Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sv

 
[pic] | COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES |
[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |
Brussels, 5.11.2008
Bryssel den 5.11.2008
COM(2008) 674 final
KOM(2008) 674 slutlig
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET OCH EUROPAPARLAMENTET
Enlargement Strategy and Main Challenges 2008-2009
Utvidgningsstrategi och huvudfrågor 2008–2009
{SEC(200 8)2692}{SEC(2008)2693}{SEC(2008)2694}{SEC(2008)2695}{SEC(2008)2696}{SEC(2008)2697}{SEC(2008)2698}{SEC(2008)2699}
{SEK(2008) 2692} {SEK(2008) 2693} {SEK(2008) 2694} {SEK(2008) 2695} {SEK(2008) 2696} {SEK(2008) 2697} {SEK(2008) 2698} {SEK(2008) 2699}
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONENTILL RÅDET OCH EUROPAPARLAMENTET
Enlargement Strategy and Main Challenges 2008-2009
Utvidgningsstrategi och huvudfrågor 2008–2009
1. INTRODUCTION
INLEDNING
Enlargement is one of the EU's most powerful policy tools. It serves the EU's strategic interests in stability, security, and conflict prevention. It has helped to increase prosperity and growth opportunities, to improve links with vital transport and energy routes, and to increase the EU's weight in the world. In May 2009, the EU will mark the fifth anniversary of the 2004 enlargement.
Utvidgningar är ett av EU:s mest kraftfulla politiska redskap. De tjänar EU:s strategiska intressen när det gäller stabilitet, säkerhet och konfliktförebyggande. De har bidragit till ökat välstånd och bättre tillväxtmöjligheter och hjälpt till att trygga vitala transportvägar och energiförsörjningsleder, samt att öka EU:s betydelse i världen. I maj 2009 kommer EU att fira femårsdagen av utvidgningen 2004.
The present enlargement agenda covers the Western Balkans and Turkey, which have been given the perspective of becoming EU members once they fulfil the necessary conditions. The European perspective has contributed to peace and stability, and enabled partners to cope with major challenges, such as Kosovo's declaration of independence, while maintaining regional security. It provides in both the Western Balkans and Turkey strong encouragement for political and economic reform. It is in the EU's strategic interest to keep up the momentum of this process, on the basis of agreed principles and conditions. This interest to project stability is all the more apparent in the light of recent challenges to stability to the East of the EU, including in the southern Caucasus.
Den nuvarande utvidgningsagendan omfattar länderna på västra Balkan och Turkiet för vilka medlemskap i EU har ställts i utsikt när de uppfyller de nödvändiga villkoren. Utsikterna till medlemskap har bidragit till fred och stabilitet och gett partnerländerna möjlighet att klara av stora utmaningar, t.ex. Kosovos självständighetsförklaring, och att samtidigt upprätthålla regional säkerhet. Det har sporrat både länderna på västra Balkan och Turkiet till politiska och ekonomiska reformer. Det ligger i EU:s strategiska intresse att se till att processen fortsätter i oförändrad takt på grundval av de principer och villkor man enats om. Att det ligger i EU:s intresse att främja stabilitet står klarare än någonsin mot bakgrund av de utmaningar som nyligen hotade stabiliteten öster om EU, bland annat i Sydkaukasien.
Turkey’s strategic importance to the EU has further increased in key areas such as energy security, conflict prevention and resolution and regional security in the Southern Caucasus and the Middle East. The country's engagement with the EU, through the negotiations and related reforms which are underway, makes it a stronger force for stability in a region facing many challenges. The present security environment in Europe also calls for the consolidation of stability and enhancement of reform in the Western Balkans.
Turkiets strategiska betydelse för EU har ökat ytterligare på viktiga områden, bland annat när det gäller energitrygghet, konfliktförebyggande och konfliktlösning samt den regionala säkerheten i Sydkaukasien och Mellanöstern. Turkiets förbindelser med EU, genom förhandlingarna och de därmed sammanhängande reformer som inletts, stärker landets betydelse för stabiliteten i en region som står inför många utmaningar. Den nuvarande säkerhetssituationen i Europa påkallar också behovet av att konsolidera stabiliteten och stärka reformerna på västra Balkan.
Against this background, the consistent implementation of the renewed consensus on enlargement, as defined by the December 2006 European Council, is more important than ever. This consensus is based on the principles of consolidation of commitments, fair and rigorous conditionality and better communication with the public, combined with the EU's capacity to integrate new members.
Mot denna bakgrund är det viktigare än någonsin att den nya konsensusen om utvidgning enligt Europeiska rådets slutsatser från december 2006 genomförs på ett konsekvent sätt. Konsensusen bygger på principerna om konsolidering av åtaganden, rättvisa och stränga villkor och bättre kommunikation med allmänheten samt på EU:s kapacitet att integrera nya medlemmar.
The EU has taken steps to improve the quality of the enlargement process, considering in particular the lessons learned from previous enlargements. Greater focus is now given at an early stage to the rule of law and good governance. The pace at which a candidate or potential candidate approaches the EU reflects the pace of its political and economic reforms as well as its capacity to assume the rights and obligations of membership in accordance with the Copenhagen criteria.
EU har vidtagit åtgärder för att förbättra utvidgningsprocessen, särskilt genom att dra lärdom av tidigare utvidgningar. Rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning ägnas nu större uppmärksamhet redan i ett tidigt skede. Hur snabbt ett kandidatland eller potentiellt kandidatland närmar sig EU är beroende av hur snabbt det genomför politiska och ekonomiska reformer och av dess förmåga att påta sig de rättigheter och skyldigheter som följer av medlemskap i EU enligt Köpenhamnskriterierna.
The year ahead will be a crucial one in addressing challenges in the Western Balkans. The progress of the Western Balkan countries towards EU membership can be accelerated, provided they meet the necessary conditions. Croatia is expected to reach the final phase of accession negotiations by the end of 2009 if it has taken the necessary preparatory steps. Further reforms in the former Yugoslav Republic of Macedonia will bring the country closer to the EU. For the potential candidates, progress could result in candidate status when they have demonstrated their readiness.
Det närmaste året blir avgörande för att åtgärda utmaningarna på västra Balkan. Framstegen på vägen mot medlemskap i EU för länderna på västra Balkan kan gå snabbare, under förutsättning att de uppfyller de nödvändiga villkoren. Kroatien förväntas nå slutfasen av anslutningsförhandlingarna före utgången av 2009, om landet har vidtagit de nödvändiga förberedande åtgärderna. Ytterligare reformer i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien kommer att föra landet närmare EU. För de potentiella kandidatländerna kan framsteg innebära status som kandidatländer när de visat att de är redo.
The pace of accession negotiations with Turkey reflects the pace of reform as well as the country's fulfilment of the relevant conditions. Turkey now needs to renew its political reform effort.
Anslutningsförhandlingarna med Turkiet fortsätter i takt med att reformerna går framåt och landet uppfyller de relevanta villkoren. Turkiet måste nu förnya sina ansträngningar med politiskt reformarbete.
The international financial crisis has so far had only a limited direct impact on the economy and the financial sector of the Western Balkans and Turkey. However, the significant widening of the current account deficit experienced by most countries raises their vulnerability to external shocks. Both external credit and FDI are likely to slow as a result of the global financial crisis.
Den internationella finanskrisen har hittills bara haft begränsad direkt inverkan på ekonomin och den finansiella sektorn på västra Balkan och i Turkiet. Den betydande ökningen av underskottet i bytesbalansen för flertalet länder gör dem emellertid mer sårbara för externa chocker. Både utländska krediter och utländska direktinvesteringar kommer förmodligen att minska till följd av den globala finanskrisen.
As regards the Cyprus issue, the leaders of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities started full-fledged negotiations on a comprehensive settlement under the auspices of the United Nations. The Commission supports their efforts and stands ready to provide technical advice on issues within EU competence.
När det gäller Cypernfrågan har ledarna för de grekcypriotiska och turkcypriotiska befolkningsgrupperna inlett fullständiga förhandlingar om en heltäckande lösning under FN:s beskydd. Kommissionen stöder deras ansträngningar och är beredd att tillhandahålla teknisk rådgivning i frågor som ligger inom EU:s behörighet.
The European Union is stronger with stable, prosperous and democratic neighbours. Working together on the basis of shared values and common interests, the EU and its neighbours can more effectively address current challenges. The Union will also intensify its relations with European Neighbourhood Policy partners to the East and South to further enhance mutual security and prosperity. The Eastern Partnership under preparation as well as the Barcelona Process: Union for the Mediterranean will be particularly important in this regard.
EU blir starkare med stabila, välmående och demokratiska grannar. Om EU och dess grannländer samarbetar med utgångspunkt i delade värderingar och gemensamma intressen kan de effektivare möta de utmaningar som de för närvarande står inför. Unionen kommer också att intensifiera sina förbindelser med partnerländer inom den europeiska grannskapspolitiken i öster och söder för att ömsesidigt ytterligare stärka säkerheten och välståndet. Det östliga partnerskapet håller på att förberedas liksom Barcelonaprocessen; unionen för Medelhavsområdet kommer att vara särskilt viktig i detta avseende.
The present communication sets out the progress made and the key challenges faced by the countries engaged in the enlargement process. It outlines the Commission's approach to guiding and supporting their efforts in the coming year.
I det här meddelandet redovisas de framsteg som gjorts och de viktigaste utmaningar som länderna i utvidgningsprocessen står inför. Meddelandet anger huvuddragen i kommissionens strategi för att vägleda och stödja ländernas ansträngningar under det kommande året.
2. IMPLEMENTING THE RENEWED ENLARGEMENT CONSENSUS
GENOMFÖRANDET AV DEN FÖRNYADE KONSENSUSEN OM UTVIDGNING
2.1. State of play of progress made and remaining challenges in the countries
Lägesrapport – framsteg och återstående utmaningar i länderna
Western Balkans
Västra Balkan
The Western Balkans have moved closer to the EU over the past year, as the region made progress, albeit uneven, in reforms and in meeting established criteria and conditions. Stability has been maintained in the region and the situation remained generally calm after the declaration of independence and the entry into force of the constitution in Kosovo. The region continued to enjoy high growth rates, thanks in particular to domestic and foreign investments while, in general, reforms progressed and overall living standards improved. The Regional Cooperation Council (RCC) took over from the Stability Pact, strengthening ownership of regional cooperation in South East Europe by the countries directly concerned.
Västra Balkan har närmat sig EU under det gångna året, eftersom regionen har gjort framsteg, om än ojämna, i reformarbetet och med att uppfylla fastställda kriterier och villkor. Stabiliteten har upprätthållits i regionen och läget förblev över lag lugnt efter Kosovos självständighetsförklaring och ikraftträdandet av Kosovos författning. Tillväxttakten har varit fortsatt hög i regionen, främst tack vare inhemska och utländska investeringar medan, allmänt sett, reformarbetet har gått framåt och levnadsstandarden förbättrats överlag. Det regionala samarbetsrådet har tagit över från stabilitetspakten, vilket har lett till att de länder som berörs direkt har fått ökat egenansvar för det regionala samarbetet i sydöstra Europa.
Still, the Western Balkans are today confronting a number of testing issues which could affect security, stability and prosperity in the region. Reform and reconciliation have yet to become entrenched. In much of the Western Balkans, state-building, consolidation of institutions as well as better governance constitute priority concerns. In most countries a professional, impartial and accountable civil service remains to be set up. The enforcement of the rule of law, notably through judicial reform and the fight against corruption and organised crime, remains a major issue throughout the region. Dialogue among political forces and a spirit of compromise are still insufficient, including on ethnic-related issues. Unresolved neighbourhood issues persist. Average inflation picked up. Current account deficits have risen significantly. Unemployment remains very high in some countries. Further reforms of employment and social policies are needed. Macro-economic challenges have risen, due to a less favourable external environment, in particular the international financial crisis.
Västra Balkan står dock fortfarande inför en rad komplicerade problem som skulle kunna påverka säkerheten, stabiliteten och välståndet i regionen. Reformer och försoning har ännu inte befästs. I en stor del av västra Balkan är statsbyggande, konsolidering av institutioner och bättre samhällsstyrning prioriterade angelägenheter. De flesta länder saknar fortfarande en professionell, opartisk och ansvarig offentlig förvaltning. Att kontrollera efterlevnaden av rättstatsprincipen, framför allt genom reformer av rättsväsendet och kamp mot korruption och organiserad brottslighet, är fortsatt en viktig fråga i hela regionen. Dialogen mellan politiska aktörer och viljan att kompromissa är fortfarande otillräckliga, bland annat i frågor med etnisk anknytning. Det finns fortfarande olösta problem när det gäller grannförbindelserna. Den genomsnittliga inflationen har ökat. Underskottet i bytesbalansen har ökat betydligt. Arbetslösheten är fortfarande mycket hög i vissa länder. Det behövs ytterligare reformer av sysselsättningspolitiken och socialpolitiken. De makroekonomiska utmaningarna har ökat beroende på mindre gynnsamma yttre förutsättningar, särskilt den internationella finanskrisen.
At a country level, the following developments can be reported.
På landsnivå kan följande rapporteras om utvecklingen.
Croatia's accession negotiations have entered their decisive phase, thus demonstrating to the region as a whole that the perspective of EU membership is a reality, in line with the Union's commitments provided the necessary conditions are fulfilled.
Kroatiens anslutningsförhandlingar har kommit in i ett avgörande skede, vilket visar hela regionen att utsikterna till EU-medlemskap är en realitet, i enlighet med EU:s åtaganden under förutsättning att de nödvändiga villkoren är uppfyllda.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, progress has been made in a number of key areas highlighted in the Commission's communication of March 2008[1], in particular as regards judicial reform, and police reform, and implementation of requirements under the Stabilisation and Association Agreement. However, violent incidents and serious irregularities marred parliamentary elections. A constructive political dialogue and decisive action are needed to implement reforms in accordance with the Accession Partnership priorities.
I f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har framsteg gjorts på flera viktiga områden som betonades i kommissionens meddelande från mars 2008[1], särskilt reformen av rättsväsendet och polisväsendet samt uppfyllandet av krav enligt stabiliserings- och associeringsavtalet. Parlamentsvalen fördystrades emellertid av våldsamma incidenter och allvarliga oegentligheter. En konstruktiv politisk dialog och ett beslutsamt agerande behövs för att genomföra reformer i enlighet med prioriteringarna i partnerskapet för anslutning.
Albania has continued to make progress on key political reforms. The interim agreement with the EU entered into force two years ago and is now being implemented smoothly on the whole. However, the rule of law and ensuring the proper functioning of state institutions remain major challenges. Administrative and enforcement capacity requires further improvement.
Albanien har fortsatt att göra framsteg när det gäller de viktigaste politiska reformerna. Interimsavtalet med EU trädde i kraft för två år sedan och genomförs på det hela taget smidigt. Att skapa respekt för rättstatsprincipen och sörja för väl fungerande statliga institutioner utgör dock fortfarande stora utmaningar. Den administrativa kapaciteten och kapaciteten att kontrollera efterlevnaden av bestämmelser behöver förbättras ytterligare.
