|
|
EXPLANATORY MEMORANDUM
|
MOTIVERING
|
|
1. CONTEXT OF THE PROPOSAL
|
1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
|
|
·
General context
|
·
Allmän bakgrund
|
|
The legislation of the Union requires a
marketing authorisation to be granted by the competent EU or national authorities
before any medicinal product can be placed on the market.[1] The rules in force aim to
safeguard public health by ensuring that the quality, safety and efficacy of
medicines are properly evaluated before these can be made available to patients
in the European Union. This legislative framework also intends to facilitate trade
in medicines between Member States in accordance with the principle of free
movement of goods.
|
Enligt unionslagstiftningen krävs godkännande
för försäljning från behöriga EU-myndigheter eller nationella myndigheter innan
ett läkemedel kan släppas ut på marknaden[1].
Syftet med de gällande reglerna är att trygga folkhälsan genom krav på att
läkemedlens kvalitet, säkerhet och effekt utvärderas noggrant innan de görs
tillgängliga för patienter i Europeiska unionen. Denna rättsliga ram har också
som syfte att underlätta läkemedelshandeln mellan medlemsstaterna
i enlighet med principen om fri rörlighet för varor.
|
|
Meanwhile, pursuant to Article 168(7) of
the Treaty on the Functioning of the European Union, Member States are
responsible for the organisation of their healthcare system and for the
delivery of health services and medical care, including the allocation of
resources assigned to them. In this framework, each Member State can take
measures to manage the consumption of medicines, regulate their prices or
establish the conditions of their public funding. A medicinal product
authorised in accordance with EU legislation on the basis of its quality,
safety and efficacy profile may therefore be subject to additional regulatory
requirements at Member State level before it can be placed on the market or
dispensed to patients under the public health insurance scheme. For instance,
Member States usually evaluate the cost-effectiveness of authorised medicines,
or their relative efficacy as well as the short- and
long-term effectiveness compared to other products in
the same therapeutic class, in order to determine their price, funding and
utilisation in the framework of their health insurance system.
|
Samtidigt har medlemsstaterna
enligt artikel 168.7 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
ansvar för att organisera sina hälsovårdssystem och tillhandahålla
hälsovårdstjänster och medicinsk vård, i vilket fördelningen av de resurser som
tilldelats för dessa ingår. Inom denna ram kan alla medlemsstater vidta
åtgärder för att styra läkemedelsförbrukningen, reglera läkemedelspriserna
eller fastställa villkoren för offentlig finansiering av läkemedel. Ett
läkemedel som är godkänt enligt EU-lagstiftningen på grundval av kvalitet,
säkerhet och effekt kan således bli föremål för ytterligare rättsliga
bestämmelser i en medlemsstat innan det kan släppas ut på marknaden eller
ordineras till patienter inom det allmänna sjukförsäkringssystemet. Det är
t.ex. vanligt att medlemsstaterna utvärderar
godkända läkemedels kostnadseffektivitet, deras relativa effektivitet eller deras
kortfristiga eller långfristiga verkningsfullhet i jämförelse med andra produkter
i samma terapeutiska klass, för att fastställa pris, finansiering och
användning i sjukförsäkringssystemet.
|
|
National measures to control the funding of
medicines and manage their consumption in the framework of healthcare systems
are susceptible to create barriers to trade as they affect the capacity of
pharmaceutical companies to sell their products in domestic markets. The
settled case-law of the Court of Justice of the European Union recognises the
right of Member States to adopt such measures in view of promoting the
financial stability of their health insurance system.[2] However, basic conditions of
procedural transparency must be met to ensure their compatibility with the
rules of the Treaty relating to the Single Market. In particular, pricing and
reimbursement measures must be free of discrimination against imported
medicinal products and based on objective and verifiable criteria which are
independent from the origin of the products.
|
De nationella åtgärderna för kontroll av
läkemedelsfinansieringen och styrning av förbrukningen i
sjukförsäkringssystemen kan tendera att skapa handelshinder eftersom åtgärderna
påverkar läkemedelsföretagens möjligheter att sälja sina produkter på
nationella marknader. I EU-domstolens fasta rättspraxis erkänns medlemsstaternas rätt att vidta sådana åtgärder i
syfte att främja den finansiella stabiliteten i sina sjukförsäkringssystem[2]. Däremot måste de grundläggande
villkoren för förfarandeinsyn uppfyllas för att säkerställa att åtgärderna är
förenliga med fördragets regler rörande den inre marknaden. Åtgärder rörande
prissättning och ersättning får framför allt inte leda till diskriminering av
importerade läkemedel och de måste grundas på objektiva och kontrollerbara
kriterier som inte har någon koppling till produkternas ursprung.
|
|
Directive 89/105/EEC[3] codifies the minimum
requirements set forth by the Court of Justice. It was adopted to enable market
operators to verify that national measures regulating the pricing and
reimbursement of medicines do not contravene the principle of free movement of
goods. To this end, the Directive lays down a series of procedural requirements
to ensure the transparency of pricing and reimbursement measures adopted by the
Member States. These obligations include specific time limits for pricing and
reimbursement decisions (90 days for pricing, 90 days for reimbursement or 180
days for combined pricing and reimbursement decisions). The Directive also
requires the competent national authorities to provide a statement of reasons
based on objective and verifiable criteria for each of their decisions and to
provide appropriate legal remedies to the applicant companies.
|
I direktiv 89/105/EEG[3] kodifieras de minimikrav som
domstolen har slagit fast. Direktivet antogs för att ge marknadsaktörerna
möjlighet att kontrollera att de nationella åtgärderna för prissättning och
ersättning av läkemedel inte står i strid med principen om fri rörlighet för
varor. För detta fastställs i direktivet ett antal förfarandemässiga krav i
syfte att säkerställa insyn i de åtgärder för prissättning och ersättning som
antas i medlemsstaterna. I dessa krav ingår
specifika tidsfrister för prissättnings- och ersättningsbeslut (90 dagar
för prissättning, 90 dagar för ersättning eller 180 dagar för
kombinerade prissättnings- och ersättningsbeslut). Enligt direktivet krävs
också att de behöriga nationella myndigheterna för varje beslut lämnar en
motivering med skäl baserade på objektiva och kontrollerbara kriterier och att
de tillhandahåller de ansökande företagen lämpliga rättsmedel.
|
|
·
Grounds for and objectives of the proposal
|
·
Motiv och syfte
|
|
Directive 89/105/EEC has never been amended
since its adoption. Its provisions reflect the pharmaceutical market conditions
which prevailed more than twenty years ago. However, these conditions have
fundamentally changed, for instance with the emergence of generic medicines providing
cheaper versions of existing products or the development of increasingly
innovative (yet often expensive) research-based medicinal products. In
parallel, the constant rise in public expenditure on pharmaceuticals in the
last decades has encouraged Member States to devise more complex and innovative
pricing and reimbursement systems over time.
|
Inga ändringar har gjorts av
direktiv 89/105/EEG efter att det antogs. Direktivets bestämmelser
återspeglar förhållandena på läkemedelsmarknaden för mer än tjugo år sedan.
Dessa förhållanden har dock ändrats i grunden, t.ex. genom tillkomsten av
generiska läkemedel som ger tillgång till förmånligare versioner av befintliga
produkter och utvecklandet av allt mer innovativa (om än fortfarande dyra)
forskningsbaserade läkemedel. Samtidigt har de konstant ökande offentliga
utgifterna för läkemedel lett till att medlemsstaterna
under de senaste årtiondena infört komplexare och mer innovativa system för
prissättning och ersättning.
|
|
Despite the historically positive impact of
Directive 89/105/EEC on the internal market for medicines, there is evidence
that it does not fully achieve its objectives in the present context:
|
Trots att direktiv 89/105/EEG har haft en
positiv verkan på den inre marknaden för läkemedel är det uppenbart att
direktivet i dagens sammanhang inte uppfyller sina syften fullt ut.
|
|
–
Firstly, a gap has emerged between the
provisions of the Directive, which describe the main types of pricing and
reimbursement procedures established in the 1980s, and the much wider range of cost-containment
measures adopted nowadays by Member States. Despite the extensive
interpretation of the Directive by the Court of Justice[4], the implementation of its
provisions in national law and the effective enforcement of its principles, in
particular by the Commission, have become particularly challenging. This
situation not only results in legal uncertainties but also in a reduced
transparency of national pricing and reimbursement measures, which negatively
affects the smooth functioning of the internal market to the detriment of European
patients and pharmaceutical companies.
|
–
Det har för det första uppstått en klyfta mellan
direktivet, som återspeglar de huvudsakliga förfarandena för prissättning och
ersättning som slogs fast på 1980-talet, och de betydligt mer omfattande
kostnadsminskningsåtgärderna som medlemsstaterna
i dagens läge har antagit. Trots domstolens breda tolkning av direktivet[4] har genomförandet och ett effektivt
verkställande av direktivets principer, särskilt från kommissionens sida, blivit
en särskilt stor utmaning. En sådan situation leder inte bara till rättslig
osäkerhet utan även till sämre insyn i de nationella åtgärderna för
prissättning och ersättning. Detta gör att den inre marknaden inte kan fungera
tillräckligt flexibelt, vilket i sin tur är till skada för europeiska patienter
och läkemedelsföretag.
|
|
–
Secondly, the time limits for pricing and
reimbursement decisions established by Directive 89/105/EEC are regularly
exceeded by Member States. This leads to delays in the marketing of medicinal
products, which in turn slows down the availability of valuable treatments for
patients. In 2009, the Commission’s Competition Inquiry into the Pharmaceutical
Sector[5]
recalled that Member States should comply with these time limits. The inquiry also
demonstrated that unnecessary delays in the pricing and reimbursement of
generic medicines delay patients’ access to cheaper medicines and increase the
financial burden on Member States. The Commission therefore considered that pricing
and reimbursement procedures should be shortened with respect to generic
medicinal products. In addition, the sector inquiry showed that the
interference of patent or safety related issues with pricing and reimbursement
processes can significantly delay access to cheaper generic medicinal products.
|
–
För det andra överskrider medlemsstaterna
ofta tidsfristerna för prissättnings- och ersättningsbeslut enligt
direktiv 89/105/EEG. Detta leder till att marknadsföringen av läkemedel
försenas, vilket i sin tur leder till att patienterna måste vänta på att få
tillgång till viktiga behandlingar. År 2009 påminde kommissionen i sin
utredning av läkemedelssektorn[5]
om att medlemsstaterna måste efterleva dessa
tidsfrister. Utredningen visade också att otillbörliga fördröjningar rörande
prissättning och ersättning av generiska mediciner försenar patienternas
tillgång till förmånligare läkemedel och ökar den finansiella bördan på medlemsstaterna. Kommissionen ansåg därför att
förfarandena för prissättning och ersättning av generiska läkemedel bör fungera
snabbare. Utredningen visade även att patent- och säkerhetsfrågornas inverkan
på prissättnings- och ersättningsförfarandena kan leda till betydande
förseningar av tillgången till förmånligare generiska läkemedel.
|
|
The fundamental objectives and principles
of Directive 89/105/EEC remain fully valid in the present context. Accordingly,
this initiative aims at adapting the Directive to the current pharmaceutical
environment while preserving its core foundations. The overall objective of the
proposal is to clarify the procedural obligations incumbent upon Member State and
to ensure the effectiveness of the Directive, both in avoiding delays in
pricing and reimbursement decisions and in preventing barriers to
pharmaceutical trade. This shall be done without affecting national social security
policies, except as far as it is necessary to achieve the transparency of national
procedures and the effectiveness of the internal market legislation.
|
De grundläggande målen och principerna för
direktiv 89/105/EEG är fortfarande helt giltiga i det aktuella
sammanhanget. Syftet med detta initiativ är därför att anpassa direktivet till
den aktuella situationen rörande läkemedel samtidigt som dess centrala grunder
bevaras. Förslagets övergripande mål är att förtydliga de skyldigheter rörande
förfaranden som åläggs medlemsstaterna och
säkerställa att direktivet fungerar effektivt, både när det gäller att undvika
fördröjda prissättnings- och ersättningsbeslut och att förebygga hinder för
handeln med läkemedel. Detta bör göras utan att de nationella politiska
riktlinjerna rörande sjukförsäkring påverkas, utom i fall där detta är nödvändigt
för att nå insyn i nationella förfaranden och i lagstiftning som berör den inre
marknadens effektivitet.
|
|
2. RESULTS OF CONSULTATIONS WITH THE
INTERESTED PARTIES AND IMPACT ASSESSMENT
|
2. RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGEN
|
|
·
Consultation of interested parties
|
·
Samråd med berörda parter
|
|
A public consultation on a possible
revision of Directive 89/105/EEC was held from 28 March to 30 May 2011. In
response to this consultation, the Commission received 102 contributions from a
broad range of stakeholders including national authorities, public health
insurers, individual companies and organisations representing the
research-based pharmaceutical industry, the generic industry, the medical
devices industry and other interested parties such as representatives of the
distribution chain, health professional organisations, patients and citizens.
Small and medium sized enterprises were also consulted through the Enterprise
Europe Network.
|
Ett offentligt samråd om en eventuell
revidering av direktiv 89/105/EEG hölls mellan den 28 mars och den 30 maj
2011. Inom ramen för detta samråd mottog kommissionen 102 bidrag från ett brett
urval intressenter, bland annat nationella myndigheter, sjukförsäkringskassor,
enskilda företag och organisationer som representerar den forskningsbaserade
läkemedelsindustrin, tillverkare av generiska läkemedel, tillverkare av
medicintekniska produkter och andra parter såsom företrädare för
distributionskedjan, hälsovårdens yrkessammanslutningar, patienter och medborgare.
Dessutom genomfördes samråd med små och medelstora företag genom Enterprise
Europe Network.
|
|
A large majority of respondents recognised
the positive impact of the Directive on the transparency of national procedures
and the functioning of the internal market. However, many of them also pointed
to its weak implementation by Member States and highlighted its shortcomings in
terms of legal clarity and enforcement. Opinions differed as to the relevant
actions which should be proposed by the Commission. For instance, the generic
industry unanimously advocated a revision of the Directive, while
research-based companies and their representative organisations favoured a soft
law approach based on an interpretative Communication by the Commission.
|
En stor majoritet av bidragslämnarna ansåg att
direktivet har en positiv effekt på insynen i nationella förfaranden och den
inre marknadens funktion. Många av dem påpekade också att genomförandet av direktivet
varit bristfälligt i medlemsstaterna, särskilt när
det gäller rättslig klarhet och verkställande. Synpunkterna om vilka
relevanta åtgärder kommissionen borde föreslå varierade. Tillverkarna av
generiska läkemedel rekommenderade t.ex. enhälligt en revidering av direktivet,
medan de forskningsbaserade företagen och deras branschorganisationer stödde en
strategi med icke-bindande bestämmelser på grundval av ett tolkningsmeddelande
från kommissionen.
|
|
The results of the public consultation are
available at: http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/healthcare/public-consultation/index_en.htm.
Impact assessment
|
Resultaten från det offentliga samrådet finns
på: http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/healthcare/public-consultation/index_sv.htm.
|
|
Responses to the public consultation were
carefully considered during the impact assessment carried out by the Commission
services. The impact assessment report identifies and assesses regulatory and
non-regulatory options to achieve the overall objective of ensuring that adequate
and effective transparency rules apply to the pricing and reimbursement
measures adopted by Member States. The proposal to revise the Directive is
based on the combination of options recommended in the framework of the impact
assessment, namely:
|
·
Konsekvensbedömning
|
|
–
To ensure timely pricing and reimbursement
decisions: options A.3/c (regular reports on
pricing and reimbursement approval times), A.4/a (shorter time-limits for
pricing and reimbursement decisions concerning generic medicinal products) and
A.4/b (prohibition of patent linkage and re-assessment of safety features).
|
Bidragen från det offentliga samrådet
studerades noggrant under den konsekvensbedömning som genomfördes av
kommissionens avdelningar. I konsekvensbedömningsrapporten fastställs och
bedöms lagstiftningsåtgärder och andra åtgärder som kan övervägas för att nå
det övergripande målet om att garantera tillräckliga och effektiva insynsregler
för de åtgärder rörande prissättning och ersättning som antas i medlemsstaterna. Förslaget till revidering av
direktivet grundar sig på en kombination av de alternativ som rekommenderas i
konsekvensbedömningen, dvs. följande alternativ:
|
|
–
To ensure the adequacy and effectiveness of
the Directive in the current context: options B.3/b
(extensive revision of the Directive to clarify its scope and wording) and B.4
(notification of draft national measures to facilitate enforcement).
|
–
Säkerställa snabba prissättnings- och
ersättningsbeslut: alternativen A.3 c (regelbundna
rapporter om hur länge det tar att godkänna prissättning och ersättning),
A.4 a (kortare tidsfrister för prissättnings- och ersättningsbeslut för
generiska läkemedel) och A.4 b (förbud mot patent linkage och
förnyad bedömning av säkerhetsfaktorer).
|
|
The possible extension of the Directive to
include medical devices was examined in the impact assessment but discarded due
to the specificities of this market.
|
–
Säkerställa direktivets lämplighet och effektivitet
i det aktuella sammanhanget: alternativen B.3 b
(omfattande översyn av direktivet för att förtydliga räckvidd och
formuleringar) och B.4 (anmälan om utkast till nationella åtgärder för att
underlätta verkställande).
|
|
Furthermore, in spite of the difficulty to
conclude on the overall cost-benefit balance of reducing the time limits with
respect to originator medicines, a reduction from the current 90/180 days to
60/120 days is proposed in light of the positive impact it would have on the
swift availability of innovative medicines to patients and on rewarding
pharmaceutical innovation when medicines are approved for reimbursement. However,
given the complexity of the health technology assessment (HTA) procedures, it
was deemed necessary to find a more differentiated approach for the time limits;
therefore, different time limits are proposed, depending on whether the
medicinal products are subject to health technology assessment (90/180 days) or
not (60/120 days).
|
Vid konsekvensbedömningen granskades också
möjligheten att utöka direktivet till att omfatta medicintekniska produkter,
men den förkastades på grund av de specifika faktorer som gäller för den
marknaden.
|
|
The impact assessment report and its executive
summary are available at:
http://ec.europa.eu/governance/impact/ia_carried_out/cia_2012_en.htm.
|
Trots svårigheterna att dra några slutsatser
om det totala kostnads-nytto-förhållandet med att minska tidsfristerna för
originalläkemedel föreslås en minskning från den nu gällande tiden på
90/180 dagar till 60/120 dagar med tanke på att det skulle göra det
lättare för patienterna att snabbt få tillgång till alternativa läkemedel, och
dessutom skulle det belöna farmaceutisk innovation när läkemedel godkänns för
ersättning. Eftersom förfarandena för utvärdering av medicinsk teknik är såpass
komplexa ansågs det dock nödvändigt att behandla tidsfristerna mer nyanserat,
varför olika tidsfrister föreslås beroende på om läkemedlet ska ingå i utvärdering
av medicinsk teknik (i så fall 90/180 dagar) eller inte
(60/120 dagar).
|
|
3. LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL
|
Konsekvensbedömningen och en sammanfattning av
den finns på:
http://ec.europa.eu/governance/impact/ia_carried_out/cia_2012_en.htm.
|
|
·
Legal basis and subsidiarity
|
3. FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
|
|
The main objective of Directive 89/105/EEC
is to facilitate the functioning of the internal market for medicinal products.
