Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sv

 
Communication from the Commission on the application of the European Union State aid rules to compensation granted for the provision of services of general economic interest
Meddelande från kommissionen om tillämpningen av Europeiska unionens regler om statligt stöd på ersättning för tillhandahållande av tjänster av allmänt ekonomiskt intresse
(Text with EEA relevance)
(Text av betydelse för EES)
2012/C 8/02
2012/C 8/02
1. PURPOSE AND SCOPE OF THE COMMUNICATION
1. MEDDELANDETS ÄNDAMÅL OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE
1. Services of general economic interest (SGEIs) are not only rooted in the shared values of the Union but also play a central role in promoting social and territorial cohesion. The Union and the Member States, each within their respective powers, must take care that such services operate on the basis of principles and conditions which enable them to fulfil their missions.
1. Tjänster av allmänt ekonomiskt intresse är inte bara förankrade i unionens gemensamma värderingar utan spelar även en central roll för att främja social och territoriell sammanhållning. Unionen och medlemsstaterna måste, inom ramen för sina respektive befogenheter, sörja för att sådana tjänster utförs på grundval av principer och villkor som gör det möjligt för dem att fullgöra sina uppgifter.
2. Certain SGEIs can be provided by public or private undertakings [1] without specific financial support from Member States’ authorities. Other services can only be provided if the authority concerned offers financial compensation to the provider. In the absence of specific Union rules, Member States are generally free to determine how their SGEIs should be organised and financed.
2. Vissa tjänster av allmänt ekonomiskt intresse kan tillhandahållas av offentliga eller privata företag [1] utan särskilt ekonomiskt stöd från myndigheter i medlemsstaterna. Andra tjänster kan tillhandahållas endast om den berörda myndigheten erbjuder leverantören ekonomisk ersättning. I avsaknad av särskilda unionsbestämmelser har medlemsstaterna i regel full frihet att själva besluta hur deras tjänster av allmänt ekonomiskt intresse bör organiseras och finansieras.
3. The purpose of this Communication is to clarify the key concepts underlying the application of the State aid rules to public service compensation [2]. It will therefore focus on those State aid requirements that are most relevant for public service compensation.
3. Syftet med detta meddelande är att klargöra de viktigaste begreppen som ligger till grund för tillämpningen av reglerna för statligt stöd på ersättning för allmännyttiga tjänster [2]. De är därför inriktat på de krav avseende statligt stöd som är mest relevanta med tanke på ersättning för allmännyttiga tjänster.
4. In parallel with this Communication, the Commission envisages adopting an SGEI-specific de minimis Regulation clarifying that certain compensation measures do not constitute State aid within the meaning of Article 107 of the Treaty [3], and is issuing a Decision [4], which declares certain types of SGEI compensation constituting State aid to be compatible with the Treaty pursuant to Article 106(2) of the Treaty and exempts them from the notification obligation under Article 108(3) of the Treaty, and a Framework [5], which sets out the conditions under which State aid for SGEIs not covered by the Decision can be declared compatible under Article 106(2) of the Treaty.
4. Parallellt med detta meddelande planerar kommissionen att anta en särskild förordning om stöd av mindre betydelse för tjänster av allmänt ekonomiskt intresse för att klargöra att vissa kompensationsåtgärder inte utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 107 i fördraget [3], och utfärdar ett beslut [4] som förklarar vissa typer av ersättningar för allmännyttig tjänst som utgör statligt stöd förenliga med fördraget i enlighet med artikel 106.2 i fördraget och undantar dem från anmälningsskyldigheten enligt artikel 108.3 i fördraget samt utfärdar rambestämmelser [5] som anger på vilka villkor statligt stöd för tjänster av allmänt ekonomiskt intresse som inte omfattas av beslutet kan förklaras förenligt med den inre marknaden enligt artikel 106.2 i fördraget.
5. This Communication is without prejudice to the application of other provisions of Union law, in particular those relating to public procurement and requirements flowing from the Treaty and from sectoral Union legislation. Where a public authority chooses to entrust a third party with the provision of a service, it is required to comply with Union law governing public procurement, stemming from Articles 49 to 56 of the Treaty, the Union Directives on public procurement (Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors [6] and Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [7]) and sectoral rules [8]. Also in cases where the Directives on public procurement are wholly or partially inapplicable (for example, for service concessions and service contracts listed in Annex IIB to Directive 2004/18/EC, including different types of social services), the award may nevertheless have to meet Treaty requirements of transparency, equality of treatment, proportionality and mutual recognition [9].
5. Detta meddelande påverkar inte tillämpningen av andra bestämmelser i unionslagstiftningen, särskilt de som gäller offentlig upphandling och krav som har sin grund i fördraget och sektorspecifik unionslagstiftning. Om en offentlig myndighet väljer att anförtro en tredje part tillhandahållandet av en tjänst, måste den följa unionslagstiftningen om offentlig upphandling, som härrör från artiklarna 49–56 i fördraget, unionsdirektiven om offentlig upphandling (Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster [6] och Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster [7]) och sektorspecifika regler [8]. Även i de fall där upphandlingsdirektiven helt eller delvis är icke-tillämpliga (till exempel för tjänstekoncessioner och tjänstekontrakt som förtecknas i bilaga II B till direktiv 2004/18/EG, inklusive olika typer av sociala tjänster), måste tilldelningen ändå uppfylla fördragets krav på insyn, likabehandling, proportionalitet och ömsesidigt erkännande [9].
6. In addition to the issues addressed in this Communication, the Decision 2012/21/EU and the Communication from the Commission on EU Framework for State aid in the form of public service compensation (2011), the Commission will answer individual questions that arise in the context of the application of the State aid rules to SGEIs. It will do so inter alia through its Interactive Information Service on Services of General Interest, which is accessible on the Commission’s website [10].
6. Utöver de frågor som tas upp i detta meddelande samt i beslut 2012/21/EU och kommissionens meddelande om EU:s rambestämmelser för statligt stöd i form av ersättning för offentliga tjänster (2011), kommer kommissionen att besvara individuella frågor som uppkommer i samband med tillämpningen av reglerna om statligt stöd på tjänster av allmänt ekonomiskt intresse. Den kommer att göra detta bland annat genom sin interaktiva informationstjänst om tjänster i allmänhetens intresse, som finns tillgänglig på kommissionens webbplats [10].
7. This Communication is without prejudice to the relevant case-law of the Court of Justice of the European Union.
7. Detta meddelande påverkar inte tillämpningen av domstolens relevanta rättspraxis.
2. GENERAL PROVISIONS RELATING TO THE CONCEPT OF STATE AID
2. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SOM AVSER BEGREPPET STATLIGT STÖD
2.1. Concepts of undertaking and economic activity
2.1 Begreppen företag och ekonomisk verksamhet
8. Based on Article 107(1) of the Treaty, the State aid rules generally only apply where the recipient is an "undertaking". Whether or not the provider of a service of general interest is to be regarded as an undertaking is therefore fundamental for the application of the State aid rules.
8. På grundval av 107.1 i fördraget är reglerna om statligt stöd i allmänhet endast tillämpliga om mottagaren är ett "företag". Huruvida den som tillhandahåller en tjänst av allmänt intresse ska betraktas som ett företag är därför grundläggande för tillämpningen av reglerna om statligt stöd.
2.1.1. General principles
2.1.1 Allmänna principer
9. The Court of Justice has consistently defined undertakings as entities engaged in an economic activity, regardless of their legal status and the way in which they are financed [11]. The classification of a particular entity as an undertaking thus depends entirely on the nature of its activities. This general principle has three important consequences:
9. Domstolen har konsekvent definierat företag som enheter som utövar ekonomisk verksamhet, oberoende av deras rättsliga ställning och hur de finansieras [11]. Klassificeringen av en viss enhet som ett företag beror därför helt och hållet på vilken typ av verksamhet den bedriver. Denna allmänna princip har tre viktiga konsekvenser:
First, the status of the entity under national law is not decisive. For example, an entity that is classified as an association or a sports club under national law may nevertheless have to be regarded as an undertaking within the meaning of Article 107(1) of the Treaty. The only relevant criterion in this respect is whether it carries out an economic activity.
För det första är det inte avgörande vilken status enheten har enligt nationell lagstiftning. Det kan t.ex. hända att en enhet som klassificeras som en sammanslutning eller en idrottsförening enligt nationell lagstiftning ändå måste betraktas som ett företag i den mening som avses i artikel 107.1 i fördraget. Det enda relevanta kriteriet i detta hänseende är om företaget bedriver en ekonomisk verksamhet.
Second, the application of the State aid rules as such does not depend on whether the entity is set up to generate profits. Based on the case-law of the Court of Justice and the General Court, non-profit entities can offer goods and services on a market too [12]. Where this is not the case, non-profit providers remain of course entirely outside of State aid control.
För det andra är tillämpningen av reglerna om statligt stöd inte beroende av om enheten har skapats för att generera vinst. Enligt domstolens och tribunalens rättspraxis kan även ideella enheter erbjuda varor och tjänster på en marknad [12]. Om så inte är fallet faller icke-vinstdrivande leverantörer naturligtvis helt utanför kontrollen av statligt stöd.
Third, the classification of an entity as an undertaking is always relative to a specific activity. An entity that carries out both economic and non-economic activities is to be regarded as an undertaking only with regard to the former.
För det tredje är klassificeringen av en enhet som företag alltid relaterad till en särskild verksamhet. Ett företag som utför både ekonomisk och icke-ekonomisk verksamhet är att betrakta som ett företag endast med avseende på det förra.
10. Two separate legal entities may be considered to form one economic unit for the purposes of the application of State aid rules. That economic unit is then considered to be the relevant undertaking. In this respect, the Court of Justice looks at the existence of a controlling share or functional, economic and organic links [13]. On the other hand, an entity that in itself does not provide goods or services on a market is not an undertaking for the simple fact of holding shares, even a majority shareholding, when the shareholding gives rise only to the exercise of the rights attached to the status of shareholder or member as well as, if appropriate, the receipt of dividends, which are merely the fruits of the ownership of an asset [14].
10. Två separata juridiska personer kan anses utgöra en ekonomisk enhet vid tillämpningen av reglerna för statligt stöd. Den ekonomiska enheten betraktas då som det berörda företaget. I detta sammanhang undersöker domstolen förekomsten av en kontrollerande andel eller om det finns funktionella, ekonomiska eller organiska kopplingar [13]. Å andra sidan är en enhet som inte i sig tillhandahåller varor eller tjänster på en marknad inte ett företag bara för att den äger aktier, ens om det är fråga om ett majoritetsinnehav, om innehavet endast ger upphov till utövandet av de rättigheter som är knutna till ställningen som aktieägare eller delägare samt, i förekommande fall, mottagande av utdelningar, som endast är frukten av ägandet av en tillgång [14].
11. To clarify the distinction between economic and non-economic activities, the Court of Justice has consistently held that any activity consisting in offering goods and services on a market is an economic activity [15].
11. För att klargöra distinktionen mellan ekonomisk och icke-ekonomisk verksamhet har domstolen konsekvent slagit fast att all verksamhet som går ut på att erbjuda varor och tjänster på en marknad utgör ekonomisk verksamhet [15].
12. The question whether a market exists for certain services may depend on the way those services are organised in the Member State concerned [16]. The State aid rules only apply where a certain activity is provided in a market environment. The economic nature of certain services can therefore differ from one Member State to another. Moreover, due to political choice or economic developments, the classification of a given service can change over time. What is not a market activity today may turn into one in the future, and vice versa.
12. Frågan huruvida det finns en marknad för vissa tjänster kan vara beroende av hur dessa tjänster är organiserade i den berörda medlemsstaten [16]. Reglerna om statligt stöd gäller endast om en viss verksamhet tillhandahålls i en marknadsmiljö. Den ekonomiska arten av vissa tjänster kan därför skilja sig åt från en medlemsstat till en annan. På grund av politiska val eller den ekonomiska utvecklingen kan klassificeringen av en viss tjänst dessutom komma att ändras över tiden. Vad som inte är en marknadsverksamhet i dag kan förvandlas till en sådan i framtiden, och tvärtom.
13. The decision of an authority not to allow third parties to provide a certain service (for example, because it wishes to provide the service in-house) does not rule out the existence of an economic activity. In spite of such market closure, an economic activity can exist where other operators would be willing and able to provide the service in the market concerned. More generally, the fact that a particular service is provided in-house [17] has no relevance for the economic nature of the activity [18].
13. En myndighets beslut att inte tillåta tredje man att tillhandahålla en viss tjänst (till exempel därför att den vill tillhandahålla tjänsten internt) utesluter inte förekomsten av en ekonomisk verksamhet. Trots en sådan avskärmning av marknaden kan en ekonomisk verksamhet existera om andra aktörer har vilja och kapacitet att tillhandahålla tjänsten på den berörda marknaden. Mer allmänt har det faktum att en särskild tjänst tillhandahålls internt [17] ingen betydelse för verksamhetens ekonomiska art [18].
