|
2.4 Vindrutespolare
|
|
3.3.1. Type (winding, excitation): .
|
2.4.1 Detaljerad teknisk beskrivning (med fotografier eller ritningar):
|
|
3.3.1.1. Maximum hourly output: . . . . . . kW
|
2.5 Avfrostnings- och avimningsanordningar
|
|
3.3.1.2. Operating voltage: . . . . . . Volts
|
2.5.1 Detaljerad teknisk beskrivning (med fotografier eller ritningar):
|
|
3.3.2. Battery
|
2.6 Backspegel (-speglar) (lämna uppgifter för varje spegel)
|
|
3.3.2.1. Number of cells: .
|
2.6.1 Fabrikat:
|
|
3.3.2.2. Mass: . . . . . . kg
|
2.6.2 Typgodkännandemärke:
|
|
3.3.2.3. Capacity: . . . . . . Ah (amp/hours)
|
2.6.3 Variant:
|
|
3.3.2.4. Location: .
|
2.6.4 Ritning(ar) som visar placering i förhållande till karosseriet:
|
|
3.4. Other motors or combinations of motors (specific information concerning the parts of those motors): .
|
2.6.5 Uppgifter om fästmetod samt vid vilken del av fordonet spegeln är fäst:
|
|
3.5. Temperatures permitted by the manufacturer
|
2.7 Säten
|
|
3.5.1. Cooling system
|
2.7.1 Antal:
|
|
3.5.1.1. Liquid cooling
|
2.7.2 Placering:
|
|
Maximum temperature at outlet: . . . . . . oC
|
2.7.3 Koordinater för eller ritning av R-punkten(j)
|
|
3.5.1.2. Air cooling
|
2.7.3.1 Förarsäte:
|
|
3.5.1.2.1. Reference point: .
|
2.7.3.2 Övriga sittplatser:
|
|
3.5.1.2.2. Maximum temperature at reference point: . . . . . . oC
|
2.7.4 Ryggstödsvinkel
|
|
3.6. Lubrication system
|
2.7.4.1 Förarsäte:
|
|
3.6.1. Description of system
|
2.7.4.2 Övriga sittplatser:
|
|
3.6.1.1. Location of oil reservoir (if any): .
|
2.7.5 Inställningsmöjligheter (i tillämpliga fall)
|
|
3.6.1.2. Feed system (pump/injection into induction system/mixed with the fuel, etc.) (¹): .
|
2.7.5.1 Förarsäte:
|
|
3.6.2. Lubricant mixed with the fuel
|
2.7.5.2 Övriga sittplatser:
|
|
3.6.2.1. Percentage: .
|
2.8 Passagerarutrymmets uppvärmningssystem (i tillämpliga fall)
|
|
3.6.3. Oil cooler: yes/no (¹)
|
2.8.1 Kort beskrivning av fordonstypen med avseende på uppvärmningssystemet om detta utnyttjar motorkylvätskans värme:
|
|
3.6.3.1. Drawing(s): . or
|
2.8.2 Detaljerad beskrivning av fordonstypen med avseende på uppvärmningssystemet om kylluft eller motoravgaser utnyttjas som värmekälla, inklusive
|
|
3.6.3.1.1. Make(s): .
|
2.8.2.1 Översiktsritning av uppvärmningssystemet som visar dess placering i fordonet (och placeringen av ljuddämpningsanordningarna inklusive de platser där värmeväxlingen äger rum):
|
|
3.6.3.1.2. Type(s): .
|
2.8.2.2 Översiktsritning av värmeväxlaren, om systemet utnyttjar avgaser för uppvärmningen, eller av de delar där värmeväxlingen äger rum, om systemet utnyttjar motorns kylluft:
|
|
4. Transmission (h)
|
2.8.2.3 Genomskärningsritning av värmeväxlaren respektive de delar där värmeväxlingen äger rum med uppgift om väggarnas tjocklek, förekommande material och ytegenskaper:
|
|
4.1. Diagram of transmission system: .
|
2.8.2.4 Specifikationer för övriga viktiga komponenter i uppvärmningssystemet, t. ex. värmefläkten, med avseende på konstruktionsmetod och tekniska data:
|
|
4.2. Type (mechanical, hydraulic, electrical, etc.): .
|
2.9 Säkerhetsbälten
|
|
4.3. Clutch (type): .
|
2.9.1 Säkerhetsbältenas antal och placering samt uppgift om vilka säten de kan monteras på:
|
|
4.4. Gearbox
|
D/P Fullständig typgod- Variant
|
|
4.4.1. Type: automatic/manual (¹)
|
kännandemärkning (om sådan finns)
|
|
4.4.2. Method of selection: by hand/foot (¹)
|
Framsäten
|
|
4.5. Gear ratios
|
Baksäten
|
|
|
Mittsäten fram- och baktill
|
|
N
|
Tilläggsutrustning (t. ex. till säten som är justerbara i höjdled, sträckningsanordning osv.)
|
|
R1
|
D = förarsidan
|
|
R2
|
P = passagerarsidan framtill
|
|
R3
|
2.10 Förankringar
|
|
Rt
|
2.10.1 Bältesförankringarnas antal och placering:
|
|
Minimum continuously
|
2.10.2 Fotografier eller ritningar av karosseriet som visar de befintliga, effektiva förankringarnas placering och mått, inklusive R-punktens placering:
|
|
variable transmission
|
2.10.3 Ritningar av bältesförankringarna och de delar av fordonskroppen de är fästade vid (med uppgift om material):
|
|
|
2.10.4 Typbeteckningar(*) för de bälten som är godkända för montering på de förankringar fordonet är utrustat med:
|
|
1
|
Förankringens placering
|
|
2
|
På fordons-
|
|
3
|
kroppen
|
|
. . .
|
På
|
|
|
sätesramarna
|
|
Maximum continuously
|
Framsäten
|
|
variable transmission
|
Höger säte {
|
|
|
nedre förankringar { yttre
|
|
Reverse gear
|
inre
|
|
N = gear ratio.
|
övre örankring
|
|
R1 = primary ratio (ratio of engine speed to rotational speed of primary gearbox shaft).
|
Mittsäte {
|
|
R2 = secondary ratio (ratio of rotational speed of primary shaft to rotational speed of secondary shaft in gearbox).
|
nedre förankringar { höger
|
|
R3 = final drive ratio (ratio of rotational speed of gearbox output shaft to rotational speed of driven wheels).
|
vänster
|
|
Rt = overall ratio.