The legal basis is therefore Article 114 of the Treaty on the Functioning of
the European Union.
|
·
Rättslig grund och subsidiaritet
|
|
The existing Directive has as its
underlying principle the idea of minimum interference in the organisation by
Member States of their domestic social security policies.[6] This fundamental principle is
maintained in the proposal. The proposed requirements to ensure timely and
transparent decisions carefully balance the obligation to preserve the
competences of Member States in the field of public health against the
necessity to guarantee the effectiveness of the Directive in meeting its
internal market objectives. In order to respect the responsibilities of the
Member States under the Treaty, the proposal does not provide for the
approximation of national pricing and reimbursement measures, nor does it restrain
the ability of Member States to freely determine the prices of medicines and
the conditions of their public funding on the basis of the criteria they
choose. The impact assessment report explains in further detail how the
subsidiarity and proportionality principles have been taken into account in the
proposal.
|
Det främsta syftet med
direktiv 89/105/EEG är att gynna den inre marknadens funktion när det
gäller läkemedel. Den rättsliga grunden är därför artikel 114 i fördraget
om Europeiska unionens funktionssätt.
|
|
·
Overview of the main legal elements
|
Det gällande direktivet bygger på tanken om
minsta möjliga inblandning i medlemsstaternas
sätt att sköta sin nationella sjukförsäkringspolitik[6]. Denna grundläggande princip
bibehålls i förslaget. De föreslagna kraven, vars syfte är att säkerställa
snabba och öppna beslut, innebär en väl avvägd balans mellan skyldigheten att
bevara medlemsstaternas behörigheter när det
gäller folkhälsan och behovet av att garantera direktivets effektivitet när det
gäller att uppfylla målen rörande inre marknaden. För att respektera medlemsstaternas ansvar enligt fördraget innehåller
förslaget ingen tillnärmning av nationella prissättnings- och
ersättningsåtgärder eller någon begränsning av medlemsstaternas
behörighet att fritt fastställa priserna på läkemedel och villkoren för
offentlig finansiering på grundval av kriterier som medlemsstaterna
själva väljer. I konsekvensbedömningsrapporten förklaras närmare hur
subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna har beaktats i förslaget.
|
|
The proposal maintains the core principles
of the existing Directive but also puts forward a comprehensive adaptation of its
legal provisions based on the following key elements:
|
·
Översikt av centrala rättsliga aspekter
|
|
–
Clarification of the scope of the Directive: the transparency requirements apply to all pricing and
reimbursement measures understood in a broad sense, including “demand side”
measures to control or promote the prescription of specific medicines.
Nevertheless, measures involving public procurement and voluntary contractual
agreements with individual companies are excluded from the scope of the
Directive in order to avoid interference with other bodies of law.
|
I förslaget bibehålls det gällande direktivets
grundläggande principer men samtidigt föreslås en omfattande anpassning av dess
rättsliga bestämmelser på grundval av följande nyckelaspekter:
|
|
–
Comprehensive coverage of national measures
and legal clarity: the provisions of the Directive are
reworded in accordance with general principles (rather than on the basis of
specific national procedures) and incorporate the case-law of the Court of
Justice. Several key provisions are clarified and updated to avoid interpretation
controversies. In particular, it is made clear that the time limits for pricing
and reimbursement decisions include all procedural steps leading to the
decision, including health technology assessments where applicable.
|
–
Förtydligande av direktivets räckvidd: Insynskraven gäller alla prissättnings- och ersättningsåtgärder i
bred mening, dvs. även ”efterfrågesidans” åtgärder för att kontrollera eller
främja förskrivning av specifika läkemedel. Däremot omfattar direktivet inte
åtgärder rörande offentlig upphandling och avtal med enskilda företag, för att
undvika konflikter med andra rättsliga organ.
|
|
–
Adaptation of the time limits for pricing and
reimbursement decisions: the time limits applicable
to generic medicines are reduced to 15/30 days when the reference product has
already been priced and included in the health insurance system. The time
limits applicable to all other medicinal products are reduced to 60/120 days. However,
in cases where national authorities subject medicinal products to health
technology assessment procedures in order to assess the relative
efficacy or the short- and long-term effectiveness, as
an integral part of their decision-making process, the time-limits shall be
90/180 days.
|
–
Omfattande täckning av nationella åtgärder och
rättslig klarhet: Direktivets bestämmelser formuleras
om enligt allmänna principer (i stället för enligt specifika nationella
förfaranden) och även enligt domstolens rättspraxis. Flera centrala
bestämmelser förtydligas och uppdateras för att undvika tolkningskontroverser.
I synnerhet görs det klart att tidsfristerna för prissättnings- och
ersättningsbeslut omfattar alla förfarandesteg som leder till beslutet, även
utvärderingar av medicinsk teknik där detta är tillämpligt.
|
|
–
Non-interference of patent and safety issues
with pricing and reimbursement procedures: the
proposal clarifies that intellectual property rights should not interfere with
pricing and reimbursement procedures, as is already the case for marketing
authorisation procedures. In addition, elements already assessed in the
framework of the marketing authorisation process (quality, safety and efficacy,
including bioequivalence) may not be reassessed in the framework of pricing and
reimbursement procedures.
|
–
Anpassning av tidsfristerna för prissättnings-
och ersättningsbeslut: Tidsfristerna för generiska
läkemedel förkortas till 15/30 dagar när referensprodukten redan är prissatt
och inkluderad i sjukförsäkringssystemet. Tidsfristerna för alla andra
läkemedel minskas till 60/120 dagar. Om de nationella myndigheterna gör en
utvärdering av medicinsk teknik för att bedöma läkemedlets relativa
effektivitet och verkningsfullhet på kort eller lång sikt som ett led i
beslutsprocessen ska dock tidsfristen vara 90/180 dagar.
|
|
–
Dialogue and enforcement tools: different instruments are put in place to facilitate dialogue on
the implementation of the Directive and to ensure its effective enforcement (consultation
on draft measures at national level and pre-notification to the Commission, the
creation of a remedies procedure in case of non-compliance with the time-limits
related to the inclusion of medicinal products in health insurance systems).
|
–
Frågor rörande patent och säkerhet hålls isär
från förfarandena för prissättning och ersättning: I förslaget
klargörs att immateriella rättigheter inte bör påverka förfarandena för
prissättning och ersättning, såsom redan är fallet i fråga om förfarandena för
godkännande för försäljning. Dessutom bör faktorer som redan har bedömts inom
ramen för förfarandet för godkännande för försäljning (kvalitet och effektivitet,
inklusive bioekvivalens) inte bli föremål för ny bedömning inom ramen för
prissättning och ersättning.
|
|
·
Repeal of Directive 89/105/EEC
|
–
Dialog och efterlevnadsinstrument: Olika instrument införs för att underlätta dialogen om direktivets
genomförande och för att säkerställa att det verkställs effektivt (samråd om
utkast till åtgärder på nationell nivå och förhandsanmälan till kommissionen, rättsmedelsförfarande
i fall där tidsfristerna för inordnande av ett läkemedel i
sjukförsäkringssystemet inte hålls).
|
|
The amendments proposed to Directive
89/105/EEC are substantial and cover all major provisions currently in force. For
the sake of legal clarity, and in accordance with the principle of better
regulation, the adoption of the proposal will lead to the repeal of existing
legislation. However, the effects of Article 10 of
Directive 89/105/EEC shall be maintained.
|
·
Upphävande av direktiv 89/105/EEG
|
|
No correlation table is foreseen as the
existing EU legislation referring to Directive 89/105/EEC does so in a general
way without pointing to specific provisions of the Directive.
|
De föreslagna ändringarna till
direktiv 89/105/EEG är betydande och täcker alla viktiga nu gällande
bestämmelser. Med tanke på rättslig klarhet och enligt principen om bättre
lagstiftning leder antagandet av förslaget till att den gällande lagstiftningen
upphävs.
|
|
4. BUDGETARY IMPLICATION
|
Det behövs ingen jämförelsetabell eftersom det
i gällande EU-lagstiftning inte finns några allmänna hänvisningar till
direktiv 89/105/EEG utan endast hänvisningar till specifika bestämmelser i
direktivet. Verkningarna av artikel 10 i direktiv 89/105/EEG ska emellertid
kvarstå.
|
|
The Commission's proposal has no impact on
the European Union budget beyond what is already foreseen for the years to come
in the Multiannual Financial Framework. The details of the financial resources
are indicated in the Legislative Financial statement.
|
4. BUDGETKONSEKVENSER
|
|
5. TRANSPOSITION
|
Kommissionens förslag får inga konsekvenser
för Europeiska unionens budget utöver vad som redan planeras för kommande år
inom den fleråriga budgetramen. Uppgifterna om de finansiella medlen anges i finansieringsöversikten
för rättsakt.
|
|
The notification of the Member States'
transposition measures must be accompanied by correlation tables explaining the
relationship between the components of a directive and
the corresponding parts of national transposition instruments. This is
necessary due to:
|
5. INFÖRLIVANDE
|
|
·
The complexity of the Directive, which does not
touch upon the substance but only lays down minimum procedural requirements to
ensure the transparency of the measures regulating the
prices of medicinal products for human use and their inclusion in the scope of
public health insurance systems.
|
Medlemsstaternas anmälningar av
införlivandeåtgärder ska åtföljas av jämförelsetabeller där förhållandet mellan
ett direktivs beståndsdelar och motsvarande delar i de nationella
införlivanderättsakterna. Detta är nödvändigt av följande skäl:
|
|
·
The complexity of the transposition process due
to the difficulties related to the interpretation of the Directive. The application
of a set of procedural rules to the complicated architecture of the pricing and
reimbursement systems is not always easy and straightforward.
|
·
Komplexiteten i direktivet, som inte handlar om
själva ämnet utan där endast minimikrav för förfarandena för att säkerställa
insynen i åtgärderna för att reglera priserna på humanläkemedel och deras
inkludering i de offentliga sjukförsäkringssystemen fastställs.
|
|
·
The constant evolution of national measures on
pricing and reimbursement in view of controlling pharmaceutical expenditure,
which makes it difficult to monitor the implementation process.
|
·
Komplexiteten i införlivandeprocessen, på grund av
svårigheterna i samband med direktivets tolkning. Tillämpningen av en rad olika
förfarandebestämmelser på prissättnings- och ersättningssystemens komplicerade
struktur är inte alltid enkel och okomplicerad.
|
|
Therefore, the obligation to communicate
correlation tables will facilitate the implementation process.
|
·
De ständiga förändringarna av nationella åtgärder
för prissättning och ersättning för att kontrollera läkemedelskostnaderna,
vilket gör det svårt att övervaka genomförandeprocessen.
|
|
6. ADDITIONAL INFORMATION
|
Skyldigheten att lämna in jämförelsetabeller kommer
följaktligen att underlätta införlivandet.
|
|
The proposed act concerns an EEA matter and
should therefore extend to the European Economic Area.
|
6. TILLÄGGSINFORMATION
|
|
2012/0035 (COD)
|
Förslaget berör Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet (EES) och bör därför omfatta det.
|
|
Proposal for a
|
2012/0035 (COD)
|
|
DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT
AND OF THE COUNCIL
|
Förslag till
|
|
relating to the transparency of measures
regulating the prices of medicinal products for human use and their inclusion
in the scope of public health insurance systems
|
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
|
|
(Text with EEA relevance)
|
om insyn i de åtgärder som reglerar
prissättningen på humanläkemedel och deras inordnande i de nationella
sjukförsäkringssystemen
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
(Text av betydelse för EES)
|
|
Having regard to the Treaty on the
Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof,
|
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA
UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
|
|
Having regard to the proposal from the
European Commission,
|
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 114,
|
|
After transmission of the draft legislative
act to the national Parliaments,
|
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
|
|
Having regard to the opinion of the
European Economic and Social Committee[7],
|
efter översändande av utkastet till
lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
|
|
Acting in accordance with the ordinary legislative
procedure,
|
med beaktande av Europeiska ekonomiska och
sociala kommitténs yttrande[7],
|
|
Whereas:
|
i enlighet med det ordinarie
lagstiftningsförfarandet, och
|
|
(1)
Council Directive 89/105/EEC of 21 December 1988
relating to the transparency of measures regulating the pricing of medicinal
products for human use and their inclusion in the scope of national health
insurance systems[8]
was adopted so as to remove distortions to intra-Community trade in medicinal
products.
|
av följande skäl:
|
|
(2)
In order to take into account the evolution of
the pharmaceutical market and of national policies to control public
expenditure on medicines, substantive changes are necessary to all major provisions
of Directive 89/105/EEC. Therefore, in the interest of clarity, Directive 89/105/EEC
should be replaced.
|
(1)
Rådets direktiv 89/105/EEG av den 21 december 1988
om insyn i de åtgärder som reglerar prissättningen på humanläkemedel och deras
inordnande i de nationella sjukförsäkringssystemen[8] antogs för att avlägsna
snedvridningar av handeln med läkemedel inom gemenskapen.
|
|
(3)
Union legislation provides a harmonised
framework for the authorisation of medicinal products for human use. According
to Directive 2001/83/EC of the
European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code
relating to medicinal products for human use,[9] medicinal
products may be placed on the market in the Union only after they have received
a marketing authorisation based on the evaluation of their quality, safety and
efficacy.
|
(2)
För att ta hänsyn till utvecklingen på
läkemedelsmarknaden och av de nationella politiska riktlinjerna för kontroll av
offentlig finansiering av läkemedel är omfattande ändringar av alla centrala bestämmelser
i direktiv 89/105/EEG nödvändiga. För tydlighetens skull bör därför
direktiv 89/105/EEG ersättas.
|
|
(4)
Member States have been confronted to a steady
rise in pharmaceutical expenditure over the last decades, leading to the
adoption of increasingly innovative and complex policies to manage the
consumption of medicines in the framework of their public health insurance
systems. In particular, Member States’ authorities have implemented a broad range
of measures to control the prescription of medicines, to regulate their prices
or to establish the conditions of their public funding. Such measures mainly aim
at promoting public health by
ensuring the availability of adequate supplies of medicinal products at
reasonable costs, while ensuring the financial stability of public health
insurance systems.
|
(3)
Unionslagstiftningen ger en harmoniserad ram för
godkännandet av humanläkemedel. Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG
av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för
humanläkemedel[9]
får läkemedel inte släppas ut på unionens marknad utan att först ha fått
godkännande för försäljning på grundval av bedömning av kvalitet, säkerhet och
effekt.
|
|
(5)
Disparities in national measures may hinder or
distort intra-Union trade in medicinal products and distort competition, thereby
directly affecting the functioning of the internal market in medicinal products.
|
(4)
Medlemsstaterna har under de senaste årtiondena
konfronterats med stadigt ökande läkemedelsutgifter, vilket har lett till att
man har antagit alltmer innovativa och komplexa riktlinjer för att kontrollera läkemedelsförbrukningen
inom ramen för de allmänna sjukförsäkringssystemen. Medlemsstaternas
myndigheter har genomfört ett stort antal olika åtgärder för att kontrollera förskrivningen
av läkemedel, för att reglera läkemedelspriserna eller för att fastställa
villkor för offentlig finansiering av läkemedel. Dessa åtgärder är främst
avsedda att främja folkhälsan genom att säkerställa att det finns tillräcklig
tillgång till läkemedel till rimliga priser och att samtidigt säkerställa att
de allmänna sjukförsäkringssystemen är finansiellt stabila.
|
|
(6)
In order to reduce the effects of the
disparities on the internal market, national measures should comply with
minimum procedural requirements enabling the parties concerned to verify that
those measures do not constitute quantitative restrictions
on imports or exports or measures having equivalent effect thereto. However, those requirements should not affect the
policies of those Member States which rely primarily upon free competition to
determine the price of medicinal products. They also should not affect national
policies on price setting and on the determination of social security schemes,
except as far as it is necessary to attain transparency within the meaning of
this Directive and to ensure the functioning of the internal market.
|
(5)
Skillnader mellan nationella åtgärder kan hindra
eller snedvrida läkemedelshandeln inom unionen och snedvrida konkurrensen och
på så sätt direkt påverka funktionen på den inre marknaden för läkemedel.
|
|
(7)
In order to ensure the effectiveness of the
internal market in medicinal products, this Directive should apply to all
medicinal products for human use within the meaning of Directive 2001/83/EC.
|
(6)
För att minska den inverkan som skillnaderna har på
den inre marknaden bör nationella åtgärder uppfylla förfarandemässiga
minimikrav så att berörda parter kan kontrollera att åtgärderna inte utgör
kvantitativa begränsningar för import eller export eller åtgärder med
motsvarande effekt. De kraven bör dock inte påverka åtgärderna i de medlemsstater som primärt förlitar sig på att den
fria konkurrensen reglerar priserna på läkemedel. De bör inte heller påverka nationella
politiska riktlinjer om prissättning och bestämmelser om sjukförsäkringssystem,
utom om det är nödvändigt att uppnå insyn enligt detta direktiv och säkerställa
den inre marknadens funktion.
|
|
(8)
Due to diversity of national measures managing
the consumption of medicines, regulating their prices or establishing the
conditions of their public funding it is necessary to clarify Directive
89/105/EEC. In particular this Directive should cover all types of measures
devised by Member States and susceptible to impact the internal market. Since
the adoption of Directive 89/105/EEC, the pricing and reimbursement procedures
have evolved and have become more complex. While some Member States have
interpreted the scope of Directive 89/105/EEC restrictively, the Court of
Justice ruled that those pricing and reimbursement procedures fall within the
scope of Directive 89/105/EEC given the objectives of that Directive and the
need to ensure its effectiveness. Therefore, this Directive should reflect the
developments in national pricing and reimbursement policies. Given that specific rules and procedures exist in the area of public procurement
and voluntary contractual agreements, national measures involving public
procurement and voluntary contractual agreements should be excluded from the
scope of this Directive.
|
(7)
För att säkerställa en effektivt fungerande inre
marknad för läkemedel bör detta direktiv tillämpas på alla humanläkemedel i den
mening som avses i direktiv 2001/83/EG.
|
|
(9)
Any measure to regulate, either directly or
indirectly, the prices of medicinal products, as well as any measure to
determine their coverage by public health insurance systems should be based on
objective and verifiable criteria that are independent from the origin of the
product and should provide adequate legal remedies, including judicial remedies,
to affected companies. These requirements should equally apply to national, regional
or local measures to control or promote the prescription of specific medicinal
products as such measures also determine their effective coverage by health
insurance systems.
|
(8)
På grund av de många olika nationella åtgärderna
för styrning av förbrukningen av läkemedel, reglering av priserna på dem eller
fastställande av offentlig finansiering av dem behöver direktiv 89/105/EEG
förtydligas. Det här direktivet bör i synnerhet omfatta alla de av
medlemsstaternas åtgärder som kan påverka den inre marknaden. Sedan
direktiv 89/105/EEG antogs har prissättnings- och ersättningsförfarandena
utvecklats och blivit mer komplexa. Vissa medlemsstater har tolkat
tillämpningsområdet för direktiv 89/105/EEG restriktivt, men domstolen har
konstaterat att prissättnings- och ersättningsförfarandena omfattas av
direktivet med tanke på dess mål och behovet av att ge det avsedd verkan. Därför
bör det här direktivet återspegla utvecklingen inom nationell politik för
prissättning och ersättning. Eftersom det finns särskilda regler inom offentlig
upphandling och frivilliga avtalsförbindelser bör nationella åtgärder som rör
offentlig upphandling och frivilliga avtalsförbindelser undantas från det här
direktivets tillämpningsområde.
|
|
(10)
Applications to approve the price of a medicinal
product or to determine its coverage by the health insurance system should not
delay the placing on the market of that product beyond what is necessary. It is
therefore desirable that this Directive sets out mandatory time limits within
which national decisions should be made. In order to be effective, the
prescribed time periods should run from the receipt of an application until the
entry into force of the corresponding decision. They should include all expert evaluations,
including health technology assessments where applicable, and all administrative
steps required for the decision to be adopted and take legal effect.
|
(9)
Alla åtgärder för att direkt eller indirekt reglera
priserna på läkemedel såväl som alla åtgärder för att fastställa hur de
omfattas av de allmänna sjukförsäkringssystemen bör grunda sig på objektiva och
kontrollerbara kriterier som är frikopplade från produktens ursprung, och de
berörda företagen bör ges tillräckliga rättsmedel, inklusive möjligheter att
överklaga. Dessa krav bör gälla likvärdigt för nationella åtgärder för att
styra eller främja förskrivning av specifika läkemedel eftersom även sådana åtgärder
påverkar hur läkemedlen täcks av sjukförsäkringssystem.
|
|
(11)
The time-limits for the inclusion of medicinal
products in the health insurance systems set out in Directive 89/105/EEC are
mandatory as clarified by the case-law of the Court of Justice. Experience has
shown that those time limits are not always respected and that there is need to
ensure legal certainty and improve the procedural rules related to the
inclusion of medicinal products in the scope of health insurance system.