14. Since the distinction between economic and non-economic services depends on political and economic specificities in a given Member State, it is not possible to draw up an exhaustive list of activities that a priori would never be economic. Such a list would not provide genuine legal certainty and would thus be of little use. The following paragraphs instead seek to clarify the distinction with respect to a number of important areas.
14. Eftersom distinktionen mellan ekonomiska och icke-ekonomiska tjänster beror på politiska och ekonomiska särdrag i en viss medlemsstat, är det inte möjligt att upprätta en uttömmande förteckning över verksamheter som utan föregående bedömning inte skulle vara ekonomiska. En sådan förteckning skulle inte tillföra någon verklig rättssäkerhet och skulle således vara av begränsad nytta. Syftet med de följande punkterna är i stället att klargöra distinktionen med avseende på ett antal viktiga områden.
15. In the absence of a definition of economic activity in the Treaties, the case-law appears to offer different criteria for the application of internal market rules and for the application of competition law [19].
15. I avsaknad av en definition av ekonomisk verksamhet i fördragen förefaller rättspraxisen erbjuda olika kriterier för tillämpningen av inremarknadsreglerna och för tillämpningen av konkurrenslagstiftningen [19].
2.1.2. Exercise of public powers
2.1.2 Utövandet av offentliga befogenheter
16. It follows from the Court of Justice case-law that Article 107 of the Treaty does not apply where the State acts "by exercising public power" [20] or where authorities emanating from the State act "in their capacity as public authorities" [21]. An entity may be deemed to act by exercising public powers where the activity in question is a task that forms part of the essential functions of the State or is connected with those functions by its nature, its aim and the rules to which it is subject [22]. Generally speaking, unless the Member State concerned has decided to introduce market mechanisms, activities that intrinsically form part of the prerogatives of official authority and are performed by the State do not constitute economic activities. Examples are activities related to:
16. Det följer av domstolens rättspraxis att artikel 107 i fördraget inte gäller när staten ingriper genom offentlig maktutövning [20] eller när myndigheter som härrör från staten agerar i egenskap av offentliga myndigheter [21]. Ett företag kan anses agera genom att utöva offentliga befogenheter när verksamheten i fråga är en uppgift som utgör en del av statens väsentliga funktioner eller anknyter till dessa funktioner genom sin art, sitt syfte och de regler det omfattas av [22]. Om inte den berörda medlemsstaten har beslutat att införa marknadsmekanismer är verksamheter som i sig utgör en del av befogenheterna att utöva offentlig makt och utförs av staten generellt sett inte ekonomisk verksamhet. Exempel är verksamheter som avser följande:
(a) the army or the police;
a) Armén eller polisen.
(b) air navigation safety and control [23];
b) Flygnavigationssäkerhet och kontroll över flygtrafiken [23].
(c) maritime traffic control and safety [24];
c) Sjötrafiksäkerhet och kontroll av sjötrafiken [24].
(d) anti-pollution surveillance [25]; and
d) Föroreningsbegränsande övervakning [25].
(e) the organisation, financing and enforcement of prison sentences [26].
e) Organisation, finansiering och verkställighet av fängelsedomar [26].
2.1.3. Social security
2.1.3 Social trygghet
17. Whether schemes in the area of social security are to be classified as involving an economic activity depends on the way they are set up and structured. In essence, the Court of Justice and the General Court distinguish between schemes based on the principle of solidarity and economic schemes.
17. Huruvida sociala trygghetssystem ska klassificeras som system som omfattar ekonomisk verksamhet beror på hur de är inrättade och strukturerade. I allt väsentligt gör domstolen och tribunalen en distinktion mellan ekonomiska system och system baserade på solidaritetsprincipen.
18. The Court of Justice and the General Court use a range of criteria to determine whether a social security scheme is solidarity-based and therefore does not involve an economic activity. A bundle of factors can be relevant in this respect:
18. Domstolen och tribunalen tillämpar en rad olika kriterier för att fastställa om ett socialt trygghetssystem är solidaritetsbaserat och därför inte omfattar en ekonomisk verksamhet. En mängd faktorer kan vara viktiga i detta avseende:
(a) whether affiliation with the scheme is compulsory [27];
a) Om medlemskap i systemet är obligatoriskt [27].
(b) whether the scheme pursues an exclusively social purpose [28];
b) Om stödordningen har ett rent socialt syfte [28].
(c) whether the scheme is non-profit [29];
c) Huruvida systemet drivs utan vinstsyfte [29].
(d) whether the benefits are independent of the contributions made [30];
d) Om förmånerna är oberoende av hur stora bidrag som lämnats [30].
(e) whether the benefits paid are not necessarily proportionate to the earnings of the person insured [31]; and
e) Om de förmåner som betalas inte nödvändigtvis står i proportion till den försäkrades inkomster [31].
(f) whether the scheme is supervised by the State [32].
f) Om systemet övervakas av staten [32].
19. Such solidarity-based schemes must be distinguished from economic schemes [33]. In contrast with solidarity-based schemes, economic schemes are regularly characterised by:
19. Sådana solidaritetsbaserade system måste särskiljas från ekonomiska system [33]. Till skillnad från solidaritetsbaserade system kännetecknas system av ekonomisk karaktär i regel av följande:
(a) optional membership [34];
a) Medlemskapet är frivilligt [34].
(b) the principle of capitalisation (dependency of entitlements on the contributions paid and the financial results of the scheme) [35];
b) Principen om kapitalisering gäller (rättigheterna är beroende av inbetalda bidrag och systemets ekonomiska resultat) [35].
(c) their profit-making nature [36]; and
c) Verksamheten bedrivs i vinstsyfte [36].
(d) the provision of entitlements which are supplementary to those under a basic scheme [37].
d) Rättigheter som kompletterar dem som tillhandahålls i ett grundläggande system [37].
20. Some schemes combine features of both categories. In such cases, the classification of the scheme depends on an analysis of different elements and their respective importance [38].
20. I vissa system kombineras inslag ur bägge kategorierna. I sådana fall är klassificeringen av systemet beroende av att man gör en analys av systemets olika beståndsdelar och deras respektive vikt [38].
2.1.4. Health care
2.1.4 Hälso- och sjukvård
21. In the Union, the health care systems differ significantly between Member States. The degree to which different health care providers compete with each other in a market environment largely depends on these national specificities.
21. I unionen skiljer sig de olika hälso- och sjukvårdssystemen betydligt från varandra i olika medlemsstater. I vilken utsträckning olika vårdgivare konkurrerar med varandra i en marknadsmiljö beror till stor del på dessa nationella särdrag:
22. In some Member States, public hospitals are an integral part of a national health service and are almost entirely based on the principle of solidarity [39]. Such hospitals are directly funded from social security contributions and other State resources and provide their services free of charge to affiliated persons on the basis of universal coverage [40]. The Court of Justice and the General Court have confirmed that, where such a structure exists, the relevant organisations do not act as undertakings [41].
22. I vissa medlemsstater är de allmänna sjukhusen en integrerad del av det nationella hälso- och sjukvårdssystemet och nästan helt och hållet baserade på solidaritetsprincipen [39]. Sådana sjukhus finansieras direkt med sociala avgifter och andra statliga medel och deras tjänster är gratis för dem som är anslutna till systemet på grundval av principen om allmän täckning [40]. Domstolen och tribunalen har bekräftat att om en sådan struktur finns bedriver de berörda organisationerna inte sin verksamhet i egenskap av företag [41].
23. Where that structure exists, even activities that in themselves could be of an economic nature, but are carried out merely for the purpose of providing another non-economic service, are not of an economic nature. An organisation that purchases goods — even in large quantities — for the purpose of offering a non-economic service does not act as an undertaking simply because it is a purchaser in a given market [42].
23. Där denna struktur finns är även verksamheter som i sig kan vara av ekonomisk art men som utförs enbart i syfte att tillhandahålla en annan icke-ekonomisk tjänst inte av ekonomisk karaktär. En organisation som köper varor – även i stora kvantiteter – för att kunna erbjuda en icke-ekonomisk tjänst fungerar inte som ett företag bara därför att det är en köpare på en viss marknad [42].
24. In many other Member States, hospitals and other health care providers offer their services for remuneration, be it directly from patients or from their insurance [43]. In such systems, there is a certain degree of competition between hospitals concerning the provision of health care services. Where this is the case, the fact that a health service is provided by a public hospital is not sufficient for the activity to be classified as non-economic.
24. I många andra medlemsstater erbjuder sjukhus och andra vårdgivare sina tjänster mot ersättning, antingen direkt från patienterna eller via deras försäkring [43]. I sådana system förekommer det ett visst mått av konkurrens mellan sjukhus när det gäller tillhandahållandet av hälso- och sjukvårdstjänster. Om så är fallet kan en vårdtjänst inte klassificeras som icke-ekonomisk bara därför att den tillhandahålls av ett offentligt sjukhus.
25. The Court of Justice and the General Court have also clarified that health care services which independent doctors and other private practitioners provide for remuneration at their own risk are to be regarded as an economic activity [44]. The same principles would apply as regards independent pharmacies.
25. Domstolen och tribunalen har också klargjort att vårdtjänster som oberoende läkare och andra privatpraktiserande läkare tillhandahåller mot ersättning på egen risk ska betraktas som ekonomisk verksamhet [44]. Samma principer skulle gälla för oberoende apotek.
2.1.5. Education
2.1.5 Utbildning
26. Case-law of the Union has established that public education organised within the national educational system funded and supervised by the State may be considered as a non-economic activity. In this regard, the Court of Justice has indicated that the State:
26. Det har fastställts i unionens rättspraxis att allmän utbildning som anordnas inom ett nationellt utbildningssystem som finansieras och övervakas av staten får betraktas som icke-ekonomisk verksamhet. I detta avseende har domstolen påpekat att staten,
"by establishing and maintaining such a system of public education and financed entirely or mainly by public funds and not by pupils or their parents … does not intend to become involved in activities for remuneration, but carries out its task towards its population in the social, cultural and educational areas" [45].
"genom att upprätta och upprätthålla ett sådant system för offentlig undervisning som i regel finansieras med medel ur den offentliga budgeten och inte av eleverna eller deras föräldrar, inte avser att bedriva verksamhet i vinstsyfte utan endast att uppfylla sina sociala, kulturella och utbildningspolitiska uppgifter gentemot sina medborgare" [45].
27. According to the same case-law, the non-economic nature of public education is in principle not affected by the fact that pupils or their parents sometimes have to pay tuition or enrolment fees which contribute to the operating expenses of the system. Such financial contributions often only cover a fraction of the true costs of the service and can thus not be considered as remuneration for the service provided. They therefore do not alter the non-economic nature of a general education service predominantly funded by the public purse [46]. These principles can cover public educational services such as vocational training [47], private and public primary schools [48] and kindergartens [49], secondary teaching activities in universities [50] and the provision of education in universities [51].
27. Enligt samma rättspraxis påverkas den offentliga utbildningens icke-ekonomiska art i princip inte av att elever eller deras föräldrar ibland måste betala undervisnings- eller inskrivningsavgifter som bidrar till att finansiera kostnaderna för att driva systemet. Sådana avgifter täcker ofta endast en bråkdel av de verkliga kostnaderna för tjänsten och kan således inte betraktas som betalning för den tjänst som tillhandahålls. Därför ändrar de inte det faktum att en offentlig utbildningstjänst som främst finansieras med offentliga medel är av icke-ekonomisk art [46]. Dessa principer kan omfatta offentliga undervisningstjänster, t.ex. yrkesutbildning [47], privata och offentliga grundskolor [48] och förskolor [49], sekundär undervisning vid universitet [50] samt tillhandahållande av utbildning vid universitet [51].
28. Such public provision of educational services must be distinguished from services financed predominantly by parents or pupils or commercial revenues. For example, commercial enterprises offering higher education financed entirely by students clearly fall within the latter category. In certain Member States public institutions can also offer educational services which, due to their nature, financing structure and the existence of competing private organisations, are to be regarded as economic.
28. Sådant offentligt tillhandahållande av utbildningstjänster måste särskiljas från tjänster som finansieras främst av föräldrar och elever eller kommersiella intäkter. T.ex. kommersiella företag som erbjuder högre utbildning som finansieras helt och hållet av studenter omfattas helt klart av den senare kategorin. I vissa medlemsstater kan offentliga institutioner även erbjuda utbildningstjänster som, på grund av sin art, finansieringsstruktur och förekomsten av konkurrerande privata organisationer, ska betraktas som ekonomiska.
29. In the Community Framework for State aid for research and development and innovation [52], the Commission has clarified that certain activities of universities and research organisations fall outside the ambit of the State aid rules. This concerns the primary activities of research organisations, namely:
29. I rambestämmelserna för statligt stöd till forskning, utveckling och innovation [52] har kommissionen klargjort att vissa verksamheter som bedrivs av universitet och forskningsorganisationer faller utanför tillämpningsområdet för reglerna om statligt stöd. Detta gäller forskningsorganisationers primära verksamhet, nämligen:
(a) education for more and better skilled human resources;
a) Utbildning för fler och bättre kvalificerade anställda.