|
övre örankring
|
|
|
Vänster säte {
|
|
4.6. Maximum speed of vehicle and gear in which it is reached (in km/h) (i): .
|
nedre förankringar { yttre
|
|
.
|
inre
|
|
4.7. Speedometer and odometer: yes/no (1)
|
övre örankring
|
|
4.7.1. Make(s): .
|
(*) A = trepunktsbälte
|
|
4.7.2. Type(s): .
|
B = höftbälte
|
|
5. Suspension
|
S = särskilda typer av bälten. Ange i detta fall bältestyp under « anmärkningar ».
|
|
5.1. Drawing of suspension arrangement: .
|
Ar, Br eller Sr = bälten med upprullare
|
|
5.2. Tyres (category, dimensions and maximum loading) and rims (standard type): .
|
Are, Bre eller Sre = bälten med upprullare och energiupptagaranordning på minst en förankring
|
|
5.2.1. Nominal rolling circumference: .
|
Baksäten
|
|
5.2.2. Tyre pressures recommended by the manufacturer: . . . . . . kPa
|
Höger säte {
|
|
5.2.3. Tyre/wheel combinations: .
|
nedre förankringar { yttre
|
|
6. Steering
|
inre
|
|
6.1. Steering gear and control
|
övre örankring
|
|
6.1.1. Type of gear: .
|
Mittsäte {
|
|
7. Braking
|
nedre förankringar { höger
|
|
7.1. Diagram of braking devices: .
|
vänster
|
|
7.2. Front and rear brakes, disc and/or drum (2) .
|
övre örankring
|
|
7.2.1. Make(s): .
|
Vänster säte {
|
|
7.2.2. Type(s): .
|
nedre förankringar { yttre
|
|
7.3. Drawing of parts of the brake system
|
inre
|
|
7.3.1. Shoes and/or pads (3)
|
övre örankring
|
|
7.3.2. Linings and/or pads (4) .
|
2.10.5 Särskild beskrivning, om bältet är av den typ som är förankrad i ryggstödet eller är försedd med energiupptagaranordning:
|
|
7.3.3. Brake levers and/or pedals (5) .
|
Anmärkningar
|
|
7.3.4. Hydraulic reservoirs (where applicable): .
|
(1) Stryk vad som ej är tillämpligt.
|
|
7.4. Other devices (where applicable): drawing and description : .
|
(2) Ange toleran(er).
|
|
8. Lighting and light-signalling devices
|
(b) Identifikationsmärkning får endast användas på fordon, separata tekniska enheter eller komponenter som omfattas av ett typgodkännande som fastställts genom särdirektiv.
|
|
8.1. List of all devices (mentioning the number, make(s), model, component type-approval mark(s), the maximum intensity of the main-beam headlamps, colour, the corresponding tell-tale): .
|
Om typidentifikationsmärkningen innehåller tecken som inte är relevanta för beskrivningen av det fordon, den komponent eller den separata tekniska enhet som omfattas av denna mall för den tekniska dokumentationen, skall dessa tecken ersättas av symbolen «? » i dokumentationen (t. ex. ABC??123??).
|
|
8.2. Diagram showing the location of the lighting and light-signalling devices: .
|
(c) Klassificerade enligt följande kategorier:
|
|
8.3. Hazard warning lamps (where fitted): .
|
- tvåhjulig moped,
|
|
8.4. Additional requirements relating to special vehicles: .
|
- trehjulig moped och lätt fyrhjuling,
|
|
9. Equipment
|
- motorcykel,
|
|
9.1. Coupling devices (where applicable)
|
- motorcykel med sidvagn,
|
|
9.1.1. Type: hook/ring/other (6)
|
- trehjulig motorcykel och fyrhjuling.
|
|
9.1.2. Photographs and/or drawing showing the position and the construction of the coupling devices: .
|
(d) 1. Vikt utan last: Fordonets massa, då det är klart för normal användning, med följande utrustning:
|
|
9.2. Arrangement and identification of controls, tell-tales and indicators: .
|
- extrautrustning, uteslutande sådan som krävs vid normalt bruk,
|
|
9.2.1. Photographs and/or drawings of the arrangement of the symbols, controls, tell-tales and indicators: .
|
- fullständig elektrisk utrustning, inklusive den belysning och de ljussignalanordningar som levereras av tillverkaren,
|
|
9.3. Statutory inscriptions
|
- i lag föreskrivna instrument och anordningar som skall medräknas i fordonets massa utan last,
|
|
9.3.1. Photographs and/or drawings showing the location of the statutory inscriptions and the chassis number: .
|
- de vätskemängder som krävs för att säkerställa att alla fordonets delar fungerar riktigt.
|
|
9.3.2. Photographs and/or drawings showing the official part of the inscriptions (with statement of dimensions): .
|
ANM: Bränsle och oljeblandat bränsle skall inte ingå i mätningen; däremot t. ex. batterivätska, hydraulvätska, kylarvätska och motorolja.
|
|
9.3.3. Photographs and/or drawings of the chassis number (with statement of dimensions):.
|
2. Vikt i körklart skick: Vikt utan last med tillägg av följande:
|
|
9.4. Device(s) to protect against unauthorized use: .
|
- bränsle (bränsletanken skall fyllas till minst 90 % av den volym som angivits av tillverkaren),
|
|
9.4.1. Type of device(s)
|
- sådan tilläggsutrustning som normalt levereras av tillverkaren utöver vad som krävs för normalt bruk (verktygslåda, bagagehållare, vindruta, skyddsanordning osv.)
|
|
9.4.2. Summary description of device(s) used: .
|
ANM: För fordon som drivs med oljeblandat bränsle gäller följande:
|
|
9.5. Audible warning device(s)
|
a) Om färdig blandning olja/bränsle används, skall med « bränsle » avses sådant oljeblandat bränsle.
|
|
9.5.1. Summary description of device(s) used and their purpose: .
|
b) Om bränsle och olja tillförs separat, skall med « bränsle » uteslutande avses bensinen. I detta fall ingår redan oljan i mätningen av vikten utan last.
|
|
9.5.2. Make(s): .
|
3. Största tekniskt tillåtna vikt: Den vikt som tillverkaren beräknat för vissa användningsförhållanden med hänsyn till faktorer som materialstyrka, däckens tålighet för belastning osv.
|
|
9.5.3. Type(s): .
|
4. Största tillåtna nyttolast enligt tillverkarens uppgifter: Skillnaden mellan den vikt som definieras i punkt 2, inklusive förare, och den vikt som avses i punkt 3.