Therefore, an effective and rapid remedies procedure should be put in place.
|
(10)
Ansökningar om godkännande av priset på ett
läkemedel eller om att fastställa hur läkemedlet täcks av
sjukförsäkringssystemet bör inte fördröja produktens utsläppande på marknaden
mer än vad som är nödvändigt. Det är därför önskvärt att i detta direktiv
fastställa obligatoriska tidsfrister inom vilka de nationella besluten bör
fattas. För att de föreskrivna tidsfristerna ska fungera effektivt bör de löpa
från mottagandet av en ansökan fram till att motsvarande beslut träder i kraft.
Tidsfristerna bör omfatta alla expertutvärderingar, inklusive utvärderingar av medicinsk
teknik där det är tillämpligt, och alla administrativa steg som krävs för att
beslut kan fattas och träda i kraft.
|
|
(12)
In its Communication "Executive Summary of
the Pharmaceutical Sector Inquiry Report"[10]
the Commission demonstrated that pricing and reimbursement procedures often
unnecessarily delay the launch of generic medicines in Union markets. Approving
the price of generic medicinal products and their coverage by the health
insurance system should not require any new or detailed assessment when the
reference product has already been priced and included in the health insurance
system. It is therefore appropriate to lay down shorter time limits for generic
medicinal products in those cases.
|
(11)
Som framgår av domstolens rättspraxis är tidsfristerna
i direktiv 89/105/EEG för inordnande av läkemedel i sjukförsäkringssystemet
obligatoriska. Erfarenheterna har visat att tidsfristerna inte alltid hålls,
och att rättssäkerheten behöver skyddas och de formella reglerna för inordnande
av läkemedel i sjukförsäkringssystem behöver förbättras. Därför bör ett snabbt
och effektivt prövningsförfarande införas.
|
|
(13)
The judicial remedies available in the Member
States have played a limited role in ensuring compliance with the time limits due
to the often lengthy procedures in national jurisdictions, which deter affected
companies from initiating legal action. Therefore, effective mechanisms are
necessary to control and enforce compliance with the time limits for pricing
and reimbursement decisions.
|
(12)
I sin utredning av läkemedelssektorn (Executive
Summary of the Pharmaceutical Sector)[10]
visade kommissionen att prissättnings- och ersättningsförfaranden ofta i onödan
fördröjer lanseringen av generiska läkemedel på unionens marknader. Att
godkänna priset för ett läkemedel och hur det täcks av sjukförsäkringssystemet
bör inte kräva nya eller detaljerade utvärderingar när en referensprodukt redan
har prissatts och inkluderats i sjukförsäkringssystemet. Det är därför lämpligt
att i de fallen fastställa kortare tidsfrister för generiska läkemedel.
|
|
(14)
The quality, safety and efficacy of medicinal
products, including the bioequivalence of generic medicinal products with the
reference product, are ascertained in the framework of marketing authorisation
procedures. In the framework of pricing and reimbursement procedures, Member
States should therefore not re-assess the elements on which the marketing
authorisation is based, including the quality, safety, efficacy or
bioequivalence of the medicinal product.
|
(13)
De rättsmedel som finns att tillgå i medlemsstaterna har spelat en begränsad roll när det
gäller att se till att tidsfristerna efterlevs eftersom de ofta tidskrävande förfarandena
i nationella jurisdiktioner avskräcker berörda företag från att inleda
rättsliga åtgärder. Därför är effektiva mekanismer nödvändiga för att
kontrollera och verkställa att tidsfristerna för prissättnings- och
ersättningsbeslut efterlevs.
|
|
(15)
In accordance with Directive 2001/83/EC, intellectual
property rights do not provide a valid ground to refuse, suspend or revoke a
marketing authorisation. By the same token, applications, decision-making
procedures and decisions to regulate the prices of medicinal products or to determine
their coverage by health insurance systems should be considered administrative
procedures which, as such, are independent from the enforcement of intellectual
property rights. The national authorities in charge of those procedures, when
examining an application with respect to a generic medicinal product, should
not request information concerning the patent status of the reference medicinal
product and should not examine the validity of an alleged violation of intellectual
property rights should the generic medicinal product be manufactured or placed
on the market subsequently to their decision. Consequently, intellectual
property issues should neither interfere with nor delay pricing and
reimbursement procedures in the Member States.
|
(14)
Kvaliteten, säkerheten och effektiviteten hos
läkemedel, inklusive generiska läkemedels bioekvivalens med referensprodukten,
säkerställs inom ramen för förfarandena för godkännande för försäljning. Under prissättnings-
och ersättningsförfaranden bör alltså medlemsstaterna inte göra någon ny
bedömning av de grunder som godkännandet för försäljning bygger på, såsom
läkemedlets kvalitet, säkerhet, effekt eller bioekvivalens.
|
|
(16)
Member States have frequently amended their
health insurance schemes or adopted new measures falling within the scope of
Directive 89/105/EEC. It is therefore necessary to establish information
mechanisms intended, on the one hand, to ensure the consultation of interested
stakeholders and, on the other hand, to facilitate preventive dialogue with the
Commission as regards the application of this Directive.
|
(15)
Enligt direktiv 2001/83/EG utgör immateriella rättigheter
inte en giltig grund för att förvägra, skjuta upp eller återkalla ett
godkännande för försäljning. Av samma skäl bör ansökningar, beslutsförfaranden
och beslut för att reglera läkemedelspriserna eller för att fastställa om de
ska täckas av sjukförsäkringssystemen anses vara administrativa förfaranden som
i sig är oberoende av verkställandet av immateriella rättigheter. När de
nationella myndigheter som har ansvaret för de förfarandena granskar en ansökan
som gäller ett generiskt läkemedel bör de inte begära information om
referensläkemedlets patentstatus eller granska giltigheten hos påstådda intrång
i immateriella rättigheter i fall där ett generiskt läkemedel tillverkas och
släpps ut på marknaden efter deras beslut. Det betyder att frågor rörande
immateriella rättigheter inte bör påverka eller fördröja prissättnings- och
ersättningsförfaranden i medlemsstaterna.
|
|
(17)
Since the objective of the action to be taken, namely
providing minimal transparency rules to ensure the functioning of the internal
market, cannot be sufficiently achieved by the Member States, as the notion of
transparency of national measures is understood and applied differently in each
Member State, and can therefore, by reason of the scale of the action be better
achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the
principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European
Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that
Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to
achieve that objective.
|
(16)
Medlemsstaterna har ofta ändrat sina sjukförsäkringssystem
eller antagit nya åtgärder som omfattas av räckvidden för direktiv 89/105/EEG.
Det är därför nödvändigt att inrätta informationsmekanismer som å ena sidan är
avsedda att säkerställa samråd med berörda aktörer och å andra sidan ger
möjlighet till en preventiv dialog med kommissionen när det gäller tillämpningen
av detta direktiv.
|
|
(18)
In accordance with the Joint Political
Declaration of Member States and the Commission on explanatory documents of 28
September 2011, Member States have undertaken to accompany, in justified cases,
the notification of their transposition measures with one or more documents
explaining the relationship between the components of a directive and the
corresponding parts of national transposition instruments. With regard to this
Directive, the legislator considers the transmission of such documents to be
justified.
|
(17)
Målet för den åtgärd som ska vidtas, nämligen att
fastställa minimiregler för insyn i syfte att säkerställa den inre marknadens
funktion, kan inte i tillräcklig utsträckning uppnås av medlemsstaterna eftersom
begreppet insyn tolkas och tillämpas på olika sätt i olika medlemsstater. På
grund av åtgärdens omfattning kan den därför bättre uppnås på unionsnivå och
unionen kan vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i den mening
som avses i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med
proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad
som är nödvändigt för att uppnå detta mål.
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
(18)
Medlemsstaterna har i enlighet med medlemsstaternas
och kommissionens gemensamma politiska förklaring om förklarande dokument av
den 28 september 2011 åtagit sig att, i motiverade fall, bifoga ett eller flera
dokument i vilka förhållandet mellan ett direktivs beståndsdelar och
motsvarande delar i de nationella införlivanderättsakterna till anmälan av
deras införlivandeåtgärder. Vad beträffar detta direktiv anser lagstiftaren att
det är motiverat att översända sådana dokument.
|
|
Chapter I
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
Scope and definitions
|
Kapitel I
|
|
Article 1
|
Tillämpningsområde och definitioner
|
|
Subject matter and scope
|
Artikel 1
|
|
1.
Member States shall ensure that any national,
regional or local measure, whether laid down by law, regulation or
administrative action, to control the prices of medicinal products for human
use or to determine the range of medicinal products covered by public health
insurance systems, including the extent and conditions of their coverage,
complies with the requirements of this Directive.
|
Syfte och tillämpningsområde
|
|
2.
This Directive shall not
apply to the following:
|
1.
Medlemsstaterna ska se till att alla nationella,
regionala eller lokala åtgärder, vare sig de fastställts genom lagar eller
andra författningar, för att kontrollera priserna på humanläkemedel eller för
att begränsa sortimentet av de läkemedel som täcks av allmänna
sjukförsäkringssystem, inbegripet täckningens omfattning och villkor står i
överensstämmelse med kraven i detta direktiv.
|
|
(a)
voluntary contractual agreements concluded between
public authorities and the holder of a marketing authorisation for a medicinal
product that have as their object to enable the effective provision of this
medicine to patients under specific conditions;
|
2.
Detta direktiv ska inte vara tillämpligt på
|
|
(b)
national measures intended to determine the
prices or the coverage of medicinal products by public health insurance systems
which are subject to national or Union legislation on public procurement, in
particular Council Directive 89/665/EEC,[11]
Council Directive 92/13/EEC[12]
and Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council.[13]
|
a) frivilliga avtal mellan myndigheter och
innehavare av godkännande för försäljning för ett läkemedel som har till syfte
att göra det möjligt att effektivt ordinera läkemedlet till patienter på
specifika villkor,
|
|
The provisions of this Directive shall apply to
measures intended to determine which medicinal products may be included in
contractual agreements or public procurement procedures.
|
b) nationella åtgärder avsedda att bestämma
priserna på läkemedel eller hur de täcks av allmänna sjukförsäkringssystem som
är föremål för nationell lagstiftning eller unionslagstiftning om offentlig upphandling,
särskilt rådets direktiv 89/665/EEG[11],
rådets direktiv 92/13/EEG[12]
och Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG[13].
|
|
3.
Nothing in this Directive shall permit the
placing on the market of a medicinal product which has not received marketing
authorisation as provided for in Article 6 of Directive 2001/83/EC.
|
Bestämmelserna i detta direktiv ska gälla åtgärder
avsedda att avgöra vilka läkemedel som kan omfattas av avtal eller offentliga
upphandlingsförfaranden.
|
|
Article 2
|
3.
Inget i detta direktiv ska tillåta saluföring av
ett läkemedel som inte har erhållit godkännande för försäljning enligt
artikel 6 i direktiv 2001/83/EG.
|
|
Definitions
|
Artikel 2
|
|
For the purposes of this Directive, the
following definitions apply:
|
Definitioner
|
|
(1)
“medicinal product” means a medicinal product as
defined in Article 1 of Directive 2001/83/EC;
|
I detta direktiv avses med
|
|
(2)
“reference medicinal product” means a reference
medicinal product as defined in point (a) of Article 10(2) of Directive
2001/83/EC;
|
1. läkemedel: ett läkemedel
enligt definitionen i artikel 1 i direktiv 2001/83/EG,
|
|
(3)
“generic medicinal product” means a generic medicinal
product as defined in point (b) of Article 10(2) of Directive 2001/83/EC .
|
2. referensläkemedel: ett
referensläkemedel enligt definitionen i artikel 10.2 a i
direktiv 2001/83/EG,
|
|
(4)
“health technology” means a health technology as
defined in point (l) of Article 3 of Directive 2011/24/EU of the European
Parliament and of the Council;[14]
|
3. generiskt läkemedel: ett generiskt
läkemedel enligt definitionen i artikel 10.2 b i direktiv 2001/83/EG,
|
|
(5)
“health technology assessment” means an assessment
of the relative efficacy or of the short- and long-term
effectiveness of the medicinal product compared to
other health technologies in use for treating the associated condition.
|
4. medicinsk teknik: medicinsk
teknik enligt definitionen i artikel 3.l i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/24/EU[14],
|
|
Chapter II
|
5. utvärdering av medicinsk teknik:
en utvärdering av läkemedlets relativa effektivitet eller dess verkningsfullhet
på kort och lång sikt jämfört med annan medicinsk teknik som används för att
behandla den berörda sjukdomen.
|
|
Pricing of medicinal products
|
Kapitel II
|
|
Article 3
|
Prissättning av läkemedel
|
|
Price approval
|
Artikel 3
|
|
1.
Paragraphs 2 to 9 shall apply if the marketing of a
medicinal product is permitted only after the competent authorities of the
Member State concerned have approved the price of the product.
|
Godkännande av pris
|
|
2.
Member States shall ensure that an application
to approve the price of the product can be introduced by the marketing
authorisation holder at any point in time. The competent authorities shall
provide the applicant with an official acknowledgement of receipt.
|
1.
Punkterna 2–9 ska gälla i de fall då försäljning av
ett läkemedel tillåts först efter det att de behöriga myndigheterna i den
berörda medlemsstaten har godkänt produktens pris.
|
|
3.
Member States shall ensure that a decision on the
price which may be charged for the medicinal product concerned is adopted and
communicated to the applicant within 60 days of the receipt of an application
submitted, in accordance with the requirements laid down in the Member State
concerned, by the holder of a marketing authorisation. However, with respect to
medicinal products for which Member States use health technology assessment as
part of their decision-making process, the time-limit shall be 90 days. With
respect to generic medicinal products, that time limit shall be 15 days, provided
that the price of the reference medicinal product has been approved by the
competent authorities.
|
2.
Medlemsstaterna ska se till att en ansökan om att
godkänna produktens pris när som helst kan lämnas in av innehavaren av
godkännande för försäljning. De behöriga myndigheterna ska förse den sökande
med ett officiellt mottagningsbevis.
|
|
4.
Member States shall establish in detail the
particulars and documents to be submitted by the applicant.
|
3.
Medlemsstaterna ska se till att beslut fattas om
det pris som får tas ut för det berörda läkemedlet och meddela den sökande inom
60 dagar efter det att en ansökan i enlighet med de krav som fastställts
inom den berörda medlemsstaten kommit in från den som innehar ett godkännande
för försäljning. När det gäller läkemedel för vilka medlemsstaterna använder
utvärdering av medicinsk teknik som en del i beslutsprocessen ska tidsfristen
dock vara 90 dagar. För generiska läkemedel ska tidsfristen vara
15 dagar, förutsatt att de behöriga myndigheterna redan har godkänt referensläkemedlets
pris.
|
|
5.
If the information supporting the application is
inadequate, the competent authorities shall forthwith notify the applicant of the
detailed additional information required and take their final decision within 60
days of receipt of this additional information. However, with respect to
medicines for which Member States use health technology assessment as part of
their decision-making process, the time-limit shall be 90 days. With respect to
generic medicinal products, that time limit shall be in all events 15 days, provided
that the price of the reference medicinal product has been approved by the
competent authorities. Member States shall not request any additional
information which is not explicitly required under national legislation or
administrative guidelines.
|
4.
Medlemsstaterna ska närmare fastställa vilka
uppgifter och dokument som den sökande ska lämna in.
|
|
6.
In the absence of a decision within the relevant
time limit set out in paragraphs 3 and 5, the applicant shall be entitled to
market the product at the price proposed.
|
5.
Om de uppgifter som åtföljer ansökan är
otillräckliga, ska de behöriga myndigheterna utan dröjsmål underrätta den
sökande om vilka ytterligare uppgifter som krävs och fatta sitt definitiva
beslut inom 60 dagar efter att dessa kompletterande uppgifter tagits emot.
När det gäller läkemedel för vilka medlemsstaterna använder utvärdering av
medicinsk teknik som en del i beslutsprocessen ska dock tidsfristen vara
90 dagar. För generiska läkemedel ska tidsfristen under alla
omständigheter vara 15 dagar, förutsatt att de behöriga myndigheterna
redan har godkänt referensläkemedlets pris. Medlemsstaterna ska inte begära några
tilläggsuppgifter som inte uttryckligen krävs enligt nationell lagstiftning
eller administrativa riktlinjer.
|
|
7.
If the competent authorities decide not to permit
the marketing of the medicinal product concerned at the price proposed by the
applicant, the decision shall contain a statement of reasons based on objective
and verifiable criteria, including any evaluation, expert opinion or
recommendation on which it is based. The applicant shall be informed of all remedies
available, including judicial remedies, and of the time limits for applying for
such remedies.
|
6.
