Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sv

 
Final report of the Hearing Officer in Case COMP/38.344 — Prestressing Steel
Förhörsombudets slutrapport i ärendet COMP/38.344 – Spännstål
(Pursuant to Articles 15 and 16 of Commission Decision 2001/462/EC, ECSC of 23 May 2001 on the terms of reference of Hearing Officers in certain competition proceedings — OJ L 162, 19.6.2001, p. 21)
(Utarbetad i enlighet med artiklarna 15 och 16 i kommissionens beslut 2001/462/EG, EKSG av den 23 maj 2001 om kompetensområdet för förhörsombudet i vissa konkurrensförfaranden – EGT L 162, 19.6.2001, s. 21)
2011/C 339/05
2011/C 339/05
This case concerns long-lasting price and quota arrangements concluded between European suppliers of prestressing steel.
Ärendet gäller långvariga pris- och kvotöverenskommelser ingångna mellan europeiska leverantörer av spännstål.
I. WRITTEN PROCEDURE
I. SKRIFTLIGT FÖRFARANDE
1. Statement of Objections and background
1. Meddelande om invändningar och bakgrund
The Commission adopted a Statement of Objection (SO) on 30 September 2008 addressed to 40 companies (the Parties) forming 18 undertakings.
Kommissionen antog ett meddelande om invändningar den 30 september 2008 riktat till 40 juridiska personer (nedan kallade parterna) som hör till 18 företag.
The Commission’s investigation was triggered by documents handed over by the Bundeskartellamt in 2002 and supplemented by an undertaking’s immunity application submitted under the 2002 Leniency Notice [1]. After the Commission had granted conditional immunity, it carried out unannounced inspections at the premises of a large number of prestressing steel producers and one other undertaking. Following its inspections, the Commission received further leniency submissions. Prior to adopting the SO, the Commission informed these applicants that immunity from fines was not available, of its preliminary conclusions as to the availability of a reduction in fine and specified, as appropriate, the band of reduction envisaged.
Kommissionens undersökning föranleddes av dokument överlämnade av Bundeskartellamt 2002 och som kompletterades genom ett företags ansökan om immunitet som inlämnades i enlighet med 2002 års tillkännagivande [1]. Sedan kommissionen hade beviljat villkorad immunitet utfördes oannonserade inspektioner hos ett stort antal spännstålstillverkare och i ett annat företag. Efter inspektionerna mottog kommissionen ytterligare ansökningar om immunitet. Före antagandet av meddelandet om invändningar gav kommissionen dessa sökande avslag och informerade dem om sina preliminära slutsatser angående möjligheten till nedsatta böter samt, i lämpliga fall, om det planerade nedsättningsintervallet.
On the basis of the collected information, the Commission came to the preliminary conclusion that the Parties had committed for varying periods a single and continuous infringement and/or repeated infringements of Article 101 TFEU from 1 January 1984, and of Article 53(1) of the EEA Agreement from 1 January 1994 until 19 September 2002.
På grundval av insamlad information drog kommissionen preliminärt slutsatsen att parterna under olika långa perioder hade begått en enda och fortlöpande överträdelse och/eller upprepande överträdelse av artikel 101 i EUF-fördraget från den 1 januari 1984, och artikel 53.1 i EES-avtalet från den 1 januari 1994 fram till den 19 september 2002.
2. Access to file
2. Tillgång till akten
The Parties were granted access to the file via a DVD in October 2008. They also received access to oral and written leniency statements at the Commission's premises. In that regard, I am pleased to note that no access to file issues were raised with me by any party despite a voluminous and complex file.
Parterna fick tillgång till handlingarna i akten med hjälp av en dvd i oktober 2008. De fick också i kommissionens lokaler tillgång till muntliga och skriftliga uttalanden rörande immunitetsansökan. Jag har i detta sammanhang med belåtenhet konstaterat att ingen part framfört klagomål mot mig angående tillgången till akten trots dess omfång och komplexitet.
3. Deadlines for written reply
3. Tidsfrister för skiftliga svar
The Parties were originally granted a deadline of six weeks to reply in writing to the SO, starting from the day after receipt of the DVD file. A number of parties submitted reasoned requests for extensions, which I granted. All Parties replied in time.
Parterna fick ursprungligen sex veckor på sig för att besvara meddelandet om invändningar, räknat från dagen för mottagandet av dvd-filen. Några av parterna lämnade motiverade framställningar om förlängning, vilka jag biföll. Alla parter inkom med svar i tid.
II. ORAL PROCEDURE
II. MUNTLIGT FÖRFARANDE
An Oral Hearing was held on 11 and 12 February 2009 and was attended by representatives of all but four parties.