|
|
9.5.4. Name and address of manufacturer(s): .
|
5. Förarens vikt beräknas som 75 kg.
|
|
9.5.5. Component type-approval mark: .
|
(e) För icke-konventionella motorer och system skall motsvarande uppgifter lämnas av tillverkaren.
|
|
9.5.6. Drawing(s) showing the location of the audible warning device(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
(f) Detta tal skall avrundas nedåt till närmaste tiondels millimeter.
|
|
9.5.7. Details of the method of attachment, including the part of the vehicle structure to which the audible warning device(s) is (are) attached: .
|
(g) Detta värde skall beräknas med ð = 3,1416 och avrundas till närmaste cm3.
|
|
9.6. Location of rear registration plate (indicate variants where necessary; drawings may be used as appropriate): .
|
(h) Dessa uppgifter skall lämnas för varje föreslagen variant.
|
|
9.6.1. Inclination of plane in relation to the vertical: .
|
(i) 5 % tolerans medges.
|
|
|
(j) R-punkten eller sittreferenspunkten är en referenspunkt som anges av tillverkaren och som
|
|
aeZAàB. INFORMATION RELATING SOLELY TO TWO-WHEEL MOPEDS AND MOTORCYCLES
|
- har koordinater som har fastställts i förhållande till fordonets karosseristomme,
|
|
1. Equipment
|
- representerar läget av den teoretiska rotationspunkten för torso/lår (H-punkten) vid den bakersta och lägsta, normala förar- eller passagerarposition som uppgivits av fordonstillverkaren för varje angivet säte,
|
|
1.1. Rear-view mirror(s) (please provide the following information for each rear-view mirror)
|
- får användas som referenspunkt av de behöriga myndigheterna, om de så önskar, för alla säten utom förarsätena för vilka H-punkten inte kan fastställas med det tredimensionella referenssystemet eller med hjälp av metoderna för fastställande av H-punkten.>Slut Grafik>
|
|
1.1.1. Make: .
|
(1a) Anordningar som är typgodkända behöver inte beskrivas, förutsatt att hänvisning lämnas till godkännandet. På samma sätt behöver komponenter inte beskrivas om deras konstruktion klart framgår av bifogade scheman eller ritningar. Ange de motsvarande bilagornas nummer för varje rubrik där fotografier och ritningar skall bifogas.
|
|
1.1.2. Component type-approval mark: .
|
|
|
1.1.3. Variant: .
|
|
|
1.1.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
|
|
1.1.5. Precise information concerning the type of attachment, including that part of the vehicle structure to which the rear-view mirror is attached: .
|
|
|
1.2. Stand
|
BILAGA 3
|
|
1.2.1. Type: central and/or side
|
|
|
1.2.2. Drawing showing the location of the stand(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
TYPGODKÄNNANDEINTYG
|
|
1.3. Attachments for motorcycle sidecars (where applicable): .
|
(Mall)
|
|
1.3.1. Photographs and/or drawings showing the location and the construction: .
|
A. FÖRFARANDE
|
|
1.4. Hand-hold for a passenger
|
Utfärdandet av typgodkännandeintyg omfattar följande moment:
|
|
1.4.1. Type: strap and/or handle
|
1. Typgodkänndeintygets rubriker (enligt punkt B nedan) kompletteras med motsvarande uppgifter från den tekniska dokumentationen.
|
|
1.4.2. Photographs and/or drawings showing the location: .
|
2. Om rubriken har beteckningen Ö kontrolleras riktigheten av uppgifterna i den tekniska dokumentationen och resultatet av kontrollen anges med kryss, antingen i första rutan (= uppgifterna är riktiga) eller i andra rutan (= uppgifterna är inte riktiga).
|
|
|
3. Om rubriken har beteckningen S kontrolleras överensstämmelsen med kraven på komponenten eller egenskapen i fråga i det relevanta särdirektivet och resultatet av kontrollen anges med kryss, antingen i första rutan (= kraven är uppfyllda) eller i andra rutan (= kraven är inte uppfyllda).
|
|
aeZAàC. INFORMATION RELATING SOLELY TO THREE-WHEEL MOPEDS, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
|
4. Efter utförda kontroller enligt punkterna 2 och 3 ifylls det typgodkännandeintyg som återges i punkt C.
|
|
1. Dimensions and masses (in mm and kg) (where necessary, refer to drawings)
|
B. TYPGODKÄNNANDEINTYG NR
|
|
1.1. Dimensions to be complied with when building unbodied chassis
|
>Start Grafik>
|
|
1.1.1. Length: .
|
Rubrik nr Rubrik Beteckning Ja Nej
|
|
1.1.2. Width: .
|
1. Allmänna upplysningar
|
|
1.1.3. Unladen height: .
|
1.1 Fabrikat: Ö |B) |B)
|
|
1.1.4. Front overhang: .
|
1.2 Typ (ange ev. varianter och versioner): Ö |B) |B)
|
|
1.1.5. Rear overhang: .
|
1.3 Tillverkarens namn och adress: Ö |B) |B)
|
|
1.1.6. Limit positions for centre of gravity of bodied vehicle: .
|
1.4 Eventuell representant för tillverkaren (namn och adress): Ö |B) |B)
|
|
.
|
2. Allmänna specifikationer för fordonet
|
|
1.2. Masses (d)
|
2.1 Fordonskategori: Ö |B) |B)
|
|
1.2.1. Maximum playload declared by manufacturer: .
|
2.2 Högsta hastighet för vilken fordonet är konstruerat: S |B) |B)
|
|
2. Equipment
|
2.3 Hjul:
|
|
2.1. Bodywork
|
2.3.1 Antal: Ö |B) |B)
|
|
2.1.1. Nature of bodywork: .
|
2.3.2 Symmetrisk eller asymmetrisk konstruktion (för trehjuliga fordon):
|
|
2.1.2. General dimensional arrangement drawing of inside: .
|
Ö
|
|
2.1.3. General dimensional arrangement drawing of outside: .
|
|B)
|
|
2.1.4. Materials and methods of manufacture: .
|
|B)
|
|
2.1.5. Passenger doors, locks und hinges: .
|
2.4 Översiktsritning av ramen: Ö |B) |B)