(b) the conduct of independent research and development for more knowledge and better understanding, including collaborative research and development; and
b) Oberoende forskning och utveckling för ökad kunskap och förståelse, även forskningssamverkan och utveckling.
(c) the dissemination of research results.
c) Spridning av forskningsresultat.
30. The Commission has also clarified that technology transfer activities (licensing, spin-off creation or other forms of management of knowledge created by the research organisation) are non-economic where those activities are of an internal nature [53] and all income is reinvested in the primary activities of the research organisations concerned [54].
30. Kommissionen har också klargjort att tekniköverföring (licensiering, avknoppningar eller andra former för förvaltning av kunskap som forskningsorganisationen har skapat) är av icke-ekonomisk art om verksamheten är intern till sin natur [53] och alla inkomster återinvesteras i de berörda forskningsorganisationernas primärverksamhet [54].
2.2. State resources
2.2 Statliga medel
31. Only advantages granted directly or indirectly through State resources can constitute State aid within the meaning of Article 107 of the Treaty [55]. Advantages financed from private resources may have the effect of strengthening the position of certain undertakings but do not fall within the scope of Article 107 of the Treaty.
31. Endast förmåner som beviljats direkt eller indirekt genom statliga medel kan utgöra statligt stöd i den mening som avses i artikel 107 i fördraget [55]. Förmåner som finansieras med privata medel kan leda till att vissa företag får en starkare ställning, men omfattas inte av artikel 107 i fördraget.
32. This transfer of State resources may take many forms such as direct grants, tax credits and benefits in kind. In particular, the fact that the State does not charge market prices for certain services constitutes a waiver of State resources. In its judgment in Case C-482/99 France v Commission [56], the Court of Justice also confirmed that the resources of a public undertaking constitute State resources within the meaning of Article 107 of the Treaty because the public authorities are capable of controlling these resources. In cases where an undertaking entrusted with the operation of an SGEI is financed by resources provided by a public undertaking and this financing is imputable to the State, such financing is thus capable of constituting State aid.
32. En sådan överföring av statliga medel kan ske på många olika sätt, t.ex. i form av direkta bidrag, skattelättnader och naturaförmåner. Särskilt det faktum att staten inte tar ut marknadspriser för vissa tjänster innebär att den avstår från statliga medel. I sin dom i mål C-482/99, Frankrike mot kommissionen [56], bekräftade domstolen också att ett offentligt företags resurser utgör statliga medel i den mening som avses i artikel 107 i fördraget, eftersom myndigheterna kan kontrollera dessa resurser. I fall där ett företag som anförtrotts att tillhandahålla tjänster av allmänt ekonomiskt intresse finansieras med medel som tillhandahålls av ett offentligt företag och denna finansiering ska tillskrivas staten kan sådan finansiering således utgöra statligt stöd.
33. The granting, without tendering, of licences to occupy or use public domain, or of other special or exclusive rights having an economic value, may imply a waiver of State resources and create an advantage for the beneficiaries [57].
33. Beviljande, utan anbudsförfarande, av tillstånd att ta i besittning eller använda offentlig egendom, eller av andra särskilda eller exklusiva rättigheter med ett ekonomiskt värde, kan medföra att staten avstår från statliga medel och ge stödmottagarna en fördel [57].
34. Member States may, in some instances, finance an SGEI from charges or contributions paid by certain undertakings or users, the revenue from which is transferred to the undertakings entrusted with the operation of that SGEI. This type of financing arrangement has been examined by the Court of Justice, in particular in its judgment in Case 173/73 Italy v Commission [58], in which it held that:
34. Medlemsstater kan i vissa fall finansiera en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse med skatter eller avgifter som betalas av vissa företag eller användare. Inkomsterna från skatterna och avgifterna överförs till de företag som anförtrotts att tillhandahålla den berörda tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse. Domstolen har prövat denna typ av finansieringsarrangemang, särskilt i sin dom i mål 173/73, Italien mot kommissionen [58], där den fastslog att
"As the funds in question are financed through compulsory contributions imposed by State legislation and as, as this case shows, they are managed and apportioned in accordance with the provisions of that legislation, they must be regarded as State resources within the meaning of Article (107 of the Treaty), even if they are administered by institutions distinct from the public authorities."
"Eftersom medlen i fråga finansieras genom obligatoriska avgifter som införts genom lagstiftning och eftersom de, såsom detta fall visar, förvaltas och fördelas i enlighet med bestämmelserna i den lagstiftningen, måste de anses vara statliga medel i den mening som avses i artikel (107 i fördraget), även om de administreras av institutioner som inte är myndigheter."
35. Similarly, in its judgment in Joined Cases C-78/90 to C-83/90 Compagnie Commerciale de l’Ouest [59], the Court of Justice confirmed that measures financed through parafiscal charges constitute measures financed through State resources.
35. På samma sätt bekräftade domstolen i de förenade målen C-78/90 till C-83/90, Compagnie Commerciale de l’Ouest [59], att åtgärder som finansieras genom skatteliknande avgifter utgör åtgärder som finansieras med statliga medel.
36. Accordingly, compensatory payments for the operation of SGEIs which are financed through parafiscal charges or compulsory contributions imposed by the State and managed and apportioned in accordance with the provisions of the legislation are compensatory payments made through State resources.
36. Detta innebär att ersättning för att tillhandahålla tjänster av allmänt ekonomiskt intresse, som finansieras genom skatteliknande avgifter eller obligatoriska avgifter som ålagts av staten, och som förvaltas och fördelas i enlighet med lagstiftningen, utgör ersättning som beviljats genom statliga medel.
2.3. Effect on trade
2.3 Påverkan på handeln
37. In order to be caught by Article 107 of the Treaty, public service compensation must affect or threaten to affect trade between Member States. Such an effect generally presupposes the existence of a market open to competition. Therefore, where markets have been opened up to competition either by Union or national legislation or de facto by economic development, State aid rules apply. In such situations Member States retain their discretion as to how to define, organise and finance SGEIs, subject to State aid control where compensation is granted to the SGEI provider, be it private or public (including in-house). Where the market has been reserved for a single undertaking (including an in-house provider), the compensation granted to that undertaking is equally subject to State aid control. In fact, where economic activity has been opened up to competition, the decision to provide the SGEI by methods other than through a public procurement procedure that ensures the least cost to the community may lead to distortions in the form of preventing entry by competitors or making easier the expansion of the beneficiary in other markets. Distortions may also occur in the input markets. Aid granted to an undertaking operating on a non-liberalised market may affect trade if the recipient undertaking is also active on liberalised markets [60].
37. För att omfattas av artikel 107 i fördraget måste ersättning för allmännyttiga tjänster påverka eller hota att påverka handeln mellan medlemsstaterna. En sådan effekt förutsätter i allmänhet att det finns en marknad som är öppen för konkurrens. Där marknaderna har öppnats för konkurrens antingen genom unionsregler eller nationell lagstiftning eller i praktiken den ekonomiska utvecklingen, gäller därför reglerna för statligt stöd. I sådana situationer behåller medlemsstaterna sin befogenhet att efter eget skön besluta hur de vill fastställa, organisera och finansiera tjänster av allmänt ekonomiskt intresse, förutsatt att de omfattas av kontroller av statligt stöd om en kompensation beviljas den som tillhandahåller tjänster av allmänt ekonomiskt intresse, oavsett om denna är privat eller offentlig (inklusive intern). Om marknaden har varit förbehållen ett enda företag (inbegripet interna leverantörer) omfattas ersättningen till det företaget likaså av kontroll av statligt stöd. Om den ekonomiska verksamheten har öppnats för konkurrens kan ett beslut att tillhandahålla tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse med andra metoder än ett förfarande för offentlig upphandling som garanterar den lägsta kostnaden för gemenskapen leda till snedvridning genom att konkurrenter hindras från att komma in på marknaden eller genom att det blir lättare för stödmottagaren att expandera på andra marknader. Snedvridning kan också förekomma på insatsvarumarknader. Stöd som beviljats ett företag som är verksamt på en icke-avreglerad marknad kan dock påverka handeln om det stödmottagande företaget också är verksamt på avreglerade marknader [60].
38. Aid measures can also have an effect on trade where the recipient undertaking does not itself participate in cross-border activities. In such cases, domestic supply may be maintained or increased, with the consequence that the opportunities for undertakings established in other Member States to offer their services in that Member State are reduced [61].
38. Stödåtgärder kan även påverka handeln om det stödmottagande företaget inte självt deltar i gränsöverskridande verksamhet. I sådana fall kan nämligen ett inhemskt utbud upprätthållas eller öka, med konsekvensen att möjligheterna för företag etablerade i andra medlemsstater att erbjuda sina tjänster i den medlemsstaten försämras [61].
39. According to the case-law of the Court of Justice, there is no threshold or percentage below which trade between Member States can be regarded as not having been affected [62]. The relatively small amount of aid or the relatively small size of the recipient undertaking does not a priori mean that trade between Member States may not be affected.
39. Enligt domstolens rättspraxis finns det ingen tröskel eller procentsats under vilken handeln mellan medlemsstaterna inte kan anses ha påverkats [62]. Att stödet eller det stödmottagande företaget är relativt litet betyder inte automatiskt att handeln mellan medlemsstater inte kan påverkas.
40. On the other hand, the Commission has in several cases concluded that activities had a purely local character and did not affect trade between Member States. Examples are:
40. Å andra sidan har kommissionen i flera fall dragit slutsatsen att verksamheten i fråga hade en rent lokal karaktär och inte påverkade handeln mellan medlemsstaterna. Som exempel kan nämnas följande:
(a) swimming pools to be used predominantly by the local population [63];
a) Simbassänger att användas främst av lokalbefolkningen [63].
(b) local hospitals aimed exclusively at the local population [64];
b) Lokala sjukhus som enbart är avsedda för lokalbefolkningen [64].
(c) local museums unlikely to attract cross-border visitors [65]; and
c) Lokala museer som sannolikt inte drar till sig gränsöverskridande besökare [65].
(d) local cultural events, whose potential audience is restricted locally [66].
d) Lokala kulturevenemang där den potentiella publiken är lokalt begränsad [66].
41. Finally, the Commission does not have to examine all financial support granted by Member States. Regulation (EC) No 1998/2006 of 15 December 2006 on the application of Articles 87 and 88 of the Treaty to de minimis aid [67] stipulates that aid amounting to less than EUR 200000 per undertaking over any period of three years is not caught by Article 107(1) of the Treaty. Specific de minimis thresholds apply in the transport, fisheries and agricultural sectors [68] and the Commission envisages adopting a Regulation with a specific de minimis threshold for local services of general economic interest.
41. Slutligen behöver kommissionen inte granska allt ekonomiskt stöd som beviljas av medlemsstaterna. Enligt förordning (EG) nr 1998/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på stöd av mindre betydelse [67] omfattas stöd på mindre än 200000 EUR per företag under en treårsperiod inte av artikel 107.1 i fördraget. Särskilda tröskelvärden tillämpas inom transport-, fiske- och jordbrukssektorerna [68] och kommissionen har för avsikt att anta en förordning med ett specifikt tröskelvärde för lokala tjänster av allmänt ekonomiskt intresse.
3. CONDITIONS UNDER WHICH PUBLIC SERVICE COMPENSATION DOES NOT CONSTITUTE STATE AID
3. VILLKOR ENLIGT VILKA ERSÄTTNING FÖR ALLMÄNNYTTIGA TJÄNSTER INTE UTGÖR STATLIGT STÖD
3.1. The criteria established by the Court of Justice
3.1 De kriterier som fastställts av domstolen
42. The Court of Justice, in its Altmark judgment [69], provided further clarification regarding the conditions under which public service compensation does not constitute State aid owing to the absence of any advantage.
42. Domstolen klargjorde ytterligare i sin dom i Altmarkmålet [69] under vilka förhållanden ersättning för allmännyttiga tjänster inte utgör statligt stöd eftersom ersättningen inte medför några fördelar.
43. According to the Court of Justice,
43. Domstolen har konstaterat följande:
"Where a State measure must be regarded as compensation for the services provided by the recipient undertakings in order to discharge public service obligations, so that those undertakings do not enjoy a real financial advantage and the measure thus does not have the effect of putting them in a more favourable competitive position than the undertakings competing with them, such a measure is not caught by Article (107(1) of the Treaty). However, for such compensation to escape qualification as State aid in a particular case, a number of conditions must be satisfied.