Political reforms have gone ahead in Montenegro. Implementation of the interim agreement, which entered into force at the beginning of this year, is progressing smoothly on the whole. However, there is a need to pursue judicial reform and to entrench the rule of law, which remain major challenges. Administrative and enforcement capacity require further improvement.
Framsteg har gjorts när det gäller de politiska reformerna i Montenegro. Genomförandet av interimsavtalet, som trädde i kraft i början av året, går på det hela taget framåt utan problem. Reformerna av rättsväsendet måste emellertid fortsätta och rättstatsprincipen befästas, vilket utgör stora utmaningar. Den administrativa kapaciteten och kapaciteten att kontrollera efterlevnaden av bestämmelser behöver förbättras ytterligare.
The signing of the Stabilisation and Association Agreement (SAA) with Bosnia and Herzegovina confirmed the EU’s commitment to the country’s European future. Bosnia and Herzegovina began implementing the interim agreement in July. But constitutional elements established by the Dayton/Paris peace agreement have been challenged by key political leaders in both entities, and EU related reforms have stagnated. Consensus remains weak on key reform priorities.
Undertecknandet av stabiliserings- och associeringsavtalet med Bosnien och Hercegovina var en bekräftelse på EU:s åtagande för landets framtida anslutning till EU. Bosnien och Hercegovina började genomföra interimsavtalet i juli. Konstitutionella element som inrättades genom fredsavtalet från Dayton/Paris har emellertid ifrågasatts av viktiga politiska ledare i båda entiteterna och arbetet med EU-relaterade reformer har kommit av sig. Enigheten om viktiga politiska reformer är fortfarande bräcklig.
Following presidential and parliamentary elections, Serbia has renewed its commitment to a European future based on shared values. The SAA was signed and the interim agreement will start being implemented as soon as the Council ascertains that Serbia is fully cooperating with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). The arrest and bringing to justice of Radovan Karadzic was a major step forward but this process needs to be completed. Serbia has shown that it has the administrative capacity to make substantial progress towards the EU. However, over the past year reforms were delayed. Judicial reform and preventing corruption remain important challenges.
Efter president- och parlamentsvalen har Serbien förnyat sitt engagemang för en framtida anslutning till EU som bygger på gemensamma värderingar. Stabiliserings- och associeringsavtalet har undertecknats och interimsavtalet kommer att börja genomföras så snart rådet har förvissat sig om att Serbien samarbetar fullt ut med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien. Att Radovan Karadzic gripits och ställts inför rätta var ett stort steg framåt men processen måste fullföljas. Serbien har visat att det förfogar över tillräcklig administrativ kapacitet för att kunna göra avsevärda framsteg på vägen mot medlemskap i EU. Förra året bromsades emellertid reformerna upp. Reformen av rättsväsendet och korruptionsbekämpning utgör fortfarande stora utmaningar.
The new reality in Kosovo[2] has led to the reconfiguration of the international presence. This should facilitate the deployment of the EULEX mission which is now underway. The situation in Kosovo is sui generis and cannot be considered as creating a precedent. The European Council stated the EU's readiness to assist Kosovo's political and economic development through a clear European perspective, in line with the EU perspective of the region. The constitution adopted by Kosovo is in line with European standards and a considerable amount of key legislation has been adopted. However, major challenges remain, notably to strengthen institutions, to entrench the rule of law, and to enhance dialogue and reconciliation between the communities.
Den nya verkligheten i Kosovo[2] har lett till att den internationella närvaron har omstrukturerats. Detta borde underlätta genomförandet av EULEX-insatserna som nu inletts. Situationen i Kosovo utgör ett sui generis-fall och kan inte anses ha någon prejudicerande verkan. Europeiska rådet framförde EU:s beredvillighet att bidra till Kosovos ekonomiska och politiska utveckling genom ett tydligt europeiskt perspektiv, i överensstämmelse med regionens europeiska perspektiv. Den författning som Kosovo antagit är i enlighet med europeiska standarder och en ansenlig mängd central lagstiftning har antagits. Viktiga utmaningar kvarstår emellertid, bland annat att stärka institutionerna, befästa rättsstatsprincipen och att stärka dialogen och försoningsprocessen mellan befolkningsgrupperna.
Turkey
Turkiet
The year was marked by strong political tensions. The Chief Public Prosecutor applied to the Constitutional Court to close the governing party for anti-secular activities. The Court eventually decided not to follow the request of the Prosecutor and imposed instead a financial penalty. This helped to avert a serious political crisis and should provide fresh opportunities to restore dialogue and a spirit of compromise between political parties.
Året kännetecknades av kraftiga politiska spänningar. Riksåklagaren vände sig till författningsdomstolen för att förbjuda regeringspartiet på grund av det ägnat sig åt antisekulär verksamhet. Domstolen beslutade slutligen att inte efterkomma åklagarens begäran och utdömde i stället ekonomiska påföljder. Detta bidrog till att avvärja en allvarlig politisk kris och borde ge nya möjligheter för att återupprätta dialog och skapa kompromissanda mellan de politiska partierna.
The EU has strongly condemned terrorist attacks by the PKK which have claimed many lives. The Turkish armed forces carried out several operations against PKK bases in northern Iraq.
EU har kraftfullt fördömt PKK:s terroristattacker som krävde många liv. Turkiska väpnade styrkor har genomfört flera operationer mot PKK-baser i norra Irak.
Turkey has played a constructive role in its neighbourhood and the wider Middle East through active diplomacy. Following the crisis in Georgia, it proposed a Caucasus Stability and Cooperation Platform to promote dialogue between the countries of that region. President Gül paid a visit to Yerevan, the first visit ever of a Turkish President since the independence of Armenia. Turkey undertook efforts as a mediator between Israel and Syria and conducted a dialogue with Iran on the nuclear issue.
Turkiet har spelat en konstruktiv roll för den angränsande regionen och Mellanöstern i stort genom aktiv diplomati. Till följd av krisen i Georgien föreslog Turkiet en plattform för stabilitet och samarbete i Kaukasien för att främja dialog mellan länderna i regionen. President Abdallah Gül besökte Jerevan, vilket var den allra första gången som en turkisk president gjort ett besök där sedan Armenien blev självständigt. Turkiet gjorde också insatser för att medla mellan Israel och Syrien och förde en dialog med Iran i kärnkraftsfrågan.
Turkey's geo-strategic position gives the country a vital role in the EU's energy security, particularly diversification of energy sources. Closer energy cooperation between the EU, Turkey, as well as other states in the region - both suppliers and transit countries - is essential. Existing and future pipeline projects are a resource for all countries through whose territory they pass, notably for Turkey. The timely completion of the Southern Gas Corridor through the swift realisation of the planned projects, and notably the Nabucco gas pipeline, is among the EU's highest energy security priorities.
Turkiets geostrategiska läge ger landet stor betydelse för EU:s energitrygghet, framför allt när det gäller diversifiering av energikällor. Närmare energisamarbete mellan EU, Turkiet och andra länder i regionen, både leverantörs- och transitländer, är avgörande. Befintliga och framtida projekt för ledningsbygge är en tillgång för alla länder genom vilkas territorium ledningarna passerar, särskilt för Turkiet. Att slutföra den södra gasledningen i tid genom ett snabbt genomförande av de planerade projekten, särskild Nabucco-gasledningen, är en av EU:s högsta prioriteringar när det gäller energitrygghet.
The current government came to power on the basis of free and fair elections in July 2007 with a strong mandate for reform. It renewed its commitment to the EU accession process and related reforms and announced work on a new constitution. Some progress was achieved in the areas of freedom of expression and the rights of non-Muslim religious communities. Article 301 of the Penal Code was amended with the intention of strengthening safeguards for freedom of expression. The Parliament adopted a new law on foundations, which addresses a number of problems faced by the non-Muslim religious communities. Furthermore, the Government decided to complete the South-East Anatolia Project (GAP) for the economic development of the southeast of the country.
Den nuvarande regeringen kom till makten genom fria och rättvisa val i juli 2007 med ett starkt mandat för reformer. Den förnyade sitt engagemang för anslutningsprocessen till EU och därmed sammanhängande reformer och tillkännagav att den skulle utarbeta en ny författning. Vissa framsteg har uppnåtts på områdena yttrandefrihet och icke-muslimska religiösa gruppers rättigheter. Artikel 301 i strafflagen har ändrats i syfte att stärka skyddet för yttrandefriheten. Parlamentet har antagit en ny lag om stiftelser, där en rad av de problem som icke-muslimska religiösa grupper står inför åtgärdas. Dessutom har regeringen beslutat att fullfölja projektet för sydöstra Anatolien (GAP) för den ekonomiska utvecklingen i landets sydöstra del.
However, a new impetus now needs to be given to reform, in order to strengthen democracy and human rights, to modernise and develop the country and to bring it closer to the EU. The rules on political parties, constitutional reform, freedom of expression, and women's rights require particular attention.
Reformarbetet måste emellertid nu få ny stimulans i syfte att stärka demokratin och de mänskliga rättigheterna, modernisera och utveckla landet och föra det närmare EU. Reglerna om politiska partier, konstitutionella reformer, yttrandefrihet och kvinnors rättigheter kräver särskilt uppmärksamhet.
Turkey's economy continued to perform relatively well, and macro-economic stability has been preserved in spite of a slower GDP growth. The international financial crisis has led to a correction of asset prices and currency, without seriously affecting the banking sector so far. However, the considerable external financing needs increase the vulnerability to external shocks. Turkey is now a functioning market economy in terms of the Copenhagen economic criteria. It should be able to cope with competitive pressure and market forces within the Union in the medium term, provided that it continues to implement a comprehensive reform programme to address structural weaknesses. In addition, Turkey's economic interdependence with the EU increased.
Turkiets ekonomi har fortsatt att gå relativt bra och den makroekonomiska stabiliteten har bibehållits trots en långsammare BNP-tillväxt. Den internationella finanskrisen har lett till en korrigering av tillgångspriser och valuta men har hittills inte fått några allvarliga konsekvenser för banksektorn. Det stora behovet av finansiering utifrån gör landet mer sårbart vid externa chocker. Turkiet är nu en fungerande marknadsekonomi enligt de ekonomiska kriterier som fastställdes i Köpenhamn. Landet bör kunna hantera konkurrenstryck och marknadskrafter inom unionen på medellång sikt, förutsatt att det fortsätter att genomföra sitt omfattande reformprogram för att åtgärda strukturella svagheter. Dessutom har det ömsesidiga ekonomiska beroendet mellan Turkiet och EU ökat.
2.2. Pre-accession instruments: addressing the key challenges
Instrument för stöd inför anslutningen: de viktigaste utmaningarna
The Commission has made full use of its pre-accession instruments for addressing the key challenges of state building, good governance, the rule of law, and civil society development, based on the 2007 enlargement strategy document. This has already yielded significant results.
Kommissionen har fullt ut utnyttjat de instrument inför anslutningen som står till dess förfogande för att tackla de viktigaste utmaningarna, nämligen statsbyggande, god samhällsstyrning, rättstatsprincipen och utveckling av det civila samhället, på grundval av dokumentet om utvidgningsstrategi från 2007. Detta har redan gett märkbara resultat.
Continued efforts were made to improve the quality of the enlargement process, including by laying down rigorous benchmarks as conditions for opening and closing negotiating chapters, and by issuing further impact studies on key policy areas.
Ansträngningarna har fortsatt för att förbättra utvidgningsprocessen, bland annat genom att fastställa strikta riktmärken som villkor för att öppna och stänga förhandlingskapitel och genom ytterligare konsekvensbedömningar på inom viktiga politikområden.
The Council adopted Commission proposals for Accession and European Partnerships that include these key priorities. The Commission has intensified political dialogue, with the partnerships as main reference documents. Progress was also made on economic dialogue through the pre-accession fiscal surveillance mechanism.
Rådet har godkänt kommissionens förslag till anslutningspartnerskap och europeiska partnerskap där dessa nyckelprioriteringar ingår. Kommissionen har intensifierat den politiska dialogen med partnerskapen som huvudsakliga referensdokument. Det har också gjorts framsteg i den ekonomiska dialogen genom den finansiella övervakningsmekanismen inför anslutning.
Partnership priorities guided programming and delivery of aid under the Instrument for Pre-accession Assistance (IPA), leading to increased support for fundamental reforms. IPA support amounts to €1.4 billion for 2008. Of the €840 million earmarked for transition assistance and institution building in national IPA programmes, 33 % is now used to enhance governance, encourage administrative and judicial reform, strengthen the rule of law, support the fight against corruption and organised crime, promote human rights, protect minorities, and develop civil society. Rapid-response assistance from EU member state officials is also provided through TAIEX and SIGMA[3]. Medium-term assistance to those reforms includes twinning networks between public administrations and grant schemes for NGO projects.
Prioriteringarna i partnerskapen har varit vägledande för programplaneringen och tillhandahållandet av bistånd inom ramen för IPA (instrumentet för stöd inför anslutningen), vilket lett till ökat stöd för grundläggande reformer. IPA-stödet uppgår till 1,4 miljarder euro 2008. Av de 840 miljoner euro som har avsatts till övergångsstöd och institutionsuppbyggnad inom ramen för nationella IPA-program används nu 33 % till att stärka samhällsstyrningen, uppmuntra reformer av rättsväsendet och förvaltningen, stärka rättstatsprincipen, stödja kampen mot korruption och organiserad brottslighet, främja mänskliga rättigheter, skydda minoriteter och utveckla det civila samhället. Via Taiex och Sigma[3] kan länderna snabbt få hjälp av tjänstemän från EU:s medlemsstater. I stödet på medellång sikt till reformerna ingår nätverk för partnerskap mellan offentliga förvaltningar samt bidragssystem för projekt som drivs av icke-statliga organisationer.
The Commission has taken initiatives to coordinate IPA support with that of the International Financial Institutions (IFIs) and other donors. This increases the leverage of IPA support in the area of economic and social development. An Infrastructure Projects Facility has been launched with the European Investment Bank (EIB), the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and the Council of Europe Development Bank (CEB). It constitutes an important move towards establishing a Western Balkans Investment Framework by 2010, as agreed by the Commission, the EIB, the ERBD and the CEB and endorsed by the June European Council. Other initiatives include an energy efficiency facility as well as a single instrument for SME development: the European Fund for South East Europe. This benefits tens of thousands of small businesses across the region.
Kommissionen har tagit initiativ för att samordna IPA-stöd med stöd från internationella finansinstitut och andra givare. Genom samordningen ökar IPA-stödets hävstångseffekt på området ekonomisk och social utveckling. Ett instrument för infrastrukturprojekt har inrättats tillsammans med Europeiska investeringsbanken (EIB), Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling (EBRD) och Europarådets utvecklingsbank. Det utgör ett viktigt steg i riktning mot att senast 2010 inrätta en investeringsram för västra Balkan enligt den överenskommelse mellan kommissionen, EIB, Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling samt Europarådets utvecklingsbank som bekräftades av Europeiska rådets möte i juni. Bland övriga initiativ kan nämnas ett instrument för energieffektivitet liksom inrättandet av ett enda instrument för utveckling av små och medelstora företag, Europeiska fonden för sydöstra Europa. Detta kommer tiotusentals små företag i hela regionen till godo.