Om inget beslut meddelas inom den relevanta
tidsfrist som anges i punkterna 3 och 5 ska den sökande ha rätt att sälja
produkten till det föreslagna priset.
|
|
8.
Member States shall publish in an appropriate
publication and communicate to the Commission the criteria which the competent
authorities must take into account when approving the prices of medicinal
products.
|
7.
Om de behöriga myndigheterna beslutar att inte
medge försäljning av läkemedlet till det pris som den sökande föreslår, ska
beslutet innehålla en motivering som grundar sig på objektiva och
kontrollerbara kriterier, inbegripet eventuella utvärderingar, expertutlåtanden
eller rekommendationer som motiveringen grundar sig på. Den sökande ska upplysas
om alla möjligheter till prövning av beslutet som står till buds, inklusive
rättsmedel, och om tidsfristerna för att begära prövning.
|
|
9.
If the competent authorities decide to reduce
the price of a specific named medicinal product on their own initiative, the
decision shall contain a statement of reasons based on objective and verifiable
criteria, including any evaluation, expert opinion or recommendation on which
it is based. The decision shall be communicated to the holder of the marketing
authorisation, who shall be informed of all remedies available, including
judicial remedies, and of the time limits for applying for such remedies.
|
8.
Medlemsstaterna ska i en lämplig publikation
offentliggöra och underrätta kommissionen om de kriterier som de behöriga
myndigheterna ska beakta när de godkänner priser på läkemedel.
|
|
Article 4
|
9.
Om de behöriga myndigheterna på eget initiativ
beslutar att sänka priset på ett visst namngivet läkemedel, ska beslutet
innehålla en motivering som bygger på objektiva och kontrollerbara kriterier,
inklusive eventuella utvärderingar, expertutlåtanden och rekommendationer som
det grundar sig på. Beslutet ska förmedlas till innehavaren av godkännande för
försäljning och den sökande ska upplysas om alla möjligheter till prövning av
beslutet som står till buds, inklusive rättsmedel, och om tidsfristerna för att
begära prövning.
|
|
Price increase
|
Artikel 4
|
|
1.
Without prejudice to Article 5, paragraphs (2) to (6)
shall apply if an increase in the price of a medicinal product is permitted
only after prior approval has been obtained from the competent authorities.
|
Prishöjning
|
|
2.
Member States shall ensure that an application to
increase the price of the product can be submitted by the marketing
authorisation holder at any point in time. The competent authorities shall
provide the applicant with an official acknowledgement of receipt.
|
1.
Utan att det påverkar tillämpningen av
artikel 5 ska punkterna 2–6 gälla när priset för ett läkemedel får
höjas först efter att ett godkännande har erhållits från de behöriga
myndigheterna.
|
|
3.
Member States shall ensure that a decision on an
application submitted in accordance with the requirements laid down in the
Member State concerned, by a marketing authorisation holder to increase the
price of a medicinal product is adopted and communicated to the applicant
within 60 days of its receipt.
|
2.
Medlemsstaten ska se till att en ansökan om höjning
av produktens pris kan lämnas in när som helst av innehavaren av godkännande
för försäljning. De behöriga myndigheterna ska förse den sökande med ett
officiellt mottagningsbevis.
|
|
In case of an exceptional number of applications,
the time limit set out in this paragraph may be extended once only for a
further 60 days. The applicant shall be notified of such an extension before
the expiry of the time limit set out in this paragraph.
|
3.
När ansökan om att få höja priset på ett läkemedel
kommit in från den som innehar godkännande för försäljning och ansökan
uppfyller de krav som fastställts i den berörda medlemsstaten, ska
medlemsstaterna se till att beslut fattas och delges den sökande inom 60 dagar
efter det att ansökan kommit in.
|
|
4.
Member States shall establish in detail the
particulars and documents to be submitted by the applicant.
|
Om antalet inkomna ansökningar är mycket stort kan
den tidsfrist som anges i denna punkt förlängas endast en gång med ytterligare
60 dagar. Den sökande ska underrättas om en sådan förlängning innan den
tidsfrist som anges i denna punkt har löpt ut.
|
|
The applicant shall furnish the competent
authorities with adequate information, including details of those events
intervening since the price of the medicinal product was last determined which
in his opinion justify the price increase requested. If
the information supporting the application is inadequate, the competent
authorities shall forthwith notify the applicant of the detailed additional
information required and take their final decision within 60 days of receipt of
this additional information. Member States shall not request any additional
information which is not explicitly required under national legislation or
administrative guidelines.
|
4.
Medlemsstaterna ska närmare fastställa vilka
uppgifter och dokument som den sökande ska lämna in.
|
|
5.
In the absence of a decision within the relevant
time limit referred to in paragraphs 3 and 4, the applicant shall be entitled
to apply the price increase requested.
|
Den sökande ska förse de behöriga myndigheterna
med erforderliga uppgifter, inklusive uppgifter om vilka händelser som
inträffat sedan priset på läkemedlet fastställdes förra gången och som enligt
den sökandes mening motiverar den begärda prishöjningen. Om de uppgifter som
åtföljer ansökan är otillräckliga, ska de behöriga myndigheterna utan dröjsmål
underrätta den sökande om vilka ytterligare uppgifter som krävs och fatta sitt
definitiva beslut inom 60 dagar efter det att dessa kompletterande
uppgifter tagits emot. Medlemsstaterna ska inte begära några tilläggsuppgifter
som inte uttryckligen krävs enligt nationell lagstiftning eller administrativa
riktlinjer.
|
|
6.
If the competent authorities decide not to permit
the whole or part of the price increase requested, the decision shall contain a
statement of reasons based on objective and verifiable criteria and the
applicant shall be informed of all remedies available, including judicial
remedies, and of the time limits for applying for such remedies.
|
5.
Om beslut inte fattas inom den relevanta tidsfrist
som anges i punkterna 3 och 4 ska den sökande ha rätt att tillämpa den begärda
prishöjningen.
|
|
Article 5
|
6.
Om de behöriga myndigheterna fattar beslut om att
inte godkänna den begärda prishöjningen, helt eller delvis, ska beslutet
innehålla en motivering för detta som grundar sig på objektiva och
kontrollerbara kriterier och den sökande ska upplysas om alla möjligheter till
prövning av beslutet som står till buds, inklusive rättsmedel, och om
tidsfristerna för att begära prövning.
|
|
Price
freeze and price reduction
|
Artikel 5
|
|
1.
In the event of a price freeze or price reduction imposed
on all medicinal products or on certain categories of medicinal products by the
competent authorities of a Member State, that Member State shall publish a
statement of reasons for its decision based on objective and verifiable
criteria, including, if applicable, a justification of the categories of
products subject to the price freeze or price reduction.
|
Prisstopp
och prissänkning
|
|
2.
Marketing authorisation holders may apply for a
derogation from a price freeze or price reduction if this is justified by
particular reasons. The application shall contain an adequate statement of
reasons. Member States shall ensure that applications for a derogation can be
introduced by the marketing authorisation holder at any point in time. The
competent authorities shall provide the applicant with an official
acknowledgement of receipt.
|
1.
Om en medlemsstats behöriga myndigheter inför ett
prisstopp eller en prissänkning för alla läkemedel eller vissa kategorier av
läkemedel, ska medlemsstaten offentliggöra en motivering för sitt beslut på
grundval av objektiva och kontrollerbara kriterier, inklusive i tillämpliga
fall en motivering till varför de berörda produktkategorierna är föremål för
prisstopp eller prissänkning.
|
|
3.
Member States shall ensure that a reasoned decision
on an application referred to in paragraph 2 is adopted and communicated to the
applicant within 60 days of the receipt of the application. If the information
supporting the application is inadequate, the competent authorities shall
forthwith notify the applicant of the detailed additional information required
and take their final decision within 60 days of receipt of this additional
information. If the derogation is granted, the competent authorities shall
forthwith publish an announcement of the price increase allowed.
|
2.
Innehavare av godkännande för försäljning kan
ansöka om dispens från prisstopp eller prissänkning, om detta kan motiveras med
särskilda skäl. Ansökan ska innehålla en tillfredsställande redogörelse för
skälen. Medlemsstaterna ska se till att innehavarna av godkännande för
försäljning när som helst kan lämna ansökningar om dispens. De behöriga
myndigheterna ska förse den sökande med ett officiellt mottagningsbevis.
|
|
If there is an exceptional number of applications,
the relevant time limit set out in paragraph 3 may be extended once only for a
further 60 days. The applicant shall be notified of such extension before the
expiry of the time limit set out in paragraph 3
|
3.
Medlemsstaterna ska se till att ett motiverat
beslut i anledning av en ansökan enligt punkt 2 fattas och delges den
sökande inom 60 dagar från det att ansökan mottogs. Om de uppgifter som
åtföljer ansökan är otillräckliga, ska de behöriga myndigheterna utan dröjsmål
underrätta den sökande om vilka ytterligare uppgifter som krävs och fatta sitt
definitiva beslut inom 60 dagar efter att dessa kompletterande uppgifter
tagits emot. Om dispens medges, ska de behöriga myndigheterna utan dröjsmål
offentliggöra ett meddelande om den prishöjning som de godkänt.
|
|
Article 6
|
Om antalet inkomna ansökningar är mycket stort får
den relevanta tidsfrist som anges i punkt 3 förlängas endast en gång med
ytterligare 60 dagar. Den sökande ska underrättas om en sådan förlängning
innan den tidsfrist som anges i punkt 3 har löpt ut.
|
|
Controls
on profits
|
Artikel 6
|
|
Where a Member State adopts a system of
direct or indirect controls on the profitability of persons responsible for
placing medicinal products on the market, the Member State concerned shall
publish the following information in an appropriate publication and communicate
it to the Commission:
|
Vinstkontroll
|
|
(a)
the method or methods used in the Member State
concerned to define profitability: return on sales and/or return on capital;
|
När en medlemsstat tillämpar ett system med
direkta eller indirekta vinstkontroller gentemot dem som innehar godkännande
för försäljning för läkemedel, ska den berörda medlemsstaten i en lämplig
publikation offentliggöra och till kommissionen översända följande uppgifter:
|
|
(b)
the range of target profit currently permitted to
persons responsible for placing medicinal products on the market in the Member
State concerned;
|
a) Den metod eller de metoder som
tillämpas i den berörda medlemsstaten för att definiera vinst: avkastning av
försäljning och/eller avkastning av kapital.
|
|
(c)
the criteria according to which target rates of
profit are accorded to an individual responsible for placing medicinal products
on the market, together with the criteria according to which they will be
allowed to retain profits above their targets in the Member State concerned;
|
b) De vinstmarginaler som enligt gängse
normer får tillämpas av dem som innehar godkännande för försäljning för
läkemedel i den berörda medlemsstaten.
|
|
(d)
the maximum percentage profit which any person
responsible for placing medicinal products on the market is allowed to retain
above his target in the Member State concerned.
|
c) De kriterier enligt vilka
vinstmarginalerna fastställs för dem som innehar godkännande för försäljning
för läkemedel samt de kriterier enligt vilka innehavaren kan få tillgodoräkna
sig förtjänster utöver de gängse riktvärdena i den berörda medlemsstaten.
|
|
The information referred to in the first
subparagraph shall be updated once a year or when significant changes are made.
|
d) Den maximala procentuella förtjänst
som en innehavare av försäljningstillstånd får tillgodoräkna sig utöver det
riktvärde som gäller inom den berörda medlemsstaten.
|
|
Where, in addition to operating a system of
direct or indirect controls on profits, a Member State operates a system of
controls on the prices of certain types of medicinal products which are
excluded from the scope of the profit control scheme, Articles 3, 4 and 5
shall, where relevant, apply to such price controls. However, those Articles
shall not apply where the normal operation of a system of direct or indirect
controls on profits results exceptionally in a price being fixed for an
individual medicinal product.
|
De uppgifter som avses i det första stycket ska
uppdateras en gång årligen eller när väsentliga förändringar sker.
|
|
Chapter III
|
När en medlemsstat, utöver att tillämpa ett
system med direkt eller indirekt vinstkontroll även tillämpar ett system med
priskontroll på vissa typer av läkemedel som är undantagna från
vinstkontrollen, ska artiklarna 3, 4 och 5 när det är motiverat tillämpas
vid sådana priskontroller. De artiklarna ska dock inte tillämpas när det
normala förfarandet med direkt eller indirekt vinstkontroll i undantagsfall leder
till att ett pris fastställs för ett visst läkemedel.
|
|
Coverage of medicinal products by public
health insurance systems
|
Kapitel III
|
|
Article 7
|
Täckningen av läkemedel i de nationella
sjukförsäkringssystemen
|
|
Inclusion of medicinal products in health
insurance systems
|
Artikel 7
|
|
1.
Paragraphs 2 to 9 shall apply if a medicinal
product is covered by the public health insurance system only after the
competent authorities have decided to include the medicinal product concerned in
the scope of that system.
|
Inkluderande av läkemedel i
sjukförsäkringssystemen
|
|
2.
Member States shall ensure that an application
to include a medicinal product in the scope of the public health insurance
system can be introduced by the marketing authorisation holder at any point in
time. If the public health insurance system comprises several schemes or
categories of coverage, the marketing authorisation holder shall be entitled to
apply for the inclusion of its product in the scheme or category of its choice.
The competent authorities shall provide the applicant with an official
acknowledgement of receipt.
|
1.
Punkterna 2 till 9 ska gälla i de fall då ett
läkemedel omfattas av det nationella sjukförsäkringssystemet först efter det
att de behöriga myndigheterna har beslutat att det berörda läkemedlet ska inkluderas
i det systemet.
|
|
3.
Member States shall establish in detail the
particulars and documents to be submitted by the applicant.
|
2.
Medlemsstaterna ska se till att en ansökan om att inkludera
ett läkemedel i det nationella sjukförsäkringssystemet när som helst kan lämnas
in av innehavaren av ett godkännande för försäljning. Om det nationella
sjukförsäkringssystemet består av flera delsystem eller täckningskategorier,
ska innehavaren av godkännande för försäljning ha rätt att ansöka om att
produkten i fråga inkluderas i det system eller den kategori som den sökande
väljer. De behöriga myndigheterna ska förse den sökande med ett officiellt
mottagningsbevis.
|
|
4.
Member States shall ensure that a decision on an
application to include a medicinal product in the scope of the public health
insurance system, submitted by the marketing authorisation holder in accordance
with the requirements laid down in the Member State concerned, is adopted and
communicated to the applicant within 60 days of its receipt. However, with respect to medicinal products for which Member States use
health technology assessment as part of their decision-making process, the
time-limit shall be 90 days. With respect to generic
medicinal products, that time limit shall be 15 days, provided
that the reference medicinal product has already been included in the public
health insurance system.
|
3.
Medlemsstaterna ska närmare fastställa vilka
uppgifter och dokument som den sökande ska lämna in.
|
|
5.
If the information supporting the application is inadequate,
the competent authorities shall forthwith notify the applicant of the detailed
additional information required and take their final decision within 60 days of
receipt of this additional information. However, with respect to medicinal
products for which Member States use health technology assessment as part of
their decision-making process, the time-limit shall be 90 days. With respect to generic medicinal products, that time limit shall be
15 days, provided that the reference medicinal product has
already been included in the public health insurance system. Member States
shall not request any additional information which is not explicitly required
under national legislation or administrative guidelines.
|
4.
Medlemsstaterna ska se till att beslut fattas om inkluderande
av ett läkemedel i det nationella sjukförsäkringssystemet och meddela den
sökande inom 60 dagar efter det att en ansökan i enlighet med de krav som
fastställts inom den berörda medlemsstaten kommit in från den som innehar
godkännande för försäljning. När det gäller läkemedel för vilka medlemsstaterna
använder utvärdering av medicinsk teknik som en del i beslutsprocessen ska dock
tidsfristen vara 90 dagar. För generiska läkemedel ska tidsfristen vara
15 dagar, förutsatt att de behöriga myndigheterna redan har inkluderat
referensläkemedlet i det nationella sjukförsäkringssystemet.
|
|
6.
Irrespective of the organisation of their internal procedures,
Member States shall ensure that the overall period of time taken by the
inclusion procedure set out in paragraph 5 of this Article and the price
approval procedure set out in Article 3 does not exceed 120 days. However, with
respect to the medicinal products for which Member States use health technology
assessment as part of their decision-making process, the time limit shall not
exceed 180 days. With respect to generic medicinal
products, that time limit shall not exceed 30 days, provided that the reference medicinal product has already been included in the public
health insurance system. Those time-limits may be extended in accordance with paragraph
5 of this Article or Article 3(5).
|
5.
Om de uppgifter som åtföljer ansökan är
otillräckliga, ska de behöriga myndigheterna utan dröjsmål underrätta den
sökande om vilka ytterligare uppgifter som krävs och fatta sitt definitiva
beslut inom 60 dagar efter att dessa kompletterande uppgifter tagits emot.
När det gäller läkemedel för vilka medlemsstaterna använder utvärdering av
medicinsk teknik som en del i beslutsprocessen ska dock tidsfristen vara
90 dagar. För generiska läkemedel ska tidsfristen vara 15 dagar,
förutsatt att referensläkemedlet redan har inkluderats i det nationella
sjukförsäkringssystemet. Medlemsstaterna ska inte begära några
tilläggsuppgifter som inte uttryckligen krävs enligt nationell lagstiftning
eller administrativa riktlinjer.
|
|
7.
Any decision not to include a medicinal product within
the scope of the public health insurance system shall contain a statement of
reasons based upon objective and verifiable criteria. Any decision to include a
medicinal product within the scope of the public health insurance system shall
contain a statement of reasons justifying the decision, including the extent
and conditions of the product’s coverage, on the basis of objective and
verifiable criteria.
|
6.
Oavsett hur medlemsstaterna har ordnat sina interna
förfaranden ska de se till att den totala tiden för att genomföra det förfarandet
för inkluderande som anges i punkt 5 i denna artikel och det förfarande
för godkännande av pris som anges i artikel 3 inte överstiger 120 dagar.
När det gäller läkemedel för vilka medlemsstaterna använder utvärdering av
medicinsk teknik som en del i beslutsprocessen ska dock tidsfristen vara högst
180 dagar. För generiska läkemedel ska tidsfristen vara högst
30 dagar, förutsatt att de behöriga myndigheterna redan har inkluderat referensläkemedlet
i det nationella sjukförsäkringssystemet. De tidsfristerna kan förlängas i enlighet
med punkt 5 i denna artikel eller artikel 3.5.
|
|
The decisions referred to in this paragraph shall also
include any evaluation, expert opinion or recommendation on which they are
based. The applicant shall be informed of all remedies available, including
judicial remedies, and the remedies procedure set out Article 8, of the time
limits for applying for such remedies.
|
7.
