|
|
Council Decision 2011/168/CFSP
|
Rådets beslut 2011/168/Gusp
|
|
of 21 March 2011
|
av den 21 mars 2011
|
|
on the International Criminal Court and repealing Common Position 2003/444/CFSP
|
om Internationella brottmålsdomstolen och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2003/444/Gusp
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
|
|
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 29 thereof,
|
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
|
|
Whereas:
|
av följande skäl:
|
|
(1) In its action on the international scene the Union seeks to advance the principles of democracy, the rule of law, the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, equality and solidarity, and respect for the principles of the United Nations Charter and international law, as provided for in Article 21 of the Treaty. The Union seeks to develop relations and build partnerships with, inter alia, international organisations which share these principles.
|
(1) I sitt agerande på den internationella arenan strävar unionen efter att främja principerna om demokrati, rättsstatsprincipen, de mänskliga rättigheternas och de grundläggande friheternas universalitet och odelbarhet, respekt för människans värde, jämlikhet och solidaritet samt respekt för principerna i Förenta nationernas stadga och i folkrätten, i enlighet med artikel 21 i fördraget. Unionen strävar efter att utveckla förbindelser och bygga partnerskap med bland annat internationella organisationer som ansluter sig till dessa principer.
|
|
(2) One of the objectives of the Union is to preserve peace, prevent conflicts and strengthen international security, in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter.
|
(2) Ett av unionens mål är upprätthålla fred, förebygga konflikter och stärka den internationella säkerheten, i enlighet med ändamålen och principerna i Förenta nationernas stadga.
|
|
(3) The Rome Statute of the International Criminal Court (hereinafter the "Rome Statute") entered into force on 1 July 2002.
|
(3) Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen (nedan kallad Romstadgan) trädde i kraft den 1 juli 2002.
|
|
(4) All Member States have ratified the Rome Statute.
|
(4) Alla medlemsstater har ratificerat Romstadgan.
|
|
(5) The principles of the Rome Statute, as well as those governing the functioning of the International Criminal Court (hereinafter the "ICC"), are fully in line with the principles and objectives of the Union. The serious crimes within the jurisdiction of the ICC are of concern to the international community as a whole and to the Union and its Member States.
|
(5) Principerna i Romstadgan är, liksom de som styr Internationella brottmålsdomstolens (nedan kallad domstolen) funktion, helt i överensstämmelse med unionens principer och mål. De allvarliga brott som faller under domstolensbehörighet berör såväl hela det internationella samhället som unionen och dess medlemsstater.
|
|
(6) The Union and its Member States are determined to put an end to the impunity of the perpetrators of those crimes by taking measures at national level and by enhancing international cooperation to ensure their effective prosecution.
|
(6) Unionen och dess medlemsstater är fast beslutna att förhindra att förövarna av dessa brott får gå ostraffade, både genom att vidta åtgärder på nationell nivå och genom bättre internationellt samarbete för att kunna säkerställa att de verkligen lagförs.
|
|
(7) The Union and the ICC signed an agreement on cooperation and assistance on 10 April 2006 which entered into force on 1 May 2006 [1].
|
(7) Unionen och domstolen undertecknade ett avtal om samarbete och bistånd till domstolen den 10 april 2006, som trädde i kraft den 1 maj 2006 [1].
|
|
(8) The principles and rules of international criminal law embodied in the Rome Statute should be taken into account in other international legal instruments.
|
(8) De principer för och regler om internationell straffrätt som kommer till uttryck i Romstadgan bör beaktas i andra folkrättsliga instrument.
|
|
(9) The Union is convinced that universal accession to the Rome Statute is essential for the full effectiveness of the ICC and, to that end, considers that initiatives to enhance the acceptance of the Rome Statute are to be encouraged, provided they are consistent with the letter and spirit of the Rome Statute.
|
(9) Unionen är övertygad om att universella anslutning till Romstadgan är nödvändig om domstolen ska kunna agera med full kraft, och anser därför att initiativ för att främja acceptans av Romstadgan bör uppmuntras, förutsatt att sådana initiativ överensstämmer med Romstadgans bokstav och andemening.
|
|
(10) It is most important that the integrity of the Rome Statute and the independence of the ICC be preserved.
|
(10) Det är av avgörande betydelse att Romstadgans integritet och domstolens oberoende bevaras.
|
|
(11) By its Conclusions of 30 September 2002 on the International Criminal Court the Council has developed a set of principles attached to those Conclusions to serve as guidelines for Member States when considering the necessity and scope of possible agreements or arrangements in responding to proposals regarding the conditions to surrender persons to the ICC.
|
(11) Genom sina slutsatser av den 30 september 2002 om Internationella brottmålsdomstolen utformade rådet en uppsättning principer som bifogas slutsatserna, vilka ska fungera som riktlinjer för medlemsstaterna när de överväger behovet av och räckvidden för avtal eller arrangemang som ska vara svar på förslag till villkor för att överlämna personer till domstolen.