The transition from implementation of pre-accession assistance by the European Agency for Reconstruction (EAR) to the Commission delegations and offices in Belgrade, Podgorica, Pristina and Skopje has been completed. The agency will be phased out on 31 December 2008. The eventual goal is for partners themselves to take over the implementation of assistance, when they demonstrate their readiness to do so.
Överflyttningen av ansvaret för genomförandet av stöd inför anslutningen från Europeiska byrån för återuppbyggnad till kommissionens delegationer och kontor i Belgrad, Podgorica, Pristina och Skopje har slutförts. Byrån kommer att avvecklas den 31 december 2008. Det slutgiltiga målet är att partnerländerna själva tar över genomförandet av stödet, när de visar att de är redo.
The Commission organised in July a Donor Conference for the socio-economic development of Kosovo which resulted in a total pledge of €1.2 billion, with the European Union and its member states contributing nearly €800 million. This support should provide a considerable boost to Kosovo's development. It is essential that the Kosovo government accompany donor assistance by delivering on its commitments as regards fiscal discipline, public expenditure management and economic policy reform.
Kommissionen organiserade en givarkonferens för den socioekonomiska utvecklingen i Kosovo i juli. Resultatet blev utfästelser om totalt 1,2 miljarder euro, varav nära 800 miljoner euro från EU och medlemsstaterna. Detta bör bidra väsentligt till Kosovos utveckling. Det är avgörande att biståndet backas upp av att Kosovos regering genomför sina åtaganden när det gäller budgetdisciplin, förvaltningen av offentliga utgifter och reformer av den ekonomiska politiken.
Special attention has been given to people-to-people contacts in line with the 2007 enlargement strategy document. Visa facilitation and readmission agreements entered into force with all countries concerned in January 2008 and the Commission is conducting a dialogue on visa liberalisation with them. In this context, roadmaps for visa liberalisation were established, setting out clear and realistic benchmarks for the lifting of the visa obligation. Measures aimed at increasing people-to-people contacts also include more mobility opportunities for undergraduate and graduate students under the Erasmus Mundus programme and additional funds for youth exchanges and partnership under the Youth in Action programme. The Tempus programme continued to provide support to higher education reform through partnerships between universities.
Direkta personkontakter har ägnats särskild uppmärksamhet i enlighet med 2007 års dokument om utvidgningsstrategi. Avtal om viseringslättnader och återtagande med alla berörda länder trädde i kraft i januari 2008, och kommissionen för en dialog om liberalisering av viseringsbestämmelser med dessa länder. I detta sammanhang har färdplaner för liberaliseringen av viseringsbestämmelserna utarbetats med tydliga och realistiska riktmärken för att avskaffa kravet på visering. Åtgärder för att öka de direkta personkontakterna omfattar också ökade möjligheter till rörlighet för studerande på grundnivå och högre nivå inom ramen för programmet Erasmus Mundus, liksom ökade medel för ungdomsutbyten och partnerskap inom ramen för programmet Aktiv ungdom. Tempusprogrammet fortsatte att stödja reformer av den högre utbildningen genom partnerskap mellan universitet.
Following the establishment of the Energy Community, negotiations have begun for the creation of a Transport Community with the Western Balkans with the aim of signing an agreement in the course of 2009. Progress has also been made towards implementation of the European Common Aviation Area (ECAA). In the field of environment a new regional cooperation mechanism is being developed to jointly tackle the environmental challenges linked to pre-accession.
Efter upprättandet av energigemenskapen har förhandlingar inletts om att skapa en transportgemenskap med länderna på västra Balkan med sikte på att underteckna ett avtal under 2009. Det har också gjorts framsteg mot genomförandet av det gemensamma europeiska luftrummet. På miljöområdet håller en ny regional samarbetsmekanism på att utarbetas för att gemensamt tackla de miljömässiga utmaningarna i samband med processen inför anslutning.
In response to the international financial crisis, the Commission stands ready to assist the authorities in the enlargement countries in managing its financial and economic consequences.
Med anledning av den internationella finanskrisen är kommissionen beredd att hjälpa myndigheterna i utvidgningsländerna med att hantera krisens finansiella och ekonomiska konsekvenser.
Important efforts have been made to provide support for regional cooperation initiatives, in accordance with the Thessaloniki agenda and with steps outlined in the Commission's communication of March 2008. The newly established Regional Cooperation Council (RCC) is operational. It now faces the challenge of ensuring the efficiency of regional activities and their further streamlining. Regional initiatives supported by the Commission include assistance to the secretariat of the RCC, the Regional School of Public Administration to be set up in Danilovgrad (Montenegro), a new disaster risk reduction initiative, as well as cultural heritage rehabilitation and history textbooks projects. The Commission also supports cooperation in trade matters through the CEFTA Secretariat. Regarding customs, provisions on diagonal cumulation on rules of origin between the EU and some Western Balkan countries will soon come into effect, thus facilitating regional trade integration[4].
Betydande ansträngningar har gjorts för att stödja regionala samarbetsinitiativ i enlighet med Thessalonikiagendan och de steg som beskrivs i kommissionens meddelande från mars 2008. Det nyligen inrättade regionala samarbetsrådet har inlett sin verksamhet. Samarbetsrådet står nu inför uppgiften att se till att de regionala insatserna är effektiva och rationalisera dem ytterligare. Bland de regionala initiativ som understöds av kommissionen kan nämnas stöd till det regionala samarbetsrådets sekretariat, Regionala skolan för offentlig förvaltning som ska inrättas i Danilovgrad (Montenegro), ett nytt initiativ för katastrofriskreducering, projekt för återställande av kulturarv samt historieboksprojekt. Kommissionen stöder också samarbetet i handelsfrågor genom Cefta-sekretariatet. När det gäller tullfrågor kommer bestämmelser om diagonal ursprungskumulation mellan EU och vissa länder på västra Balkan snart att träda i kraft, vilket kommer att underlätta den regionala handelsintegrationen[4].
The Commission set up a new financing facility under IPA to promote civil society development and dialogue. Support under the Civil Society Facility for 2008 amounts to some €30 million, geared towards capacity building at local level. The Commission organised a major conference on civil society development in Southeast Europe in April. The conference stimulated networking, exchanging best practices and building partnerships. These initiatives favour reconciliation among peoples as well as progress on the path towards EU membership.
Kommissionen inrättade en ny finansieringsmekanism inom ramen för IPA för att främja utveckling av och dialog med det civila samhället. Stödet till finansieringsmekanismen för det civila samhället uppgår 2008 till cirka 30 miljoner euro och har inriktats på kapacitetsuppbyggnad på lokal nivå. Kommissionen anordnade en stor konferens om utveckling av det civila samhället i sydöstra Europa i april. Konferensen uppmuntrade till nätverksbyggande, utbyte av bästa praxis och upprättande av partnerskap. Dessa initiativ främjar försoningsprocessen mellan folk och framsteg på vägen mot medlemskap i EU.
Better communication with the public is a key principle of the renewed consensus on enlargement. The Commission is promoting public debate about EU enlargement, both in the member states and the enlargement countries, carrying out communication activities for civil society organisations, journalists and youth, including the release of video clips, the European Street Football Festival in Foca and a competition for young journalists "Enlarge your vision". These initiatives complemented communication efforts undertaken by member states and partner countries.
Bättre kommunikation med allmänheten är en av huvudprinciperna i den förnyade konsensusen om utvidgning. Kommissionen arbetar för att skapa debatt hos allmänheten om EU:s utvidgning, både i medlemsstaterna och de länder som omfattas av utvidgningsprocessen genom kommunikationsaktiviteter för det civila samhällets organisationer, journalister och ungdomar, bland annat genom videoklipp, den europeiska streetfotbollsfestivalen i Foca och en tävling för unga journalister, Enlarge your vision . Dessa initiativ kompletterade de insatser för kommunikation som görs av medlemsstater och partnerländer.
3. THE ENLARGEMENT AGENDA IN 2008-2009
UTVIDGNINGSAGENDAN FÖR 2008–2009
3.1. Accelerating the course of the Western Balkans towards EU membership
Snabbare väg till EU-medlemskap för västra Balkan
The June 2008 European Council reaffirmed its full support for the European perspective of the Western Balkans. It stressed that by making solid progress in economic and political reform and by fulfilling the necessary conditions and requirements, the remaining potential candidates in the Western Balkans should achieve candidate status, according to their own merits, with EU membership as the ultimate goal.
Vid sitt möte i juni 2008 bekräftade Europeiska rådet på nytt sitt fulla stöd för det europeiska perspektivet för västra Balkan. Europeiska rådet betonade att solida framsteg med de ekonomiska och politiska reformerna och uppfyllande av de nödvändiga villkoren och kraven bör leda till att de återstående potentiella kandidatländerna på västra Balkan utifrån sina egna meriter uppnår status som kandidatland, med EU-medlemskap som slutmål.
The EU perspective remains essential for the stability, reconciliation and development of the Western Balkans, in accordance with the Stabilisation and Association Process (SAP). It is in the interest of the European Union, and of Europe as a whole, that the region should go ahead as rapidly as possible with political and economic reform, reconciliation among peoples and progress towards the EU. The EU should be ready to accelerate their pre-accession preparations, as soon as they meet the necessary conditions, and to ensure that the region continues to benefit from the highest level of political and economic treatment in line with the SAP. However, ultimately progress on the way towards membership lies in the hands of the people of the region and their leaders, as its pace depends on each country's achievements in adopting the necessary reforms.
Utsikterna till EU-medlemskap förblir avgörande för stabiliteten, försoningsprocessen och utvecklingen på västra Balkan i enlighet med stabiliserings- och associeringsprocessen. Det ligger i EU:s och hela Europas intresse att regionen går framåt så snabbt som möjligt med politiska och ekonomiska reformer, försoning mellan folken och framsteg på vägen mot EU-medlemskap. EU bör vara berett att påskynda ländernas förberedelser inför anslutning så snart som de uppfyller de nödvändiga villkoren och se till att regionen fortsatt omfattas av politisk och ekonomisk behandling på högsta nivå i enlighet med stabiliserings- och associeringsprocessen. Ansvaret för framsteg på vägen mot EU-medlemskap ligger dock ytterst hos människorna i regionen och deras ledare, eftersom utvecklingstakten beror på varje enskilt lands resultat med att anta de nödvändiga reformerna.
The Commission is proposing in the present communication an indicative roadmap for concluding the technical negotiations with Croatia by the end of 2009, provided the conditions are met. This is explained in section 3.2.
I det här meddelandet föreslår kommissionen en vägledande färdplan för att slutföra de tekniska förhandlingarna med Kroatien före utgången av 2009 under förutsättning att villkoren är uppfyllda. En redogörelse för planen finns i avsnitt 3.2.
Further steps by the former Yugoslav Republic of Macedonia in its progress towards the EU will be possible, once the Copenhagen political criteria are met and the key priorities of the accession partnership are fulfilled. In particular the country needs to ensure free and fair elections. The dialogue between major political parties and actors needs to improve so as to permit the normal functioning of institutions and accelerate the pace of reforms. The Commission will closely monitor the former Yugoslav Republic of Macedonia's progress. Outstanding key partnership priorities concern establishing a track record of implementation of the judicial reforms, ensuring an impartial and non-politicised police service, continuing the fight against corruption in an objective manner, and ensuring that recruitments and promotion in the civil service are based on professional criteria.
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien kommer att kunna ta ytterligare steg i riktning mot EU-medlemskap, när de politiska Köpenhamnskriterierna är uppfyllda och de viktigaste prioriteringarna i partnerskapet för anslutning fullgjorts. Landet måste framför allt säkerställa fria och rättvisa val. Dialogen mellan de större politiska partierna och aktörerna måste förbättras, så att institutionerna kan fungera normalt och reformtakten öka. Kommissionen kommer att noga övervaka f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens framsteg. De ännu ej uppfyllda huvudprioriteringarna i partnerskapet gäller att visa upp resultat i fråga om reformen av rättsväsendet, se till att poliskåren är opartisk och avpolitiserad, fortsätta att på ett objektivt sätt bekämpa korruption och se till att rekryteringar och befordran inom den civila förvaltningen grundas på yrkesmässiga kriterier.
A number of countries in the Western Balkans have indicated that they are considering submitting applications for membership in the EU. The Commission recalls that a satisfactory track record, notably in implementing obligations arising from an SAA, including the trade-related provisions, is an essential element for each country's progress towards membership. An application for membership gives rise in due course, upon request from the Council, to a Commission opinion assessing the country's readiness and a study on the impact of accession on the key policy areas.
Flera länder i västra Balkan har uppgett att de överväger att ansöka om medlemskap i EU. Kommissionen erinrar om att tillfredsställande resultat, bland annat när det gäller att fullgöra de skyldigheter som följer av ett stabiliserings- och associeringsavtal, inbegripet handelsrelaterade bestämmelser, är en viktig del av varje enskilt lands framsteg i riktning mot ett medlemskap. En ansökan om medlemskap leder så småningom, på begäran av rådet, till ett yttrande från kommissionen där det bedöms huruvida landet är redo och en studie om anslutningens inverkan på viktiga politikområden.
Albania needs to ensure that its 2009 parliamentary elections are properly prepared and conducted. Montenegro needs to intensify judicial reform. Both countries need to further build up their track records of SAA implementation, including by improving their administrative and enforcement capacity and by strengthening the rule of law.
Albanien måste se till att parlamentsvalen 2009 förbereds och genomförs korrekt. Montenegro måste intensifiera reformen av rättsväsendet. Båda länder måste ytterligare förbättra sina resultat när det gäller genomförandet av stabiliserings- och associeringsavtalet, däribland genom att förbättra den administrativa kapaciteten och förmågan att övervaka efterlevnaden av bestämmelser och genom att stärka rättstatsprincipen.
Bosnia and Herzegovina now urgently needs to achieve the necessary political consensus and to proceed with reforms, in particular with a view to assuming greater ownership of its governance. A shared vision on the direction of the country is needed for a smooth operation of institutions, for creating more functional and efficient state structures, and for speaking with one voice on EU matters. The Peace Implementation Council (PIC) will review later this month the country's readiness for closure of the Office of the High Representative. This depends on progress in meeting five specific objectives[5] as well as of a positive assessment by the PIC of the political situation based on full compliance with the Dayton Peace Agreement. The Commission stands ready to support the efforts of Bosnia and Herzegovina towards fulfilling these conditions.
Bosnien och Hercegovina måste snarast uppnå det politiska samförstånd som krävs och gå vidare med reformarbetet, särskilt med sikte på att ta större egenansvar för sitt styre. En gemensam vision för vilken väg landet ska gå är nödvändig för att institutionerna ska fungera smidigt och för att skapa mer funktionella och effektiva statliga strukturer och tala med en röst i frågor som rör EU. Det fredsgenomförande rådet kommer att senare denna månad undersöka om landet är redo för att den höge representantens kansli stängs. Detta är beroende av om det gjorts framsteg med att uppfylla de fem särskilda målen[5] och att det fredsgenomförande rådet gör en positiv bedömning av den politiska situationen, vilket innebär att fredsavtalet från Dayton ska ha uppfyllts fullt ut. Kommissionen är beredd att stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar för att uppfylla dessa villkor.