Alla beslut om att inte inkludera ett läkemedel i
det nationella sjukförsäkringssystemet ska innehålla en motivering grundad på
objektiva och kontrollerbara kriterier. Alla beslut om att inkludera ett
läkemedel i det nationella sjukförsäkringssystemet ska innehålla en motivering,
inklusive räckvidden och villkoren för hur produkten omfattas, grundad på
objektiva och kontrollerbara kriterier.
|
|
8.
Member States shall publish in an appropriate publication
and communicate to the Commission the criteria which the competent authorities must
take into account when deciding whether or not to include medicinal products within
the scope of the public health insurance system.
|
De beslut som avses i denna punkt ska också
innehålla eventuella utvärderingar, expertutlåtanden eller rekommendationer som
de grundar sig på. Den sökande ska upplysas om alla möjligheter till prövning
av beslutet som står till buds, inbegripet rättsmedel enligt det förfarande som
avses i artikel 8, och tidsfristerna för att begära prövning.
|
|
Article 8
|
8.
Medlemsstaterna ska i en lämplig publikation
offentliggöra och underrätta kommissionen om de kriterier som de behöriga
myndigheterna ska beakta när de fattar beslut om huruvida ett enskilt läkemedel
ska omfattas av det nationella sjukförsäkringssystemet eller inte.
|
|
Remedies procedure in case of non-compliance with the time limits
related to the inclusion of medicinal products in health insurance systems
|
Artikel 8
|
|
1.
Member States shall ensure that effective and
rapid remedies are available to the applicant in case of non-compliance with
the time limits set in Article 7.
|
Förfarande vid underlåtenhet att hålla
tidsfrister för inordnande av läkemedel i sjukförsäkringssystem
|
|
2.
For the purposes of the remedies procedure
Member States shall designate a body and entrust it with the powers to:
|
1.
Medlemsstaterna ska se till att verkningsfulla,
snabba rättsmedel finns tillgängliga för de sökande om tidsfristerna i
artikel 7 inte hålls.
|
|
(a)
take, at the earliest opportunity and by way of
interlocutory procedures, interim measures with the aim of correcting the
alleged infringement or preventing further damage to the interests concerned;
|
2.
För rättsmedelsförfarandet ska medlemsstaterna utse
ett organ och ge det befogenheter att
|
|
(b)
award damages to the applicant in case of
non-compliance with time limits set in Article 7 where damages are claimed,
unless the competent authority may prove that the delay is not imputable to it;
|
a) så snart som möjligt och i ett preliminärt
förfarande vidta interimistiska åtgärder i syfte att rätta den påstådda
överträdelsen eller hindra att de berörda intressena vållas ytterligare skada,
|
|
(c)
impose a penalty payment, calculated by day of
delay.
|
b) utdöma skadestånd till den sökande om
tidsfristerna i artikel 7 inte hållits och anspråk på skadestånd görs, om
inte den behöriga myndigheten kan visa att förseningen inte berodde på den,
|
|
For the purposes of point (c), the penalty payment shall be calculated depending on the seriousness of the infringement, its duration, the need to ensure
that the penalty itself is a deterrent to further infringements.
|
c) påföra en straffavgift som beräknas för
varje dag av försening.
|
|
Member States may provide
that the body referred to in the first subparagraph may take into account the
probable consequences of potential measures taken under the present paragraph
for all interests likely to be harmed, as well as the public interest, and may
decide not to take such measures when their negative consequences could exceed
their benefits.
|
Vad gäller led c ska straffavgiften beräknas
med ledning av överträdelsens grad av allvar, dess längd samt behovet att se
till att straffavgiften i sig avskräcker från ytterligare överträdelser.
|
|
3.
A decision not to grant interim measure shall not
prejudice any other claim of the applicant seeking such measures.
|
Medlemsstaterna får föreskriva att det organ som
avses i första stycket får beakta sannolika konsekvenser av åtgärder som vidtas
med stöd av denna punkt för alla intressen som rimligen kan skadas samt
allmänintresset, och får besluta att inte vidta några åtgärder när de negativa
konsekvenserna skulle uppväga nyttan.
|
|
4.
Member States shall ensure that decisions taken by
bodies responsible for remedies procedures can be effectively enforced.
|
3.
Ett beslut att inte vidta interimistiska åtgärder
ska inte påverka några andra anspråk från den som ansöker om sådana åtgärder.
|
|
5.
The body referred to in paragraph 2 shall be
independent of the competent authorities in charge of controlling the prices of
medicinal products for human use or in charge of determining the range of
medicinal products covered by health insurance systems.
|
4.
Medlemsstaterna ska se till att beslut som fattas
av organen med ansvar för rättsmedel kan genomdrivas verkningsfullt.
|
|
6.
The body referred to in
paragraph 2 shall state reasons for its decision. Furthermore, where that body is not judicial in character, provision
must be made to guarantee procedures whereby any allegedly illegal measure
taken by the independent body or any alleged defect in the exercise of powers
conferred on it can be subject to judicial review or review by another body
which is a court or tribunal within the meaning of Article 267 of the Treaty on
the Functioning of the European Union and independent of both the competent
authority and the body referred to in paragraph 2.
|
5.
Det organ som avses i punkt 2 ska vara
oberoende av de behöriga myndigheter som ansvarar för kontroll av priserna på
humanläkemedel eller för fastställande av vilka läkemedel som ska omfattas av
sjukförsäkringssystemen.
|
|
The members of the body
referred to in paragraph 2 shall be appointed and leave office under the same
conditions as members of the judiciary as regards the authority responsible for
their appointment, their period of office, and their removal. At least the
president of that body shall have the same legal and professional
qualifications as members of the judiciary. That body shall take its decisions
following a procedure in which both sides are heard, and these decisions shall,
by means determined by each Member State, be legally binding.
|
6.
Det organ som avses i punkt 2 ska motivera
sina beslut. Om organet inte är judiciellt till sin karaktär ska det dessutom
garanteras att förfaranden, genom vilka påstått olagliga åtgärder av det
oberoende organet eller påstådda tillkortakommanden i organets
myndighetsutövning kan prövas i domstol eller något annat organ som är en
domstol i den mening som avses i artikel 267 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt och oberoende av både den behöriga myndigheten och det organ
som avses i punkt 2.
|
|
Article 9
|
Ledamöterna i det organ som avses i punkt 2 ska
tillsättas och avgå på samma villkor som domstolsledamöter, vad gäller den
myndighet som är ansvarig för att utse dem, fastställa deras tjänstgöringstid
och avlägsna dem. Åtminstone organets ordförande ska ha samma juridiska och
yrkesmässiga kvalifikationer som en domstolsledamot. Organet ska fatta sina
beslut efter ett förfarande där bägge parter får yttra sig, och besluten ska på
sätt som varje medlemsstat fastställer vara rättsligt bindande.
|
|
Exclusion of medicinal products from health
insurance systems
|
Artikel 9
|
|
1.
Any decision to exclude a medicinal product from
the scope of the public health insurance system, or to modify the extent or the
conditions of coverage of the product concerned, shall contain a statement of
reasons based on objective and verifiable criteria. Such decisions shall
include any evaluation, expert opinion or recommendation on which they are
based. The applicant shall be informed of all remedies available, including
judicial remedies, and of the time limits for applying for such remedies.
|
Uteslutande av läkemedel från
sjukförsäkringssystemen
|
|
2.
Any decision to exclude a category of medicinal
products from the scope of the public health insurance system, or to modify the
extent or the conditions of coverage of the category concerned, shall contain a
statement of reasons based on objective and verifiable criteria and be
published in an appropriate publication.
|
1.
Alla beslut om att utesluta ett läkemedel från det
nationella sjukförsäkringssystemet eller om att ändra omfattningsvillkoren ska
innehålla en motivering grundad på objektiva och kontrollerbara kriterier.
Sådana beslut ska också innehålla eventuella expertutlåtanden eller
rekommendationer som de grundar sig på. Den sökande ska upplysas om alla
möjligheter till prövning av beslutet som står till buds, inklusive rättsmedel,
och om tidsfristerna för att begära prövning.
|
|
Article 10
|
2.
Alla beslut om att utesluta en läkemedelsgrupp från
det nationella sjukförsäkringssystemet eller om att ändra omfattningsvillkoren
ska innehålla en motivering grundad på objektiva och kontrollerbara kriterier samt
offentliggöras i lämplig publikation.
|
|
Classification of medicinal products in
view of their inclusion in health insurance systems
|
Artikel 10
|
|
1.
Paragraphs 2, 3 and 4 shall apply where
medicinal products are grouped or classified according to therapeutic or other
criteria for the purpose of their inclusion within the scope of the public
health insurance system.
|
Klassificering av läkemedel enligt hur de inkluderas
i sjukförsäkringssystem
|
|
2.
Member States shall publish in an appropriate
publication and communicate to the Commission the objective and verifiable criteria
according to which medicinal products are classified in view of their inclusion
in the public health insurance system.
|
1.
Punkterna 2, 3 och 4 ska gälla när läkemedel
grupperas eller klassificeras enligt terapeutiska eller andra kriterier med tanke
på inkluderande i det nationella sjukförsäkringssystemet.
|
|
3.
For the medicinal products subject to such
grouping or classification, Member States shall publish in an appropriate
publication and communicate to the Commission the methodologies used to
determine the extent or conditions of their inclusion in the public health
insurance system.
|
2.
Medlemsstaterna ska i en lämplig publikation offentliggöra
och underrätta kommissionen om objektiva och kontrollerbara kriterier enligt
vilka läkemedel klassificeras med tanke på deras inkluderande i det nationella
sjukförsäkringssystemet.
|
|
4.
At the request of the holder of a marketing
authorisation, the competent authorities shall specify the objective data on
the basis of which they have determined the arrangements of coverage for their
medicinal product, in application of the criteria and methodologies referred to
in paragraphs 2 and 3. In such a case, the competent authorities shall also
inform the marketing authorisation holder of all remedies available, including
judicial remedies, and of the time limits for applying for
such remedies.
|
3.
För läkemedel som är föremål för sådan gruppering
eller klassificering ska medlemsstaterna i en lämplig publikation offentliggöra
och underrätta kommissionen om de metoder som har använts för att fastställa
omfattningen eller villkoren för hur läkemedlen inkluderas i det nationella
sjukförsäkringssystemet.
|
|
Article 11
|
4.
De behöriga myndigheterna ska på begäran av
innehavaren av godkännande för försäljning specificera de objektiva uppgifter
på grundval av vilka de har fastställt täckningen för ett läkemedel med
tillämpning av de kriterier och metoder som avses i punkterna 2 och 3. I
ett sådant fall ska de behöriga myndigheterna också upplysa innehavaren av
godkännande för försäljning om alla möjligheter till prövning av beslutet som
står till buds, inklusive rättsmedel, och om tidsfristerna för att begära
prövning.
|
|
Measures to control or promote the
prescription of specific medicinal products
|
Artikel 11
|
|
1.
Paragraphs 2, 3 and 4 shall apply where a Member
State adopts measures intended to control or promote the prescription of specific
named medicinal products.
|
Åtgärder för att kontrollera eller främja
förskrivning av specifika läkemedel
|
|
2.
Measures referred to in paragraph 1 shall be
based on objective and verifiable criteria.
|
1.
Punkterna 2, 3 och 4 ska gälla när en
medlemsstat tillämpar åtgärder avsedda att kontrollera eller främja
förskrivning av specifika namngivna läkemedel.
|
|
3.
Measures referred to in paragraph 1, including
any evaluation, expert opinion or recommendation on which they are based, shall
be published in an appropriate publication.
|
2.
De åtgärder som avses i punkt 1 ska grunda sig
på objektiva och kontrollerbara kriterier.
|
|
4.
At the request of the holder of a marketing
authorisation whose interests or legal position are affected by the measures
referred to in paragraph 1, the competent authorities shall specify the
objective data and criteria on the basis of which these measures have been
taken with respect to its medicinal product. In such a case, the competent
authorities shall also inform the marketing authorisation holder of all
remedies available, including judicial, and of the time limits for applying for
such remedies.
|
3.
De åtgärder som avses i punkt 1, inklusive
eventuella expertutlåtanden eller rekommendationer som de grundar sig på, ska
offentliggöras i en lämplig publikation.
|
|
Chapter IV
|
4.
På begäran av en innehavare av godkännande för
försäljning vars intressen eller rättsliga ställning påverkas av de åtgärder som
avses i punkt 1 ska de behöriga myndigheterna specificera de objektiva
uppgifter och kriterier på grundval av vilka dessa åtgärder har vidtagits
rörande läkemedlet. De behöriga myndigheterna ska i så fall också upplysa
innehavaren av godkännande för försäljning om alla möjligheter till prövning av
beslutet som står till buds, inklusive rättsmedel, och om tidsfristerna för att
begära prövning.
|
|
Specific requirements
|
Kapitel IV
|
|
Article 12
|
Särskilda krav
|
|
Effectiveness of the time limits
|
Artikel 12
|
|
The time limits laid down in Articles 3, 4, 5
and 7 shall be construed as the period between the receipt
of an application or additional information, as the case may be, and the effective
entry into force of the corresponding decision. All expert
evaluations and administrative steps necessary for taking the decision and
bringing it into effect shall be carried out within the prescribed time limits.
|
Tidsfristernas tillämpning
|
|
Article 13
|
De tidsfrister som anges i artiklarna 3,
4, 5 och 7 ska anses vara perioden mellan mottagandet av en ansökan eller i
förekommande fall tilläggsinformation och den tidpunkt då motsvarande beslut
trätt i kraft och börjar tillämpas. Alla expertutvärderingar och administrativa
steg som krävs för att fatta beslutet och genomföra det ska utföras inom de
föreskrivna tidsfristerna.
|
|
Additional
proof of quality, safety, efficacy or bioequivalence
|
Artikel 13
|
|
In the framework of pricing and reimbursement
decisions, Member States shall not re-assess the elements on which the
marketing authorisation is based, including the quality, safety, efficacy or
bioequivalence of the medicinal product.
|
Ytterligare
belägg för kvalitet, säkerhet eller bioekvivalens
|
|
Article 14
|
Medlemsstaterna ska inom ramen för beslut om
prissättning och ersättning inte göra någon ny bedömning rörande de delar som
godkännandet för försäljning är grundat på, inklusive läkemedlets kvalitet,
säkerhet, effekt och bioekvivalens.
|
|
Non interference of intellectual property rights
|
Artikel 14
|
|
1.
Applications, decision-making procedures and
decisions to regulate the prices of medicinal products in accordance with
Article 3 or to determine their inclusion within the scope of public health
insurance systems in accordance with Articles 7 and 9 shall be considered by
Member States as administrative procedures which, as such, are independent from
the enforcement of intellectual property rights.
|
Uteslutning av immateriella rättigheter
|
|
2.
The protection of intellectual property rights
shall not be a valid ground to refuse, suspend or revoke decisions relating to
the price of a medicinal product or its inclusion within the public health
insurance system.
|
1.
Ansökningar, beslutsfattande och beslut om att
reglera priser på läkemedel enligt artikel 3 eller att fastställa huruvida
de omfattas av nationella sjukförsäkringssystem enligt artikel 7 och 8 ska
i medlemsstaterna anses vara administrativa förfaranden som i sig är oberoende
av verkställandet av immateriella rättigheter.
|
|
3.
Paragraphs 1 and 2 shall apply without prejudice
to the Union and national legislation relating to the protection of intellectual
property.
|
2.
Skyddet av immateriella rättigheter ska inte utgöra
en giltig grund för att vägra, skjuta upp eller återkalla beslut rörande priset
på ett läkemedel eller dess inkluderande i det nationella
sjukförsäkringssystemet.
|
|
Chapter V
|
3.
Punkterna 1 och 2 ska tillämpas utan att det
påverkar tillämpningen av unionslagstiftning och nationell lagstiftning om
immaterialrättsligt skydd.
|
|
Transparency mechanisms
|
Kapitel V
|
|
Article 15
|
Insynsmekanismer
|
|
Consultation of interested parties
|
Artikel 15
|
|
Where a Member State intends to adopt or amend
any measure falling within the scope of this Directive, it shall give
interested parties the opportunity to comment on the draft measure within a
reasonable period. The competent authorities shall publish the rules applicable
to consultations. The results of consultations shall be made publicly
available, with the exception of confidential information in accordance with
Union and national legislation regarding business confidentiality.
|
Samråd med berörda parter
|
|
Article 16
|
När en medlemsstat avser att anta eller ändra
en åtgärd som faller inom räckvidden för detta direktiv ska medlemsstaten ge
berörda parter möjligheten att inom en rimlig tid yttra sig om utkastet till
åtgärd. De behöriga myndigheterna ska offentliggöra de regler som är tillämpliga
på samråd. Resultaten från samråd ska göras allmänt tillgängliga, med undantag
för konfidentiell information enligt unionslagstiftningen och nationell
lagstiftning rörande affärshemligheter.
|
|
Notification of draft national measures
|
Artikel 16
|
|
1.
Where Member States intend to adopt or amend any
measure falling within the scope of this Directive, they shall immediately
communicate to the Commission the draft measure envisaged, together with the
reasoning on which the measure is based.
|
Anmälan av utkast till nationella åtgärder
|
|
2.
Where appropriate, Member States shall
simultaneously communicate the texts of the basic
legislative or regulatory provisions principally and directly concerned, if knowledge
of such texts is necessary to assess the implications of the measure proposed.
|
1.
När en medlemsstat avser att anta eller ändra
åtgärder som faller inom räckvidden för detta direktiv ska den utan dröjsmål till
kommissionen översända det planerade utkastet till åtgärd tillsammans med den
motivering som ligger till grund för åtgärden.
|
|
3.
Member States shall communicate the draft measure
referred to in paragraph 1 again if they make changes to the draft that have
the effect of significantly altering its scope or substance, or shortening the
timetable originally envisaged for implementation.
|
2.
Där det är lämpligt ska medlemsstaten samtidigt
delge innehållet i de grundläggande bestämmelserna i lagar och förordningar som
berörs i princip och direkt, om detta innehåll är nödvändigt som bakgrund för
att bedöma den föreslagna åtgärdens verkningar.
|
|
4.
The Commission may send its observations to the
Member State which has communicated the draft measure within three months.
|
3.
En medlemsstat ska översända det utkast till åtgärd
som avses i punkt 1 på nytt om den gör sådana ändringar till utkastet som
har betydande inverkan på utkastets räckvidd eller innehåll eller om de innebär
en förkortning av den ursprungliga tidtabellen för genomförande.
|
|
The observations of the Commission shall be taken
into account as far as possible by the Member State concerned, in particular if
the observations indicate that the draft measure may be incompatible with Union
law.
|
4.
Kommissionen kan lämna sina synpunkter till den
medlemsstat som har översänt utkastet till åtgärd inom tre månader.
|
|
5.
When the Member State concerned definitively adopts
the draft measure, it shall communicate the final text to the Commission
without delay. If observations have been made by the Commission in accordance
with paragraph 4, this communication shall be accompanied by a report on the
actions taken in response to the observations of the Commission.
|
5.