|
|
2.1.6. Configuration, dimensions, direction and maximum opening angle of doors: .
|
3. Mått och vikter S |B) |B)
|
|
2.1.7. Drawing of locks and hinges and their location in the doors: .
|
4. Motor
|
|
2.1.8. Technical description of locks and hinges: .
|
4.1 Motortillverkarens namn och adress (om annan än fordonstillverkaren):
|
|
2.2. Windscreens and other glazing
|
Ö
|
|
2.2.1. Windscreen
|
|B)
|
|
2.2.1.1. Materials used: .
|
|B)
|
|
2.2.2. Other glazing
|
4.2 Fabrikat: Ö |B) |B)
|
|
2.2.2.1. Materials used: .
|
4.3 Typ (styrd tändning eller kompressionständning och/eller elektrisk) och beskrivning:
|
|
2.3. Windscreen wiper(s)
|
Ö
|
|
2.3.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
|
|B)
|
|
2.4. Windscreen washer(s)
|
|B)
|
|
2.4.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
|
4.4 Motorer med styrd tändning eller kompressionständning:
|
|
2.5. Defrosting and demisting
|
4.4.1 Funktionssätt: Ö |B) |B)
|
|
2.5.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
|
4.4.2 Typ av motorkylare: Ö |B) |B)
|
|
2.6. Rear-view mirror(s) (please give the following information for each rear-view mirror)
|
4.4.3 Typ av smörjanordning: Ö |B) |B)
|
|
2.6.1. Make: .
|
4.4.4 Antal cylindrar eller kamrar (för motorer med roterande kolv) och dessas placering i motorn:
|
|
2.6.2. Component type-approval mark: .
|
Ö
|
|
2.6.3. Variant: .
|
|B)
|
|
2.6.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
|B)
|
|
2.6.5. Detailed information on the method of attachment, including that part of the structure of the vehicle to which the rear-view mirror is attached: .
|
4.4.5 Borrning, slaglängd, slagvolym eller förbränningskammarens volym (för motorer med roterande kolv):
|
|
2.7. Seats
|
Ö
|
|
2.7.1. Number: .
|
|B)
|
|
2.7.2. Location: .
|
|B)
|
|
2.7.3. Coordinates or drawing of the R point (j):
|
4.4.6 Fullständigt schema över motorns insugningsventiler: Ö |B) |B)
|
|
2.7.3.1. Driving seat: .
|
4.4.7 Kompressionsförhållande (kolvar och kolvringar): Ö |B) |B)
|
|
2.7.3.2. Other seats: .
|
4.4.8 Motorns högsta nettoeffekt och vridmoment: S |B) |B)
|
|
2.7.4. Intended seat-back inclination
|
4.4.9 Bränsletank: S |B) |B)
|
|
2.7.4.1. Driving seat: .
|
4.4.10 Förgasare eller annat bränsleförsörjningssystem: Ö |B) |B)
|
|
2.7.4.2. Other seats: .
|
4.4.11 Elektriskt system (spänning): Ö |B) |B)
|
|
2.7.5. Seat adjustment range, where appropriate
|
4.4.12 Generator (typ och maximal effekt): Ö |B) |B)
|
|
2.7.5.1. Driving seat: .
|
4.4.13 Åtgärder mot luftförorenande utsläpp: S |B) |B)
|
|
2.7.5.2. Other seats: .
|
4.5 Elektrisk drivmotor:
|
|
2.8. Passenger-compartment heating system (where applicable)
|
4.5.1 Nominell matarspänning: Ö |B) |B)
|
|
2.8.1. Summary description of type of vehicle in respect of the heating system if this uses heat from the liquid engine coolant: .
|
4.5.2 Drivbatteri(er): Ö |B) |B)
|
|
2.8.2. Detailed description of the type of vehicle in respect of the heating system if this uses the cooling air or exhaust gases as a heat source, including: .
|
4.5.3 Högsta nettoeffekt och vridmoment: Ö |B) |B)
|
|
2.8.2.1. An overall drawing of the heating system giving its location on the vehicle (and the arrangement of the sound damping devices (including the position of the heat exchange points)): .
|
4.5.4 Kylsystem: Ö |B) |B)
|
|
2.8.2.2. An overall drawing of the heat exchanger used in systems utilizing the heat from the exhaust gases, or of the parts where that exchange takes place (in the case of heating systems using the heat provided by the engine cooling air): .
|
5 Kraftöverföring Ö |B) |B)
|
|
2.8.2.3. A sectional drawing of the heat exchanger or parts where heat exchange takes place, together with a statement of the wall thickness, of the materials used and the characteristics of their surface: .
|
6 Däck S |B) |B)
|
|
2.8.2.4. Specifications regarding the method of manufacture and technical data relating to other major components of the heating system, such as the fan: .
|
7 Bromssystem S |B) |B)
|
|
2.9. Safety belts
|
8 Belysningens och ljussignalanordningarnas placering S |B) |B)
|
|
2.9.1. Number and location of safety belts, together with a reference to the seats where that type of equipment may be installed: .
|
9 Belysning och ljussignalanordningar S |B) |B)
|
|
D/P
|
10 Övrigt
|
|
Complete component type-approval mark
|
10.1 Ljudsignalanordning: S |B) |B)
|
|
Variant (if any)
|
10.2 Utrymme för bakre registreringsskylt: S |B) |B)
|
|
|
10.3 Elektrisk och elektromagnetisk störning: S |B) |B)
|
|
Front seats
|
10.4 Ljudnivå och avgassystem (ej för elfordon): S |B) |B)
|
|
.
|
10.5 Backspegel (-speglar): S |B) |B)
|
|
.
|
10.6 Utskjutande delar: S |B) |B)
|
|
.
|
10.7 Stöd (ej för tre- och fyrhjulingar): S |B) |B)
|
|
Rear seats
|
10.8 Stöldskyddsanordningar: S |B) |B)
|
|
.
|
10.9 Vindrutor, vindrutetorkare, vindrutespolare samt avfrostnings- och avimningsanordningar på karosseriförsedda trehjuliga fordon och fyrhjulingar:
|
|
.
|
S
|
|
.
|
|B)
|
|
Centre rear and centre front seats
|
|B)
|
|
.
|
10.10 Passagerarhandtag på tvåhjuliga fordon: S |B) |B)
|
|
.
|
10.11 Säkerhetsbälten och dessas förankringar på karosseriförsedda trehjuliga fordon och fyrhjulingar:
|
|
.
|
S
|
|
Special devices (example: seat height adjustment, preloading device, etc.)
|
|B)
|
|
.
|
|B)
|
|
.
|
10.12 Hastighetsmätare och vägmätare för motorcyklar, trehjuliga motorcyklar och fyrhjulingar:
|
|
.