|
|
(12) On 25 May 2010, the Council adopted Conclusions on the Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court (hereinafter the "Review Conference"), which was held in Kampala, Uganda, from 31 May to 11 June 2010.
|
(12) Den 25 maj 2010 antog rådet slutsatser rörande konferensen om översyn av Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen (nedan kallad konferensen om översyn), vilken hölls i Kampala, Uganda, mellan den 31 maj och den 11 juni 2010.
|
|
(13) The Review Conference adopted amendments to the Rome Statute, in accordance with Article 5, paragraph 2 thereof to define the crime of aggression and to establish conditions under which the ICC could exercise jurisdiction with respect to that crime; adopted amendments to the Rome Statute to expand the jurisdiction of the ICC to three additional war crimes when committed in armed conflicts not of an international character; and decided to retain, for the time being, Article 124 of the Rome Statute. Those amendments are subject to ratification or acceptance and shall enter into force in accordance with Article 121, paragraph 5 of the Rome Statute. The ICC shall exercise jurisdiction over the crime of aggression subject to a decision to be taken after 1 January 2017 by the same majority of States Parties as is required for the adoption of an amendment to the Rome Statute.
|
(13) Konferensen om översyn antog ändringar av Romstadgan, i enlighet med artikel 5.2 i denna, för att kunna ge en definition av aggressionsbrott och för att kunna skapa sådana förhållanden att domstolen skulle kunna utöva sin behörighet när det gäller sådant brott, och den antog ändringar av Romstadgan för att kunna utvidga domstolens behörighet till att omfatta ytterligare tre typer av krigsförbrytelser när de begås inom ramen för väpnade konflikter som inte har internationell karaktär samt beslutade att tills vidare behålla artikel 124 i Romstadgan. Dessa ändringar ska ratificeras eller godtas och ska träda i kraft i enlighet med artikel 121.5 i Romstadgan. Domstolen ska ha behörighet när det gäller aggressionsbrott, under förutsättning att ett beslut om detta fattas efter den 1 januari 2017 med samma majoritet av anslutna stater som den som krävs för att anta en ändring av Romstadgan.
|
|
(14) The Union pledged at the Review Conference to review and update its instruments in support of the ICC and to continue the promotion of the universality and preservation of the integrity of the Rome Statute.
|
(14) Unionen lovade vid konferensen om översyn att se över och uppdatera sina instrument för att kunna ge stöd åt domstolen och för att kunna fortsätta att främja Romstadgans universalitet och bevara dess integritet.
|
|
(15) The implementation of the Rome Statute requires practical measures that the Union and its Member States should fully support.
|
(15) För att kunna genomföra Romstadgan krävs det praktiska åtgärder som unionen och dess medlemsstater bör stödja fullt ut.
|
|
(16) The Action Plan which was, inter alia, called for by a Resolution on entry into force of the Statute of the International Criminal Court approved by the European Parliament on 28 February 2002 to follow up Council Common Position 2001/443/CFSP of 11 June 2001 on the International Criminal Court [2] was adopted on 4 February 2004 and should be adapted as appropriate.
|
(16) Den handlingsplan, som det restes krav på bland annat i en resolution om ikraftträdandet av stadgan för Internationella brottmålsdomstolen som godkändes av Europaparlamentet den 28 februari 2002, för uppföljning av rådets gemensamma ståndpunkt 2001/443/Gusp av den 11 juni 2001 om Internationella brottmålsdomstolen [2] antogs den 4 februari 2004 och bör anpassas på lämpligt sätt.
|
|
(17) In the light of the above, Common Position 2003/444/CFSP of 16 June 2003 on the International Criminal Court [3] should be repealed and replaced by this Decision,
|
(17) Mot bakgrund av det som framförts ovan bör gemensam ståndpunkt 2003/444/Gusp av den 16 juni 2003 om den internationella brottmålsdomstolen [3] upphävas och ersättas med det här beslutet.
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
Article 1
|
Artikel 1
|
|
1. The International Criminal Court (hereinafter the "ICC"), for the purpose of preventing and curbing the commission of the serious crimes falling within its jurisdiction, is an essential means of promoting respect for international humanitarian law and human rights, thus contributing to freedom, security, justice and the rule of law as well as contributing to the preservation of peace, the prevention of conflicts and the strengthening of international security, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
|
1. Internationella brottmålsdomstolen (nedan kallad domstolen), vars syfte ska vara att förebygga och förhindra att allvarliga brott som faller under dess behörighet begås, är ett viktigt instrument för att främja att internationell humanitär rätt och mänskliga rättigheter respekteras och därigenom bidra till frihet, säkerhet, rättvisa och rättsstatsprincipen samt till att bevara fred, förebygga konflikter och stärka internationell säkerhet, i enlighet med målen och principerna i Förenta nationernas stadga.