"En statlig åtgärd omfattas inte av (artikel 107.1 i fördraget) i den mån som åtgärden skall anses utgöra ersättning som motsvarar ett vederlag för tjänster som det mottagande företaget har tillhandahållit för att fullgöra skyldigheter avseende allmännyttiga tjänster, när åtgärden i själva verket inte innebär att dessa företag gynnas ekonomiskt och således inte har som verkan att dessa företag får en mer fördelaktig konkurrensställning än konkurrerande företag. För att det i ett konkret fall ska kunna anses att en sådan ersättning inte utgör statligt stöd måste dock ett antal villkor uppfyllas:
- … First, the recipient undertaking must actually have public service obligations to discharge, and the obligations must be clearly defined. …
- … För det första ska det mottagande företaget faktiskt ha ålagts skyldigheten att tillhandahålla allmännyttiga tjänster och dessa skyldigheter ska vara klart definierade. …
- … Second, the parameters on the basis of which the compensation is calculated must be established in advance in an objective and transparent manner, to avoid it conferring an economic advantage which may favour the recipient undertaking over competing undertakings. … Payment by a Member State of compensation for the loss incurred by an undertaking without the parameters of such compensation having been established beforehand, where it turns out after the event that the operation of certain services in connection with the discharge of public service obligations was not economically viable, therefore constitutes a financial measure which falls within the concept of State aid within the meaning of Article (107(1) of the Treaty).
- … För det andra skall de kriterier på grundval av vilka ersättningen beräknas vara fastställda i förväg på ett objektivt och öppet sätt, på så sätt att det kan undvikas att ersättningen medför att det mottagande företaget gynnas ekonomiskt i förhållande till konkurrerande företag. … Om en medlemsstat ersätter de förluster som ett företag åsamkats utan att kriterierna för en sådan ersättning har fastställts i förväg, när det i efterhand visar sig att genomförandet av vissa uppgifter inom ramen för skyldigheterna att tillhandahålla allmännyttiga tjänster inte har varit ekonomiskt lönsamt, utgör detta också en ekonomisk åtgärd som omfattas av begreppet statligt stöd i den mening som avses i artikel (107.1 i fördraget).
- … Third, the compensation cannot exceed what is necessary to cover all or part of the costs incurred in the discharge of public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit …
- … För det tredje får ersättningen inte överstiga vad som krävs för att täcka hela eller delar av de kostnader som har uppkommit i samband med skyldigheterna att tillhandahålla allmännyttiga tjänster, med hänsyn tagen till de intäkter som därvid har erhållits och till en rimlig vinst …
- … Fourth, where the undertaking which is to discharge public service obligations, in a specific case, is not chosen pursuant to a public procurement procedure which would allow for the selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community, the level of compensation needed must be determined on the basis of an analysis of the costs which a typical undertaking, well run and adequately provided with means of transport so as to be able to meet the necessary public service requirements, would have incurred in discharging those obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit for discharging the obligations" [70].
- … För det fjärde skall, när det företag som ges ansvaret för att tillhandahålla de allmännyttiga tjänsterna i ett konkret fall inte har valts ut efter ett offentligt upphandlingsförfarande som gör det möjligt att välja den anbudsgivare som kan tillhandahålla dessa tjänster till den lägsta kostnaden för det allmänna, storleken av den nödvändiga ersättningen fastställas på grundval av en undersökning av de kostnader som ett genomsnittligt och välskött företag som är utrustat med transportmedel som är lämpliga för att fullgöra den allmänna trafikplikt som ålagts det skulle ha åsamkats vid fullgörandet av trafikplikten, med hänsyn tagen till de intäkter som därvid skulle ha erhållits och till en rimlig vinst på grund av fullgörandet av trafikplikten" [70]..
44. Sections 3.2 to 3.6 will address the different requirements established in the Altmark case-law, namely the concept of a service of general economic interest for the purposes of Article 106 of the Treaty [71], the need for an entrustment act [72], the obligation to define the parameters of compensation [73], the principles concerning the avoidance of overcompensation [74] and the principles concerning the selection of the provider [75].
44. Avsnitt 3.2–3.6 kommer att handla om de olika krav som fastställts i rättspraxis i Altmarkmålet, nämligen begreppet tjänst av allmänt ekonomiskt intresse för ändamålet med artikel 106 i fördraget [71], behovet av ett beslut om tilldelning [72], skyldigheten att fastställa ersättningsparametrarna [73] samt principerna för undvikande av överkompensation [74] och principerna för val av tjänsteleverantör [75].
3.2. Existence of a service of general economic interest
3.2 Förekomsten av en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse
45. The concept of service of general economic interest is an evolving notion that depends, among other things, on the needs of citizens, technological and market developments and social and political preferences in the Member State concerned. The Court of Justice has established that SGEIs are services that exhibit special characteristics as compared with those of other economic activities [76].
45. Begreppet tjänster av allmänt ekonomiskt intresse är ett föränderligt begrepp som bland annat beror på medborgarnas behov, den tekniska utvecklingen och marknadsutvecklingen samt sociala och politiska preferenser i den berörda medlemsstaten. Domstolen har slagit fast att tjänster av allmänt ekonomiskt intresse är tjänster som har vissa särdrag jämfört med andra typer av ekonomisk verksamhet [76].
46. In the absence of specific Union rules defining the scope for the existence of an SGEI, Member States have a wide margin of discretion in defining a given service as an SGEI and in granting compensation to the service provider. The Commission’s competence in this respect is limited to checking whether the Member State has made a manifest error when defining the service as an SGEI [77] and to assessing any State aid involved in the compensation. Where specific Union rules exist, the Member States' discretion is further bound by those rules, without prejudice to the Commission's duty to carry out an assessment of whether the SGEI has been correctly defined for the purpose of State aid control.
46. I avsaknad av särskilda unionsbestämmelser som fastställer räckvidden för tjänster av allmänt ekonomiskt intresse har medlemsstaterna stor handlingsfrihet när det gäller att definiera en viss tjänst som en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse och att bevilja tjänsteleverantören ersättning för tillhandahållandet av tjänsten. Kommissionens behörighet i detta avseende är begränsad till att kontrollera huruvida medlemsstaten har gjort ett uppenbart fel vid avgränsningen av en tjänst som en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse [77] och för att bedöma om ersättningen eventuellt omfattar statligt stöd. Om det finns särskilda unionsbestämmelser begränsas medlemsstaternas handlingsfrihet ytterligare av de bestämmelserna, utan att det påverkar kommissionens skyldighet att genomföra en bedömning av om den berörda tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse har definierats på ett korrekt sätt med tanke på kontrollen av statligt stöd.
47. The first Altmark criterion requires the definition of an SGEI task. This requirement coincides with that of Article 106(2) of the Treaty [78]. It transpires from Article 106(2) of the Treaty that undertakings entrusted with the operation of SGEIs are undertakings entrusted with "a particular task" [79]. Generally speaking, the entrustment of a "particular public service task" implies the supply of services which, if it were considering its own commercial interest, an undertaking would not assume or would not assume to the same extent or under the same conditions [80]. Applying a general interest criterion, Member States or the Union may attach specific obligations to such services.
47. Det första Altmarkkriteriet kräver att ett uppdrag att tillhandahålla en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse ska definieras. Detta krav sammanfaller med kravet i artikel 106.2 i fördraget [78]. Det följer av artikel 106.2 i fördraget att företag som anförtrotts att tillhandahålla tjänster av allmänt ekonomiskt intresse är företag med "ett särskilt uppdrag" [79]. Rent allmänt innebär uppdraget att tillhandahålla en särskild allmännyttig tjänst tillhandahållandet av tjänster som ett företag, om det beaktar sitt eget kommersiella intresse, inte skulle åta sig eller inte åta sig i samma utsträckning eller på samma villkor [80]. Genom att tillämpa ett kriterium som avser allmänintresset kan medlemsstaterna eller unionen förena sådana tjänster med särskilda skyldigheter.
48. The Commission thus considers that it would not be appropriate to attach specific public service obligations to an activity which is already provided or can be provided satisfactorily and under conditions, such as price, objective quality characteristics, continuity and access to the service, consistent with the public interest, as defined by the State, by undertakings operating under normal market conditions [81]. As for the question of whether a service can be provided by the market, the Commission's assessment is limited to checking whether the Member State has made a manifest error.
48. Kommissionen anser således att det vore olämpligt att ålägga särskilda skyldigheter rörande allmännyttiga tjänster för sådan verksamhet som företag som bedriver verksamhet på normala marknadsvillkor redan tillhandahåller eller kan tillhandahålla på ett tillfredsställande sätt och i allmänhetens intresse på villkor som staten fastställer. Det kan till exempel röra sig om pris, objektiva kvalitetsegenskaper, kontinuitet och tillgång till tjänsten [81]. Vad gäller frågan om huruvida en tjänst kan tillhandahållas av marknaden, är kommissionens bedömning begränsad till en kontroll av om medlemsstaten gjort ett uppenbart fel.
49. An important example of this principle is the broadband sector, for which the Commission has already given clear indications as to the types of activities that can be regarded as SGEIs. Most importantly, the Commission considers that in areas where private investors have already invested in broadband network infrastructure (or are in the process of expanding further their network infrastructure) and are already providing competitive broadband services with adequate coverage, setting up parallel broadband infrastructure should not be considered as an SGEI. In contrast, where investors are not in a position to provide adequate broadband coverage, SGEI compensation may be granted under certain conditions [82].
49. Ett viktigt exempel på denna princip är bredbandssektorn, för vilken kommissionen redan har givit klara indikationer på vilka typer av verksamhet som kan betraktas som tjänster av allmänt ekonomiskt intresse. Kommissionen anser framför allt att i områden där privata investerare redan har investerat i bredbandsinfrastruktur (eller håller på att bygga ut sin befintliga nätinfrastruktur) och redan erbjuder konkurrenskraftiga bredbandstjänster med tillfredsställande täckning, bör inrättandet av parallell bredbandsinfrastruktur inte betraktas som en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse. Om investerare däremot inte är i stånd till att tillhandahålla tillräcklig bredbandstäckning, kan ersättning för tjänster av allmänt ekonomiskt intresse beviljas på vissa villkor [82].
50. The Commission also considers that the services to be classified as SGEIs must be addressed to citizens or be in the interest of society as a whole.
50. Kommissionen anser också att de tjänster som ska klassificeras som tjänster av allmänt ekonomiskt intresse måste vara riktade till medborgarna eller ligga i hela samhällets intresse.
3.3. Entrustment act
3.3 Beslut om tilldelning
51. For Article 106(2) of the Treaty to apply, the operation of an SGEI must be entrusted to one or more undertakings. The undertakings in question must therefore have been entrusted with a special task by the State [83]. Also the first Altmark criterion requires that the undertaking has a public service obligation to discharge. Accordingly, in order to comply with the Altmark case-law, a public service assignment is necessary that defines the obligations of the undertakings in question and of the authority.
51. För att artikel 106.2 i fördraget ska vara tillämplig måste tillhandahållandet av en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse anförtros ett eller flera företag. De berörda företagen måste därför ha anförtrotts ett särskilt uppdrag av staten [83]. Också det första Altmarkkriteriet kräver att företagen har en skyldighet att tillhandahålla en allmännyttig tjänst. För att rättspraxis i Altmarkdomen ska följas krävs det att det berörda företagets och myndighetens skyldigheter fastställs i uppdraget att tillhandahålla allmännyttiga tjänster.
52. The public service task must be assigned by way of an act that, depending on the legislation in Member States, may take the form of a legislative or regulatory instrument or a contract. It may also be laid down in several acts. Based on the approach taken by the Commission in such cases, the act or series of acts must at least specify:
52. Uppdraget att tillhandahålla allmännyttiga tjänster ska tilldelas företagen genom en handling som, beroende på lagstiftningen i medlemsstaterna, kan vara en lag eller annan författning eller ett avtal. Uppdraget kan också fastställas genom flera handlingar. På grundval av kommissionens strategi i sådana fall ska i handlingen eller handlingarna åtminstone anges följande:
(a) the content and duration of the public service obligations;
a) Innebörden av skyldigheterna i samband med tillhandahållandet av allmännyttiga tjänster och skyldigheternas varaktighet.
(b) the undertaking and, where applicable, the territory concerned;
b) Företaget och, i förekommande fall, det berörda territoriet.
(c) the nature of any exclusive or special rights assigned to the undertaking by the authority in question;
c) Innebörden av exklusiva eller särskilda rättigheter som beviljats företaget av myndigheten i fråga.
(d) the parameters for calculating, controlling and reviewing the compensation; and
d) Metoderna för att beräkna, kontrollera och se över ersättningen.
(e) the arrangements for avoiding and recovering any overcompensation.
e) Åtgärder för att undvika och återkräva eventuell överkompensation.
53. The involvement of the service provider in the process by which it is entrusted with a public service task does not mean that that task does not derive from an act of public authority, even if the entrustment is issued at the request of the service provider [84]. In some Member States, it is not uncommon for authorities to finance services which were developed and proposed by the provider itself. However, the authority has to decide whether it approves the provider's proposal before it may grant any compensation. It is irrelevant whether the necessary elements of the entrustment act are inserted directly into the decision to accept the provider's proposal or whether a separate legal act, for example, a contract with the provider, is put in place.