|
Ö
|
|
D = driver's side
|
|B)
|
|
P = front passenger side
|
|B)
|
|
2.10. Anchorages
|
10.13 Identifikation av manöverorgan, kontrollampor och visare: S |B) |B)
|
|
2.10.1. Number and location of the anchorages: .
|
10.14 Föreskrivna skyltar (innehåll, placering och fästmetod): S |B) |B)
|
|
2.10.2. Photographs and/or drawings of the bodywork showing the true, effective location and dimensions of the anchorages, together with an indication of the R-point position: .
|
10.15 Skydd mot olovliga ändringar av mopeder och motorcyklar: S |B) |B)
|
|
2.10.3. Drawings of the anchorages and the parts of the structure of the vehicle to which they are attached (together with a statement of the nature of the materials used): .
|
10.16 Kopplings- och fästanordningar: S |B) |B)
|
|
2.10.4. Designation of the types of belts (7)() authorized for attachment to the anchorages on the vehicle:
|
C TYPGODKÄNNANDEINTYG NR
|
|
|
Härmed intygas att uppgifterna i informationsdokumentet nr som lämnats av tillverkaren överensstämmer med den moped/motorcykel/trehjuliga motorcykel/fyrhjuling(1) som anges i avdelning 1 av detta typgodkännandeintyg och varav en prototyp för serietillverkning ställts till förfogande.
|
|
Location of anchorage
|
Av de undersökningar som gjorts av ovan angivna fordon i prototyp för serieproduktion framgår att fordonet motsvarar/inte motsvarar(1) uppgifterna i detta typgodkännandeintyg.
|
|
structure
|
Utfärdat i, den
|
|
of vehicle
|
(namnteckning)
|
|
structure
|
(befattning)
|
|
of seat
|
(1) Stryk vad som ej är tillämpligt>Slut Grafik>
|
|
Front
|
|
|
|
|
|
Right-hand seat
|
|
|
"
|
BILAGA 4
|
|
Y
|
|
|
y
|
A. INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE SOM SKALL LEVERERAS MED VARJE TYP AV FORDON I DEN SERIE SOM HAR GODKÄNTS
|
|
Y
|
(Mall)
|
|
x
|
>Start Grafik>
|
|
|
Jag,(efternamn och förnamn),
|
|
lower anchorages
|
intygar härmed att följande moped/motorcykel/trehjuliga motorcykel/fyrhjuling(1):
|
|
|
1. Fabrikat:
|
|
upper anchorages
|
2. Typ:
|
|
"
|
2.1. Varje version (identifierad med numerisk eller alfanumerisk kod):
|
|
y
|
2.2. Varje variant (identifierad med numerisk eller alfanumerisk kod):
|
|
x
|
3. Högsta motoreffekt i kW:
|
|
outside
|
4. Högsta motorvarvtal/minut:
|
|
inside
|
5. Slagvolym i cm3:
|
|
|
6. Högsta hastighet i km/tim.:
|
|
Central seat
|
7. Ljudnivå i dB(A):
|
|
"
|
7.1. Motorns ljudnivå stillastående (varvtal):
|
|
Y
|
7.2. Motorns ljudnivå i rörelse:
|
|
y
|
8. Motortyp och arbetssätt (i tillämpliga fall):
|
|
Y
|
9. Fordonets vikt utan last i kg:
|
|
x
|
10. Fordonets originaldäck: dimension(er) i mm samt, i tillämpliga fall, fabrikat:
|
|
lower anchorages
|
11. Typserienummer:
|
|
|
överensstämmer med den godkända typen i: den:
|
|
upper anchorages
|
av:
|
|
"
|
och som beskrivs i typgodkännandeintyg nr:
|
|
y
|
och i informationsdokument nr:
|
|
x
|
Utfärdat i, den
|
|
right
|
(namnteckning)
|
|
left
|
(befattning)
|
|
|
(1) Stryk det som inte är tillämpligt>Slut Grafik>
|
|
Left-hand seat
|
|
|
"
|
B. INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE SOM SKALL LEVERERAS MED VARJE SEPARAT TEKNISK ENHET ELLER KOMPONENT SOM INTE MONTERAS SOM ORIGINALUTRUSTNING PÅ DEN TYP I SERIEN SOM ÄR TYPGODKÄND
|
|
Y
|
(Mall)
|
|
y
|
>Start Grafik>
|
|
Y
|
Jag,(efternamn och förnamn),
|
|
x
|
intygar härmed att
|
|
lower anchorages
|
(separat teknisk enhet eller komponent)
|
|
|
1. Fabrikat:
|
|
upper anchorages
|
2. Typ:
|
|
"
|
3. Typserienummer:
|
|
y
|
överensstämmer med den godkända typen i: den:
|
|
x
|
av:
|
|
outside
|
och som beskrivs i typgodkännandeintyg för fordonsdel nr:
|
|
inside
|
och i informationsdokument nr:
|
|
Rear
|
Utfärdat i, den
|
|
|
(namnteckning)
|
|
Right-hand seat
|
(befattning)>Slut Grafik>
|
|
"
|
|
|
Y
|
|
|
y
|
|
|
Y
|
BILAGA 5
|
|
x
|
|
|
|
TYPGODKÄNNANDEMÄRKNING FÖR KOMPONENTER
|
|
lower anchorages
|
1. Typgodkännandemärkningen för komponenter består av:
|
|
|
1.1. Bokstaven « e » inskriven i en rektangel följt av nummer eller nationalitetsbokstäver för den medlemsstat som utfärdat typgodkännandet, dvs.
|
|
upper anchorages
|
>Plats för tabell>
|
|
"
|
1.2. Typgodkännandenumret som är det samma som blankettnumret på det intyg om typgodkännande som utfärdats för den separata tekniska enheten eller komponenten i fråga. Typgodkännandenumret anbringas omedelbart under den rektangel som beskrivs i punkt 1.1. Siffrorna i typgodkännandenumret skall placeras på samma sida av bokstaven e och i samma riktning. För att förhindra förväxling med andra symboler får romerska siffror inte användas i typgodkännandenumret.
|
|
y
|
2. Typgodkännandemärkningen skall anbringas på den separata tekniska enheten eller komponenten på ett sådant sätt att den inte kan utplånas och att den lätt kan läsas även då den separata tekniska enheten eller komponenten har monterats på fordonet.