The June European Council stated that Serbia can accelerate its progress towards the EU, including candidate status, as soon as all the necessary conditions are met. The Commission considers that it should be possible to grant candidate status to Serbia in 2009 if these conditions are met and in the light of a Commission opinion. Serbia needs to build on positive developments through implementing full cooperation with ICTY and pressing ahead with its reform agenda, leading to tangible progress in priority areas including on strengthening the rule of law and accelerating economic and budget reforms. Serbia has a key role to play in the region. It is encouraged to take a constructive approach towards Kosovo's participation in regional initiatives and international fora and to the EU's efforts to contribute to peace and stability in the Western Balkans.
Europeiska rådet fastslog vid sitt möte i juni att Serbien kan påskynda sitt närmande till EU, inklusive få status som kandidatland, så snart som alla nödvändiga villkor är uppnådda. Kommissionen anser att Serbien bör kunna beviljas status som kandidatland 2009, om dessa villkor är uppnådda och på grundval av ett yttrande från kommissionen. Serbien måste bygga vidare på den positiva utvecklingen genom att fullt ut samarbeta med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien och gå vidare med sitt reformprogram för att åstadkomma konkreta framsteg på prioriterade områden, t.ex. att stärka rättstatsprincipen och öka takten i reformerna av ekonomin och budgeten. Serbien har en viktig roll att spela i regionen. Landet uppmanas att inta en konstruktiv hållning till Kosovos deltagande i regionala initiativ och internationella forum och till EU:s ansträngningar för att bidra till fred och stabilitet på västra Balkan.
The socio-economic development of Kosovo is crucial to the well-being of its population and for the stability of the wider region. The European Council stated in June that, in line with the rest of the Western Balkans, Kosovo has a clear EU perspective. The EU expects Serbia to take a constructive line on EULEX deployment and encourages Kosovo Serbs to participate in Kosovo's development. The regular dialogue between the Commission and the Kosovo authorities on reforms will intensify. The Commission will explore all avenues to promote Kosovo's involvement in regional cooperation and calls on all parties to adopt a constructive approach in this regard. It will evaluate means to further Kosovo's political and socio-economic development, and will examine how Kosovo can progress, as part of the region, towards integration with the EU in the context of the Stabilisation and Association Process. The outcome of this analysis will be presented in a feasibility study in the autumn of 2009.
Den socioekonomiska utvecklingen i Kosovo är avgörande för befolkningens välbefinnande och för stabiliteten i regionen i stort. Europeiska rådet fastslog i juni att Kosovo, precis som västra Balkan i övrigt, har ett tydligt europeiskt perspektiv. EU förväntar sig att Serbien intar en konstruktiv hållning till genomförandet av EULEX och uppmanar kosovoserberna att delta i Kosovos utveckling. Den regelbundna dialogen om reformer mellan kommissionen och myndigheterna i Kosovo kommer att intensifieras. Kommissionen kommer att undersöka alla sätt att främja Kosovos deltagande i det regionala samarbetet och uppmanar alla parter att inta en konstruktiv hållning i detta avseende. Kommissionen kommer att utvärdera olika sätt att föra Kosovos politiska och socioekonomiska utveckling framåt och undersöka hur Kosovo, som en del av regionen, kan göra framsteg mot integration med EU inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen. Resultatet av den analysen kommer att läggas fram i en genomförbarhetsstudie under hösten 2009.
Good neighbourly relations and regional cooperation remain key in advancing towards EU membership and as such constitute a central element of the Stabilisation and Association Process. Nearly all regional partners have unresolved bilateral issues with their neighbours, including border disputes. The Commission will continue to monitor developments in this respect and urges all partners to address bilateral issues as a priority. Significant efforts are needed to enhance judicial cooperation on criminal matters, including for investigations on domestic war crimes.
Goda grannförbindelser och regionalt samarbete är fortsatt av avgörande betydelse för framsteg i riktning mot EU-medlemskap och därför ett centralt inslag i stabiliserings- och associeringsprocessen. Nästan alla regionala partner har fortfarande olösta bilaterala frågor med sina grannländer, bland annat gränstvister. Kommissionen kommer att fortsätta att övervaka utvecklingen i detta avseende och uppmanar alla partner att prioritera bilaterala frågor. Det krävs betydande ansträngningar för att stärka det straffrättsliga samarbetet, däribland utredningar om inhemska krigsförbrytelser.
People-to-people contacts make the European perspective tangible for citizens.
Direkta kontakter mellan människor gör det europeiska perspektivet påtagligt för medborgarna.
The Commission will continue to closely monitor the correct implementation of the visa facilitation agreements. It will monitor the implementation of the roadmaps for visa liberalisation and will support the countries in meeting the benchmarks set out in the roadmaps. The pace of the visa dialogue will depend on the results obtained by each of the countries. Provided the benchmarks are met by a country, the Commission may propose, on a country-by-country basis, lifting of the visa obligation in the course of 2009.
Kommissionen kommer att noggrant övervaka att avtalen om viseringslättnader genomförs korrekt. Den kommer också att övervaka genomförandet av färdplanerna för viseringsliberalisering och stödja länderna så att de kan nå riktmärkena i färdplanerna. Hur snabbt viseringsdialogen avancerar kommer att vara beroende av resultaten i varje enskilt land. Förutsatt att ett land har nått riktmärkena kan kommissionen efter bedömning av varje enskilt land föreslå att viseringskravet avskaffas under 2009.
The Commission will also double the funds allocated to scholarships for students of the Western Balkans under IPA 2009.
Kommissionen kommer också att fördubbla medlen till stipendier för studenter från västra Balkan inom ramen för instrument för stöd inför anslutningen 2009.
Participation in Community programmes and agencies has proved useful in bringing institutions and citizens of partner countries closer to the EU. The Commission will encourage greater participation by beneficiaries from these countries in programmes that are open to them. It will also explore possibilities to open further programmes to the potential candidates. As regards Community agencies, the Commission will seek to offer further participation possibilities, including observer status for all enlargement countries in the meeting of the management boards or expert groups. The Commission proposes to upgrade the opportunities and conditions for participation offered to potential candidate countries. The EU could co-finance up to 90% of the country contribution to a Community programme or Agency in the first year of participation through IPA. In the following years, that contribution would decrease, in percentage or in real amounts. The total level of co-financing for the Community programmes, other than research and development ones, should in principle remain around 10% of the national IPA programmes.
Deltagande i gemenskapsprogram och gemenskapsorgan har visat sig fungera väl för att närma institutioner och medborgare i partnerländerna till EU. Kommissionen kommer att uppmuntra stödmottagare i dessa länder till ett ökat deltagande i de program som står öppna för dem. Kommissionen kommer också att undersöka möjligheterna att öppna fler program för potentiella kandidatländer. När det gäller gemenskapsorgan kommer kommissionen att försöka erbjuda ytterligare möjligheter till deltagande, däribland observatörsstatus för alla utvidgningsländer vid styrelsemöten eller expertgruppsmöten. Kommissionen föreslår att möjligheterna och villkoren för deltagande förbättras för potentiella kandidatländer. EU skulle kunna medfinansiera upp till 90 % av landets bidrag till ett gemenskapsprogram eller gemenskapsorgan under det första deltagandeåret genom IPA. Under de följande åren skulle detta bidrag minska, antingen procentuellt eller med faktiska belopp. Den totala medfinansieringsnivån för gemenskapsprogrammen, med undantag av FoU-program, skulle i princip ligga kvar på ungefär 10 % av de nationella IPA-programmen.
Increased participation of civil society organisations in the reforms undertaken in the enlargement countries is a strong determinant for the pace and quality of the accession process, as well as in attaining public support for accession. Further capacity building and networking projects will be funded as part of the new Civil Society Facility, including the 'People 2 people' visitor programme, the setting up in the first half of 2009 of technical support offices in each country, and support schemes to civic partnerships in the areas such as environment, energy efficiency, health and safety at work, as well as the fight against corruption, organised crime and trafficking. Under IPA 2009 support schemes to civil society partnerships will give priority to sectors such as culture, minorities and business associations.
Ökat deltagande av de civila samhällets organisationer i reformerna i utvidgningsländerna spelar en stor roll för takten och kvaliteten i anslutningsprocessen och för att få allmänhetens stöd till anslutningen. Ytterligare projekt för kapacitetsuppbyggnad och nätverksbyggande kommer att finansieras som en del av den nya finansieringsmekanismen för det civila samhället, bland annat besöksprogrammet People 2 people och inrättandet av kontor för tekniskt stöd i alla länder under första halvåret 2009. Vidare omfattas stödordningar till förmån för partnerskap inom det civila samhället på områden som miljö, energieffektivitet, hälsa och säkerhet på arbetsplatser liksom kampen mot korruption, organiserad brottslighet och olaglig handel. Stödordningar till förmån för partnerskap med det civila samhället kommer inom ramen för IPA 2009 att prioritera sektorer som kultur, minoriteter och näringslivsorganisationer.
Ensuring public support remains a crucial goal for the EU enlargement policy. Member states in particular have a responsibility to foster public understanding of the challenges and benefits of enlargement. Partner countries need to play their part in explaining to their own citizens the conditions for progress towards the EU. The Commission will continue to treat enlargement as a priority area of its communication policy and will carry out further actions to support and complement their efforts by providing factual information and encouraging debate among key opinion formers.
Att sörja för allmänhetens stöd förblir ett mål av största betydelse för EU:s utvidgningspolitik. Framför allt medlemsstaterna har ett ansvar för att öka allmänhetens förståelse för de utmaningar och fördelar som är förknippade med utvidgning. Partnerländerna måste ta sitt ansvar och förklara för sina medborgare vilka villkor som gäller för ett närmande till EU. Kommissionen kommer också i fortsättningen att prioritera utvidgningen i sin kommunikationspolitik och vidta ytterligare åtgärder för att stödja och komplettera partnerländernas arbete genom att tillhandahålla fakta och uppmuntra till debatt bland de viktigaste opinionsbildarna.
3.2. Furthering accession negotiations
Fortsatta anslutningsförhandlingar
Croatia
Kroatien
Croatia has made good overall progress three years after the opening of negotiations. 21 out of 35 chapters have been opened and four chapters have been provisionally closed[6]. Following an acceleration of work over the past months, Croatia has now fulfilled the opening benchmarks for all but two chapters.
Tre år efter det att förhandlingarna inleddes har Kroatien överlag gjort goda framsteg. 21 av 35 kapitel har öppnats och fyra kapitel har preliminärt stängts[6]. Efter att ha ökat takten de senaste månaderna har Kroatien nu uppnått öppningsriktmärkena för alla kapitel utom två.
Overall, Croatia continued to comply with the general conditionality of the Stabilisation and Association Process (SAP). It now largely complies with its obligations under the Stabilisation and Association Agreement and has agreed with the Commission a solution for eliminating the discriminatory taxation of cigarettes. Over the past months Croatia has taken significant steps to improve its management of EU pre-accession funds, although it will still need to demonstrate concrete results in improving its management.
Överlag har Kroatien fortsatt att uppfylla de allmänna villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen. Landet har nu i stort fullgjort sina skyldigheter enligt stabiliserings- och associeringsavtalet och kommit överens med kommissionen om en lösning för att avskaffa den diskriminerande beskattningen av cigaretter. Under de senaste månaderna har Kroatien vidtagit viktiga åtgärder för att förbättra sin förvaltning av EU-stödet inför anslutningen, även om landet fortfarande måste visa upp konkreta bevis på att förvaltningen förbättrats.
In the light of the overall progress to date, it should be possible to reach the final stage of accession negotiations with Croatia by the end of 2009, provided that Croatia fulfils all the necessary conditions. With this in mind the Commission proposes an indicative road map for concluding technical negotiations. This indicative timetable may need to be adapted depending on progress made in meeting the conditions. Croatia needs to devote substantial further efforts in order to complete the work on the benchmarks set out in the negotiating chapters. The country needs to pursue reform efforts, in particular in the judiciary and public administration, the fight against corruption and organised crime, the promotion of minority rights, including refugee return, the pursuit of war crime trials, and access for ICTY to documents. Croatia must also make substantial further efforts in restructuring shipyards. The Commission will closely monitor the fulfilment of commitments undertaken by Croatia.
Mot bakgrund av de framsteg som hittills gjorts totalt sett borde anslutningsförhandlingarna med Kroatien kunna nå slutfasen före utgången av 2009, förutsatt att landet uppfyller alla de nödvändiga villkoren. Mot denna bakgrund föreslår kommissionen en vägledande färdplan för att slutföra de tekniska förhandlingarna. Denna vägledande tidsplan kan behöva anpassas beroende på de framsteg som gjorts när det gäller att uppfylla villkoren. Kroatien måste göra betydande ytterligare ansträngningar för att fullfölja arbetet med de riktmärken som fastställs i förhandlingskapitlen. Landet måste fortsätta sina reformansträngningar, särskilt när det gäller rättsväsendet och den offentliga förvaltningen, kampen mot korruption och organiserad brottslighet, främjandet av minoriteters rättigheter, inbegripet flyktingars återvändande, fullföljandet av krigsförbrytarrättegångar och tillgången till dokument för Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien. Kroatien måste också göra betydande ytterligare ansträngningar för att omstrukturera varvsindustrin. Kommissionen kommer att noggrant övervaka att landet uppfyller sina åtaganden.
Turkey
Turkiet
Now that Turkey has averted a political crisis linked to the constitutional court case against the ruling party, it needs to reinvigorate the process of political reform. The closure case highlighted the importance of amending the rules governing political parties so as to ensure transparent financing mechanisms and to bring the provisions on the closure of parties in line with European standards and best practices. Legislation is also necessary to reinforce the defence of citizens' rights irrespective of personal beliefs or political affiliations, and to establish an ombudsman function. Judicial reform needs to be pursued. Greater dialogue is needed among the country's different political forces in order to build a consensus favourable to reform.
Nu när Turkiet har lyckats avvärja den politiska krisen i samband med målet i författningsdomstolen mot regeringspartiet måste landet stärka den politiska reformprocessen. Målet om att förbjuda partiet belyste vikten av att ändra reglerna för politiska partier för att säkerställa att finansieringsmekanismerna är öppna och tydliga samt anpassa bestämmelserna om förbud mot partier till europeiska standarder och bästa praxis. Det krävs också lagstiftning för att stärka försvaret av medborgarnas rättigheter oavsett deras personliga övertygelse eller politiska tillhörighet, och för att inrätta en ombudsmannabefattning. Reformerna av rättsväsendet måste fortsätta. En mer omfattande dialog mellan landets olika politiska krafter måste till för att bygga upp ett samförstånd som främjar reformer.
Continued efforts are required to promote women's rights and gender equality, guarantee freedom of expression and freedom of religion in practice, prevent corruption, reinforce cultural rights for all citizens, strengthen civilian control over the military, and bring the legislation on trade unions into line with ILO and EU standards.
Det krävs fortsatta ansträngningar för att främja kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män, garantera yttrandefrihet och religionsfrihet i praktiken, förhindra korruption, stärka de kulturella rättigheterna för alla medborgare och den civila kontrollen över militären samt anpassa lagstiftningen om fackföreningar till ILO:s och EU:s normer.