53. Att tjänsteleverantören deltar i den process genom vilken den anförtros en allmännyttig tjänst betyder inte att uppdraget inte har sin grund i en myndighetsåtgärd, även om uppdraget ges på tjänsteleverantörens begäran [84]. I vissa medlemsstater är det inte ovanligt att myndigheterna finansierar tjänster som utvecklats och föreslagits av leverantören själv. Myndigheten måste dock besluta om den godkänner tjänsteleverantörens förslag innan den kan bevilja någon ersättning. Det är ovidkommande huruvida de nödvändiga inslagen i beslutet om tilldelning tas in direkt i beslutet att godta leverantörens förslag eller om en särskild rättsakt, till exempel ett avtal med leverantören, införs.
3.4. Parameters of compensation
3.4 Ersättningsparametrar
54. The parameters that serve as the basis for calculating compensation must be established in advance in an objective and transparent manner in order to ensure that they do not confer an economic advantage that could favour the recipient undertaking over competing undertakings.
54. De parametrar som ligger till grund för beräkningen av ersättningen måste vara fastställda i förväg på ett objektivt och öppet sätt för att säkerställa att de inte medför en ekonomisk fördel som skulle kunna gynna det stödmottagande företaget på bekostnad av konkurrerande företag.
55. The need to establish the compensation parameters in advance does not mean that the compensation has to be calculated on the basis of a specific formula (for example, a certain price per day, per meal, per passenger or per number of users). What matters is only that it is clear from the outset how the compensation is to be determined.
55. Behovet av att fastställa ersättningsparametrarna i förväg innebär inte att ersättningen måste beräknas på grundval av en särskild formel (till exempel ett visst pris per dag, per måltid, per passagerare eller per antal användare). Det som har betydelse är endast att det redan från början är klart hur ersättningen ska fastställas.
56. Where the authority decides to compensate all cost items of the provider, it must determine at the outset how those costs will be determined and calculated. Only the costs directly associated with the provision of the SGEI can be taken into account in that context. All the revenue accruing to the undertaking from the provision of the SGEI must be deducted.
56. Om myndigheten beslutar att ersätta alla utgiftsposter för tjänsteleverantören måste den avgöra på förhand hur dessa kostnader kommer att fastställas och beräknas. Endast de kostnader som har direkt samband med tillhandahållandet av tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse kan beaktas i detta sammanhang. Alla de inkomster som tillhandahållandet av tjänsten ger företaget måste dras av.
57. Where the undertaking is offered a reasonable profit as part of its compensation, the entrustment act must also establish the criteria for calculating that profit.
57. Om företaget erbjuds en rimlig vinst som en del av ersättningen måste beslutet om tilldelning också ange kriterierna för hur denna vinst ska beräknas.
58. Where a review of the amount of compensation during the entrustment period is provided for, the entrustment act must specify the arrangements for the review and any impact it may have on the total amount of compensation.
58. Om det föreskrivs att ersättningen ska ses över under den period som uppdraget omfattar ska beslutet om tilldelning ange hur översynen ska gå till och hur den eventuellt kan påverka det totala ersättningsbeloppet.
59. If the SGEI is assigned under a tendering procedure, the method for calculating the compensation must be included in the information provided to all the undertakings wishing to take part in the procedure.
59. Om tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse har tilldelats genom ett anbudsförfarande måste metoden för att beräkna ersättningen ingå i den information som ges till alla de företag som vill delta i anbudsförfarandet.
3.5. Avoidance of overcompensation
3.5 Att undvika överkompensation
60. According to the third Altmark criterion, the compensation must not exceed what is necessary to cover all or part of the costs incurred in the discharge of public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit. Therefore any mechanism concerning the selection of the service provider must be decided in such a way that the level of compensation is determined on the basis of these elements.
60. Enligt det tredje Altmarkkriteriet får ersättningen inte överstiga vad som krävs för att täcka hela eller delar av de kostnader som har uppkommit i samband med skyldigheterna att tillhandahålla allmännyttiga tjänster, med hänsyn tagen till de intäkter som därvid har erhållits och till en rimlig vinst. Därför måste en mekanism som avser valet av tjänsteleverantör vara utformad så att ersättningsnivån fastställs på grundval av dessa element.
61. Reasonable profit should be taken to mean the rate of return on capital [85] that would be required by a typical company considering whether or not to provide the service of general economic interest for the whole duration of the period of entrustment, taking into account the level of risk. The level of risk depends on the sector concerned, the type of service and the characteristics of the compensation mechanism. The rate should be determined where possible by reference to the rate of return on capital that is achieved on similar types of public service contracts under competitive conditions (for example, contracts awarded under a tender). In sectors where there is no undertaking comparable to the undertaking entrusted with the operation of the service of general economic interest, reference can be made to comparable undertakings situated in other Member States, or if necessary, in other sectors, provided that the particular characteristics of each sector are taken into account. In determining what constitutes a reasonable profit, the Member States may introduce incentive criteria relating, in particular, to the quality of service provided and gains in productive efficiency. Efficiency gains cannot be achieved at the expense of the quality of the service provided.
61. Med rimlig vinst avses en kapitalavkastning [85] som skulle krävas av ett typiskt företag som överväger om det ska tillhandahålla en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse under hela perioden för tillhandahållandet av tjänsten, med hänsyn tagen till graden av risk. Graden av risk beror på vilken sektor eller typ av tjänst det är fråga om och vilka egenskaper kompensationsmekanismen har. Avkastningsgraden bör om möjligt fastställas genom hänvisning till den kapitalavkastning som uppnås i samband med liknande typer av tjänstekontrakt på konkurrensmässiga villkor (till exempel kontrakt som tilldelats genom ett anbudsförfarande). I sektorer där det inte finns något företag som är jämförbart med det företag som anförtrotts tillhandahållandet av tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse kan hänvisningen göras till jämförbara företag i andra medlemsstater eller, vid behov, med företag i andra branscher, under förutsättning att varje sektors särdrag beaktas. För att fastställa vad som utgör en rimlig vinst kan medlemsstaterna införa incitamentskriterier som framför allt avser kvaliteten på den tillhandahållna tjänsten och produktivitetsökningar. Effektivitetsvinster får inte göras på bekostnad av kvaliteten på den tjänst som tillhandahålls.
3.6. Selection of provider
3.6 Val av tjänsteleverantör
62. In accordance with the fourth Altmark criterion, the compensation offered must either be the result of a public procurement procedure which allows for selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community, or the result of a benchmarking exercise with a typical undertaking, well run and adequately provided with the necessary means.
62. I enlighet med det fjärde Altmarkkriteriet måste den ersättning som erbjuds antingen vara resultatet av ett offentligt upphandlingsförfarande som gör det möjligt att välja den anbudsgivare som kan tillhandahålla dessa tjänster till den lägsta kostnaden för gemenskapen, eller resultatet av en jämförande analys av ett typföretag, välskött och tillräckligt utrustat med nödvändiga medel.
3.6.1. Amount of compensation where the SGEI is assigned under an appropriate tendering procedure
3.6.1 Ersättningsbelopp när en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse tilldelats enligt ett lämpligt anbudsförfarande
63. The simplest way for public authorities to meet the fourth Altmark criterion is to conduct an open, transparent and non-discriminatory public procurement procedure in line with Directive 2004/17/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors [86] and Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [87], as specified below [88]. As indicated in paragraph 5, the conduct of such a public procurement procedure is often a mandatory requirement under existing Union rules.
63. Det enklaste sättet för offentliga myndigheter att uppfylla det fjärde Altmarkkriteriet är att genomföra ett öppet, genomblickbart och icke-diskriminerande förfarande för offentlig upphandling i linje med Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster [86] och Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster [87] (se nedan) [88]. Såsom anges i punkt 5 är ett sådant förfarande för offentlig upphandling ofta ett obligatoriskt krav enligt gällande unionsbestämmelser.
64. Also in cases where it is not a legal requirement, an open, transparent and non-discriminatory public procurement procedure is an appropriate method to compare different potential offers and set the compensation so as to exclude the presence of aid.
64. Även i fall där det inte är ett uttalat krav är ett öppet, genomblickbart och icke-diskriminerande förfarande för offentlig upphandling en lämplig metod att jämföra olika potentiella anbud och fastställa ersättningen så att förekomsten av stöd utesluts.
65. Based on the case law of the Court of Justice, a public procurement procedure only excludes the existence of State aid where it allows for the selection of the tenderer capable of providing the service at "the least cost to the community".
65. På grundval av domstolens rättspraxis utesluter ett förfarande för offentlig upphandling förekomsten av statligt stöd endast om det gör det möjligt att välja den anbudsgivare som kan tillhandahålla tjänsten till "den lägsta kostnaden för det allmänna".
66. Concerning the characteristics of the tender, an open [89] procedure in line with the requirement of the public procurement rules is certainly acceptable, but also a restricted [90] procedure can satisfy the fourth Altmark criterion, unless interested operators are prevented to tender without valid reasons. On the other hand, a competitive dialogue [91] or a negotiated procedure with prior publication [92] confer a wide discretion upon the adjudicating authority and may restrict the participation of interested operators. Therefore, they can only be deemed sufficient to satisfy the fourth Altmark criterion in exceptional cases. The negotiated procedure without publication of a contract notice [93] cannot ensure that the procedure leads to the selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community.
66. Vad gäller anbudets egenskaper är ett öppet [89] förfarande i överensstämmelse med reglerna för offentlig upphandling förvisso godtagbart, men också ett begränsat [90] förfarande kan uppfylla det fjärde Altmarkkriteriet, såvida inte intresserade aktörer hindras att lämna anbud utan giltigt skäl. Å andra sidan ger en konkurrenspräglad dialog [91] eller ett förhandlat förfarande med föregående offentliggörande [92] den upphandlande myndigheten ett stort utrymme för skönsmässig bedömning, vilket kan begränsa intresserade aktörers deltagande. Därför kan de endast i undantagsfall anses vara tillräckliga för att uppfylla det fjärde Altmarkkriteriet. Det förhandlade förfarandet utan offentliggörande av ett meddelande om upphandling [93] kan inte garantera att förfarandet leder till att den anbudsgivare väljs som kan tillhandahålla dessa tjänster till den lägsta kostnaden för det allmänna.
67. As to the award criteria, the "lowest price" [94] obviously satisfies the fourth Altmark criterion. Also the "most economically advantageous tender" [95] is deemed sufficient, Provided that the award criteria, including environmental [96] or social ones, are closely related to the subject-matter of the service provided and allow for the most economically advantageous offer to match the value of the market [97]. Where such circumstances occur, a claw-back mechanism may be appropriate to minimise the risk of overcompensation ex ante. The awarding authority is not prevented from setting qualitative standards to be met by all economic operators or from taking qualitative aspects related to the different proposals into account in its award decision.
67. Vad gäller tilldelningskriterierna är det uppenbart att "lägsta pris" [94] uppfyller det fjärde Altmarkkriteriet. Också det "ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet" [95] anses vara tillräckligt, förutsatt att tilldelningskriterierna, även miljömässiga [96] eller sociala kriterier, är nära förknippade med föremålet för den tjänst som tillhandahålls och om det möjliggör att det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet motsvarar marknadsvärdet [97]. Där sådana omständigheter förekommer kan en s.k. "clawback"-mekanism vara lämplig för att minimera risken för överkompensation på förhand. Den beviljande myndigheten hindras inte från att fastställa kvalitativa standarder som alla ekonomiska aktörer ska uppfylla eller från att ta hänsyn till kvalitativa aspekter avseende de olika förslagen i sitt beslut om kontraktstilldelning.
68. Finally, there can be circumstances where a procurement procedure cannot allow for the least cost to the community as it does not give rise to a sufficient open and genuine competition. This could be the case, for example, due to the particularities of the service in question, existing intellectual property rights or necessary infrastructure owned by a particular service provider. Similarly, in the case of procedures where only one bid is submitted, the tender cannot be deemed sufficient to ensure that the procedure leads to the least cost for the community.
68. Slutligen kan det under vissa omständigheter vara så att ett upphandlingsförfarande inte möjliggör den lägsta kostnaden för gemenskapen eftersom det inte ger upphov till en tillräckligt öppen och äkta konkurrens. Detta skulle kunna vara fallet till exempel på grund av särdragen hos den berörda tjänsten, befintliga immateriella rättigheter eller att nödvändig infrastruktur ägs av en viss tjänsteleverantör. På samma sätt kan det i fråga om förfaranden där endast ett anbud inlämnas hända att anbudet inte anses vara tillräckligt för att garantera att förfarandet leder till den lägsta kostnaden för det allmänna.