|
|
2. The objective of this Decision is to advance universal support for the Rome Statute of the International Criminal Court (hereinafter the "Rome Statute") by promoting the widest possible participation in it, to preserve the integrity of the Rome Statute, to support the independence of the ICC and its effective and efficient functioning, to support cooperation with the ICC, and to support the implementation of the principle of complementarity.
|
2. Syftet med detta beslut är att befordra universellt stöd för Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen (nedan kallad Romstadgan) genom att främja bredast möjliga deltagande i den, att bevara Romstadgans integritet, att stödja domstolens oberoende liksom dess effektiva och verkningsfulla arbete, att stödja samarbete med domstolen och att stödja genomförandet av principen om komplementaritet.
|
|
Article 2
|
Artikel 2
|
|
1. In order to contribute to the objective of the widest possible participation in the Rome Statute, the Union and its Member States shall make every effort to further this process by raising the issue of the widest possible ratification, acceptance, approval or accession to the Rome Statute and the implementation of the Rome Statute in negotiations, including negotiations of agreements, or political dialogues with third States, groups of States or relevant regional organisations, whenever appropriate.
|
1. För att kunna bidra till målet bredast möjliga deltagande i Romstadgan, ska unionen och dess medlemsstater vidta alla åtgärder för att främja denna process genom att, när så är lämpligt, genom förhandling om avtal eller politiska dialoger med tredje stater, grupper av stater eller relevanta regionala organisationer ta upp frågan om ratificering, godtagande, godkännande eller anslutning i största möjliga omfattning av Romstadgan och genomförandet av Romstadgan.
|
|
2. The Union and its Member States shall contribute to the worldwide participation in and implementation of the Rome Statute also by other means, such as by adopting initiatives to promote the dissemination of the values, principles and provisions of the Rome Statute and related instruments. In furtherance of the objectives of this Decision, the Union shall cooperate as necessary with other interested States, international institutions, non-governmental organisations and other representatives of civil society.
|
2. Unionen och dess medlemsstater ska även på andra sätt bidra till global anslutning till Romstadgan och genomförande av den även med hjälp av andra åtgärder, exempelvis genom att anta initiativ för att främja spridningen av värderingarna, principerna och bestämmelserna i Romstadgan och därtill kopplade instrument. Vid främjandet av målen i detta beslut ska unionen i nödvändig utsträckning samarbeta med andra berörda stater, internationella institutioner, icke statliga organisationer och andra företrädare för det civila samhället.
|
|
3. The Member States shall share with all interested States their own experiences on the issues related to the implementation of the Rome Statute and, when appropriate, provide other forms of support to that objective. The Member States shall contribute, when requested, with technical and, where appropriate, financial assistance to the legislative work needed for the participation in and implementation of the Rome Statute by third States. The Union may, when requested, also contribute with such assistance. States considering to become party to the Rome Statute or to cooperate with the ICC shall be encouraged to inform the Union of difficulties encountered on that path.
|
3. Medlemsstaterna ska dela sina egna erfarenheter av frågor med anknytning till genomförandet av Romstadgan med alla berörda stater och vid behov på andra sätt främja detta syfte. Medlemsstaterna ska på begäran bidra med tekniskt och, eventuellt, finansiellt bistånd till det lagstiftningsarbete som krävs för deltagande i och genomförande av Romstadgan i tredje stater. Unionen får på begäran också bidra med sådant bistånd. Stater som överväger att ansluta sig till Romstadgan eller samarbeta med domstolen ska uppmuntras till att informera unionen om svårigheter som de stöter på under vägen.
|
|
4. In implementing this Article, the Union and its Member States shall coordinate political and technical support for the ICC with regard to various States or groups of States.
|
4. Vid genomförandet av denna artikel ska unionen och dess medlemsstater samordna politiskt och tekniskt stöd till domstolen när det gäller olika stater eller grupper av stater.
|
|
Article 3
|
Artikel 3
|
|
In order to support the independence of the ICC, the Union and its Member States shall, in particular:
|
För att stödja domstolens oberoende ska unionen och dess medlemsstater i synnerhet
|
|
(a) encourage States Parties to transfer promptly and in full their assessed contributions in accordance with the decisions taken by the Assembly of States Parties;
|
a) uppmuntra avtalsslutande stater att omedelbart och fullständigt överföra sina fastställda bidrag i enlighet med de beslut som fattats av stadgepartsförsamlingen,
|
|
(b) make every effort towards the accession or ratification by Member States of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court as soon as possible and promote such accession or ratification by other States; and
|
b) vidta alla tänkbara åtgärder för att medlemsstaterna ska tillträda och ratificera avtalet om Internationell brottmålsdomstolens privilegier och immunitet så snart som möjligt och att främja tillträdet och ratificeringen av andra stater, och
|
|
(c) endeavour to support as appropriate the development of training and assistance for judges, prosecutors, officials and counsel in work related to the ICC.