Following the start of full fledged negotiations between the leaders of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities on a comprehensive settlement of the Cyprus issue, it is crucial that Turkey continues supporting a solution and the efforts of the UN.
Efter det att fullständiga förhandlingar inletts mellan ledarna för de grekcypriotiska och turkcypriotiska befolkningsgrupperna om en övergripande lösning på Cypernfrågan är det avgörande att Turkiet fortsätter att stödja en lösning och FN:s ansträngningar.
Good neighbourly relations remain key. Turkey is expected to ensure full, non discriminatory implementation of the Additional Protocol to the Association Agreement and to make progress towards normalisation of bilateral relations with the Republic of Cyprus. The EU will continue to follow up and review progress made on the issues covered by the Declaration of 21 September 2005, in accordance with the Council Conclusions of 11 December 2006.
Goda grannförbindelser är fortsatt av central betydelse. Turkiet förväntas sörja för ett fullständigt och icke-diskriminerande genomförande av tilläggsprotokollet till associeringsavtalet och göra framsteg i riktning mot en normalisering av de bilaterala förbindelserna med Republiken Cypern. EU kommer att fortsatt följa upp och granska framstegen i de frågor som omfattas av förklaringen av den 21 september 2005, i enlighet med rådets slutsatser av den 11 december 2006.
The adoption of a National Programme for the Adoption of the Acquis (NPAA) to address the priorities of the Accession Partnership will constitute an important signal of Turkey's willingness to relaunch its reform effort. The pace of accession negotiations reflects the pace of reform as well as Turkey's fulfilment of the relevant conditions.
Antagandet av ett nationellt program för antagande av gemenskapens regelverk för att ta itu med prioriteringarna i anslutningspartnerskapet kommer att vara en viktig signal om Turkiets vilja att återuppta reformarbetet. Takten i anslutningsförhandlingarna avspeglar reformtakten och den takt i vilken Turkiet uppfyller de relevanta villkoren.
***
***
EU public opinion on future enlargement is influenced by perception of past enlargements. It is essential to listen to citizens, address their concerns, and provide further information so that the public can see both the benefits and challenges clearly.
Den allmänna opinionen i EU om fortsatta utvidgningar påverkas av hur man upplevt tidigare utvidgningar. Det är nödvändigt att lyssna på medborgarna, bemöta deras oro och öka informationen, så att allmänheten får en klar bild av både fördelar och utmaningar.
2009 will mark the fifth anniversary of the entry of new member states in the Union and will coincide with the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall. In this context, the incoming Czech Presidency will organise a major event to mark the anniversary of the 2004 enlargement. The Commission will provide its full support to this event and will present on that occasion a study on the impact of the fifth enlargement on the EU's economy.
År 2009 kommer det att vara fem år sedan de nya medlemsstaterna anslöt sig till EU, vilket sammanfaller med att det är 20 år sedan Berlinmuren föll. I samband med detta kommer det tillträdande tjeckiska ordförandeskapet att anordna ett större evenemang för att uppmärksamma årsdagen av utvidgningen 2004. Kommissionen kommer att ge detta evenemang sitt fulla stöd och kommer också att vid det tillfället lägga fram en undersökning om den femte utvidgningens effekter på EU:s ekonomi.
4. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
SLUTSATSER OCH REKOMMENDATIONER
Based on the above analysis, the Commission puts forward the following conclusions:
Mot bakgrund av ovanstående analys framför kommissionen följande slutsatser:
1. Enlargement serves the EU's strategic interests in stability, security and conflict prevention. It has helped to increase prosperity and growth opportunities, to improve links with vital transport and energy routes, and to increase the EU's weight in the world. The present enlargement agenda covers the Western Balkans and Turkey, which have been given the perspective of becoming EU members once they fulfil the necessary conditions.
1. Utvidgningar tjänar EU:s strategiska intressen när det gäller stabilitet, säkerhet och konfliktförebyggande. De har bidragit till ökat välstånd och bättre tillväxtmöjligheter, hjälpt till att trygga vitala transportvägar och energiförsörjningsleder och ökat EU:s betydelse i världen. Den nuvarande utvidgningsagendan omfattar länderna på västra Balkan och Turkiet, för vilka medlemskap i EU har ställts i utsikt när de uppfyller de nödvändiga villkoren.
2. The consistent implementation of the renewed consensus on enlargement, as defined by the December 2006 European Council, gains importance in the light of recent challenges to stability to the East of the EU, including in the southern Caucasus.
2. Ett konsekvent genomförande av den förnyade konsensus om utvidgning, som fastställdes av Europeiska rådet vid dess möte i december 2006, har ökat i betydelse mot bakgrund av de utmaningar som nyligen hotade stabiliteten öster om EU, bland annat i Sydkaukasien.
3. The EU has taken steps to improve the quality of the enlargement process. Based on the analysis set out in the 2007 enlargement strategy paper, greater focus is being given at an early stage to the rule of law and good governance, including the fight against corruption and organised crime, administrative and judicial reforms, and civil society development.
3. EU har vidtagit åtgärder för att förbättra utvidgningsprocessens kvalitet. Mot bakgrund av den analys som fastställdes i strategidokumentet om utvidgningen från 2007 ägnas nu större uppmärksamhet i ett tidigt skede åt rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning, däribland kampen mot korruption och organiserad brottslighet, reformer av rättsväsendet och förvaltningen och utvecklingen av det civila samhället.
4. Good neighbourly relations and regional cooperation remain key. The peaceful settlement of disputes remains a priority for all parties.
4. Goda grannförbindelser och regionalt samarbete är fortfarande av största vikt. En fredlig lösning av tvister prioriteras av alla parter.
5. In the light of the overall progress to date, it should be possible to reach the final stage of accession negotiations with Croatia by the end of 2009, provided that Croatia fulfils all the necessary conditions. With this in mind the Commission proposes an indicative road map for concluding technical negotiations. This indicative timetable may need to be adapted depending on progress made in meeting the conditions. Croatia needs to devote substantial further efforts in order to complete the work on the benchmarks set out in the negotiating chapters. The country needs to pursue reform efforts, in particular in the judiciary and public administration, the fight against corruption and organised crime, the promotion of minority rights, including refugee return, the pursuit of war crime trials, and access for ICTY to documents. Croatia must also make substantial further efforts in restructuring shipyards. The Commission will closely monitor the fulfilment of commitments undertaken by Croatia.
5. Mot bakgrund av de framsteg som hittills gjorts borde anslutningsförhandlingarna med Kroatien kunna nå slutfasen före utgången av 2009, förutsatt att landet uppfyller alla de nödvändiga villkoren. Mot denna bakgrund föreslår kommissionen en vägledande färdplan för att slutföra de tekniska förhandlingarna. Denna vägledande tidsplan kan behöva anpassas beroende på de framsteg som gjorts när det gäller att uppfylla villkoren. Kroatien måste göra betydande ytterligare ansträngningar för att fullfölja arbetet med riktmärkena i förhandlingskapitlen. Landet måste fortsätta sina reformansträngningar, särskilt när det gäller rättsväsendet och den offentliga förvaltningen, kampen mot korruption och organiserad brottslighet, främjandet av minoriteters rättigheter, inbegripet flyktingars återvändande, fullföljandet av krigsförbrytarrättegångar och tillgången till dokument för Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien. Kroatien måste också göra betydande ytterligare ansträngningar för att omstrukturera varvsindustrin. Kommissionen kommer att noggrant övervaka att landet uppfyller sina åtaganden.
6. Turkey needs to renew political reform efforts, in order to strengthen democracy and human rights, to modernise and develop the country and to bring it closer to the EU. The pace of accession negotiations reflects the pace of reform as well as Turkey's fulfilment of the relevant conditions. Turkey is expected to ensure full, non-discriminatory implementation of the Additional Protocol to the Association Agreement and to make progress towards normalisation of bilateral relations with the Republic of Cyprus.
6. Turkiet måste förnya sina ansträngningar när det gäller det politiska reformarbetet för att stärka demokratin och de mänskliga rättigheterna, modernisera och utveckla landet och föra det närmare EU. Anslutningsförhandlingarna fortsätter i samma takt som reformerna går framåt och Turkiet uppfyller de relevanta villkoren. Turkiet förväntas sörja för ett fullständigt och icke-diskriminerande genomförande av tilläggsprotokollet till associeringsavtalet och göra framsteg i riktning mot en normalisering av de bilaterala förbindelserna med Republiken Cypern.
7. As regards the Cyprus issue, the leaders of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities started full-fledged negotiations on a comprehensive settlement under the auspices of the United Nations. The Commission supports their efforts and stands ready to provide technical advice on issues within EU competence. It calls on both leaders to make decisive progress and on Turkey to contribute to a favourable climate for such a comprehensive settlement.
7. När det gäller Cypernfrågan har ledarna för de grekcypriotiska och turkcypriotiska befolkningsgrupperna inlett fullständiga förhandlingar om en heltäckande lösning under FN:s beskydd. Kommissionen stöder deras ansträngningar och är beredd att tillhandahålla teknisk rådgivning i frågor som ligger inom EU:s behörighet. Kommissionen uppmanar båda ledarna att göra avgörande framsteg och uppmanar Turkiet att bidra till att skapa gynnsamma förutsättningar för en sådan övergripande lösning.
8. The former Yugoslav Republic of Macedonia needs to ensure the holding of free and fair elections, to improve the dialogue between major political parties and actors, and to fulfil outstanding key partnership priorities. The Commission will continue to monitor closely progress in these areas.
8. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien måste sörja för fria och rättvisa val, förbättra dialogen mellan de större politiska partierna och aktörerna samt uppfylla de huvudprioriteringar i partnerskapet som ännu inte har uppfyllts. Kommissionen kommer att fortsätta att noggrant övervaka framstegen på dessa områden.
9. The progress of the Western Balkan countries towards EU membership can be accelerated, provided they meet the necessary conditions. For the potential candidates, this could result in candidate status when they have demonstrated their readiness, in accordance with established procedures.
9. Framstegen på vägen mot medlemskap i EU för länderna på västra Balkan kan gå snabbare, under förutsättning att de uppfyller de nödvändiga villkoren. För de potentiella kandidatländerna innebär detta att de skulle kunna få status som kandidatländer när de har visat att de är redo, i enlighet med fastställda förfaranden.
10. Implementation of the interim agreements with Albania, Montenegro and Bosnia and Herzegovina is progressing; the rule of law remains a major challenge, and administrative and enforcement capacity requires further improvement. In particular, Albania needs to ensure proper preparation and conduct of its 2009 parliamentary elections. Montenegro needs to make particular efforts to pursue judicial reform. Bosnia and Herzegovina's political leaders need to reach a common vision on the direction of the country, to speak with one voice on EU and international matters, and to achieve consensus on the key reforms required for European integration.
10. Genomförandet av interimsavtalen med Albanien, Montenegro och Bosnien och Hercegovina går framåt. Rättsstatsprincipen är dock fortfarande en stor utmaning och den administrativa kapaciteten och förmågan att kontrollera efterlevnaden av bestämmelser måste förbättras ytterligare. Framför allt Albanien måste se till att parlamentsvalen 2009 förbereds och genomförs korrekt. Montenegro måste göra särskilda ansträngningar för att fortsätta reformen av rättsväsendet. Bosnien och Hercegovinas politiska ledare måste nå fram till en gemensam vision för vilken väg landet ska gå, tala med en röst i frågor som rör EU och internationella frågor och nå fram till ett samförstånd om de viktiga reformer som krävs för den europeiska integrationen.
11. Serbia needs to build on positive developments through full cooperation with ICTY and tangible progress in priority reform areas. The Commission considers that it should be possible to grant candidate status to Serbia in 2009, if the conditions are met and in the light of a Commission opinion assessing the country's readiness.
11. Serbien måste bygga vidare på den positiva utvecklingen genom att fullt ut samarbeta med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien och åstadkomma konkreta framsteg på prioriterade reformområden. Kommissionen anser att Serbien bör kunna beviljas status som kandidatland 2009 om villkoren är uppnådda och på grundval av ett yttrande från kommissionen med en bedömning av huruvida landet är redo.
12. Kosovo has a clear European perspective, in line with the rest of the Western Balkans. In the autumn of 2009, the Commission will present a feasibility study evaluating means to further Kosovo's political and socio-economic development, and examining how best Kosovo can progress as part of the region towards integration with the EU in the context of the Stabilisation and Association Process.
12. Kosovo har klara utsikter till EU-medlemskap, precis som västra Balkan i övrigt. Under hösten 2009 kommer kommissionen att lägga fram en genomförbarhetsstudie med en bedömning av olika sätt att föra Kosovos politiska och socioekonomiska utveckling framåt och en undersökning av hur Kosovo, som en del av regionen, bäst kan göra framsteg mot integration med EU inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen.
13. The Commission is taking measures to make the European perspective tangible for citizens in the Western Balkans. Provided that the benchmarks set out in the roadmaps for visa liberalisation are met, the Commission may propose, on a country-by-country basis, lifting the visa obligation in the course of 2009. Funding for scholarships for students of the Western Balkans will double in 2009. Negotiations for a Transport Community with the Western Balkans will be carried forward with the aim of signing an agreement in the course of 2009.
13. Kommissionen vidtar åtgärder för att göra det europeiska perspektivet påtagligt för medborgarna på västra Balkan. Förutsatt att riktmärkena i färdplanerna för en liberalisering av viseringsbestämmelserna uppnås kan kommissionen efter bedömning av varje enskilt land föreslå att viseringskravet avskaffas under 2009. Finansieringen av stipendier för studenter från västra Balkan kommer att fördubblas under 2009. Förhandlingar om en transportgemenskap med västra Balkan kommer att fortsätta med målet att underteckna ett avtal under 2009.
14. Assistance under the Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA) will further focus on core reform issues. This is reflected in the revised Multi-annual Indicative Financial Framework covering 2010-2012, which the Commission is presenting today. Implementation of the new Civil Society Facility will continue in 2009. Greater participation by partner countries in Community programmes and agencies will be encouraged.
14. Bistånd inom ramen för instrumentet för stöd inför anslutningen (IPA) kommer i större utsträckning att inriktas på grundläggande reformer. Detta kommer till uttryck i den reviderade fleråriga vägledande budgetram för 2010–2012 som kommissionen lägger fram idag. Genomförandet av den nya finansieringsmekanismen för det civila samhället kommer att fortsätta 2009. Ett ökat deltagande från partnerländernas sida i gemenskapens program och organ kommer att uppmuntras.
15. Coordination with International Financial Institutions (IFIs) and other donors increases the leverage of IPA support. The Commission will move towards establishing a Western Balkans Investment Framework by 2010 as agreed with the European Investment Bank, the European Bank for Reconstruction and Development and the Council of Europe Bank.
15. Samordning med internationella finansinstitut och övriga givare ökar IPA-stödets hävstångseffekt. Kommissionen kommer att vidta åtgärder för att inrätta en investeringsram för västra Balkan senast 2010 enligt överenskommelsen med EIB, Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling samt Europarådets utvecklingsbank.