|
|
x
|
3. Ett exempel på typgodkännandemärkning finns i tillägget till denna bilaga.
|
|
outside
|
|
|
inside
|
Tillägg
|
|
|
>Start Grafik>
|
|
Central seat
|
Exempel på typgodkännandermärkning för komponenter
|
|
"
|
>Slut Grafik>
|
|
Y
|
>Hänvisning till >
|
|
y
|
|
|
Y
|
|
|
x
|
|
|
lower anchorages
|
BILAGA 6
|
|
|
|
|
upper anchorages
|
BESTÄMMELSER ANGÅENDE KONTROLL AV ÖVERENSSTÄMMELSE MED DEN GODKÄNDA TYPEN
|
|
"
|
1. Följande bestämmelser gäller vid kontrollen av att fordon, separata tekniska enheter och komponenter tillverkas på ett sådant sätt att de överensstämmer med det typgodkända fordonet eller den typgodkända komponenten eller separata tekniska enheten:
|
|
y
|
1.1. Den som innehar ett intyg om typgodkännande är skyldig att
|
|
x
|
1.1.1. se till att effektiva rutiner finns för produktkvalitetskontroll,
|
|
right
|
1.1.2. ha tillgång till den utrustning som behövs för att kontrollera överensstämmelsen med varje typgodkänt fordon eller typgodkänd komponent eller separat teknisk enhet,
|
|
left
|
1.1.3. se till att provningsdata noteras och att tillhörande dokument sparas under tolv månader efter det att produktionen avslutats,
|
|
|
1.1.4. analysera resultaten av varje typ av provning för att kontrollera och säkerställa att produktens egenskaper hålls konstanta inom ramen för normala avvikelser vid serietillverkning,
|
|
Left-hand seat
|
1.1.5. säkerställa att de kontroller som föreskrivs i det relevanta särdirektivet utförs för varje enskild produkt,
|
|
"
|
1.1.6. se till att, om provtagningen vid en kontroll visar på bristande överensstämmelse, detta leder till förnyad provtagning och förnyade kontroller. Alla nödvändiga åtgärder skall vidtas för att återställa överensstämmelse i den aktuella tillverkningen.
|
|
Y
|
1.2. De behöriga myndigheter som har utfärdat typgodkännandeintyg kan när som helst undersöka de kontrollmetoder för överensstämmelse med den godkända typen som används på varje produktionsenhet.
|
|
y
|
1.2.1. Vid varje inspektion skall provningsresultat och produktionsjournaler lämnas till inspektören.
|
|
Y
|
1.2.2. Inspektören får ta stickprover för kontroll i tillverkarens laboratorium. Minsta antal stickprover får fastställas med hänsyn till tillverkarens egen kontroll.
|
|
x
|
1.2.3. Om kontrollnivån inte förefaller tillfredsställande eller om det anses nödvändigt att utvärdera de provningar som utförts enligt punkt 1.2.2, skall inspektören välja ut stickprover som skall sändas till det tekniska organ som har utfört typgodkännandeprovningar.
|
|
lower anchorages
|
1.2.4. De behöriga myndigheterna får utföra varje slag av provning som föreskrivs i det eller de särdirektiv som gäller produkten eller produkterna i fråga.
|
|
|
1.2.5. De behöriga myndigheterna skall föranstalta om en inspektion per år. Om ett annat antal inspektioner krävs, anges detta i varje särdirektiv. Om en inspektion har visat på otillfredsställande resultat skall de behöriga myndigheterna se till att alla nödvändiga åtgärder vidtas för att snarast möjligt återställa överensstämmelsen med den godkända typen.
|
|
upper anchorages
|
|
|
"
|
|
|
y
|
|
|
x
|
|
|
outside
|
|
|
inside
|
|
|
|
|
|
2.10.5. Description of a specific type of belt, one anchorage of which is attached to the seat back-rest or incorporates an energy-dissipation device: .
|
|
|
'B': for a lap belt. 'S': for special types of belt; in this case provide specific information on the nature of these types under 'observations'. 'Ar', 'Br' or 'Sr': for a belt incorporating an inertia reel. 'Are', 'Bre' and 'Sre': for a belt equipped with an inertia reel and an energy-absorption device on at least one anchorage. Footnotes
|
|
|
(8) Delete where inappropriate.
|
|
|
(9) State tolerance(s).
|
|
|
(a) Where a device has been component type-approved, the description may be replaced by a reference to that component type-approval. Likewise, no description is needed where a component's structure is clear from the diagrams or drawings attached to the certificate. State the numbers of the corresponding Annexes for each heading where photographs and drawings must be attached.
|
|
|
(b) Where used, means of identification may appear only on vehicles, separate technical units or components falling within the scope of the separate directive governing components type-approval.
|
|
|
Where the method of type identification includes characters which do not relate to the description of the types of vehicle/separate technical unit/component referred to in this information document, those characters are replaced in the documentation, by the sign '?' (example: ABC??123??).
|
|
|
(c) Classification in accordance with the following categories:
|
|
|
- two-wheel moped,
|
|
|
- three-wheel moped and light quadricycle,
|
|
|
- motor-cycle,
|
|
|
- motor-cycle with side-car,
|
|
|
- motor tricycle and quadricycle.
|
|
|
(d) 1. Unladen mass: mass of vehicle ready for normal use and equipped as follows:
|
|
|
- additional equipment required solely for the normal use under consideration,
|
|
|
- complete electrical equipment, including the lighting and light-signalling devices supplied by the manufacturer,
|
|
|
- instruments and devices required by the laws under which the unladen mass of the vehicle has been measured,
|
|
|
- the appropriate amounts of liquids in order to ensure the proper operation of all parts of the vehicle.
|
|
|
NB: the fuel and the fuel/oil mixture are not included in the measurement, but components such as the battery acid, the hydraulic fluid, the coolant and the engine oil must be included.
|
|
|
2. Mass in running order: unladen mass to which the mass of the following components is added:
|
|
|
- fuel: tank filled to at least 90 % of the capacity stated by the manufacturer,
|
|
|
- additional equipment normally supplied by the manufacturer in addition to that needed for normal operation (tool kit, luggage carrier, windscreen, protective equipment, etc.).
|
|
|
NB: in the case of a vehicle operating with a fuel/oil mixture:
|
|
|
(a) when the fuel and oil are pre-mixed the word 'fuel' must be interpreted as meaning a pre-mixture of fuel and oil of this type;
|
|
|
(b) when the fuel and oil are put in separately the word 'fuel' must be interpreted as meaning only the petrol. In this case, the oil is already included in the measurement of the unladen mass.
|
|
|
3. Technically permissible maximum mass: mass calculated by the manufacturer for specific operating conditions, taking account of factors such as the strength of the materials, loading capacity of the tyres, etc.