Kommissionens synpunkter ska så långt som möjligt
beaktas i den berörda medlemsstaten, särskilt om synpunkterna innehåller
indikationer om att utkastet till åtgärd kan vara oförenligt med unionslagstiftningen.
|
|
Article 17
|
6.
När den berörda medlemsstaten slutligt antar ett
utkast till åtgärd ska medlemsstaten utan dröjsmål översända den slutliga
texten till kommissionen. Om kommissionen har lämnat synpunkter enligt
punkt 4 ska detta meddelande åtföljas av en rapport om de åtgärder som har
vidtagits som svar på kommissionens synpunkter.
|
|
Report on the implementation of the time limits
|
Artikel 17
|
|
1.
By 31 January of […] [insert a date - the
year following the date referred to in the first subparagraph of Article 18(1)],
and by 31 January and 1 July of every year thereafter, Member States shall
communicate to the Commission and publish in an appropriate publication a
detailed report providing the following information:
|
Rapport om hur tidsfristerna genomförs
|
|
(a)
the number of applications received in accordance
with Articles 3, 4 and 7 during the preceding year;
|
1.
Senast den 31 januari […] [infoga ett datum - under
det år som följer på det datum som anges i artikel 18.1 första stycket]
och senast den 31 januari och 1 juli varje år därefter ska medlemsstaterna översända till kommissionen och
offentliggöra i en lämplig publikation en detaljerad rapport som innehåller
följande information:
|
|
(b)
the amount of time taken to issue a decision on
each of the applications received in accordance with Articles 3, 4, and 7.
|
a) Antalet ansökningar som under föregående
år har tagits emot enligt artiklarna 3, 4 och 7.
|
|
(c)
an analysis of the main reasons for delays, if any,
together with recommendations to bring decision-making processes into line with
the time limits laid down in this Directive.
|
b) Den tid det har tagit att utfärda beslut
för var och en av de ansökningar som tagits emot i enlighet med
artiklarna 3, 4 och 7.
|
|
For the purposes of point (a) of the first
subparagraph, a distinction shall be made between generic medicinal products
subject to shorter time limits in accordance with Articles 3, 4 and 7 and other
medicinal products.
|
c) En analys av de främsta skälen till
fördröjningar, om sådana förekommit, tillsammans med rekommendationer om hur
beslutsförfarandena kan fås i överensstämmelse med de tidsfrister som anges i
detta direktiv.
|
|
For the purposes of point (b) of the first
subparagraph, any suspension of the procedure to request additional information
to the applicant shall be reported with a clear indication of the duration of
the suspension and the detailed reasons for the suspension.
|
För de syften som anges i punkt a i första
stycket ska en åtskillnad göras mellan generiska läkemedel för vilka kortare
tidsfrister gäller i enlighet med artiklarna 3, 4 och 7 och andra
läkemedel.
|
|
2.
The Commission shall publish every six months a report
on the information submitted by Member States according to paragraph 1.
|
För de syften som anges i punkt b i det
första stycket ska ett eventuellt uppskjutande av förfarandet för att begära
tilläggsinformation av den sökande rapporteras med tydligt angivande av när
förfarandet återupptas samt detaljerade skäl för uppskjutandet.
|
|
Chapter VI
|
2.
Kommissionen ska varje halvår offentliggöra en
rapport om den information som lämnas av medlemsstaterna enligt punkt 1.
|
|
Final provisions
|
Kapitel VI
|
|
Article 18
|
Slutbestämmelser
|
|
Transposition
|
Artikel 18
|
|
1.
Member States shall adopt and publish, by [last
day of the 12th month following publication of this Directive in the
Official journal of the European Union] at the latest, the laws,
regulations and administrative provisions necessary to comply with this
Directive. They shall forthwith communicate to the
Commission the text of those provisions.
|
Införlivande
|
|
They shall apply those
provisions from [the day after the date set out in the first subparagraph.].
|
1.
Medlemsstaterna ska senast [den sista dagen i den
tolfte månaden efter det att detta direktiv har offentliggjorts i Europeiska
unionens officiella tidning] anta och offentliggöra de lagar och andra
författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast
överlämna texterna till de bestämmelserna till kommissionen.
|
|
When Member States adopt those provisions, they
shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a
reference on the occasion of their official publication. Member States shall
determine how such reference is to be made.
|
De ska tillämpa bestämmelserna från och med [dagen
efter det datum som anges i det första stycket].
|
|
2.
Member States shall communicate to the
Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in
the field covered by this Directive.
|
När medlemsstaterna antar dessa bestämmelser ska
de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan
hänvisning när de offentliggörs. Medlemsstaterna ska fastställa hur
hänvisningen ska göras.
|
|
Article 19
|
2.
Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna
texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom
det område som omfattas av detta direktiv.
|
|
Report on the implementation of this
Directive
|
Artikel 19
|
|
1.
Member States shall send a report to the
Commission on the implementation of this Directive by [insert date - within
two years after the date referred to in the second subparagraph of Article 18(1)]
and every three years thereafter.
|
Rapport om detta direktivs genomförande
|
|
2.
By [insert date - within three years after
the date referred to in the second subparagraph of Article 18(1)], the
Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on
the implementation of this Directive. The report may be accompanied by any
appropriate proposals.
|
1.
Medlemsstaterna ska senast [infoga datum - inom
två år från det datum som anges i artikel 18.1 andra stycket] och
därefter vart tredje år översända en rapport till kommissionen om genomförandet
av detta direktiv.
|
|
Article 20
|
2.
Kommissionen ska senast [infoga datum - inom tre
år från det datum som anges i artikel 18.1 andra stycket] översända en
rapport till Europaparlamentet och rådet om genomförandet av detta direktiv.
Rapporten får åtföljas av lämpliga förslag.
|
|
Repeal
|
Artikel 20
|
|
Directive 89/105/EEC is repealed from [the
date set out in the second subparagraph of Article 18(1)].
|
Upphävande
|
|
The effects of Article 10 of Directive 89/105/EEC shall be maintained.
|
Direktiv 89/105/EEG ska upphöra att gälla
från och med [det datum som anges i artikel 18.1 andra stycket].
|
|
References to the repealed Directive shall be construed
as references to this Directive.
|
Verkan av artikel 10 i direktiv
89/105/EEG ska kvarstå.
|
|
Article 21
|
Hänvisningar till det upphävda direktivet ska
anses som hänvisningar till detta direktiv.
|
|
Entry into force and application
|
Artikel 21
|
|
This Directive shall enter into force on
the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of
the European Union.
|
Ikraftträdande och tillämpning
|
|
Article 16 shall apply from [insert the date - date set out in the second subparagraph of Article 18(1)].
|
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen
efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella
tidning.
|
|
Article 22
|
Artikel 16 ska gälla från och med [infoga
datum – det datum som anges i artikel 18.1 andra stycket].
|
|
Addressees
|
Artikel 23
|
|
This
Directive is addressed to the Member States.
|
Adressater
|
|
Done at Brussels, 1.3.2012
|
Detta direktiv
riktar sig till medlemsstaterna.
|
|
For the European Parliament For
the Council
|
Utfärdat i Bryssel den 1.3.2012
|
|
The President The
President
|
På Europaparlamentets vägnar På
rådets vägnar
|
|
LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
|
Ordförande Ordförande
|
|
1. FRAMEWORK OF THE PROPOSAL/INITIATIVE
|
FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT
|
|
1.1. Title of the proposal/initiative
|
1. GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET
ELLER INITIATIVET
|
|
1.2. Policy
area(s) concerned in the ABM/ABB structure
|
1.1 Förslagets eller initiativets beteckning
|
|
1.3. Nature
of the proposal/initiative
|
1.2 Berörda
politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen
|
|
1.4. Objective(s)
|
1.3 Typ
av förslag eller initiativ
|
|
1.5. Grounds
for the proposal/initiative
|
1.4 Mål
|
|
1.6. Duration
and financial impact
|
1.5 Motivering
till förslaget eller initiativet
|
|
1.7. Management
method(s) envisaged
|
1.6 Tid
under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen
|
|
2. MANAGEMENT MEASURES
|
1.7 Planerad
metod för genomförandet
|
|
2.1. Monitoring
and reporting rules
|
2. FÖRVALTNING
|
|
2.2. Management
and control system
|
2.1 Bestämmelser
om uppföljning och rapportering
|
|
2.3. Measures
to prevent fraud and irregularities
|
2.2 Administrations-
och kontrollsystem
|
|
3. ESTIMATED FINANCIAL IMPACT OF THE
PROPOSAL/INITIATIVE
|
2.3 Åtgärder
för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter
|
|
3.1. Heading(s)
of the multiannual financial framework and expenditure budget line(s) affected
|
3. BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET
|
|
3.2. Estimated
impact on expenditure
|
3.1 Berörda
rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens
utgiftsdel
|
|
3.2.1. Summary of
estimated impact on expenditure
|
3.2 Beräknad
inverkan på utgifterna
|
|
3.2.2. Estimated impact
on operational appropriations
|
3.2.1 Sammanfattning av
den beräknade inverkan på utgifterna
|
|
3.2.3. Estimated impact
on appropriations of an administrative nature
|
3.2.2 Beräknad inverkan på
driftsanslagen
|
|
3.2.4. Compatibility
with the current multiannual financial framework
|
3.2.3 Beräknad inverkan på
de administrativa anslagen
|
|
3.2.5. Third-party
participation in financing
|
3.2.4 Förenlighet med den
gällande fleråriga budgetramen
|
|
3.3. Estimated impact on revenue
|
3.2.5 Bidrag från tredje
part
|
|
LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
|
3.3 Beräknad inverkan på
inkomsterna
|
|
1.
FRAMEWORK OF THE PROPOSAL/INITIATIVE
1.1.
Title of the proposal/initiative
|
FINANSIERINGSÖVERSIKT
FÖR RÄTTSAKT
|
|
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the
Council relating to the transparency of measures regulating the prices of
medicinal products for human use and their inclusion in the scope of public
health insurance systems (Repealing Directive 89/105/EEC)
|
1.
GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET
1.1.
Förslagets eller initiativets beteckning
|
|
1.2.
Policy area(s) concerned in the ABM/ABB
structure[15]
|
Förslag
till Europaparlamentets och rådets direktiv om insyn i de åtgärder som reglerar
prissättningen på humanläkemedel och deras inordnande i de nationella
sjukförsäkringssystemen (upphävande av direktiv 89/105/EEG)
|
|
Title 02 – Enterprise
|
1.2.
Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade
förvaltningen och budgeteringen[15]
|
|
1.3.
Nature of the proposal/initiative
|
Avdelning
02 – Näringsliv
|
|
ý The proposal/initiative relates to the
extension of an existing action
|
1.3.
1.3 Typ av förslag eller initiativ
|
|
1.4.
Objectives
1.4.1.
The Commission's multiannual strategic
objective(s) targeted by the proposal/initiative
|
ý Befintlig åtgärd vars
genomförande förlängs i tiden
|
|
1a. Competitiveness for growth and employment
|
1.4.
Mål
1.4.1.
Fleråriga strategiska mål för kommissionen som
förslaget eller initiativet är avsett att bidra till
|
|
1.4.2.
Specific objective(s) and ABM/ABB activity(ies)
concerned
|
1a.
Konkurrenskraft för tillväxt och sysselsättning
|
|
Specific objective No.1.
|
1.4.2.
Specifika mål eller verksamheter i den verksamhetsbaserade
förvaltningen och budgeteringen som berörs
|
|
To continually develop existing internal market acquis and
propose new legislative or non-legislative action whenever appropriate
|
Specifikt mål nr 1.
|
|
ABM/ABB activity(ies) concerned
|
Att
fortlöpande utveckla den gällande lagstiftningen för den inre marknaden och när
det är lämpligt lämna förslag till lagstiftningsåtgärder eller andra åtgärder
|
|
Chapter 02 03: Internal market for goods and sectoral policies
|
Berörda verksamheter enligt den verksamhetsbaserade förvaltningen och
budgeteringen
|
|
1.4.3.
Expected result(s) and impact
|
Kapitel
02 03: Den inre marknaden för varor samt sektorsspecifik politik
|
|
Specify the
effects which the proposal/initiative should have on the beneficiaries/groups
targeted.
|
1.4.3.
Verkan eller resultat som förväntas
|
|
The proposal provides for a comprehensive update of
Directive 89/105/EEC in view of ensuring the transparency of national measures
regulating the prices of medicinal products for human use and their inclusion
in the scope of social security systems. The existing directive has become
outdated and difficult to enforce due to the evolution of the pharmaceutical
market in the last twenty years and to the multiplication of national measures
to contain growing pharmaceutical costs. The proposal aims at avoiding barriers
to the free movement of goods prohibited by the EU Treaty, while respecting the
responsibilities of the Member States for the organisation of their health
insurance systems. The initiative is expected to:
|
Beskriv den
verkan som förslaget eller initiativet förväntas få på de mottagare eller den
del av befolkningen som berörs
|
|
- Improve legal clarity and certainty for all interested
parties;
|
Förslaget innebär en omfattande uppdatering av
direktiv 89/105/EEG för att säkerställa insyn i de nationella åtgärder som
reglerar priserna på humanläkemedel och deras inordnande i de nationella
sjukförsäkringssystemen. Det gällande direktivet har blivit föråldrat och svårt
att verkställa på grund av läkemedelsmarknadens utveckling under de senaste
tjugo åren och de flerfaldigt ökade nationella åtgärderna för att hålla de
ökande läkemedelskostnaderna tillbaka. Förslaget har som syfte att undvika de
hinder för den fria rörelsen för varor som förbjuds enligt EU-fördraget och
samtidigt respektera medlemsstaternas ansvar
för hur de organiserar sina sjukförsäkringssystem. Initiativet förväntas
|
|
- Provide a level playing field for pharmaceutical
companies operating in Europe;
|
– förbättra den rättsliga klarheten och säkerheten för alla
berörda parter,
|
|
- Facilitate the enforcement of the procedural
obligations incumbent upon Member States.
|
– ge ett jämlikt spelfält för de läkemedelsföretag som
verkar i EU, och
|
|
1.4.4.
Indicators of results and impact
|
– underlätta verkställandet av de förfarandemässiga
skyldigheter som gäller för medlemsstaterna.
|
|
Specify the indicators for monitoring implementation
of the proposal/initiative.
|
1.4.4.
Indikatorer för bedömning av resultat eller verkan
|
|
The proposal consists in a directive to be transposed into national
legislation by the Member States. The first indicator will therefore be the
actual transposition rate by the end of the transposition deadline. Budget is
earmarked in order to ensure the verification of transposition by Member
States.
|
Ange vilka indikatorer som ska användas för att följa upp hur förslaget
eller initiativet genomförs.
|
|
Effective implementation will be monitored as a second step. The key
objectives pursued by the proposal consist in a) guaranteeing that national
pricing and reimbursement decisions are made within specific time-limits and b)
ensuring the effectiveness of minimal transparency rules for national pricing
and reimbursement measures. Results will be measured against the following
indicators:
|
Förslaget
består av ett direktiv som medlemsstaterna ska
införliva i sin nationella lagstiftning. Den första indikatorn är därför den
faktiska takt med vilken direktivet har införlivats när tidsfristen för
införlivande löper ut. Det finns avsatta budgetanslag för att säkerställa
kontroll av införlivandet i medlemsstaterna.
|
|
1/ Actual timing for pricing and reimbursement decisions in the
Member States (monitoring instrument: mandatory annual reporting by Member
States).
|
Som
ett andra steg övervakas effektivt genomförande. De centrala målen med detta
förslag är att a) garantera att nationella beslut om prissättning och
ersättning görs inom specifika tidsfrister och b) säkerställa att det finns
effektiva minimiregler för insyn för de nationella åtgärderna rörande
prissättning och ersättning. Resultaten kommer att mätas mot följande
indikatorer:
|
|
2/ Number of non-compliance cases identified in the Member States
(monitoring instruments: mandatory notification of draft national measures by
national authorities and statistics of infringement procedures).
|
1.
Faktiska tidpunkter för prissättnings- och ersättningsbeslut i medlemsstaterna (övervakningsinstrument:
obligatoriska årsrapporter från medlemsstaterna).
|
|
1.5.
Grounds for the proposal/initiative
1.5.1.
Requirement(s) to be met in the short or long
term
|
2.
Antalet fall rörande bristande efterlevnad som identifierats i medlemsstaterna (övervakningsinstrument:
obligatorisk anmälan av utkast till nationella åtgärder från de nationella
myndigheterna och statistik över överträdelser).
|
|
The text of the proposal essentially requires Member States to
ensure that:
|
1.5.
Motivering till förslaget eller initiativet
1.5.1.
Behov som ska tillgodoses på kort eller lång sikt
|
|
1/ Pricing and reimbursement decisions are made within 60/120 days. However, with respect to medicines for which Member States use health
technology assessment as part of their decision-making process, the time-limit
shall be 90/180 days. Furthermore, the timeframe is
reduced to 15/30 days with respect to generic medicinal products.
|
Enligt
texten i förslaget är de väsentliga kraven på medlemsstaterna
följande:
|
|
2/ Any measure intended to regulate the prices of medicines, to
manage their consumption or to determine their reimbursement status is adopted
in a transparent manner on the basis of objective and verifiable criteria.
|
1.
Beslut om prissättning och ersättning fattas inom 60/120 dagar. När det gäller
läkemedel för vilka medlemsstaterna använder utvärdering av medicinsk teknik
som en del i beslutsprocessen ska tidsfristen dock vara 90/180 dagar. Dessutom
förkortas tidsfristen till 15/30 dagar i fråga om generiska läkemedel.
|
|
3/ Effective judicial
remedies are available to affected pharmaceutical companies.
|
2.
Alla åtgärder avsedda att reglera läkemedelspriserna, styra deras förbrukning
eller avgöra deras ersättningsstatus vidtas på ett öppet sätt på grundval av
objektiva och kontrollerbara kriterier.
|
|
1.5.2.
Added value of EU involvement
|
3. Läkemedelsföretagen
har tillgång till effektiva möjligheter att överklaga beslut.
|
|
National pricing and reimbursement measures have a clear
transnational impact linked, in particular, to the potential disruption they
might cause to the internal market for medicinal products. The proper
functioning of the internal market therefore requires timely and transparent
decisions to be made by Member States. The notion of procedural transparency is
understood differently across the EU so that action by individual Member States
would not provide sufficient guarantees of transparency for economic operators.
|
1.5.2.
Mervärdet av en åtgärd på unionsnivå
|
|
1.5.3.
Lessons learned from similar experiences in the
past
|
De
nationella åtgärderna rörande prissättning och ersättning är förknippade med en
tydlig transnationell dimension, särskilt när det gäller den potentiella
störning de kan orsaka på den inre marknaden för läkemedel. För att den inre
marknaden ska fungera effektivt krävs därför att medlemsstaterna
fattar beslut med insyn och inom tidsfristerna. Begreppet öppna förfaranden
uppfattas olika på olika håll i EU och det betyder att åtgärder som vidtas av medlemsstaterna individuellt inte ger ekonomiska
aktörerna tillräckliga garantier om insyn.
|
|
In the last twenty years, Directive 89/105/EEC has played a key role
in promoting the transparency of national pricing and reimbursement measures.