16. The international financial crisis has so far had only a limited direct impact on the Western Balkans and Turkey. The Commission stands ready to assist the authorities in the enlargement countries in managing its financial and economic consequences.
16. Den internationella finanskrisen har hittills bara haft begränsad direkt inverkan på västra Balkan och Turkiet. Kommissionen är redo att bistå myndigheterna i utvidgningsländerna med att hantera krisens finansiella och ekonomiska konsekvenser.
17. In May 2009, under the Czech Presidency, the EU will mark the fifth anniversary of the 2004 enlargement. The Commission will present on that occasion a study on the impact of the fifth enlargement on the EU's economy.
17. I maj 2009, under det tjeckiska ordförandeskapet, kommer EU att fira femårsdagen av utvidgningen 2004. Kommissionen kommer att vid det tillfället lägga fram en undersökning om den femte utvidgningens effekter på EU:s ekonomi.
18. Public support for enlargement is crucial. It is important for authorities in the member states and EU institutions to foster public understanding of the Union's interest in enlargement.
18. Allmänhetens stöd för utvidgningsprocessen är nödvändigt. Det är viktigt att myndigheterna i medlemsstaterna och EU:s institutioner arbetar för att öka allmänhetens förståelse för att EU har ett intresse av att unionen utvidgas.
ANNEX 1
BILAGA 1
A road map for reaching the final stage of accession negotiations with Croatia
Färdplan för att nå fram till slutfasen av anslutningsförhandlingarna med Kroatien
In line with the negotiating framework and the December 2006 European Council conclusions, the pace of the accession negotiations depends on Croatia meeting the necessary conditions. In accordance with the own merits principle, progress in the negotiations depends on Croatia implementing the necessary political, economic, legislative and administrative reforms. The country needs to pursue reform efforts, in particular on judiciary and public administration, the fight against corruption and organised crime, minority rights, including refugee return, war crimes trials, and access for ICTY to documents in Croatia, as well as the restructuring of shipyards.
Enligt förhandlingsramen och Europeiska rådets slutsatser från december 2006 beror takten i anslutningsförhandlingarna på den takt i vilken Kroatien uppfyller de nödvändiga villkoren. I enlighet med principen om egna meriter är framsteg i förhandlingarna beroende av att Kroatien genomför de nödvändiga politiska, ekonomiska, lagstiftningsmässiga och administrativa reformerna. Kroatien måste fortsätta sina reformansträngningar, särskilt när det gäller rättsväsendet och den offentliga förvaltningen, kampen mot korruption och organiserad brottslighet, minoriteters rättigheter, inbegripet flyktingars återvändande samt krigsförbrytarrättegångar. Landet måste också ge Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien tillgång till dokument i Kroatien och omstrukturera varvsindustrin.
Given the close link of these issues with the accession negotiations, Croatia will need to demonstrate concrete results in fulfilling its obligations under the Stabilisation and Association Agreement, complying with the general conditionality of the Stabilisation and Association Process (SAP) and improving its management of EU pre-accession funds.
Eftersom dessa frågor är så nära kopplade till anslutningsförhandlingarna måste Kroatien visa upp konkreta bevis på att landet har uppfyllt sina skyldigheter enligt stabiliserings- och associeringsavtalet liksom de allmänna villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen samt att det har förbättrat förvaltningen av EU-stödet inför anslutningen.
Opening of the remaining chapters:
Öppnande av de återstående kapitlen:
- Free movement of capital
- Fri rörlighet för kapital
- Public procurement
- Offentlig upphandling
- Competition policy)
- Konkurrenspolitik
- Agriculture and rural development
- Jordbruk och landsbygdsutveckling
- Food safety, veterinary and phytosanitary policy
- Livsmedelssäkerhet och veterinära och fytosanitära frågor
- Fisheries
- Fiske
- Taxation
- Beskattning
- Regional policy
- Regionalpolitik
- Judiciary and fundamental rights
- Rättsväsende och grundläggande rättigheter
- Justice freedom and security
- Rättvisa, frihet och säkerhet
- Environment
- Miljö
- Foreign, security and defence policy.
- Utrikes-, säkerhets- och försvarspolitik
The Commission suggests that the accession conference make every effort to open the outstanding chapters by the end of 2008, if made possible by Croatia's meeting of the necessary conditions, and any remaining ones early in 2009.
Kommissionen föreslår att anslutningskonferensen ska göra sitt yttersta för att öppna de återstående kapitlen före utgången av 2008, förutsatt att Kroatien uppfyller de nödvändiga villkoren, och eventuella ytterligare återstående kapitel i början av 2009.
Regarding opening benchmarks for the chapter competition policy , Croatia must make further efforts, in particular as regards shipbuilding. Regarding the chapter on judiciary and fundamental rights, Croatia must make final efforts in order to meet the outstanding elements of the opening benchmarks.
När det gäller riktmärkena för att öppna kapitlet konkurrenspolitik måste Kroatien göra ytterligare ansträngningar, särskilt när det gäller varvsindustrin. När det gäller kapitlet om rättsväsendet och de grundläggande rättigheterna måste Kroatien göra slutliga ansträngningar för att uppfylla de återstående punkterna i riktmärkena för att öppna kapitlet.
Provisional closing of the remaining chapters:
Preliminär stängning av de återstående kapitlen
31 chapters remain to be closed. This depends on Croatia meeting the closing benchmarks that have been set.
Det återstår 31 kapitel att stänga. När detta sker beror på när Kroatien når de riktmärken som fastställts för att stänga respektive kapitel.
Croatia has requested a substantial number of transitional arrangements in certain chapters which increases the need for further negotiations and therefore may delay the provisional closure of a chapter.
Kroatien har begärt ett betydande antal övergångsbestämmelser i vissa kapitel, vilket ökar behovet av ytterligare förhandlingar och därför kan medföra att den preliminära stängningen av ett kapitel försenas.
In order to reach the final phase of the accession negotiations by the end of 2009, it would be necessary for Croatia to complete its work on the closing benchmarks sufficiently in time as to allow for the closure of chapters according to the following priority schedule:
För att nå slutfasen av anslutningsförhandlingarna före utgången av 2009 måste Kroatien slutföra arbetet med stängningsriktmärkena i tillräckligt god tid för att kapitlen ska kunna stängas enligt följande prioriteringstabell:
Priority schedule for the remainder of 2008
Prioriteringstabell för återstoden av 2008
- Intellectual property law
- Immaterialrätt
- Economic and monetary policy
- Ekonomisk politik och penningpolitik
- Trans-European networks
- Transeuropeiska nät
- Customs union
- Tullunion
Priority schedule for the first half of 2009
Prioriteringstabell för första halvåret 2009
- Right of establishment and freedom to provide services
- Etableringsrätt och frihet att tillhandahålla tjänster
- Company law
- Bolagsrätt
- Financial services
- Finansiella tjänster
- Information society and media
- Informationssamhället och medier
- Transport policy
- Transportpolitik
- Energy
- Energi
- Statistics
- Statistik
- Social policy and employment
- Socialpolitik och sysselsättning
- Consumer and health protection
- Konsumentskydd och hälsoskydd
- F oreign, security and defence policy
- Utrikes-, säkerhets- och försvarspolitik
- Financial control
- Finansiell kontroll
Priority schedule for the second half of 2009
Prioriteringstabell för andra halvåret 2009
- Free movement of goods
- Fri rörlighet för varor
- Freedom of movement of workers
- Fri rörlighet för arbetstagare
- Free movement of capital
- Fri rörlighet för kapital
- Public procurement
- Offentlig upphandling
- Competition policy
- Konkurrenspolitik
- Agriculture and rural development
- Jordbruk och landsbygdsutveckling
- Food safety, veterinary and phytosanitary policy
- Livsmedelssäkerhet och veterinära och fytosanitära frågor
- Fisheries
- Fiske
- Taxation
- Beskattning
- Regional policy and coordination of structural instruments
- Regionalpolitik och samordning av strukturinstrument
- Judiciary and fundamental rights
- Rättsväsende och grundläggande rättigheter
- Justice, freedom and security
- Rättvisa, frihet och säkerhet
- Environment
- Miljö
- Financial and budgetary provisions
- Finansiella bestämmelser och budgetbestämmelser
- Institutions
- Institutioner
- Other issues .
- Övriga frågor
Subject to Croatia maintaining overall progress in its preparations, the Commission will present a Communication in the course of 2009 on a financial package for the accession of Croatia.
Förutsatt att Kroatien fortsätter att göra framsteg i sina förberedelser kommer kommissionen att lägga fram ett meddelande under 2009 om ett finansiellt paket för Kroatiens anslutning.
The Commission further recommends that the Council set up the ad-hoc technical working party for the drafting of the Accession Treaty, on the basis of texts prepared by the Commission. This group may work in parallel to the negotiations and could therefore start its work during the first half of 2009. In parallel, Croatia needs to ensure the timely availability of the translation of the acquis in its official language.
Kommissionen rekommenderar vidare att rådet inrättar den tillfälliga tekniska arbetsgrupp som ska utarbeta ett förslag till anslutningsfördrag på grundval av texter som utarbetats av kommissionen. Gruppen kan arbeta parallellt med att förhandlingarna pågår och skulle därför kunna inleda arbetet under första halvåret 2009. Samtidigt måste Kroatien säkerställa att översättningen av gemenskapens regelverk till landet officiella språk finns tillgänglig i tid.
The indicative timetable put forward in this roadmap may need to be adapted depending on progress by Croatia. The Commission will continue to support Croatia in its preparations for accession and to continue to help it with expertise, including by making full use of instruments such as TAIEX and twinning, and through well targeted financial assistance.
Den vägledande tidsplanen i denna färdplan kan komma att behöva anpassas beroende på Kroatiens framsteg. Kommissionen kommer att fortsätta att stödja Kroatien i dess förberedelser inför anslutningen och bistå med sakkunskap, bland annat genom att fullt ut utnyttja instrument som Taiex och partnersamverkan och genom välriktat ekonomiskt stöd.
The Commission will closely monitor that the commitments undertaken by Croatia in the negotiations are fulfilled and will report on its findings. It will make use of regular peer assessment missions, including as regards the rule of law, as well as of all other available tools.
Kommissionen kommer noggrant att övervaka att de åtaganden som Kroatien gjort under förhandlingarna uppfylls och rapportera resultaten. Kommissionen kommer också att använda sig av regelbundna sakkunnigbedömningar, bland annat när det gäller rättsstatsprincipen, liksom alla andra tillgängliga redskap.
ANNEX 2
BILAGA 2
Conclusions on Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia, Kosovo[7], Turkey
Slutsatser om Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Serbien, Kosovo [7] och Turkiet
Albania
Albanien
As regards political criteria , Albania has continued to make progress on democracy and the rule of law. Based on cross-party consensus, key reforms have made headway. However, the culture of dialogue between political parties and the proper functioning of the state institutions require further consolidation. The 2009 parliamentary elections need to be properly prepared so as to demonstrate the democratic maturity of the country. Albania needs to further build up its administrative capacity. Despite some progress, the fight against corruption and organised crime remains a major challenge.
När det gäller de politiska kriterierna har Albanien fortsatt att göra framsteg i fråga om demokrati och rättsstaten. Med enighet över partigränserna som grund har viktiga reformer gått framåt. Det krävs emellertid ytterligare insatser för att befästa dialogen mellan politiska partier och sörja för att de statliga institutionerna fungerar väl. Parlamentsvalen 2009 måste förberedas väl, så att landet kan visa sin demokratiska mognad. Albanien måste bygga upp sin administrativa kapacitet ytterligare. Trots vissa framsteg är kampen mot korruption och organiserad brottslighet fortfarande en stor utmaning.
Some progress has been made on democracy and the rule of law . Albania's parliament adopted major constitutional amendments, including on electoral reform, based on a broad consensus between the two largest parties. A new electoral code remains to be adopted in time for the 2009 parliamentary elections. Albania has made some progress in strengthening its government structures to implement SAA commitments and to coordinate work towards EU integration. However, further strengthening of capacity and strategic planning remains necessary. In the area of public administration, major efforts are needed to establish an independent, efficient and merit-based civil service. There continue to be appointments in breach of the civil service law. Full implementation of the civil service law, including the official career structure, will be key to progress.
Vissa framsteg har gjorts vad gäller demokrati och rättsstaten . Albaniens parlament har antagit omfattande ändringar av författningen, däribland om reformer av valsystemet, på grundval av ett brett samförstånd mellan de två största partierna. En ny vallag måste antas före parlamentsvalen 2009. Albanien har gjort vissa framsteg när det gäller att stärka de förvaltningsstrukturer som landet behöver för att genomföra sina åtaganden enligt stabiliserings- och associeringsavtalet och för att samordna arbetet på vägen mot integration med EU. Kapaciteten och den strategiska planeringen måste emellertid stärkas ytterligare. På området offentlig förvaltning behövs det stora ansträngningar för att skapa en oberoende, effektiv och meritbaserad offentlig förvaltning. Det sker fortfarande utnämningar i strid mot lagstiftningen om offentlig förvaltning. Avgörande för framsteg är att lagstiftningen om offentlig förvaltning, som även omfattar den officiella karriärstrukturen, genomförs fullt ut.
There has been some progress on reforming the judicial system . Important legislative acts on the organisation of the judiciary have been adopted. Court infrastructure has started to improve but remains inadequate. A comprehensive reform strategy for the judiciary is missing. Major legislative acts regarding the functioning of the High Court of Justice and the Prosecutor's Office are pending. Enforcement of judgements, particularly in civil cases, remains slow. The problem of backlogs continues and court infrastructure remains inadequate. The judiciary has continued to function poorly and much remains to be done to ensure its independence, transparency and efficiency.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller reformen av rättsväsendet . Viktiga rättsakter om organisationen av domstolsväsendet har antagits. Domstolarnas infrastruktur har börjat bli bättre men är fortfarande bristfällig. Det saknas en övergripande reformstrategi för domstolsväsendet. Viktiga rättsakter som rör högsta rådet för domare och åklagarmyndigheten håller fortfarande på att behandlas. Verkställandet av domar, särskilt i civila mål, går fortfarande långsamt. Problemet med oavgjorda mål fortsätter och infrastrukturen för domstolar är otillfredsställande. Domstolsväsendet fungerar fortfarande dåligt och mycket återstår att göra för att säkerställa ett oberoende, öppet och effektivt domstolsväsende.
The government has continued its efforts in the fight against corruption , which is a key European Partnership priority. An overall anti corruption strategy, with its action plan, was adopted but implementation has not started and monitoring mechanisms remain to be assessed. Electronic procedures have been introduced for taxation and public procurement. Anti-corruption investigations led to the dismissal and, in some cases, arrest of a number of officials. The perception of corruption has improved. However, corruption remains widespread and constitutes a particularly serious problem. The institutional arrangements and inter-agency coordination in the fight against corruption remain weak. Fighting corruption in the judiciary remains a key issue. A thorough investigation of the Gerdec explosion case is needed. Much work is still needed on all aspects of the issue, including judicial accountability and transparency of political party funding.