3.6.2. Amount of compensation where the SGEI is not assigned under a tendering procedure
3.6.2 Ersättningsbelopp när tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse inte tilldelas inom ramen för ett anbudsförfarande
69. Where a generally accepted market remuneration exists for a given service, that market remuneration provides the best benchmark for the compensation in the absence of a tender [98].
69. Om det finns en allmänt accepterad marknadsersättning för en viss tjänst är den ersättningen det bästa riktmärket för ersättning i avsaknad av ett anbud [98].
70. Where no such market remuneration exists, the amount of compensation must be determined on the basis of an analysis of the costs that a typical undertaking, well run and adequately provided with material means so as to be able to meet the necessary public service requirements, would have incurred in discharging those obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit for discharging those obligations. The aim is to ensure that the high costs of an inefficient undertaking are not taken as the benchmark.
70. Om ingen sådan marknadsersättning existerar måste ersättningsbeloppet fastställas på grundval av en analys av de kostnader som ett typiskt företag, välskött och tillräckligt utrustat med materiella resurser för att kunna uppfylla de krav som tillhandahållandet av en allmännyttig tjänst ställer, skulle ha åsamkats vid fullgörandet av dessa skyldigheter, med hänsyn tagen till de intäkter som därvid har erhållits och till en rimlig vinst för att fullgöra dessa skyldigheter. Målet är att se till att ett ineffektivt företags höga kostnader inte tas som riktmärke.
71. As regards the concept of "well run undertaking" and in the absence of any official definition, the Member States should apply objective criteria that are economically recognised as being representative of satisfactory management. The Commission considers that simply generating a profit is not a sufficient criterion for deeming an undertaking to be "well run". Account should also be taken of the fact that the financial results of undertakings, particularly in the sectors most often concerned by SGEIs, may be strongly influenced by their market power or by sectoral rules.
71. När det gäller begreppet "välskött företag", och i avsaknad av en officiell definition, bör medlemsstaterna tillämpa objektiva kriterier som i ekonomiskt hänseende erkänns vara representativa för en tillfredsställande förvaltning. Kommissionen anser att enbart kriteriet att ett företag genererar vinst inte är tillräckligt för att det ska anses vara välskött. Hänsyn bör dock tas till det faktum att företagens finansiella resultat, särskilt inom de sektorer som oftast berörs av allmännyttiga tjänster, kan påverkas kraftigt av deras marknadsstyrka eller av sektorspecifika regler.
72. The Commission takes the view that the concept of "well run undertaking" entails compliance with the national, Union or international accounting standards in force. The Member States may base their analysis, among other things, on analytical ratios representative of productivity (such as turnover to capital employed, total cost to turnover, turnover per employee, value added per employee or staff costs to value added). Member States can also use analytical ratios relating to the quality of supply as compared with user expectations. An undertaking entrusted with the operation of an SGEI that does not meet the qualitative criteria laid down by the Member State concerned does not constitute a well run undertaking even if its costs are low.
72. Kommissionen anser att begreppet "välskött företag" innebär att gällande redovisningsstandarder på nationell eller internationell nivå eller unionsnivå iakttas. Medlemsstaterna kan basera sin analys bl.a. på analytiska nyckeltal som är representativa för produktivitet (såsom avkastning på sysselsatt kapital, total kostnad i förhållande till omsättning, omsättning per anställd, mervärde per anställd, personalkostnader i förhållande till förädlingsvärde). Medlemsstaterna kan också använda analytiska nyckeltal som avser kvaliteten på utbudet i förhållande till användarnas förväntningar. Ett företag som anförtrotts att tillhandahålla en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse som inte uppfyller de kvalitativa kriterier som fastställs av den berörda medlemsstaten utgör inte ett välskött företag även om kostnaderna är låga.
73. Undertakings with such analytical ratios representative of efficient management may be regarded as representative typical undertakings. However, the analysis and comparison of the cost structures must take into account the size of the undertaking in question and the fact that in certain sectors undertakings with very different cost structures may exist side by side.
73. Företag med sådana analytiska nyckeltal, som är typiska för en effektiv ledning, kan anses vara representativa för typiska företag. En analys och jämförelse av kostnadsstrukturerna måste dock beakta storleken på företaget i fråga och det faktum att det inom vissa sektorer sida vid sida kan finnas företag med mycket olika kostnadsstrukturer.
74. The reference to the costs of a "typical" undertaking in the sector under consideration implies that there are a sufficient number of undertakings whose costs may be taken into account. Those undertakings may be located in the same Member State or in other Member States. However, the Commission takes the view that reference cannot be made to the costs of an undertaking that enjoys a monopoly position or receives public service compensation granted on conditions that do not comply with Union law, as in both cases the cost level may be higher than normal. The costs to be taken into consideration are all the costs relating to the SGEI, that is to say, the direct costs necessary to discharge the SGEI and an appropriate contribution to the indirect costs common to both the SGEI and other activities.
74. Hänvisningen till kostnaderna för ett "typiskt" företag inom sektorn i fråga förutsätter att det finns ett tillräckligt stort antal företag vars kostnader kan beaktas. Dessa företag kan vara belägna i samma medlemsstat eller i andra medlemsstater. Kommissionen anser dock att man inte kan åberopa kostnaderna för ett företag som har en monopolställning eller tar emot ersättning för allmännyttiga tjänster som ges på villkor som inte är förenliga med unionslagstiftningen, eftersom kostnadsnivån i bägge fallen kan vara högre än vanligt. De kostnader som ska beaktas är alla kostnader som avser tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse, det vill säga de direkta kostnader som är nödvändiga för att tillhandahålla tjänsten i fråga och ett lämpligt bidrag till de indirekta kostnader som är gemensamma såväl för tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse som för annan verksamhet.
75. If the Member State can show that the cost structure of the undertaking entrusted with the operation of the SGEI corresponds to the average cost structure of efficient and comparable undertakings in the sector under consideration, the amount of compensation that will allow the undertaking to cover its costs, including a reasonable profit, is deemed to comply with the fourth Altmark criterion.
75. Om medlemsstaten kan visa att kostnadsstrukturen för det företag som anförtrotts att tillhandahålla tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse motsvarar den genomsnittliga kostnadsstrukturen för effektiva och jämförbara företag inom sektorn i fråga, anses den ersättning som gör det möjligt för företaget att täcka sina kostnader, inbegripet en rimlig vinst, uppfylla det fjärde Altmarkkriteriet.
76. The expression "undertaking adequately provided with material means" should be taken to mean an undertaking which has the resources necessary for it to discharge immediately the public service obligations incumbent on the undertaking to be entrusted with the operation of the SGEI.
76. Med "företag som är tillräckligt utrustat med materiella resurser" ska förstås ett företag som har de resurser som krävs för att omedelbart fullgöra den skyldighet att tillhandahålla en allmännyttig tjänst som åligger det företag som ska anförtros tillhandahållandet av tjänsten av allmänt ekonomiskt intresse.
77. "Reasonable profit" should be taken to mean the rate of return on capital [99] that would be required by a typical company considering whether or not to provide the service of general economic interest for the whole duration of the period of entrustment, taking into account the level of risk, as provided in section 3.5.
77. Med "rimlig vinst" avses den kapitalavkastning [99] som skulle krävas av ett typiskt företag som överväger om det ska tillhandahålla en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse under hela perioden för tillhandahållandet av tjänsten, med hänsyn tagen till graden av risk (se avsnitt 3.5).
[1] In accordance with Article 345 of the Treaty, the Treaties in no way prejudice the rules in Member States governing the system of property ownership. Consequently, the competition rules do not discriminate against companies based on whether they are in public or private ownership.
[1] Enligt artikel 345 i fördraget ska fördragen inte i något hänseende ingripa i medlemsstaternas egendomsordning. Följaktligen diskriminerar konkurrensreglerna inte företag på grundval av om de är offentlig- eller privatägda.
[2] Further guidance is contained in the Guide to the application of the European Union rules on State aid, public procurement and the internal market to services of general economic interest, and in particular to social services of general interest, SEC(2010) 1545 final, 7 December 2010.
[2] Ytterligare vägledning ges i Guide to the application of the European Union rules on state aid, public procurement and the internal market to services of general economic interest, and in particular to social services of general interest, SEK(2010) 1545 slutlig, 7 december 2010.
[3] See page 23 of this Official Journal.
[3] Se sidan 23 i detta nummer av EUT.
[4] Commission Decision 2012/21/EU of 21 December 2011 on the application of Article 106(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union to State aid in the form of public service compensation granted to certain undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest (OJ L 7, 11.1.2012, p. 3).
[4] Kommissionens beslut 2012/21/EU av den 21 december 2011 om tillämpningen av artikel 106.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt på statligt stöd i form av ersättning för allmännyttiga tjänster som beviljas vissa företag som fått i uppdrag att tillhandahålla tjänster av allmänt ekonomiskt intresse (EUT L 7, 11.1.2012, s. 3).
[5] See page 15 of this Official Journal.
[5] Se sidan 15 i detta nummer av EUT.
[6] OJ L 134, 30.4.2004, p. 1.
[6] EUT L 134, 30.4.2004, s. 1.
[7] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114.
[7] EUT L 134, 30.4.2004, s. 114.
[8] See for example, Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (OJ L 315, 3.12.2007, p. 1).
[8] Se t.ex. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 av den 23 oktober 2007 om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1191/69 och rådets förordning (EEG) nr 1107/70 (EUT L 315, 3.12.2007, s. 1).
[9] Case C-324/98 Telaustria Verlags GmbH and Telefonadress GmbH v Telekom Austria AG [2000] ECR I-10745, paragraph 60 and Commission interpretative communication on the Community law applicable to contract awards not or not fully subject to the provisions of the Public Procurement Directives (OJ C 179, 1.8.2006, p. 2).
[9] Mål C-324/98, Telaustria Verlags GmbH och Telefonadress GmbH mot Telekom Austria AG, REG 2000, s. I-10745, punkt 60 och kommissionens tolkningsmeddelande om gemenskapsrättens tillämplighet på upphandlingskontrakt som inte, eller bara delvis, omfattas av direktiven om offentlig upphandling (EUT C 179, 1.8.2006, s. 2).
[10] http://ec.europa.eu/services_general_interest/registration/form_en.html
[10] http://ec.europa.eu/services_general_interest/registration/form_en.html
[11] Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others [2000] ECR I-6451.
[11] De förenade målen C-180/98–C-184/98, Pavlov m.fl., REG 2000, s. I-6451.
[12] Joined Cases 209/78 to 215/78 and 218/78 Van Landewyck [1980] ECR 3125, paragraph 21; Case C-244/94 FFSA and Others [1995] ECR I-4013; Case C-49/07 MOTOE [2008] ECR I-4863, paragraphs 27 and 28.
[12] De förenade målen 209/78–215/78 och 218/78, Van Landewyck/78, REG 1980, s. 3125, punkt 21; mål C-244/94 FFSA m.fl., REG 1995, s. I-4013 och mål C-49/07, MOTOE, REG 2008, s. I-4863, punkterna 27 and 28.
[13] Case C-480/09 P AceaElectrabel Produzione SpA v Commission [2010] ECR paragraphs 47 to 55; Case C-222/04 Ministero dell'Economia e delle Finanze v Cassa di Risparmio di Firenze SpA and Others [2006] ECR I-289, paragraph 112.
[13] Mål C-480/09, P AceaElectrabel Produzione SpA mot Europeiska kommissionen, REG 2010, punkterna 47–55 och mål C-222/04, Ministero dell 'Economia e delle Finanze mot Cassa di Risparmio di Firenze SpA m.fl., REG 2006, s. I-289, punkt 112.
[14] Case C-222/04 Ministero dell'Economia e delle Finanze v Cassa di Risparmio di Firenze SpA and Others [2006] ECR I-289, paragraphs 107-118 and 125.
[14] Mål C-222/04, Ministero dell 'Economia e delle Finanze mot Cassa di Risparmio di Firenze SpA m.fl., REG 2006, s. I-289, punkterna 107–118 och 125.
[15] Case 118/85 Commission v Italy [1987] ECR 2599, paragraph 7; Case C-35/96 Commission v Italy [1998] ECR I-3851, paragraph 36; Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others, paragraph 75.
[15] Mål 118/85, kommissionen mot Italien, REG 1987, s. 2599, punkt 7, mål C-35/96, kommissionen mot Italien, REG 1998, s. I-3851, punkt 36 och de förenade målen C-180/98–C-184/98, Pavlov m.fl., punkt 75.
[16] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre [1993] ECR I-637.
[16] De förenade målen C-159/91 och C-160/91, Poucet och Pistre, REG 1993, s. I-637.
[17] See Opinion of Mr Advocate General Geelhoed in Case C-295/05 Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo) v Transformación Agraria SA (Tragsa) and Administración del Estado [2007] ECR I-2999, paragraphs 110 to 116; Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70, OJ L 315, 3.12.2007, p. 1, Articles 5(2) and 6(1); Commission Decision 2011/501/EU of 23 February 2011 on State aid C 58/06 (ex NN 98/05) implemented by Germany for Bahnen der Stadt Monheim (BSM) and Rheinische Bahngesellschaft (RBG) in the Verkehrsverbund Rhein-Ruhr, OJ L 210, 17.8.2011, p. 1, paragraphs 208-209.