However, experience in managing the directive has shown that:
|
1.5.3.
Huvudsakliga erfarenheter från liknande försök
eller åtgärder
|
|
1/ National pricing and reimbursement policies evolve at a quick
pace, so that the requirements of the directive should be based on general
principles rather than on the description of specific types of measures.
|
Under
de senaste tjugo åren har direktiv 89/105/EEG spelat en central roll när
det gäller insyn i de nationella åtgärderna för prissättning och ersättning.
Erfarenheterna från förvaltningen av direktivet har dock visat på följande.
|
|
2/ The effective
monitoring of national legislation in this field of competence belonging
essentially to the Member States requires stronger information and enforcement
mechanisms.
|
1.
De nationella principerna för prissättning och ersättning utvecklas i snabb
takt, och kraven i direktivet bör baseras på allmänna principer i stället för på
en beskrivning av specifika typer av åtgärder.
|
|
1.5.4.
Coherence and possible synergy with other
relevant instruments
|
2. Då den effektiva
övervakningen av den nationella lagstiftningen inom detta behörighetsområde
väsentligen tillhör medlemsstaterna krävs
starkare mekanismer rörande information och verkställande.
|
|
The proposal must be seen in the context of the Commission’s efforts
to reinforce the internal market and to generate favourable conditions for a
competitive pharmaceutical industry that provides safe, innovative and
accessible medicines to European citizens. It relates to a number of recent or
on-going initiatives, in particular:
|
1.5.4.
Förenlighet med andra finansieringsformer och
eventuella synergieffekter
|
|
1/ The Commission Communication on a renewed vision for the
pharmaceutical sector (2008), which announced that the application of Directive
89/105/EEC would be enhanced to ensure genuinely transparent and speedy pricing
and reimbursement decisions.
|
Förslaget
måste ses mot bakgrund av kommissionens insatser för att stärka den inre
marknaden och skapa gynnsamma förutsättningar för en konkurrenskraftig
läkemedelsindustri som ger tillgång till säkra, innovativa och tillgängliga
läkemedel för de europeiska medborgarna. Förslaget hör samman med ett antal
färska eller pågående initiativ, särskilt följande:
|
|
2/ The Commission’s
Pharmaceutical Sector Inquiry (2008-2009), which concluded that the Commission
might examine the potential need to review Directive 89/105/EEC in order to
facilitate timely market access for generic medicines.
|
1.
Kommissionens meddelande om en förnyad vision för läkemedelssektorn (2008) i
vilket kommissionen meddelar att tillämpningen av direktiv 89/105/EEG
kommer att förbättras för att säkerställa snabba prissättnings- och
ersättningsbeslut med genuin insyn.
|
|
3/ The political
initiatives to foster cooperation between Member States on pricing and
reimbursement challenges, in particular the High Level Pharmaceutical Forum
(2005-2008) and the Process on Corporate Responsibility in the Field of
Pharmaceuticals launched by the European Commission in 2010.
|
2. Kommissionens
utredning av läkemedelssektorn (2008–2009) där kommissionen förutser en
eventuell översyn av direktiv 89/105/EEG för att underlätta snabbt marknadstillträde
för generiska läkemedel.
|
|
4/ Voluntary
cooperation between Member States on health technology assessments currently
take forward in the framework of the EUNetHTA Joint Action and to be formalised
through the implementation of Directive 2011/24/EU on the application of
patients’ rights in cross-border healthcare.
|
3. De politiska
initiativen för att främja samarbete mellan medlemsstaterna
när det gäller utmaningar rörande prissättning och ersättning, i synnerhet High
Level Pharmaceutical Forum (2005–2008) och processen rörande företagens ansvar
inom läkemedelsområdet som kommissionen inledde 2010.
|
|
1.6.
Duration and financial impact
|
4. Frivilligt samarbete
mellan medlemsstaterna om utvärderingar av medicinsk
teknik som för närvarande förs framåt inom ramen för den gemensamma åtgärden
EUNetHTA och som kommer att formaliseras genom genomförandet av
direktiv 2011/24/EU om tillämpningen av patienträttigheter vid
gränsöverskridande hälso- och sjukvård.
|
|
ý Proposal/initiative of unlimited
duration
|
1.6.
Tid under vilken åtgärden kommer att pågå
respektive påverka resursanvändningen
|
|
–
Depending on progress with the legislative
process, implementation is envisaged to begin in 2014 (adoption by Council and
Parliament) with a deadline for transposition by Member States in 2015.
|
ý Förslag eller initiativ som pågår under
en obegränsad tid
|
|
1.7.
Management mode(s) envisaged[16]
|
–
Beroende på hur lagstiftningsförfarandet
fortskrider är det meningen att genomförandet inleds 2014 (antagande av rådet
och parlamentet) med 2015 som tidsfrist för införlivande i medlemsstaterna.
|
|
ý Centralised direct management by the Commission
|
1.7.
Planerad metod för genomförandet[16]
|
|
Comments
|
ý Direkt centraliserad förvaltning som sköts av kommissionen
|
|
Member
States will be responsible for implementing the provisions of the directive.
The Commission’s role will mainly consist in:
|
Anmärkningar
|
|
-Facilitating and verifying the transposition of
the Directive. Budget impact: administrative expenditure (missions,
conferences, etc.) and expert support (verification of transposition).
|
Medlemsstaterna
kommer att ha ansvaret för att genomföra direktivets bestämmelser.
Kommissionens roll kommer att begränsa sig till följande
|
|
- Facilitating the implementation of the
Directive in the context of the Committee created according to Article 10 of Directive 89/105/EEC and composed
of national representatives and chaired by the Commission services. Budget
impact: administrative expenditure for the organisation of the Committee.
|
– Underlätta och kontrollera direktivets
införlivande. Budgetkonsekvenser: administrativa utgifter (besök, konferenser
osv.) och expertstöd (kontroll av införlivandet).
|
|
- Checking the compliance with the provisions of
the Directive of draft national measures notified to the Commission. Budget
impact: this activity involves the mobilisation of additional human resources,
external translation work as well as the development of specific IT tools for
communication with Member States.
|
– Underlätta direktivets genomförande inom ramen för
den kommitté som inrättats enligt artikel 10 i direktiv 89/105/EEG och som
består av nationella företrädare och som har kommissionens avdelningar som
ordförande. Budgetkonsekvenser: administrativa utgifter för kommittén.
|
|
- The financial resources required will be met by
the existing resources (internal market line) which are already assigned to the
management of the actions and/or by redeployment within the DG.
|
– Kontroll av att de utkast till nationella åtgärder
som anmäls till kommissionen överensstämmer med direktivets bestämmelser.
Budgetkonsekvenser: denna verksamhet inbegriper mobilisering av extra personalresurser,
externa översättningar och utvecklandet av specifika IT-verktyg för
kommunikationen med medlemsstaterna.
|
|
2.
MANAGEMENT MEASURES
2.1.
Monitoring and reporting rules
|
– De finansiella medel som krävs kommer att täckas
med de befintliga medel (budgetpost för den inre marknaden) som redan anslagits
för genomförandet av dessa åtgärder och/eller omfördelats inom
generaldirektoratet.
|
|
The proposal requires Member States to communicate to the
Commission:
|
2.
FÖRVALTNING
2.1.
Bestämmelser om uppföljning och rapportering
|
|
1/ The criteria they use to approve the prices
of medicines and to decide whether or not to include medicinal products within
the scope of the public health insurance system. Any amendment to these
criteria should be reported as well.
|
Enligt
förslaget krävs att medlemsstaterna översänder
följande till kommissionen:
|
|
2/ Specific information on the effective timing for their pricing
and reimbursement decisions (frequency: every six months)
|
1.
Uppgifter om de kriterier som medlemsstaterna
tillämpar för att godkänna priserna på läkemedel och avgöra huruvida läkemedel
ska införlivas i det nationella sjukförsäkringssystemet eller inte. Likaså ska
alla ändringar av dessa kriterier rapporteras.
|
|
3/ Any draft proposal falling within the scope of the Directive
(permanent verification of compliance and early dialogue).
|
2.
Specifik information om hur tidsfristerna för prissättnings- och
ersättningsbeslut har efterlevts (frekvens: en gång i halvåret).
|
|
4/ A report on the implementation of the Directive within two years
following transposition.
|
3.
Alla utkast till förslag som faller inom direktivets räckvidd (ständig kontroll
av efterlevnad och tidig dialog).
|
|
The information communicated will be assessed by the Commission and,
if necessary, discussed with the Member States for appropriate follow-up.
|
4.
En rapport om direktivets genomförande inom två år från införlivandet.
|
|
2.2.
Management and control system
2.2.1.
Risk(s) identified
|
Den
delgivna informationen kommer att bedömas av kommissionen och vid behov
diskuteras med medlemsstaterna med tanke på
lämplig uppföljning.
|
|
The main risks in managing the proposed legislation relate to the
following three phases:
|
2.2.
Administrations- och kontrollsystem
2.2.1.
Risker som identifierats
|
|
- Initial transposition in national laws;
|
De
främsta riskerna förknippade med förvaltning av den föreslagna lagstiftningen
hör samman med följande tre faser:
|
|
- Compliance of any new national measure falling within
the scope of the Directive;
|
– Ursprungligt införlivande i nationella lagstiftningar.
|
|
- Effective
implementation of the procedural requirements laid down in national law.
|
– Förenligheten för alla nya nationella åtgärder som faller
inom direktivets räckvidd.
|
|
2.2.2.
Control method(s) envisaged
|
– Effektivt genomförande
av de förfarandemässiga krav som fastställs i nationell lag.
|
|
The control methods envisaged are described in detail in the
Transposition and Implementation Plan (TIP). They mainly consist in:
|
2.2.2.
Planerade kontrollmetoder
|
|
- The provision of technical expertise by the Commission
during the transposition phase;
|
De
planerade kontrollmetoderna beskrivs i planen för införlivande och genomförande
(Transposition and Implementation Plan, TIP). De består i huvudsak av följande:
|
|
- The adoption of interpretative guidelines by the
Commission, in cooperation with the Member States, to clarify implementation
issues, if any;
|
– Kommissionen tillhandahåller teknisk expertis under
införlivandefasen.
|
|
- The verification of compliance of draft national
measures by the Commission;
|
– Kommissionen antar tolkningsriktlinjer i samarbete med medlemsstaterna för att klargöra eventuella
genomförandefrågor.
|
|
- The review of national implementation reports, the
drafting by the Commission of an implementation report and possible follow-up
measures.
|
– Kommissionen kontrollerar överensstämmelsen för utkasten
till nationella åtgärder.
|
|
2.3.
Measures to prevent fraud and irregularities
|
– Översyn av nationella genomföranderapporter, kommissionen
ska utarbeta genomföranderapporter och eventuella uppföljningsåtgärder.
|
|
This initiative does not involve any particular risk of fraud as it
only lays down procedural requirements to be followed by Member States in their
pharmaceutical pricing and reimbursement policies. The Commission will ensure
the overall management of the regulatory framework through administrative
involvement, subject to the Commission’s internal control standards.
|
2.3.
Åtgärder för att förebygga bedrägeri och
oegentligheter/oriktigheter
|
|
3.
ESTIMATED FINANCIAL IMPACT OF THE PROPOSAL/INITIATIVE
3.1.
Heading(s) of the multiannual financial
framework and expenditure budget line(s) affected
|
Detta
initiativ medför ingen särskild risk för bedrägeri eftersom det endast
innehåller bestämmelser om förfarandemässiga krav som medlemsstaterna
måste följa i sin politik rörande prissättning och ersättning. Kommissionen
kommer att säkerställa den övergripande förvaltningen av den rättsliga ramen
genom administrativt deltagande, enligt kommissionens interna
kontrollstandarder.
|
|
· Existing expenditure budget lines*
|
3.
BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET
3.1.
Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och
budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel
|
|
In order of
multiannual financial framework headings and budget lines.
|
· Befintliga budgetrubriker (även kallade budgetposter)*
|
|
Heading of multiannual financial framework || Budget line || Type of expenditure || Contribution
|
Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i
nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i
den årliga budgeten i nummerföljd
|
|
Number [Description………………………...……….] || Diff./non-diff. ([17]) || from EFTA[18] countries || from candidate countries[19] || from third countries || within the meaning of Article 18(1)(aa) of the Financial Regulation
|
Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik i den årliga budgeten || Typ av utgifter || Bidrag
|
|
Heading 1 || 02.03.01 – Operation and development of the internal market, particularly in the fields of notification, certification and sectoral aproximation || Diff || YES || NO || NO || NO
|
Nummer [Beteckning………………………...……….] || Diff./Icke-diff. ([17]) || från Efta[18]-länder || från kandidatländer[19] || från tredjeländer || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen
|
|
Heading 1 || 02.01.04.01 – Operation and development of the internal market, particularly in the fields of notification, certification and sectoral approximation --- Expenditure on administrative management || Non-Diff || YES || NO || NO || NO
|
Budgetrubrik 1 || 02.03.01 – Upprätthållande och utveckling av den inre marknaden, i synnerhet när det gäller anmälningsförfaranden, certifiering samt tillnärmning av sektorer || Diff. anslag || JA || NEJ || NEJ || NEJ
|
|
* Financial headings and budget lines will
need to be adapted to the new legal basis to be adopted under the financial
perspectives 2014-2020.
|
Budgetrubrik 1 || 02.03.01 – Upprätthållande och utveckling av den inre marknaden, i synnerhet när det gäller anmälningsförfaranden, certifiering samt tillnärmning av sektorer – Administrativa utgifter || Icke-diff. anslag || JA || NEJ || NEJ || NEJ
|
|
3.2.
Estimated impact on expenditure
3.2.1.
Summary of estimated impact on expenditure
|
* Budgetrubriker och budgetposter måste
anpassas till den nya rättsliga grund som kommer att antas enligt budgetplanen
för 2014–2020.
|
|
EUR million (to 3 decimal places)
|
3.2.
Beräknad inverkan på utgifterna
3.2.1.
Sammanfattning av den beräknade inverkan på
utgifterna
|
|
Heading of multiannual financial framework: || 1 || 1.a Competitiveness for growth and employment
|
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
|
|
DG: ENTERPRISE || || || Year N = 2014 || Year N+1= 2015 || Year N+2 = 2016 || Year N+3 = 2017 || Year N+4 = 2018 || ….. Action continued ….. || TOTAL
|
Rubrik i den fleråriga budgetramen || 1 || 1.a Konkurrenskraft för tillväxt och sysselsättning
|
|
Operational appropriations || || || || || || || ||
|
GD: NÄRINGSLIV || || || År N = 2014 || År N+1 = 2015 || År N+2 = 2016 || År N+3 = 2017 || År N+4 = 2018 || ….. Åtgärden fortsätter ….. || TOTALT
|
|
02.03.01 – Operation and development of the internal market, particularly in the fields of notification, certification and sectoral approximation || Commitments || (1) || 0,645 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || …
|
Driftsanslag || || || || || || || ||
|
|
Payments || (2) || 0,150 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 ||
|
02.03.01 – Upprätthållande och utveckling av den inre marknaden, i synnerhet när det gäller anmälningsförfaranden, certifiering samt tillnärmning av sektorer || Åtaganden || (1) || 0,645 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || …
|
|
Appropriations of an administrative nature financed from the envelope for specific programmes[20] || || || || || || || ||
|
Betalningar || (2) || 0,150 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 ||
|
|
02.010401 – Operation and development of the internal market, particularly in the fields of notification, certification and sectoral approximation — Expenditure on administrative management || || (3) || 0,050 || || || || 0,200 || || ||
|
Administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[20] || || || || || || || ||
|
|
TOTAL appropriations for DG ENTERPRISE || Commitments || =1+1a +3 || 0,700 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,785 || 0,585 || 0,585 || ...
|
02.010401 – Upprätthållande och utveckling av den inre marknaden, i synnerhet när det gäller anmälningsförfaranden, certifiering samt tillnärmning av sektorer – Administrativa utgifter || || (3) || 0,050 || || || || 0,200 || || ||
|
|
Payments || =2+2a +3 || 0,150 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,700 || 0,500 || 0,500 ||
|
TOTALA anslag för GD NÄRINGSLIV || Åtaganden || =1+1a +3 || 0,700 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,785 || 0,585 || 0,585 || ...
|
|
TOTAL operational appropriations || Commitments || (4) || 0,645 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 ||
|
Betalningar || =2+2a +3 || 0,150 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,700 || 0,500 || 0,500 ||
|
|
Payments || (5) || 0,150 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 ||
|
TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || 0,645 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 || 0,585 ||
|
|
TOTAL appropriations of an administrative nature financed from the envelope for specific programmes || (6) || 0,050 || || || || 0,200 || || ||
|
Betalningar || (5) || 0,150 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,500 ||
|
|
TOTAL appropriations under HEADING 1 of the multiannual financial framework || Commitments || =4+ 6 || 0,700 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,785 || 0,585 || 0,585 ||
|
TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) || 0,050 || || || || 0,200 || || ||
|
|
Payments || =5+ 6 || 0,200 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,700 || 0,500 || 0,500 ||
|
TOTALA anslag för RUBRIK 1A i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 0,700 || 0,735 || 0,585 || 0,585 || 0,785 || 0,585 || 0,585 ||
|
|
Heading of multiannual financial framework: || 5 || " Administrative expenditure "
|
Betalningar || =5+ 6 || 0,200 || 0,500 || 0,500 || 0,500 || 0,700 || 0,500 || 0,500 ||
|
|
EUR million (to 3 decimal places)
|
Rubrik i den fleråriga budgetramen; || 5 || Administrativa utgifter
|
|
|| || || Year N = 2014 || Year N+1 = 2015 || Year N+2 = 2016 || Year N+3 = 2017 || Year N+4 = 2018 || ….. Action continued ….. || TOTAL
|
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
|
|
DG: ENTERPRISE ||
|
|| || || År N = 2014 || År N+1 = 2015 || År N+2 = 2016 || År N+3 = 2017 || År N+4 = 2018 || ….. Åtgärden fortsätter ….. || TOTALT
|
|
Human resources || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
GD: NÄRINGSLIV ||
|
|
Other administrative expenditure || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 ||
|
Personalresurser || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
|
TOTAL DG ENTERPRISE || Appropriations || 0,209 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || …
|
Övriga administrativa utgifter || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 ||
|
|
TOTAL appropriations under HEADING 5 of the multiannual financial framework || (Total commitments = Total payments) || 0,209 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 ||
|
TOTALT GD NÄRINGSLIV || Anslag || 0,209 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || …
|
|
EUR million (to 3 decimal places)
|
TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,209 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 ||
|
|
|| || || Year N = 2014 || Year N+1 = 2015 || Year N+2 = 2016 || Year N+3 = 2017 || Year N+4 =2018 || ….. Action continued ….. || TOTAL
|
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
|
|
TOTAL appropriations under HEADINGS 1 to 5 of the multiannual financial framework || Commitments || 0,859 || 1,293 || 1,143 || 1,143 || 1,093 || 1,093 || 1,093 ||
|
|| || || År N = 2014 || År N+1 = 2015 || År N+2 = 2016 || År N+3 = 2017 || År N+4 = 2018 || ….. Åtgärden fortsätter ….. || TOTALT
|
|
Payments || 0,409 || 1,058 || 1,058 || 1,058 || 1,258 || 1,008 || 1,008 ||
|
TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 0,859 || 1,293 || 1,143 || 1,143 || 1,093 || 1,093 || 1,093 ||
|
|
Note: The financial resources required will
be met by the existing resources (internal market line) which are already
assigned to the management of the actions and/or by redeployment within the DG.
|
Betalningar || 0,409 || 1,058 || 1,058 || 1,058 || 1,258 || 1,008 || 1,008 ||
|
|
3.2.2.