Regeringen har fortsatt sina ansträngningar för att bekämpa korruption , som är en huvudprioritering i det europeiska partnerskapet. En övergripande strategi för kampen mot korruption har antagits tillsammans med en handlingsplan men genomförandet har inte börjat och övervakningsmekanismerna har ännu inte bedömts. Elektroniska förfaranden har införts för beskattning och offentlig upphandling. Utredningar inom ramen för korruptionsbekämpning har lett till avskedande och, i några fall, arrestering av flera tjänstemän. Inställningen till korruption har förbättrats. Korruptionen är emellertid fortfarande utbredd och utgör ett synnerligen allvarligt problem. De institutionella strukturerna är fortfarande svaga liksom samordningen mellan olika organ i kampen mot korruption. Att bekämpa korruptionen inom domstolsväsendet är fortfarande en central fråga. Explosionen i Gerdec behöver utredas grundligt. Det krävs fortfarande mycket arbete med alla aspekter av denna fråga, bland annat när det gäller rättslig ansvarsskyldighet och öppenhet i fråga om finansiering av politiska partier.
Some progress has been achieved regarding human rights and the protection of minorities . The legislative framework is broadly in place. Some efforts have been made to prosecute cases of ill treatment in pre-trial detention. New prisons and pre-trial detention centres have been built. However, considerable efforts are still required to protect human rights and prosecute those accused of violations. Regarding access to justice, legislation is in place to provide free legal aid, but it is not applied effectively. Very poor detention standards, exacerbated by overcrowding, remain an issue of serious concern.
Vissa framsteg har uppnåtts vad gäller mänskliga rättigheter och skydd av minoriteter . Den rättsliga ramen har i stort sett införts. Vissa ansträngningar har gjorts för att lagföra fall av misshandel vid häktning i avvaktan på rättegång. Nya fängelser och häkten har byggts. Det krävs emellertid avsevärda ansträngningar för att skydda de mänskliga rättigheterna och åtala dem som anklagas för att ha kränkt de mänskliga rättigheterna. När det gäller tillgång till rättslig prövning finns det lagstiftning som föreskriver kostnadsfri rättshjälp, men den tillämpas inte i praktiken. Mycket bristfälliga häktningsstandarder, förvärrade av överbeläggning, utgör fortfarande ett allvarligt problem.
Albania has made further progress on freedom of expression . The legal framework on media policy has improved, but better implementation of the existing legislation is required. Further efforts are needed in order to decriminalise defamation and to ensure freedom of information and independence of the public broadcasting regulator.
Albanien har gjort ytterligare framsteg när det gäller yttrandefrihet . Den rättsliga ramen för mediepolitik har förbättrats, men den befintliga lagstiftningen måste genomföras bättre. Det krävs ytterligare ansträngningar för att avkriminalisera förtal och säkerställa informationsfrihet och oberoende för regleringsmyndigheten för radio och tv i allmänhetens tjänst.
There is a favourable legal framework for civil society organisations. A Civil Society Fund to promote NGOs has been established, but implementation mechanisms are not in place. Civil society organisations remain weak and their participation in policy-making requires further strengthening.
Det finns en gynnsam rättslig ram för det civila samhällets organisationer. En fond för det civila samhället för främjande av icke-statliga organisationer har inrättats, men inga genomförandemekanismer. Det civila samhällets organisationer är fortfarande svaga och deras deltagande i beslutfattandet måste stärkas.
There has been further progress on strengthening women's rights . New legislation on gender equality was adopted. A strategy to prevent domestic violence was adopted but has not been implemented. The protection of women against all forms of violence is insufficient and remains an issue of serious concern. There has been further progress on children's rights . Amendments to the criminal code were adopted regarding the exploitation of children but more efforts are needed to address child labour. Juveniles can now be given sentences of community service or be put on probation. School attendance rates among Roma children have improved somewhat. However, full implementation is hindered by lack of resources. A social protection strategy for 2008-2013 was adopted, but lacks implementation mechanisms. Support mechanisms for socially vulnerable people and people with disabilities remain limited. Better co-ordination of government agencies is needed. Regarding anti-discrimination policy, there has been little progress on the legal framework. Lack of progress in amending labour legislation hampers the development of social dialogue.
Ytterligare framsteg har gjorts när det gäller att stärka kvinnors rättigheter . Ny lagstiftning om jämställdhet mellan kvinnor och män har antagits. En strategi för att förebygga våld i hemmet har antagits men inte genomförts. Skyddet av kvinnor mot alla former av våld är otillräckligt och utgör fortfarande ett allvarligt problem. Det har gjorts ytterligare framsteg när det gäller barns rättigheter . Ändringar av strafflagen har antagits rörande utnyttjande av barn men det krävs ytterligare ansträngningar för att ta itu med frågan om barnarbete. Ungdomar kan nu dömas till samhällstjänst eller skyddstillsyn. De romska barnens skolgång har ökat något. Ett fullständigt genomförande hindras emellertid av bristande resurser. En strategi för socialt skydd för 2008–2013 har antagits, men genomförandemekanismer saknas. Stödmekanismerna för socialt utsatta personer och personer med funktionshinder är fortfarande begränsade. Samordningen av förvaltningsorganen behöver förbättras. När det gäller antidiskrimineringspolitiken har det gjorts få framsteg med den rättsliga ramen. Bristande framsteg i arbetet med att ändra arbetsrätten hindrar utvecklingen av dialogen mellan arbetsmarknadens parter.
There has been progress on consolidating property rights . The initial registration of real estate is almost completed and the process of valuing property for assessing restitution and compensation claims is ongoing. Unresolved property issues have undermined efforts to develop a functional land market and kept foreign investment below potential.
Det har gjorts framsteg med att konsolidera äganderätt . Förfarandena för förstagångsregistrering av fast egendom har så gott som slutförts, och värderingen av egendom för bedömning av krav på återlämnande och kompensation pågår. Olösta frågor om ägande har undergrävt ansträngningarna att utveckla en fungerande fastighetsmarknad och hållit tillbaka de utländska investeringarna på en nivå under deras potential.
Albania took some measures to fulfil its commitments on the protection of minorities , notably to promote the use of minority languages. Improvement is needed, in particular by collecting reliable data on the size and situation of minorities. Some steps have been taken to improve the situation of the Roma, particularly on school registration, but the impact of these measures has been limited. Better coordination and adequate resources are needed for participation in the Roma Decade and to implement existing strategies. The Roma minority continues to face very difficult living conditions and discrimination, with poor access to education, social protection, health care, housing and employment.
Albanien har vidtagit vissa åtgärder för att genomföra sina åtaganden när det gäller skydd av minoriteter , särskilt för att främja användningen av minoritetsspråk. Förbättringar behövs, särskilt när det gäller insamling av tillförlitliga uppgifter om minoriteternas storlek och situation. Vissa åtgärder har vidtagits för att förbättra romernas situation, särskilt när det gäller inskrivning i skolan, men åtgärderna har haft begränsad effekt. Bättre samordning och tillräckliga resurser behövs för deltagande i Decenniet för romsk integration och för att genomföra befintliga strategier. Den romska minoriteten lever fortfarande under mycket svåra förhållanden. De utsätts för diskriminering och har dålig tillgång till utbildning, socialt skydd, hälso- och sjukvård, bostäder och sysselsättning.
Regarding regional issues and international obligations, Albania has continued to play a constructive role in maintaining regional stability and fostering good relations with other Western Balkan and neighbouring EU countries. The country participated actively in regional cooperation, including the newly established Regional Cooperation Council (RCC) and the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). As regards the International Criminal Court, the bilateral immunity agreement with the United States is not in line with the relevant EU common position and guiding principles.
När det gäller regionala frågor och internationella förpliktelser har Albanien fortsatt att spela en konstruktiv roll för upprätthållandet av regional stabilitet och främjandet av goda förbindelser med övriga länder på västra Balkan och angränsande EU-länder. Landet har deltagit aktivt i det regionala samarbetet, bland annat i det nyligen inrättade regionala samarbetsrådet och i det centraleuropeiska frihandelsavtalet (Cefta). När det gäller Internationella brottmålsdomstolen överensstämmer det bilaterala avtalet om immunitet med Förenta staterna inte med EU:s relevanta gemensamma ståndpunkt och riktlinjer.
The economy of Albania continued to grow at a relatively fast pace. Inflationary pressures were contained, but external imbalances widened and the fiscal stance loosened. Macroeconomic stability was broadly maintained, supported by a wide range of structural reforms. The business environment improved. However, unreliable energy supply, poor infrastructure, and weak rule of law and contract enforcement continued to hinder economic development.
Albaniens ekonomi har fortsatt att växa i relativt snabb takt. Inflationstrycket har hållits nere men underskottet i bytesbalansen ökade och finanspolitiken har lättats upp. Den makroekonomiska stabiliteten har i stort sett upprätthållits med hjälp av en rad olika strukturreformer. Företagsklimatet har förbättrats. Osäker energiförsörjning, dålig infrastruktur samt en svag rättsstat och bristfällig efterlevnad av avtal har emellertid fortsatt att hämma den ekonomiska utvecklingen.
As regards the economic criteria , Albania made further progress towards establishing a functioning market economy. A continuation of structural reforms and sizeable investment in infrastructure and education are needed in order to enable the economy to cope with competitive pressures and market forces within the Union over the long term.
När det gäller de ekonomiska kriterierna har Albanien gjort ytterligare framsteg mot att upprätta en fungerande marknadsekonomi. Fortsatta strukturreformer och omfattande investeringar i infrastruktur och utbildning behövs för att ekonomin ska kunna hantera konkurrenstrycket och marknadskrafterna inom EU på lång sikt.
Political consensus on the fundamentals of market-oriented economic policies and macroeconomic stability has been maintained. The economy coped well with strong pressures from rising global food prices, and achieved an improvement in the labour market performance. The administration of public finances improved, resulting in higher tax revenues. Privatisation of large-scale state-owned companies progressed and business registration procedures were extensively simplified.
Det politiska samförståndet om grunderna för en marknadsorienterad ekonomisk politik och makroekonomisk stabilitet har upprätthållits. Ekonomin har klarat det starka trycket från de ökande livsmedelspriserna i världen bra, och situationen på arbetsmarknaden har förbättrats. Förvaltningen av de offentliga finanserna har förbättrats, vilket har lett till högre skatteintäkter. Privatiseringen av stora statligt ägda företag har gått framåt och förfarandena för företagsregistrering har förenklats väsentligt.
Measures were taken to improve labour force skills and to promote investments in infrastructure and enterprise restructuring progressed. The government intensified its fight against corruption and tax evasion. The financial sector remained sound, with increasing transparency in the credit market. State-induced distortions of competition remained limited.
Åtgärder har vidtagits för att förbättra arbetskraftens kompetens och främja investeringar i infrastruktur, och omstruktureringen av företag har gått framåt. Regeringen har intensifierat kampen mot korruption och skattebedrägeri. Den finansiella sektorn är fortfarande sund, och insynen på kreditmarknaden har ökat. Snedvridning av konkurrensen som orsakats av staten är fortfarande av begränsad omfattning.
However, macroeconomic risks increased as the current account deficit widened, mainly driven by increased demand for energy and machinery imports. Exports remained limited, and were well below the level of imports. On the financing side, capital inflows remained relatively small. A delayed fiscal consolidation also contributed to the existing aggregate savings-investment gap, given the increases in public investments in infrastructure. The unfinished restructuring of the loss-making state-owned power corporation remained a fiscal risk.
De makroekonomiska riskerna har emellertid ökat, eftersom underskottet i bytesbalansen blivit större, främst på grund av ökad efterfrågan på energi och import av maskiner. Exporten är fortfarande begränsad och betydligt lägre än importen. På finansieringssidan är kapitalinflödet fortfarande relativt litet. Den försenade konsolideringen av de offentliga finanserna har också bidragit till klyftan mellan det totala sparandet och investeringarna, mot bakgrund av de ökade offentliga investeringarna i infrastruktur. Den ännu inte avslutade omstruktureringen av det förlustbringande statligt ägda kraftbolaget utgör fortfarande en finanspolitisk risk.
Unreliable energy supply continued to hinder economic development. The competitiveness of the economy remained hampered by shortages of qualified staff and a limited capital stock, including poor infrastructure. Employment in the agricultural sector remained unproportionally high. The large informal sector is fuelled by weaknesses in tax and expenditure policies, as well as in law enforcement, including the fight against corruption and organised crime. The informal sector remains an important challenge, as it reduces the tax base and the efficiency of economic policies.
Osäker energiförsörjning har fortsatt att hindra den ekonomiska utvecklingen. Ekonomins konkurrenskraft hindras fortfarande av bristen på kvalificerad personal och begränsat kapital, däribland dålig infrastruktur. Sysselsättningen inom jordbrukssektorn är fortfarande oproportionerligt hög. Den stora informella sektorn gynnas av svagheter i skatte- och utgiftspolitiken och genom svag efterlevnad av lagar och bestämmelser, även när det gäller kampen mot korruption och organiserad brottslighet. Den informella sektorn är fortfarande ett stort problem, eftersom den minskar skatteunderlaget och gör den ekonomiska politiken mindre effektiv.
Albania has made progress in aligning its legislation, policies and capacity with European standards and in implementing its Interim Agreement commitments. Progress continued in areas such as customs and competition. In other areas, such as energy, transport and intellectual property rights, progress has remained limited. Progress on veterinary and phytosanitary control is still necessary in order to benefit fully from trade concessions under the Stabilisation and Association Agreement (SAA). Further efforts are needed to improve administrative capacity for the non-trade-related provisions of the SAA and for effective law implementation.
Albanien har gjort framsteg med att anpassa sin lagstiftning, politik och kapacitet till europeiska standarder och med att genomföra sina handelsåtaganden enligt interimsavtalet. Framstegen har fortsatt på områden som tullar och konkurrensfrågor. På andra områden, såsom energi, transport och immateriella rättigheter, är framstegen fortfarande begränsade. Det krävs fortfarande framsteg i fråga om veterinära och fytosanitära kontroller för att fullt ut kunna dra fördel av handelsmedgivandena i stabiliserings- och associeringsavtalet. Ytterligare ansträngningar behövs för att förbättra den administrativa kapaciteten för de icke handelsrelaterade bestämmelserna i stabiliserings- och associeringsavtalet och för ett effektivt genomförande av lagstiftningen.
There has been progress in some internal market fields, but further efforts are needed in order to fulfil Albania's SAA obligations. Progress in adopting European technical standards and in accreditation has continued. Some improvements in the areas of metrology and market surveillance have taken place, but further efforts are required. The legislative framework on consumer protection improved. No significant progress can be reported on the right of establishment . Certain restrictions on liberalisation of movement of capital remain in place.
Framsteg har gjorts på vissa områden av den inre marknaden , men ytterligare ansträngningar behövs för att fullgöra Albaniens skyldigheter enligt stabiliserings- och associeringsavtalet. Framstegen med antagande av europeiska tekniska standarder och med ackreditering har fortsatt. Vissa förbättringar har skett på områden som metrologi och marknadsövervakning men det krävs ytterligare ansträngningar. Den rättsliga ramen för konsumentskydd har förbättrats. Inga märkbara framsteg kan rapporteras på området etableringsrätt . Vissa begränsningar för liberaliseringen av rörligheten för kapital finns kvar.