|
|
|
4. Maximum payload declared by the manufacturer: load obtained by subtracting the mass defined in section 2, with rider, from the mass defined in section 3.
|
|
|
5. The mass of the rider is taken to be a round figure of 75 kg.
|
|
|
(e) Where unconventional engines and systems are fitted, information equivalent to that referred under this heading must be supplied by their manufacturer.
|
|
|
(f) This figure should be to the nearest tenth of a millimetre.
|
|
|
(g) This value should be calculated with PI = 3,1416 to the nearest cm³.
|
|
|
(h) The information requested should be supplied for all possible variants.
|
|
|
(i) A tolerance of 5 % is permitted.
|
|
|
(j) The 'R point' or 'seat reference point' means the reference point indicated by the manufacturer, which:
|
|
|
- has specific coordinates in relation to the structure of the vehicle,
|
|
|
- corresponds to the theoretical position of the point of rotation of the trunk/thighs (H point) for the lowest normal driving or use position and the rearmost position stated by the manufacturer of the vehicle for each of the seats provided,
|
|
|
- may be taken as a reference by the competent authorities, where they so wish, for each of the seats other than the front seats where the 'H point' cannot be determined by means of the 'tridimensional reference system' or the procedures for determination of the 'H point'.
|
|
|
|
|
|
(1)() 'A': for a three-point belt.
|
|
|
|
|
|
ANNEX III
|
|
|
TYPE-APPROVAL FORM (Model)
|
|
|
A. PROCEDURE TO BE FOLLOWED Completion of a type-approval form, as part of the type-approval procedure, comprises the following operations:
|
|
|
1. Entries against the headings provided for that purpose in the model type-approval certificate set out in Section B below on the basis of corresponding data contained in the information document;
|
|
|
2. Checking the correctness of the corresponding information contained in the information document if the term CONF is opposite the heading in the type-approval document and placing a cross in one of the two boxes, depending upon the outcome of the tests carried out: the first box if the information set out in the information document is correct and the second box if the information is not correct;
|
|
|
3. Checking the conformity of the component or characteristic referred to in the heading with the requirements of the relevant separate directive if the term SD is opposite the heading in the model type-approval certificate, and entering a cross in one of the two boxes, depending upon the result of the checks carried out: the first box if the requirements of the separate directive have been met and the second box if those requirements have not been met;
|
|
|
4. After the checks referred to in Sections 2 and 3 have been carried out, filling in the type-approval certificate shown in Section C.
|
|
|
B. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
|
|
|
A. Heading
|
|
|
No
|
|
|
Heading
|
|
|
Term
|
|
|
Yes
|
|
|
No
|
|
|
1.
|
|
|
General
|
|
|
1.1.
|
|
|
Make:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
1.2.
|
|
|
Type (specify any variants or versions):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
1.3.
|
|
|
Name and address of manufacturer:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
1.4.
|
|
|
Name and address of manufacturer's authorized representative, if any:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
2.
|
|
|
General arrangement of vehicle
|
|
|
2.1.
|
|
|
Category of vehicle:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
2.2.
|
|
|
Maximum design speed:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
2.3.
|
|
|
Wheels
|
|
|
2.3.1.
|
|
|
Number:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
2.3.2.
|
|
|
Symmetrical or asymmetrical configuration (in the case of three-wheel vehicles):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
2.4.
|
|
|
Frame layout diagram:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
3.
|
|
|
Masses and dimensions
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.
|
|
|
Engine or motor
|
|
|
4.1.
|
|
|
Manufacturer's name and address (if different from manufacturer of vehicle):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.2.
|
|
|
Make:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.3.
|
|
|
Type (spark- or compression ignition, and/or electric) and description:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.
|
|
|
Spark- or compression-ignition engine:
|
|
|
4.4.1.
|
|
|
Cycle:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.2.
|
|
|
Cooling system:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.3.
|
|
|
Lubrication system:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.4.
|
|
|
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of a rotary-piston engine):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
&{Èq};
|
|
|
|
|
|
A. Heading
|
|
|
No
|
|
|
Heading
|
|
|
Term
|
|
|
Yes
|
|
|
No
|
|
|
4.4.5.
|
|
|
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chamber (in the case of rotary piston engines):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.6.
|
|
|
Full diagram of induction system:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.7.
|
|
|
Compression ratio (pistons and seals)
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.8.
|
|
|
Net maximum engine power and maximum torque:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.9.
|
|
|
Fuel tank:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.10.
|
|
|
Carburettor or other fuel systems:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.11.
|
|
|
Electrical system (voltage):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.12.
|
|
|
Generator (type and maximum output):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.4.13.
|
|
|
Anti-pollution devices:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.5.
|
|
|
Electric traction motor:
|
|
|
4.5.1.
|
|
|
Nominal supply voltage:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.5.2.
|
|
|
Traction battery(ies):
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.5.3.
|
|
|
Maximum net power and maximum torque:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
4.5.4.
|
|
|
Cooling system:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
5.
|
|
|
Transmission
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
6.
|
|
|
Tyres
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
7.
|
|
|
Braking system
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
8.
|
|
|
Installation of lighting and light-signalling devices
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
9.
|
|
|
Lighting and light-signalling devices
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.
|
|
|
Miscellaneous
|
|
|
10.1.
|
|
|
Audible warning device:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.2.
|
|
|
Location of rear registration plate:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.3.
|
|
|
Electrical and electro-magnetic interference:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.4.
|
|
|
Sound level and exhaust system except for electric vehicles:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.5.
|
|
|
Rear-view mirror(s):
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.6.
|
|
|
External projections:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.7.
|
|
|
Stand (except for three and four-wheel vehicles):
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.8.
|
|
|
Devices to prevent unauthorized use:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.9.
|
|
|
Windows; windscreen wipers; windsreen washers; de-icing and de-misting devices for three and four-wheel vehicles with bodywork:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.10.
|
|
|
Hand-hold for the passenger for two-wheel vehicles:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.11.
|
|
|
Anchorages for safety belts and safety belts for three and four-wheel vehicles with bodywork:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.12.
|
|
|
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles:
|
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.13.
|
|
|
Identification of controls, tell-tales and indicators:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.14.
|
|
|
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing):
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.15.
|
|
|
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
10.16.
|
|
|
Coupling devices and their attachment:
|
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
& {Èq};
|
|
|
|
|
|
C. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
|
|
|
I the undersigned certify that the description contained in information document No . . . . . . supplied by the manufacturer corresponds to the moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (1), identified in Section 1 of this type-approval certificate and submitted as a prototype for a series of vehicles.