Den 11 och 12 februari 2009 hölls ett muntligt hörande där företrädare för alla parter utom fyra medverkade.
The oral presentation of one undertaking in particular, including presentations from an individual, strongly contested the facts alleged in the SO concerning its alleged involvement in the cartel. The undertaking in question provided, inter alia, evidence that it competed aggressively during the relevant period. Similar arguments had been made in its written reply.
Särskilt ett av företagen bestred på det bestämdaste vid sin muntliga framställning, bl.a. i de redogörelser som gjordes av en person, de uppgifter som framfördes i meddelandet om invändningar gällande detta företags inblandning i kartellen. Ifrågavarande företag lämnade bl.a. belägg på att det utsatts för aggressiv konkurrens under den aktuella perioden. Liknande argument hade framförts i företagets skriftliga svar.
III. THE DRAFT DECISION
III. UTKASTET TILL BESLUT
In the draft decision, the Commission essentially retains its objections as set out in the SO. Following written and oral submissions of the Parties, there has been a slight narrowing both of the products concerned and in the nature of the alleged anti-competitive conduct.
I utkastet till beslut vidhåller kommissionen i huvudsak sina påståenden såsom de formulerats i meddelandet om invändningar. Efter skriftliga och muntliga framställningar från parterna har såväl de aktuella produkterna som karaktären på det påstådda konkurrenshämmande beteendet begränsats något.
Four parties (i.e. legal entities) to whom the SO was addressed have been dropped from the draft decision, including the undertaking discussed in Section II. Although the overall duration of the infringement found in the draft decision is the same as that alleged in the SO, the duration of participation found for some undertakings and parties within undertakings has been reduced.
Fyra av de parter (dvs. juridiska personer) som meddelandet om invändningar riktades till har tagits bort från utkastet till beslut, bl.a. det företag som diskuteras i avsnitt II. Överträdelsens sammanlagda varaktighet enligt utkastet till beslut är visserligen densamma som den som angavs i meddelandet om invändningar, men längden på deltagandet har reducerats för vissa företag och parter inom företag.
As regards the application of the 2006 Fining Guidelines, the SO identified a number of undertakings as potential cartel "leaders", but this has not been retained in the draft decision. Also, fewer undertakings have been identified as recidivists in the draft decision than in the SO and fewer previous decisions have been cited.
Vad gäller tillämpningen av 2006 års riktlinjer för bötesberäkning angavs i meddelandet om invändningar ett antal företag som potentiella kartelledare, men denna del har dock inte bibehållits i utkastet till beslut. I utkastet till beslut har även färre företag betecknats som recidivister än i meddelandet om invändningar, och färre tidigare beslut har åberopats.
Finally, I note that in the draft decision, the Commission generally intends to refer to the most recent turnover data available of all undertakings in order to calculate the 10 % turnover cap (whilst also respecting the legal cap specified in Article 23(2) Regulation (EC) No 1/2003). In so doing, the Commission takes account of the recent economic and financial crisis and its effect on the turnover of the Parties; this variation therefore favours the Parties. However, in the case of one party, the Commission has referred to an earlier year as that party ceased to generate turnover a number of years ago.
Slutligen konstaterar jag att kommissionen i utkastet till beslut generellt hänvisar till de senast tillgängliga uppgifterna om omsättning för alla företag i syfte att beräkna den 10-procentiga övre gränsen i förhållande till omsättningen (samtidigt som man även följer den rättsliga övre gräns som anges i artikel 23.2 i förordning (EG) nr 1/2003). Kommissionen tar därigenom hänsyn till den nuvarande ekonomiska och finansiella krisen och dess effekter på parternas omsättning. Denna avvikelse gynnar därför parterna. I fråga om en part har kommissionen dock använt ett tidigare år eftersom denna part inte har haft någon omsättning på ett antal år.
In my view, the draft decision deals only with objections in respect of which the Parties have been afforded the opportunity of making their views known.
Enligt min åsikt behandlar utkastet till beslut endast invändningar som parterna har beretts möjlighet att yttra sig om.
IV. CONCLUSION
IV. SLUTSATS
In view of the above observations, I consider that the right to be heard has been respected with respect to all Parties to the proceedings in this case.
Med tanke på det ovan anförda anser jag att rätten att yttra sig i detta ärende har respekterats i förhållande till samtliga parter i förfarandet.
Brussels, 29 June 2010.
Bryssel den 29 juni 2010.
Michael Albers
Michael Albers
[1] Commission notice on immunity from fines and reduction of fines in cartel cases (OJ C 45, 19.2.2002, p. 3).
[1] Kommissionens tillkännagivande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (EGT C 45, 19.2.2002, s. 3).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office