Estimated impact on operational appropriations
|
Anmärkning: De finansiella medel som krävs
kommer att täckas med de befintliga medel (budgetpost för den inre marknaden)
som redan anslagits för genomförandet av dessa åtgärder och/eller omfördelats
inom generaldirektoratet.
|
|
–
ý The proposal/initiative requires the use of operational
appropriations, as explained below:
|
3.2.2.
Beräknad inverkan på driftsanslagen
|
|
Commitment appropriations in EUR million (to 3 decimal
places)
|
–
ý Förslaget/initiativet kräver att driftsanslag tas i anspråk, enligt
följande:
|
|
Indicate objectives and outputs ò || || || Year N=2014 || Year N+1=2015 || Year N+2=2016 || Year N+3=2017 || ….. Action continued ….. || TOTAL
|
Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till
tre decimaler)
|
|
OUTPUTS
|
Mål- och resultatbeteckning ò || || || År N = 2014 || År N+1 = 2015 || År N+2 = 2016 || År N+3 = 2017 || ….. Åtgärden fortsätter ….. || TOTALT
|
|
Type of output[21] || Average cost of the output || Number of outputs || Cost || Number of outputs || Cost || Number of outputs || Cost || Number of outputs || Cost || Number of outputs || Cost || Number of outputs || Cost || Number of outputs || Cost || Total number of outputs || Total cost
|
RESULTAT
|
|
SPECIFIC OBJECTIVE : To continually develop existing internal market acquis and propose new legislative or non-legislative action whenever appropriate || || || || || || || || || || || || || || || ||
|
Typ[21] || Genomsnittliga kostnader || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Totalt antal || Total kostnad
|
|
Translation || (A) || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || || …
|
SPECIFIKT MÅL: Att fortlöpande utveckla gällande lagstiftning för den inre marknaden och när det är lämpligt lämna förslag till lagstiftningsåtgärder eller andra åtgärder || || || || || || || || || || || || || || || ||
|
|
IT database || (B) || 0,15 || 1 || 0,15 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || || …
|
Översättning || A || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || 1 || 0,495 || || …
|
|
Transposition transposition || (C) || 0,15 || 0 || || 1 || 0,15 || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || || 0,15
|
IT-databas || B || 0,15 || 1 || 0,15 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || 0,6 || 0,09 || || …
|
|
Sub-total for specific objective N°1 || || || || || || || || || || || || || || || ||
|
Införlivande || C || 0,15 || 0 || || 1 || 0,15 || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || || 0,15
|
|
TOTAL COST || 2 || 0,645 || 2,6 || 0,735 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || || …
|
Delsumma specifikt mål 1 || || || || || || || || || || || || || || || ||
|
|
3.2.3.
Estimated impact on appropriations of an
administrative nature
3.2.3.1.
Summary
|
TOTALA KOSTNADER || 2 || 0,645 || 2,6 || 0,735 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || 1,6 || 0,585 || || …
|
|
–
ý The proposal/initiative requires the use of administrative
appropriations, as explained below.
|
3.2.3.
Beräknad inverkan på de administrativa anslagen
3.2.3.1.
Sammanfattning
|
|
EUR million (to 3
decimal places)
|
–
ý Förslaget/initiativet kräver att administrativa anslag tas i anspråk
enligt följande:
|
|
|| Year N =2014 || Year N+1 = 2015 || Year N+2 = 2016 || Year N+3 = 2017 || Year N+4 = 2018 || ….. Action continued ….. || TOTAL
|
Miljoner euro
(avrundat till tre decimaler)
|
|
HEADING 5 of the multiannual financial framework || || || || || || || ||
|
|| År N = 2014 || År N+1 = 2015 || År N+2 = 2016 || År N+3 = 2017 || År N+4 = 2018 || ….. Åtgärden fortsätter ….. || TOTALT
|
|
Human resources || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || || || || || || || ||
|
|
Other administrative expenditure || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 ||
|
Personalresurser || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
|
Subtotal HEADING 5 of the multiannual financial framework || 0,209 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || …
|
Övriga administrativa utgifter || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 || 0,050 ||
|
|
Outside HEADING 5[22] of the multiannual financial framework || || || || || || || ||
|
Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,209 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || …
|
|
Human resources || || || || || || || ||
|
Belopp utanför RUBRIK 5[22] i den fleråriga budgetramen || || || || || || || ||
|
|
Other expenditure of an administrative nature || 0,050 || || || || 0,200 || || ||
|
Personalresurser || || || || || || || ||
|
|
Subtotal outside HEADING 5 of the multiannual financial framework || 0,050 || || || || || || ||
|
Övriga administrativa utgifter || 0,050 || || || || 0,200 || || ||
|
|
TOTAL || 0,259 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,758 || 0,558 || 0,558 || …
|
Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,050 || || || || || || ||
|
|
3.2.3.2.
Estimated requirements of human resources
|
TOTALT || 0,259 || 0,558 || 0,558 || 0,558 || 0,758 || 0,558 || 0,558 || …
|
|
–
ý The proposal/initiative requires the use of human resources, as
explained below:
|
3.2.3.2.
Beräknat personalbehov
|
|
Estimate to be expressed in full amounts (or at most to one decimal
place)
|
–
ý Förslaget/initiativet kräver att personalresurser tas i anspråk
enligt följande:
|
|
|| Year N= 2014 || Year N+1= 2015 || Year N+2= 2016 || Year N+3= 2017 || ….. Action continued …..
|
Uppgifterna ska anges i heltal (eller högst en decimal)
|
|
Establishment plan posts (officials and temporary agents)
|
|| År n = 2014 || År n+1 = 2015 || År n+2 = 2016 || År n+3 = 2017 || ….. Åtgärden fortsätter …..
|
|
02 01 01 01 (Headquarters and Commission’s Representation Offices) || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda)
|
|
XX 01 01 02 (Delegations) || || || || || || ||
|
02 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
|
XX 01 05 01 (Indirect research) || || || || || || ||
|
XX 01 01 02 (vid delegationer) || || || || || || ||
|
|
10 01 05 01 (Direct research) || || || || || || ||
|
XX 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) || || || || || || ||
|
|
External personnel (in Full Time Equivalent unit: FTE)[23]
|
10 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) || || || || || || ||
|
|
XX 01 02 01 (CA, INT, SNE from the "global envelope") || || || || || || ||
|
Extern personal (i heltidsekvivalenter)[23]
|
|
XX 01 02 02 (CA, INT, JED, LA and SNE in the delegations) || || || || || || ||
|
XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – totalt) || || || || || || ||
|
|
XX 01 04 yy [24] || - at Headquarters[25] || || || || || || ||
|
XX 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter vid delegationerna) || || || || || || ||
|
|
- in delegations || || || || || || ||
|
XX 01 04 yy[24] || – vid huvudkontoret[25] || || || || || || ||
|
|
XX 01 05 02 (CA, INT, SNE - Indirect research) || || || || || || ||
|
– vid delegationer || || || || || || ||
|
|
10 01 05 02 (CA, INT, SNE - Direct research) || || || || || || ||
|
XX 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – indirekt forskning) || || || || || || ||
|
|
Other budget lines (specify) || || || || || || ||
|
10 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – direkt forskning) || || || || || || ||
|
|
TOTAL || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
Annan budgetrubrik (ange vilken) || || || || || || ||
|
|
XX is the
policy area or budget title concerned.
|
TOTALT || 0,159 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || 0,508 || …
|
|
The human resources required
will be met by staff from the DG who are already assigned to management of the action
and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any
additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual
allocation procedure and in the light of budgetary constraints.
|
XX motsvarar det
politikområde eller den avdelning i budgeten som avses.
|
|
Description of
tasks to be carried out:
|
Personalbehoven ska
täckas med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att
förvalta åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom
generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan
tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga
förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till rådande
begränsningar i fråga om budgetmedel.
|
|
Officials and temporary agents || Overall management of the Directive (coordination with Member States, organisation of consultative committee, legal interpretation, infringement procedures, etc.), assessment of draft national measures notified to the Commission, secretarial and administrative support.
|
Beskrivning av
arbetsuppgifter:
|
|
External personnel || --
|
Tjänstemän och tillfälligt anställda || Övergripande förvaltning av direktivet (samordning med medlemsstaterna, inrättande av rådgivande kommitté, rättslig tolkning, överträdelseförfaranden osv.), utvärdering av utkast till nationella åtgärder anmälda till kommissionen, sekreterartjänster och administrativa tjänster.
|
|
3.2.4.
Compatibility with the current multiannual
financial framework
|
Extern personal || –
|
|
–
ý Proposal/initiative is compatible the current multiannual
financial framework.
|
3.2.4.
Förenlighet med den gällande fleråriga budgetramen
|
|
–
Financial headings and budget lines will need to
be adapted to the new legal basis to be adopted under the financial
perspectives 2014-2020
|
–
ý Förslaget/initiativet är förenligt med den gällande fleråriga
budgetramen
|
|
–
¨ Proposal/initiative will entail reprogramming of the relevant
heading in the multiannual financial framework.
|
–
Budgetrubriker och budgetposter måste anpassas till
den nya rättsliga grund som kommer att antas enligt budgetplanen för 2014–2020
|
|
Note:
|
–
¨ Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda
rubriken i den fleråriga budgetramen
|
|
Financial headings and budget lines will need to be adapted to the new
legal basis to be adopted under the financial perspectives 2014-2020.
|
Anmärkning:
|
|
3.2.5.
Third-party contributions
|
Budgetrubriker
och budgetposter måste anpassas till den nya rättsliga grund som kommer att
antas enligt budgetplanen för 2014–2020.
|
|
–
ý The proposal/initiative does not provide for co-financing by third
parties
|
3.2.5.
Bidrag från tredje part
|
|
|| || || || || || || ||
|
–
ý Det ingår inga bidrag från tredje part i det aktuella förslaget eller
initiativet
|
|
3.3.
Estimated impact on revenue
|
|| || || || || || || ||
|
|
–
ý Proposal/initiative has no financial impact on revenue
|
3.3.
Beräknad inverkan på inkomsterna
|
|
[1] See
Directive 2001/83/EC of the European Parliament and the
Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products
for human use (OJ L311,
28/11/2001, p. 67), as amended, and Regulation (EC) N°726/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004
laying down Community procedures for the authorisation and supervision of
medicinal products for human and veterinary use and establishing a European
Medicines Agency (OJ L 136, 30.4.2004, p. 1).
|
–
ý Förslaget/initiativet påverkar inte budgetens inkomstsida.
|
|
[2] See,
for instance, Case 181/82 Roussel Laboratoria [1983] ECR 3849; Case 238/82 Duphar
and Others [1984] ECR 523; Case C‑249/88 Commission v Belgium [1991] ECR
I-1275.
|
[1] Se Europaparlamentets och rådets
direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler
för humanläkemedel (EUT L 311, 28.11.2001, s. 67), i dess
ändrade lydelse, och Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 726/2004 om inrättande av gemenskapsförfaranden för godkännande av och
tillsyn över humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel samt om
inrättande av en europeisk läkemedelsmyndighet (EUT L 136, 30.4.2004,
s. 1).
|
|
[3] Council
Directive 89/105/EEC of 21 December 1988 relating to the transparency of measures
regulating the pricing of medicinal products for human use and their inclusion in
the scope of national health insurance system (OJ N°40, 11.2.1989, p. 8).
|
[2] Se t.ex. domstolens dom av den
29 november 1983 i mål 181/82, Roussel Laboratoria BV m.fl. mot
nederländska staten, REG 1983, s. 3849, domstolens dom av den 7 februari 1984
i mål 238/82, Duphar m.fl. mot nederländska staten, REG 1984, s. 523,
och domstolens dom av den 19 mars 1991 i mål C-249/88, kommissionen
mot Belgien, REG 1991, s. I-1275.
|
|
[4] See
Case C-424/99 Commission
of the European Communities v Republic of Austria [2001] ECR 9285; Case C-229/00 Commission of the European Communities v Republic of
Finland [2003] ECR 5727; Case C-317/05 Pohl-Boskamp
[2006] ECR I-10611; Joined Cases C‑352/07 to C‑356/07, C‑365/07
to C‑367/07 and C‑400/07 Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite
and Others, nyr; Case C‑62/09
Association of the British Pharmaceutical Industry v Medicines and Healthcare
Products Regulatory Agency, nyr.
|
[3] Rådets direktiv 89/105/EEG av den 21 december 1988
om insyn i de åtgärder som reglerar prissättningen på humanläkemedel och deras
inordnande i de nationella sjukförsäkringssystemen (EGT L 40,
11.2.1989, s. 8).
|
|
[5] Commission
inquiry into the European pharmaceutical sector pursuant to Article 17 of
Regulation 1/2003. The results of the inquiry are published in the
Communication from the Commission: “Executive Summary of the Pharmaceutical
Sector Inquiry Report” (COM(2009)351 final) and the annexed Staff Working
Document: “Report on the Pharmaceutical Sector Inquiry”. http://ec.europa.eu/competition/sectors/pharmaceuticals/inquiry/index.html.
|
[4] Se domstolens dom av den 27 november 2001 i
mål C-424/99, Europeiska gemenskapernas kommission mot republiken Österrike,
REG 2001, s. 9285,
domstolens dom av den 12 juni 2003 i mål C-229/00,
Europeiska gemenskapernas kommission mot republiken Finland, REG 2003,
s. I-5727, domstolens dom av den 26 oktober 2006 i mål C-317/05,
Pohl-Boskamp GmbH & Co. KG mot Gemeinsamer Bundesausschuss, REG 2006,
s. I-10611, domstolens dom av den 2 april 2009 i förenade målen
C-352/07 till C-356/07, C-365/07 till C-367/07 och C-400/07, Menarini Industrie
Farmaceutiche Riunite m.fl. mot Ministero della Salute, Agenzia Italiana del
Farmaco (AIFA), och domstolens dom av den 22 april 2010 i mål C-62/09, Association of the British Pharmaceutical Industry
mot Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency.
|
|
[6] Case
C‑245/03 Merck, Sharp & Dohme [2005] ECR I‑637, point 27.
|
[5] Kommissionens branschutredning om den europeiska
läkemedelssektorn enligt artikel 17 i förordning (EG) nr 1/2003.
Resultaten har offentliggjorts i kommissionens sammanfattning av
branschutredningen om läkemedelssektorn (KOM(2009) 351 slutlig) och det
bifogade arbetsdokumentet från kommissionens avdelningar Report on the
Pharmaceutical Sector Inquiry. http://ec.europa.eu/competition/sectors/pharmaceuticals/inquiry/index.html
|
|
[7] OJ
C , , p. .
|
[6] Domstolens dom av den 20 januari 2005 i mål
C-245/03, Merck, Sharp & Dohme BV mot Belgien, REG 2005,
s. I-637, punkt 27.
|
|
[8] OJ
L 40, 11.2.1989, p. 8.
|
[7] EUT C […], [... ], s [... ].
|
|
[9] OJ L 311, 28.11.2001, p. 67.
|
[8] EGT L 40, 11.2.1989, s. 8.
|
|
[10] COM(2009)
351 final.
|
[9] EGT L 311, 28.11.2001, s. 67.
|
|
[11] OJ
L 395, 30.12.1989, p. 33.
|
[10] KOM(2009) 351 slutlig.
|
|
[12] OJ L 76, 23.3.1992, p. 14.
|
[11] EGT L 395, 30.12.1989, s. 33.
|
|
[13] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114.
|
[12] EGT L 76, 23.3.1992, s. 14.
|
|
[14] OJ L 88, 4.4.2011, p. 45.
|
[13] EUT L 134, 30.4.2004, s. 114.
|
|
[15] ABM: Activity-Based Management – ABB: Activity-Based
Budgeting.
|
[14] EUT L 88, 4.4.2011, s. 45.
|
|
[16] Details of management modes and references to the
Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
|
[15] ABM: Verksamhetsbaserad förvaltning (Activity-Based
Management) – ABB: Verksamhetsbaserad budgetering (Activity-Based Budgeting).
|
|
[17] Diff.
= Differentiated appropriations / Non-diff. = Non-Differentiated Appropriations.
|
[16] Närmare uppgifter om förvaltningsmetoder och hänvisningar
till budgetförordningen finns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
|
|
[18] EFTA:
European Free Trade Association.
|
[17] Differentierade respektive icke-differentierade anslag.
|
|
[19] Candidate
countries and, where applicable, potential candidate countries from the Western
Balkans.
|
[18] Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen.
|
|
[20] Technical and/or administrative assistance and expenditure
in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former
"BA" lines), indirect research, direct research.
|
[19] Kandidatländer och i förekommande fall potentiella
kandidatländer i Västra Balkan.
|
|
[21] Outputs are products and services to be supplied (e.g.:
number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.). (A) =
translation work, (B) = IT support, (C)= Services – Verification of
transposition.
|
[20] Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
|
|
[22] Technical and/or administrative assistance and
expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions
(former "BA" lines), indirect research, direct research.
|
[21] Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster
som levererats (t.ex. antal studentutbyten som har finansierats eller antal
kilometer väg som har byggts). (A) = översättningsarbete, (B) = IT-stöd, (C)=
tjänster – Kontroll av införlivande
|
|
[23] CA=
Contract Agent; INT= agency staff ("Intérimaire"); JED= "Jeune
Expert en Délégation" (Young Experts in Delegations); LA= Local Agent;
SNE= Seconded National Expert.
|
[22] Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
|
|
[24] Under the ceiling for external personnel from operational appropriations (former
"BA" lines).
|
[23] [Denna fotnot förklarar vissa initialförkortningar som inte
används i den svenska versionen].
|
|
[25] Essentially
for Structural Funds, European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) and
European Fisheries Fund (EFF).
|
[24] Särskilt tak
för finansiering av extern personal genom driftsanslag (tidigare s.k.
BA-poster).
|
|
|
[25] Inom förvaltningen av strukturfonderna, Europeiska
jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) samt Europeiska fiskerifonden
(EFF).
|