|
|
|
|
|
|
It emerges from the test carried out that the vehicle described above, which was submitted as a prototype for a series, complied with/does not comply with (2) the reference (CONF and SD) entered in this type-approval certificate.
|
|
|
Done at . , (date) .
|
|
|
. (signature)
|
|
|
. (position held)
|
|
|
|
|
|
(1) Delete where inapplicable.
|
|
|
|
|
|
ANNEX IV
|
|
|
A. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH VEHICLE IN THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN APPROVED (Model)
|
|
|
I the undersigned . (surname and first name)
|
|
|
hereby certify that the following moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (¹).
|
|
|
1. Make: .
|
|
|
2. Type: .
|
|
|
2.1. Any version (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
|
|
|
.
|
|
|
2.2. Any variant (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
|
|
|
.
|
|
|
3. Maximum engine power in kW: .
|
|
|
4. Maximum power rating in revs/minute: .
|
|
|
5. Cylinder capacity in cm³: .
|
|
|
6. Maximum speed in km/h: .
|
|
|
7. Noise in dB (A): .
|
|
|
7.1. Noise when at a standstill (engine speed): .
|
|
|
7.2. Noise when in motion: .
|
|
|
8. Type of 2- or 4-stroke engine and cycle (where appropriate): .
|
|
|
9. Mass of unladen vehicle in kg: .
|
|
|
10. Original vehicle tyres: size(s) in mm and, where applicable, make: .
|
|
|
.
|
|
|
11. Number in type series: .
|
|
|
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
|
|
|
by: .
|
|
|
described in type-approval certificate No: .
|
|
|
and in information document No: .
|
|
|
Done at . ,
|
|
|
(date) .
|
|
|
.
|
|
|
(signature)
|
|
|
.
|
|
|
(position held) (¹) Delete where inapplicable.
|
|
|
B. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH SEPARATE TECHNICAL UNIT OR COMPONENT NOT FITTED AS ORIGINAL EQUIPMENT TO THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN COMPONENT TYPE-APPROVED (Model)
|
|
|
I the undersigned . (surname and first name)
|
|
|
hereby certify that the .
|
|
|
(separate technical unit or component.)
|
|
|
1. Make: .
|
|
|
2. Type: .
|
|
|
3. Number in type series: .
|
|
|
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
|
|
|
by: .
|
|
|
described in component type-approval certificate No: .
|
|
|
and in information document No: .
|
|
|
Done at . ,
|
|
|
(date) .
|
|
|
.
|
|
|
(signature)
|
|
|
.
|
|
|
(position held)
|
|
|
ANNEX V
|
|
|
COMPONENT TYPE-APPROVAL MARK 1. The component type-approval mark consists of:
|
|
|
1.1. a rectangle surrounding a lower case letter 'e', followed by the distinguishing number or group of letters of the Member State which has issued component type-approval i.e.:
|
|
|
- 1 for Germany
|
|
|
- 2 for France
|
|
|
- 3 for Italy
|
|
|
-4 for the Netherlands
|
|
|
- 6 for Belgium
|
|
|
- 9 for Spain
|
|
|
- 11 for the United Kingdom
|
|
|
- 13 for Luxembourg
|
|
|
- 18 for Denmark
|
|
|
- 21 for Portugal
|
|
|
- EL for Greece
|
|
|
- IRL for Ireland;
|
|
|
1.2. the competent type-approval number corresponding to the number of the component type-approval form completed for the separate technical unit or component concerned. The component type-approval number is entered below and close to the rectangle referred to in 1.1. The figures making up the component type-approval number are entered on the same side of the letter 'e' and face the same direction. In order to avoid any confusion with other symbols, Roman numerals must not be used in the component type-approval number.
|
|
|
2. The component type-approval mark is affixed to the separate technical unit or component in such a way as to be indelible and clearly legible, even when the separate technical unit or component is fitted to the vehicle.
|
|
|
3. An example of a component type-approval mark is contained in the Appendix to this Annex.
|
|
|
Appendix
|
|
|
ANNEX VI
|
|
|
PROVISIONS RELATING TO CHECKING THE CONFORMITY OF PRODUCTION 1. In order to check that vehicles, separate technical units and components are produced in such a way as to conform to the type which has been type-approved (for vehicles) or component type-approved (for separate technical units or components), the following provisions apply.
|
|
|
1.1. The holder of the type-approval certificate or component type-approval certificate is obliged to:
|
|
|
1.1.1. ensure that there are procedures for the effective monitoring of product quality;
|
|
|
1.1.2. have access to the monitoring equipment necessary for checking the conformity of each type of vehicle which has been type-approved or each type of separate technical unit or component which has been component type-approved;
|
|
|
1.1.3. ensure that the data concerning test results are recorded and the attached documents are kept for a period of 12 months after the cessation of production;
|
|
|
1.1.4. analyse the results of each type of test in order to monitor and ensure the consistency of the characteristics of the product, with due regard for the variations permissible within industrial manufacture;
|
|
|
1.1.5. take steps to ensure that the tests prescribed in the relevant separate Directive are performed for each type of product;
|
|
|
1.1.6. take steps to ensure that any taking of samples or test-pieces which give evidence of non-conformity for the type of test under consideration is followed by a fresh taking of samples and a new test. All necessary measures must be taken to re-establish the conformity of the corresponding production.
|
|
|
1.2. The competent authorities which have issued the type-approval certificate or component type-approval certificate may check at any time the methods used for checking conformity in each production unit.
|
|
|
1.2.1. At the time of each inspection the test and production records must be conveyed to the inspector.
|
|
|
1.2.2. The inspector may select at random samples to be tested in the manufacturer's laboratory. The minimum number of samples may be determined in accordance with the results of the manufacturer's own checks.
|
|
|
1.2.3. Where the quality level appears unsatisfactory or where it seems necessary to check the validity of tests performed in accordance with 1.2.2, the inspector must take samples which will be sent to the technical body which has performed the tests for type-approval or component type-approval.
|
|
|
1.2.4. The competent authorities may perform all the tests prescribed in the separate Directive(s) applying to the product(s) concerned.
|
|
|
1.2.5. The competent authorities must authorize one inspection per year. If a different number of inspections is necessary, it will be specified in each of the separate Directives. If negative results are noted during an inspection, the competent authority must ensure that all necessary measures are taken to re-establish conformity of production as soon as possible.
|
|
|
|
|