[17] Se förslag till avgörande av generaladvokat Geelhoed i mål C-295/05 Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo) mot Transformación Agraria SA (Tragsa) och Administración del Estado, REG 2007, s. I-2999, punkterna 110–116; Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 av den 23 oktober 2007 om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordning (EEG) 1191/69 och 1107/70, EUT L 315, 3.12.2007, s. 1, artiklarna 5.2 och 6.1; kommissionens beslut 2011/501/EU av den 23 februari 2011 om statligt stöd C 58/06 (f.d. NN 98/05) genomfört av Tyskland till förmån för Bahnen der Stadt Monheim (BSM) och Rheinische Bahngesellschaft (RBG) i Verkehrsverbund Rhein-Ruhr, EUT L 210, 17.8.2011, s. 1, punkterna 208 och 209.
[18] Neither has it any relevance for the question whether the service can be defined as SGEI; see section 3.2.
[18] Den saknar också relevans för frågan huruvida tjänsten kan definieras som en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse (se avsnitt 3.2).
[19] Case C-519/04 P David Meca-Medina and Igor Majcen v Commission [2006] ECR I-6991, paragraphs 30 to 33; Case C-350/07 Kattner Stahlbau [2009] ECR I-1513, paragraphs 66, 72, 74 and 75; Opinion of Mr Advocate General Poiares Maduro delivered on 10 November 2005 in Case C-205/03 P FENIN [2006] ECR I-6295, paragraphs 50 and 51.
[19] Mål C-519/04 P, David Meca-Medina och Igor Majcen mot kommissionen, REG 2006, s. I-6991, punkterna 30–33; mål C-350/07, Kattner Stahlbau, REG 2009, s. I-1513, punkterna 66, 72, 74 och 75 samt yttrande från generaladvokat Poiares Maduro avgivet den 10 november 2005 i mål C-205/03, P. Fenin REG 2006, s. I-6295, punkterna 50 och 51.
[20] Case C-118/85 Commission v Italy, paragraphs 7 and 8.
[20] Mål C-118/85, kommissionen mot Italien, punkterna 7 och 8.
[21] Case C-30/87 Bodson/Pompes funèbres des régions libérées [1988] ECR I-2479, paragraph 18.
[21] Mål C-30/87, Bodson/Pompes funèbres des régions libérées, REG 1988, s. I-2479, punkt 18.
[22] See, in particular, Case C-364/92 SAT/Eurocontrol [1994] ECR I-43, paragraph 30.
[22] Se särskilt mål C-364/92, SAT/Eurocontrol, REG 1994, s. I-43, punkt 30.
[23] Case C-364/92 SAT/Eurocontrol, paragraph 27; Case C-113/07 P Selex Sistemi Integrati v Commission [2009] ECR I-2207, paragraph 71.
[23] Mål C-364/92, SAT/Eurocontrol, punkt 27 och mål C-113/07 P, Selex Sistemi Integrati mot kommissionen, REG 2009, s. I-2207, punkt 71.
[24] Commission Decision of 16 October 2002 in Case N 438/02 — Belgium — Aid to port authorities, OJ C 284, 21.11.2002.
[24] Kommissionens beslut av den 16 oktober 2002 i ärende N 438/02 – Belgien – Stöd till hamnmyndigheter, EGT C 284, 21.11.2002.
[25] Case C-343/95 Calì & Figli [1997] ECR I-1547, paragraph 22.
[25] Mål C-343/95, Calì & Figli, REG 1997, s. I-1547, punkt 22.
[26] Commission Decision in Case N 140/06 — Lithuania — Allotment of subsidies to the State Enterprises at the Correction Houses, OJ C 244, 11.10.2006.
[26] Kommissionens beslut i ärende N 140/06 – Litauen – Stöd till statliga företag som är verksamma vid uppfostringsanstalter, EUT C 244, 11.10.2006.
[27] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre [1993] ECR I-637, paragraph 13.
[27] De förenade målen C-159/91 och C-160/91, Poucet och Pistre, REG 1993, s. I-637, punkt 13.
[28] Case C-218/00 Cisal and INAIL [2002] ECR I-691, paragraph 45.
[28] Mål C-218/00, Cisal och INAIL, REG 2002, s. I-691, punkt 45.
[29] Joined Cases C-264/01, C-306/01, C-354/01 and C-355/01 AOK Bundesverband [2004] ECR I-2493, paragraphs 47 to 55.
[29] De förenade målen C-264/01, C-306/01, C-354/01 och C-355/01, Bundesverband AOK, REG 2004, s. I-2493, punkterna 47–55.
[30] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre, paragraphs 15 to 18.
[30] De förenade målen C-159/91 och C-160/91, Poucet och Pistre, punkterna 15–18.
[31] Case C-218/00 Cisal and INAIL, paragraph 40.
[31] Mål C-218/00, Cisal och INAIL, punkt 40.
[32] Joined Cases C-159/91 and C-160/91 Poucet and Pistre, paragraph 14; Case C-218/00 Cisal and INAIL, paragraphs 43 to 48; Joined Cases C-264/01, C-306/01, C-354/01 and C-355/01 AOK Bundesverband, paragraphs 51 to 55.
[32] De förenade målen C-159/91 och C-160/91, Poucet och Pistre, punkt 14; mål C-218/00, Cisal och INAIL, punkt 43–48; de förenade målen C-264/01, C-306/01, C-354/01 och C-355/01, Bundesverband AOK, punkterna 51–55.
[33] See, in particular, Case C-244/94 FFSA and Others, paragraph 19.
[33] Se särskilt mål C-244/94, FFSA m.fl., punkt 19.
[34] Case C-67/96 Albany [1999] ECR I-5751, paragraphs 80-87.
[34] Mål C-67/96, Albany, REG 1999, s. I-5751, punkterna 80–87.
[35] Case C-244/94 FFSA and Others, paragraphs 9 and 17 to 20; Case C-67/96 Albany, paragraphs 81 to 85; see also Joined Cases C-115/97 to C-117/97 Brentjens [1999] ECR I-6025, paragraphs 81 to 85, Case C-219/97 Drijvende Bokken [1999] ECR I-6121, paragraphs 71 to 75, and Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others, paragraphs 114 and 115.
[35] Mål C-244/94, FFSA m.fl., punkterna 9 och 17–20; mål C-67/96, Albany, punkterna 81–85; se även de förenade målen C-115/97 till C-117/97 Brentjens, REG 1999, s. I-6025, punkterna 81–85, mål C-219/97, Drijvende Bokken REG 1999, s. I-6121, punkterna 71–75 och de förenade målen C-180/98 till C-184/98, Pavlov m.fl., punkterna 114 och 115.
[36] Joined Cases C-115/97 to C-117/97 Brentjens.
[36] De förenade målen C-115/97 till C-117/97, Brentjens.
[37] Joined Cases C-180/98 to C-184/98 Pavlov and Others.
[37] De förenade målen C-180/98 till C-184/98, Pavlov m.fl.
[38] Case C-350/07 Kattner Stahlbau [2009] ECR I-1513.
[38] Mål C-350/07, Kattner Stahlbau, REG 2009, s. I-1513.
[39] Based on the case-law of the European Courts, a prominent example is the Spanish National Health System (see Case T-319/99 FENIN [2003] ECR II-357).
[39] Ett framträdande exempel på detta utifrån domstolens och tribunalens rättspraxis är det nationella spanska hälso- och sjukvårdssystemet (se mål T-319/99 Fenin, REG 2003, s. II-357).
[40] Depending on the overall characteristics of the system, charges which only cover a small fraction of the true cost of the service may not affect its classification as non-economic.
[40] Beroende på systemets allmänna egenskaper kan det hända att avgifter som endast täcker en försumbar del av den faktiska kostnaden för tjänsten inte påverkar klassificeringen av tjänsten som icke-ekonomisk.
[41] Case T-319/99 FENIN [2003] ECR II-357, paragraph 39.
[41] Mål T-319/99, Fenin, REG 2003, s. II-357, punkt 39.
[42] Case T-319/99 FENIN, paragraph 40.
[42] Mål T-319/99, Fenin, punkt 40.
[43] See, for example, Case C-244/94 FFSA, Case C-67/96 Albany, Joined Cases C-115/97, C-116/97 and C-117/97 Brentjens, and Case C-219/97 Drijvende Bokken.
[43] Se t.ex. mål C-244/94, FFSA, mål C-67/96 Albany, de förenade målen C-115/97, C-116/97 och C-117/97, Brentjens, och mål C-219/97, Drijvende Bokken.
[44] See Joined Cases C-180 to C-184/98 Pavlov and Others, paragraphs 75 and 77.
[44] Se de förenade målen C-180 till C-184/98, Pavlov m.fl., punkterna 75 och 77.
[45] See, among others, Case C-318/05 Commission v Germany [2007] ECR I-6957, paragraph 68. See also Decision of the Commission of 25 April 2001, N 118/00 Subvention publiques aux clubs sportifs professionnels and decision of the EFTA Surveillance Authority in Case 68123 Norway Nasjonal digital laeringsarena, 12.10.2011, p. 9.
[45] Se bl.a. mål C-318/05, kommissionen mot Tyskland, REG 2007, s. I-6957, punkt 68. Se även kommissionens beslut av den 25 april 2001 i ärende N 118/00, Subvention publiques aux clubs sportifs professionnels, och Eftas övervakningsmyndighets beslut i det norska ärendet 68123, Nasjonal digital laeringsarena, 12.10.2011, s. 9.
[46] Judgment of the EFTA Court of 21 February 2008 in Case E-5/07.
[46] Eftadomstolens dom av den 21 februari 2008 i mål E-5/07.
[47] Case 263/86 Humbel [1988] ECR-5365.
[47] Mål 263/86, Humbel, REG 1988, s. 5365.
[48] Case C-318/05 Commission v Germany [2007] ECR I-6957; Case C-76/05 Schwartz [2007] ECR-6849.
[48] Mål C-318/05, kommissionen mot Tyskland, REG 2007, s. I-6957; mål C-76/05, Schwartz, REG 2007, s. 6849.
[49] Judgment of the EFTA Court of 21 February 2008 in Case E-5/07.
[49] Eftadomstolens dom av den 21 februari 2008 i mål E-5/07.
[50] Case C-281/06 Jundt [2007] ECR I-12231.
[50] Mål C-281/06, Jundt, REG 2007, s. I-12231.
[51] Case 109/92 Wirth [1993] ECR I-6447.
[51] Mål 109/92, Wirth, REG 1993, s. I-6447.
[52] See Community Framework for State aid for research and development and innovation, OJ C 323, 30.12.2006, p. 1.
[52] Se gemenskapens rambestämmelser för statligt stöd till forskning, utveckling och innovation (EUT C 323, 30.12.2006, s. 1).
[53] According to footnote 25 of the Community Framework for State aid for research and development and innovation, "internal nature" means a situation where the management of the knowledge of the research organisation is conducted either by a department or a subsidiary of the research organisation or jointly with other research organisations. Contracting the provision of specific services to third parties by way of open tenders does not jeopardise the internal nature of such activities.
[53] Enligt fotnot 25 i rambestämmelserna för statligt stöd till forskning, utveckling och innovation avses med "intern till sin natur" en situation där förvaltningen av forskningsorganisationens kunskap sköts av en avdelning inom eller ett dotterbolag till forskningsorganisationen eller tillsammans med andra forskningsorganisationer. Utläggning av tillhandahållande av särskilda tjänster till tredje part genom öppna anbudsförfaranden leder inte till att sådan verksamhet inte betraktas som intern.
[54] See paragraphs 3.1.1 and 3.1.2 of the Community Framework for State aid for research and development and innovation.
[54] Se punkterna 3.1.1 och 3.1.2 i gemenskapens rambestämmelser för statligt stöd till forskning, utveckling och innovation.
[55] Joined Cases C-52/97 to C-54/97 Viscido and Others [1998] ECR I-2629, paragraph 13, and Case C-53/00 Ferring [2001] ECR I-9067, paragraph 16. See also Case C-379/98, PreussenElektra v Schleswag [2001] ECR I-2099.
[55] De förenade målen C-52/97 till C-54/97, Viscido m.fl., REG 1998, s. I-2629, punkt 13, och mål C-53/00, Ferring, REG 2001, s. I-9067, punkt 16. Se också mål C-379/98, PreussenElektra mot Schleswag, REG 2001, s. I-2099.
[56] [2002] ECR I-4397.
[56] REG 2002, s. I-4397.
[57] Case C-462/99 Connect Austria Gesellschaft für Telekommunikation GmbH v Telekom-Control-Kommission, and Mobilkom Austria AG [2003] ECR I-05197, paragraphs 92 and 93; Case T-475/04 Bouygues and Bouygues Télécom SA v Commission [2007] ECR II-02097, paragraphs 101, 104, 105 and 111.