|
c) vinnlägga sig om att när så är lämpligt stödja möjligheterna för domare, åklagare, tjänstemän och advokater att få utbildning och hjälp i det arbete som har anknytning till domstolen.
|
|
Article 4
|
Artikel 4
|
|
1. The Union and its Member States shall follow closely developments concerning cooperation with the ICC in accordance with the Rome Statute.
|
1. Unionen och dess medlemsstater ska noga följa utvecklingen av samarbetet med domstolen i enlighet med Romstadgan.
|
|
2. The Union shall keep under review the implementation of the Agreement between the International Criminal Court and the European Union on cooperation and assistance.
|
2. Unionen ska följa genomförandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Internationella brottmålsdomstolen om samarbete och stöd.
|
|
3. The Union and its Member States shall consider the conclusion, as appropriate, of ad hoc arrangements and agreements to enable the effective functioning of the ICC and shall encourage third parties to do so.
|
3. Unionen och dess medlemsstater ska överväga när så är lämpligt att sluta ad hoc-avtal och -överenskommelser för att göra det möjligt för domstolen att arbeta effektivt och ska uppmuntra tredje part att göra detsamma.
|
|
4. The Union and its Member States shall continue, as appropriate, to draw the attention of third States to the Council Conclusions of 30 September 2002 on the International Criminal Court and to the EU Guiding Principles annexed thereto, with regard to proposals for agreements or arrangements concerning conditions for the surrender of persons to the ICC.
|
4. Unionen och dess medlemsstater ska när så är lämpligt fortsätta att göra tredje stater uppmärksamma på rådets slutsatser av den 30 september 2002 om Internationella brottmålsdomstolen och EU:s därtill fogade riktlinjer när det gäller förslag till avtal eller arrangemang i fråga om villkoren för att överlämna personer till domstolen.
|
|
Article 5
|
Artikel 5
|
|
The Union and its Member States shall, as appropriate, take initiatives or measures to ensure the implementation of the principle of complementarity at national level.
|
Unionen och dess medlemsstater ska när så är lämpligt ta initiativ eller vidta åtgärder för att säkerställa genomförandet av principen om komplementaritet på nationell nivå.
|
|
Article 6
|
Artikel 6
|
|
The Council and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall, where appropriate, coordinate measures by the Union and its Member States for the implementation of Articles 2 to 5.
|
Rådet och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik ska när så är lämpligt, samordna unionens och dess medlemsstaters åtgärder för att kunna genomföra artiklarna 2–5.
|
|
Article 7
|
Artikel 7
|
|
Member States shall cooperate to ensure the smooth functioning of the Assembly of States Parties in all respects.
|
Medlemsstaterna ska samarbeta för att säkerställa en i alla avseende smidigt fungerande stadgepartsförsamling.
|
|
Article 8
|
Artikel 8
|
|
The Union shall ensure consistency and coherence between its instruments and policies in all areas of its external and internal action in relation to the most serious international crimes as referred to in the Rome Statute.
|
Unionen ska säkerställa samstämmighet och konsekvens mellan dess instrument och politik på alla områden av dess agerande såväl externt som internt när det gäller de allvarligaste internationella brotten, så som de anges i Romstadgan.
|
|
Article 9
|
Artikel 9
|
|
The Council shall review this Decision as appropriate.
|
Rådet ska se över detta beslut när så är lämpligt.
|
|
Article 10
|
Artikel 10
|
|
Common Position 2003/444/CSFP is hereby repealed and replaced by this Decision. References to the repealed Common Position 2003/444/CSFP shall be construed as being made to this Decision.
|
Gemensam ståndpunkt 2003/444/Gusp ska upphöra att gälla och ersättas med detta beslut. Hänvisningar till den upphävda gemensamma ståndpunkten 2003/444/Gusp ska anses som hänvisningar till detta beslut.
|
|
Article 11
|
Artikel 11
|
|
This Decision shall enter into force on the day of its adoption.
|
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 21 March 2011.
|
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2011.
|
|
For the Council
|
På rådets vägnar
|
|
The President
|
C. Ashton
|
|
C. Ashton
|
Ordförande
|
|
[1] OJ L 115, 28.4.2006, p. 50.
|
[1] EUT L 115, 28.4.2006, s. 50.
|
|
[2] OJ L 155, 12.6.2001, p. 19.
|
[2] EGT L 155, 12.6.2001, s. 19.
|
|
[3] OJ L 150, 18.6.2003, p. 67.
|
[3] EUT L 150, 18.6.2003, s. 67.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|