[57] Mål C-462/99, Connect Austria Gesellschaft für Telekommunikation GmbH mot Telekom-Control-Kommission, och Mobilkom Austria AG, REG 2003, s. I-05197, punkterna 92 och 93; mål T-475/04, Bouygues och Bouygues Télécom SA mot kommissionen, REG 2007, s. II-02097, punkterna 101, 104, 105 och 111.
[58] Case 173/73 Italy v Commission [1974] ECR 709, paragraph 16. See also Case 78/79 Steinike [1977] ECR 595, paragraph 21, Case C206/06, Essent Netwerk [2008] 5497, paragraphs 47, 57 and 96.
[58] Domstolens dom av den 2 juli 1974 i mål C-173/73, Italien mot kommissionen, REG, 709, punkt 16. Se även mål 78/79, Steinike, REG 1977, s. 595, punkt 21 och mål C206/06, Essent Netwerk, REG 2008, s. 5497, punkterna 47, 57 och 96.
[59] Compagnie Commerciale de l’Ouest and others v Receveur Principal des Douanes de La Pallice Port [1992] ECR I-1847, paragraph 35. See also Joined Cases C-34/01 to C-38/01 Enirisorse SpA v Ministero delle Finanze [2003] ECR I-14243, paragraph 26.
[59] Compagnie Commerciale de l’Ouest m.fl. mot Receveur Principal des Douanes de La Pallice Port, REG 1992, s. I-1847, punkt 35. Se även de förenade målen C-34/01 till C-38/01, Enirisorse SpA mot Ministero delle Finanze, REG 2003, s. I-14243, punkt 26.
[60] Joined Cases T-298/97, T-312/97, T-313/97, T-315/97, T-600/97 to T-607/97, T-1/98, T-3/98 to T-6/98 and T-23/98, Mauro Alzetta and others v Commission [2000] ECR II-2319, paragraphs 143-147.
[60] De förenade målen T-298/97, T-312/97, T-313/97, T-315/97, T-600/97 till T-607/97, T-1/98, T-3/98 till T-6/98 och T-23/98. Alzetta Mauro m.fl. mot kommissionen, REG 2000, s. II-2319, punkterna 143–147.
[61] See, in particular, Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH [2003] ECR I-7747.
[61] Se särskilt mål C-280/00, Altmark Trans GmbH och Regierungspräsidium Magdeburg mot Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, REG 2003, s. I-7747.
[62] Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, paragraph 81.
[62] Mål C-280/00, Altmark Trans GmbH och Regierungspräsidium Magdeburg mot Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, punkt 81.
[63] Commission Decision in Case N 258/00 — Germany — Leisure Pool Dorsten, OJ C 172, 16.6.2001, p. 16.
[63] Kommissionens beslut i ärende N 258/00 – Tyskland – Leisure Pool Dorsten, EGT C 172, 16.6.2001, s. 16.
[64] Commission Decision in Case N 543/01 — Ireland — Capital allowances for hospitals, OJ C 154, 28.6.2002, p. 4.
[64] Kommissionens beslut i ärende N 543/01 – Irland – Skattemässiga avdrag för sjukhusinvesteringar, EGT C 154, 28.6.2002, s. 4.
[65] Commission Decision in Case N 630/03 — Italy — Local museums — Sardinia, OJ C 275, 8.12.2005, p. 3.
[65] Kommissionens beslut i ärende N 630/03 – Italien – Lokala museer – Sardinien, EUT C 275, 8.12.2005, s. 3.
[66] Commission Decision in Case N 257/07 — Spain — Grants for theatrical productions in the Basque Country, OJ C 173, 26.7.2007, p. 2.
[66] Kommissionens beslut i ärende N 257/07 – Spanien – Bidrag för teaterproduktioner, EUT C 173, 26.7.2007, s. 2.
[67] Commission Regulation (EC) No 1998/2006 of 15 December 2006 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to de minimis aid, OJ L 379, 28.12.2006, p. 5.
[67] Kommissionens förordning (EG) nr 1998/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på stöd av mindre betydelse, EUT L 379, 28.12.2006, s. 5.
[68] See Article 2(2) of Regulation (EC) No 1998/2006 for transport; Commission Regulation (EC) No 875/2007 of 24 July 2007 on the application of Articles 87 and 88 of the Treaty to de minimis aid in the fisheries sector and amending Regulation (EC) No 1860/2004 (OJ L 193, 25.7.2007, p. 6); and Commission Regulation (EC) No 1535/2007 of 20 December 2007 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to de minimis aid in the sector of agricultural production (OJ L 337, 21.12.2007, p. 35).
[68] Se artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1998/2006 för transportsektorn; kommissionens förordning (EG) nr 875/2007 av den 24 juli 2007 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på stöd av mindre betydelse inom fiskerisektorn och om ändring av förordning (EG) nr 1860/2004 (EUT L 193, 25.7.2007, s. 6), och kommissionens förordning (EG) nr 1535/2007 av den 20 december 2007 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på stöd av mindre betydelse inom jordbruks- och fiskerisektorn (EUT L 337, 21.12.2007, s. 35).
[69] Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH.
[69] Mål C-280/00, Altmark Trans GmbH och Regierungspräsidium Magdeburg mot Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH.
[70] Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, paragraphs 87 to 93.
[70] Mål C-280/00, Altmark Trans GmbH och Regierungspräsidium Magdeburg mot Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, punkterna 87–93.
[71] See section 3.2.
[71] Se avsnitt 3.2.
[72] See section 3.3.
[72] Se avsnitt 3.3.
[73] See section 3.4.
[73] Se avsnitt 3.4.
[74] See section 3.5.
[74] Se avsnitt 3.5.
[75] See section 3.6.
[75] Se avsnitt 3.6.
[76] Cases C-179/90 Merci convenzionali porto di Genova [1991] ECR I-5889, paragraph 27; Case C-242/95 GT-Link A/S [1997] ECR I-4449, paragraph 53; and Case C-266/96, Corsica Ferries France SA [1998] ECR I-3949, paragraph 45.
[76] Mål C-179/90, Merci convenzionali porto di Genova, REG 1991, s. I-5889, punkt 27; mål C-242/95 GT-Link A/S, REG 1997, s. I-4449, punkt 53, och mål C-266/96, Corsica FerriesFrance SA, REG 1998, s. I-3949, punkt 45.
[77] Case T-289/03 BUPA and Others v Commission [2008] ECR II-81, paragraphs 166-169 and 172; Case T-17/02 Fred Olsen [2005] ECR II-2031, paragraph 216.
[77] Mål T-289/03, BUPA m.fl. mot kommissionen, REG 2008, s. II-81, punkterna 166–169 och 172 samt mål T-17/02, Fred Olsen, REG 2005, s. II-2031, punkt 216.
[78] Case T-289/03 British United Provident Association Ltd (BUPA) v Commission [2008], ECR II-81, paragraphs. 171 and 224.
[78] Mål T-289/03, British United Provident Association Ltd (BUPA) mo kommissionen, REG 2008, s. II-81, punkterna 171 och 224.
[79] See, in particular, Case C-127/73 BRT v SABAM [1974] ECR-313.
[79] Se särskilt mål C-127/73, BRT mot SABAM, REG 1974, s. 313.
[80] See, in particular, Article 2 of Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (OJ L 315, 3.12.2007, p. 1).
[80] Se särskilt artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 av den 23 oktober 2007 om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1191/69 och (EEG) nr 1107/70 (EUT L 315, 3.12.2007, s. 1).
[81] Case C-205/99 Analir [2001] ECR I-1271, paragraph 71.
[81] Mål C-205/99, Analir, REG 2001, s. I-1271, punkt 20.
[82] For more detailed provisions see paragraphs 24 to 30 of the Communication from the Commission — Community Guidelines for the application of State aid rules in relation to rapid deployment of broadband networks (OJ C 235, 30.9.2009, p. 7).
[82] För närmare bestämmelser se punkterna 24–30 i meddelandet från kommissionen – Gemenskapens riktlinjer för tillämpning av reglerna för statligt stöd på snabb utbyggnad av bredbandsnät (EUT C 235, 30.9.2009, s. 7).
[83] See, in particular, Case C-127/73 BRT v SABAM [1974] ECR-313.
[83] Se särskilt mål C-127/73, BRT mot SABAM, REG 1974, s. 313.
[84] Case T-17/02 Fred Olsen, paragraph 188.
[84] Mål T-17/02, Fred Olsen, punkt 188.
[85] The rate of return on capital means the Internal Rate of Return (IRR) that the undertaking makes on its invested capital over the lifetime of the project, that is to say the IRR over the cash flows of the contract.
[85] Med avkastning på eget kapital avses den internränta som företaget uppnår på sitt investerade kapital under projekttiden, dvs. internräntan för de betalningar som är relaterade till avtalet.
[86] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114.
[86] EUT L 134, 30.4.2004, s. 114.
[87] OJ L 134, 30.4.2004, p. 1.
[87] EUT L 134, 30.4.2004, s. 1.
[88] The Commission intends to amend this Communication once new Union rules on public procurement have been adopted in order to clarify the relevance for State aid purposes of the use of the procedures foreseen in those new rules.
[88] Kommissionen har för avsikt att ändra detta meddelande när nya unionsbestämmelser om offentlig upphandling har antagits i syfte att klargöra hur relevant tillämpningen av de förfaranden som avses i de bestämmelserna är med avseende på statligt stöd.
[89] Article 1(11)(a) of Directive 2004/18EC, Article 1(9)(a) of Directive 2004/17/EC.
[89] Artikel 1.11 a i direktiv 2004/18/EG, artikel 1.9 a i direktiv 2004/17/EG.
[90] Article 1(11)(b) of Directive 2004/18/EC, Article 1(9)(b) of Directive 2004/17/EC.
[90] Artikel 1.11 b i direktiv 2004/18/EG, artikel 1.9 b i direktiv 2004/17/EG.
[91] Article 29 of Directive 2004/18/EC.
[91] Artikel 29 i direktiv 2004/18/EG.
[92] Article 30 of Directive 2004/18/EC, Article 1(9)(a) of Directive 2004/17/EC.
[92] Artikel 30 i direktiv 2004/18/EG och artikel 1.9 a i direktiv 2004/17/EG.
[93] Article 31 of Directive 2004/18/EC. See also Article 40(3) of Directive 2004/17/EC.
[93] Artikel 31 i direktiv 2004/18/EG. Se även artikel 40.3 i direktiv 2004/17/EG.
[94] Article 53(1)(b) of Directive 2004/18/EC, Article 55 (1)(b) of Directive 2004/17/EC.
[94] Artikel 53.1 b i direktiv 2004/18/EG, artikel 55.1 b i direktiv 2004/17/EG.
[95] Article 53(1)(a) of Directive 2004/18/EC, Article 55(1)(a) of Directive 2004/17/EC; Case 31/87 Beentjes [1988] ECR 4635 and Case C-225/98 Commission v France [2000] ECR I-7445; Case C-19/00 SIAC Construction [2001] ECR I-7725.
[95] Artikel 53.1 a i direktiv 2004/18/EG, artikel 55.1 a i direktiv 2004/17/EG; mål 31/87 Beentjes, REG 1988, s. 4635 och mål C-225/98, kommissionen mot Frankrike, REG 2000, s. I-7445; mål C-19/00, SIAC Construction, REG 2001, s. I-7725.
[96] See for example a new edition of "Buying Green! A Handbook on Green public procurement", available at: http://ec.europa.eu/environment/gpp/buying_handbook_en.htm
[96] Se t.ex. den nya upplagan av "Buying Green! A Handbook on Green public procurement", som finns tillgänglig på: http://ec.europa.eu/environment/gpp/buying_handbook_en.htm
[97] In other words, the criteria should be defined in such a way as to allow for an effective competition that minimises the advantage for the successful bidder.
[97] Kriterierna bör med andra ord fastställas på ett sådant sätt att de möjliggör en effektiv konkurrens som minimerar fördelen för den anbudsgivare som tilldelats kontraktet.
[98] See for example Commission Decision in Case C 49/06 — Italy — State aid scheme implemented by Italy to remunerate Poste Italiane for distributing postal savings certificates (OJ L 189, 21.7.2009, p. 3).
[98] Se t.ex. kommissionens beslut i ärende C 49/06 – Italien – Statligt stöd som Italien har genomfört för att ersätta Poste Italiane för placering av räntebärande postkuponger (EUT L 189, 21.7.2009, s. 3).
[99] The rate of return on capital means the Internal Rate of Return (IRR) that the undertaking makes on its invested capital over the lifetime of the project, that is to say the IRR over the cash flows of the contract.
[99] Med avkastning på eget kapital avses den internränta som företaget uppnår på sitt investerade kapital under projekttiden, dvs. internräntan för de betalningar som är relaterade till avtalet.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office