Progress continued on customs' administrative capacity. Infrastructure at border crossing points is being improved. Customs revenue continued to rise, while tariff reductions under the Interim Agreement were implemented on time. However, strategies for information technology and training need to be defined and further improvements in infrastructure and alignment with EU practices are required. There has been progress in t axation. Income and corporate tax revenues have increased . However, tax collection remains low, particularly at the local government level. Tax collection, control strategy and further alignment with EU legislation and practices need to be further strengthened.
Framstegen har fortsatt i fråga om den administrativa kapaciteten inom tullen . Infrastrukturen vid gränsövergångar har förbättrats. Tullintäkterna har fortsatt att öka, samtidigt som tullsänkningar enligt interimsavtalet har genomförts enligt tidsplanen. Strategierna för informationsteknik och utbildning måste emellertid fastställas och det krävs ytterligare förbättringar i infrastrukturen och när det gäller anpassningen till EU-praxis. Det har gjorts framsteg på området beskattning . Intäkterna från inkomstskatt och bolagsskatt har ökat. Skatteuppbörden är emellertid fortsatt låg, särskilt på lokal förvaltningsnivå. Skatteuppbörden, kontrollstrategin och den ytterligare anpassningen till EU:s lagstiftning och praxis måste stärkas ytterligare.
Progress continued in the area of competition . The Competition Authority was further strengthened, by imposing anti-trust fines in key sectors. The legislative framework is largely in line with the acquis, but further efforts are needed to implement it. Albania has made further progress towards meeting its state aid obligations under the Stabilisation and Association Agreement. An inventory of aid schemes has been completed.
Framstegen har fortsatt på konkurrensområdet . Konkurrensmyndigheten har stärkts ytterligare genom att böter för konkurrensbegränsande verksamhet införts i viktiga sektorer. Den rättsliga ramen överensstämmer i stort sett med gemenskapens regelverk men ytterligare ansträngningar behövs för att genomföra den. Albanien har gjort ytterligare framsteg när det gäller att fullgöra de skyldigheter i stabiliserings- och associeringsavtalet som rör statligt stöd. En förteckningen över stödordningar har upprättats.
Limited progress can be reported as regards public procurement . E-procurement procedures have been introduced, but further legislative approximation is required, particularly in the areas of concessions and utilities. Capacity at the Public Procurement Agency has improved, but requires further strengthening. The impartiality of the review procedures needs to be ensured. Current procedures for handling complaints do not meet international standards. Amendments to the Customs code in relation to intellectual property rights (IPR) and a law on industrial property rights were adopted. However, IPR enforcement remains weak and the number of infringement cases brought to court is low. The capacities of the Patent and Copyright offices remain weak. Considerable further efforts are required to fulfil Interim Agreement obligations on IPR.
Begränsade framsteg kan rapporteras när det gäller offentlig upphandling . Elektroniska upphandlingsförfaranden har införts, men det krävs ytterligare tillnärmning av lagstiftningen, särskilt på områdena koncessioner och den allmännyttiga sektorn. Kapaciteten vid byrån för offentlig upphandling har förbättrats, men måste stärkas ytterligare. Opartiskhet vid granskningsförfarandena måste säkerställas. De nuvarande förfarandena för handläggning av klagomål uppfyller inte internationella normer. Ändringar av tullkodexen när det gäller immateriella rättigheter och en lag om industriell äganderätt har antagits. Efterlevnaden när det gäller immateriella rättigheter uppvisar emellertid fortfarande svagheter och antalet överträdelser som dras inför domstol är få. Kapaciteten vid patentverket och byrån för copyrightfrågor är fortfarande svag. Betydande ytterligare ansträngningar krävs för att fullgöra skyldigheterna enligt interimsavtalet när det gäller immateriella rättigheter.
There has been some progress in approximating to European standards on employment and social policies . Programmes have been put in place to foster the employment of vulnerable groups. The labour inspectorate was strengthened, but its capacity to enforce labour rights is limited. Occupational health and safety standards remain poor. Continued progress has taken place in public health . Some progress has been made on education. The education budget has continued to increase. A new digitalised central system for university admissions was introduced. Access for students with disabilities has improved. However, secondary schools enrolment in rural areas remains low. There has been some progress in the field of research , but capacity requires further strengthening.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller tillnärmningen av sysselsättningspolitiken och socialpolitiken till europeiska standarder. Det har inrättats program för att främja sysselsättning av utsatta grupper. Yrkesinspektionen har stärkts men dess kapacitet att främja arbetstagares rättigheter är begränsad. Normerna för hälsa och säkerhet på arbetsplatsen är fortfarande bristfälliga. Det har gjorts fortsatta framsteg när det gäller folkhälsan . Vissa framsteg har gjort när det gäller utbildning. Utbildningsbudgeten har fortsatt att växa. Ett nytt centralt digitalt system för antagning till universitetet har införts. Tillträdet har förbättrats för studenter med funktionshinder. Inskrivningen av elever på sekundärskolenivån i landsbygdsområden är emellertid fortfarande låg. Vissa framsteg har gjorts på forskningsområdet , men kapaciteten måste stärka ytterligare.
Progress can be reported on some sectoral policies . Regarding industry and SMEs , progress has been made in implementing the European Charter for Small Enterprises. Some progress can be reported on agriculture , particularly as regards the legislative framework and in setting up rural development structures. The legal framework on food safety, veterinary and phytosanitary policy has improved, but compliance with EU standards remains poor, and further efforts are needed to strengthen institutional capacity. There has been some progress in the area of fisheries regarding inspection, control and international cooperation. Law enforcement and implementation require further attention.
Framsteg kan rapporteras inom viss sektoriell politik . När det gäller industri och små och medelstora företag har det gjorts framsteg med genomförandet av den europeiska stadgan för småföretag. Vissa framsteg kan rapporteras på jordbruksområdet, särskilt när det gäller den rättsliga ramen och inrättandet av strukturer för landsbygdsutveckling. Den rättsliga ramen för livsmedelssäkerhet och veterinära och fytosanitära frågor har förbättrats, men överensstämmer fortfarande dåligt med EU:s normer, och det behövs ytterligare ansträngningar för att stärka den institutionella kapaciteten. Det har gjorts vissa framsteg på fiskeriområdet när det gäller inspektioner och kontroller samt internationellt samarbete. Efterlevnaden och genomförandet av lagstiftningen måste ägnas ytterligare uppmärksamhet.
Regarding environment , horizontal legislation has improved, but implementation and enforcement are lagging behind. The administrative capacity for environmental policy making and enforcement needs to be strengthened.
När det gäller miljön har den övergripande lagstiftningen förbättrats, men genomförandet och efterlevnaden släpar efter. Den administrativa kapaciteten för utformning och efterlevnad av miljöpolitiken måste stärkas.
Some progress can be reported in the field of transport. Albania continues to actively participate in the South East Europe Transport Observatory. However, substantial improvements are still needed in all transport sectors.
Vissa framsteg kan rapporteras på transportområdet . Albanien fortsätter att aktivt delta i transportobservationsorganet för sydöstra Europa ( South East Europe Transport Observatory ). Det behövs emellertid fortfarande väsentliga förbättringar inom alla transportsektorer.
There was limited progress in the energy sector. Albania made progress towards implementing EU legislation in line with its Energy Community Treaty commitments. Progress continued on the restructuring of the electricity company and efforts are underway to improve its financial situation. However, the energy sector remains in a critical state. Security of electricity supply is not ensured as generation capacity is not sufficient to meet domestic demand, and limited interconnection capacity continues to hinder imports.
Det har gjorts begränsade framsteg inom energisektorn . Albanien har gjort framsteg med att genomföra EU-lagstiftningen enligt sina åtaganden inom ramen för energigemenskapen. Framstegen med omstruktureringen av elbolaget har fortsatt och ansträngningar görs för att förbättra dess ekonomiska situation. Energisektorn befinner sig emellertid fortfarande i ett kritiskt läge. Energiförsörjningen är inte tryggad eftersom produktionskapaciteten inte räcker för den inhemska efterfrågan, och den begränsade sammanlänkningskapaciteten fortsätter att lägga hinder i vägen för import.
Some progress can be reported regarding information society and media . New legislation on electronic communications and e-signature was adopted and market liberalisation started. However, the regulatory framework is not yet in line with the acquis and the capacity of the telecommunications regulator is inadequate. On audiovisual policy the administrative capacity of the broadcasting authority was strengthened, but technical resources remain limited. Regarding financial control , a new budget law was adopted. However, managerial accountability and financial control are at an early stage. Progress has been reasonable in the field of statistics . The capacity of the Albanian statistical office improved. Most statistical classifications are in place, in line with EU standards. Alignment is moderately advanced.
Vissa framsteg kan rapporteras när det gäller informationssamhället och medierna . Ny lagstiftning om elektronisk kommunikation och elektroniska signaturer har antagits och liberaliseringen av marknaden har inletts. Regelramen har emellertid ännu inte anpassats till gemenskapens regelverk, och kapaciteten hos tillsynsmyndigheten för telekommunikation är otillräcklig. När det gäller den audiovisuella politiken har radio- och tv-myndighetens kapacitet stärkts, men de tekniska resurserna är fortfarande begränsade. När det gäller finansiell kontroll har en ny budgetlag antagits. Ansvarsskyldigheten för förvaltningsansvariga och den finansiella kontrollen befinner sig emellertid i ett inledande skede. Rimliga framsteg har gjorts när det gäller statistik . Kapaciteten vid Albaniens statistikkontor har förbättrats. Större delen av den statistiska klassificeringen har gjorts och överensstämmer med EU:s standarder. Anpassningen av lagstiftningen har nått relativt långt.
In the field of justice, freedom and security, some progress has been made in most areas, albeit unevenly. Further improvement is needed overall. Regarding visas , a reliable civil registry and address system is being set up to improve document security. The law on foreigners was adopted. The EC-Albania readmission agreement has been in place since 2006. The EC-Albania visa facilitation agreement entered into force and the visa liberalisation dialogue was launched. Biometric passports in line with EU standards need to be issued. The visa regime is not yet in line with EU standards.
På området rättvisa, frihet och säkerhet har vissa, om än ojämna, framsteg gjorts i de flesta avseenden. Ytterligare förbättringar krävs överlag. Beträffande viseringar håller ett tillförlitligt system för folkbokföring och adressregister på att införas för att förbättra dokumentsäkerheten. Utlänningslagen har antagits. Återtagandeavtalet mellan EG och Albanien har varit i kraft sedan 2006. Avtalet mellan EG och Albanien om viseringslättnader har trätt i kraft och en dialog om viseringsliberalisering har inletts. Biometriska pass som följer EU:s normer måste utfärdas. Viseringsordningen överensstämmer fortfarande inte med EU:s normer.
Border control has been improved as a result of a new law on border management, better infrastructure and inter-agency co-operation. Implementation of the integrated border management strategy has started. However, staffing levels and training for the border police needs strengthening. Cross-border cooperation needs to be enhanced. There is little progress to report on asylum policy . The review of the legal framework for approximation to EU standards has not been completed. Implementation capacity remains weak and inter-agency cooperation needs strengthening. Some progress can be reported in the area of migration . A central return and readmission unit was established to oversee regional readmission centres. Migration checks at borders are more effective, but considerable further efforts are needed.
Gränskontrollen har förbättrats till följd av en ny lag om gränsförvaltning, bättre infrastruktur och samarbete mellan olika organ. Genomförandet av den integrerade gränsförvaltningsstrategin har inletts. Personaltätheten och utbildningen för gränspolisen behöver emellertid förbättras. Det gränsöverskridande samarbetet behöver stärkas. Det har gjorts få framsteg i fråga om asylpolitiken . Översynen av den rättsliga ramen för tillnärmning till EU:s normer har inte slutförts. Genomförandekapaciteten är fortfarande svag och samarbetet mellan olika organ behöver stärkas. Vissa framsteg kan rapporteras på området migration . En central enhet för återvändande och återtagande har inrättats för att övervaka regionala center för återtagande. Migrationskontrollerna vid gränserna är effektivare, men det behövs ytterligare betydande ansträngningar.
Limited progress has been made in preventing money laundering . The legal framework and cooperation between banks and financial institutions on money laundering, have improved. However, enforcement capacity to confiscate assets remains low. Investigation resources, inter-agency cooperation and enforcement capacity need to be further improved.
Begränsade framsteg har gjorts när det gäller att förhindra penningtvätt . Den rättsliga ramen och samarbetet mellan banker och finansinstitut om penningtvätt har förbättrats. Kapaciteten för konfiskering av tillgångar är emellertid fortfarande låg. Resurserna för utredningar, samarbetet mellan organ och förmågan att kontrollera efterlevnaden av bestämmelser måste emellertid förbättras ytterligare.
Limited progress can be reported in the fight against drugs, and drug trafficking remains a serious concern. Drug-related prosecutions have increased. Better infrastructure for pre-trial storage of seized drugs has been built. However, strong determination is needed to achieve sufficient results in this area, while detection measures and equipment at borders need to be improved.
Begränsade framsteg kan rapporteras i kampen mot narkotika , och olaglig narkotikahandel är fortfarande ett allvarligt problem. Åtal för narkotikabrott har ökat. Bättre infrastrukturer för förvaring av narkotika som beslagtas före rättegång har byggts. Det krävs emellertid stor beslutsamhet för att nå resultat på det här området samtidigt som metoder och utrustning för att upptäcka narkotika vid gränserna måste förbättras.
Progress continued on policing, with the implementation of the new police law. Implementation of the Europol strategic agreement and of the South East Europe Police Cooperation Convention has started. However, police management, staffing, training, and internal control structures need to be further strengthened. More efforts are needed to develop reliable crime statistics.
Framstegen har fortsatt när det gäller polisarbetet i och med genomförandet av den nya polislagen. Genomförandet av det strategiska avtalet med Europol och av polissamarbetskonventionen för Sydösteuropa har inletts. Förvaltningen, bemanningen, utbildningen och de interna kontrollstrukturerna inom polisväsendet måste emellertid stärkas ytterligare. Det behövs ytterligare ansträngningar för att ta fram tillförlitlig brottsstatistik.
Limited progress can be reported in the fight against organised crime, which remains a serious problem and is affecting the rule of law and the business environment. A national strategy to fight organised crime was adopted. The legal framework improved. Co-operation with Interpol has improved, allowing a number of international arrest warrants to be executed. However, efforts to combat organised crime are undermined by corruption and poor witness protection. Difficulties in cooperation between police and prosecutors continued to reduce the effectiveness of investigations.
Begränsade framsteg kan rapporteras i kampen mot organiserad brottslighet som fortfarande är ett allvarligt problem och påverkar rättsstaten och företagsklimatet. En nationell strategi för att bekämpa organiserad brottslighet har antagits. Den rättsliga ramen har förbättrats. Samarbetet med Interpol har förbättrats och lett till att ett antal internationella häktningsorder har kunnat verkställas. Ansträngningarna för att bekämpa organiserad brottslighet undergrävs emellertid av korruption och dåligt vittnesskydd. Samarbetssvårigheter mellan polis och åklagare har fortsatt att göra utredningarna mindre effektiva.
A strategy to combat trafficking in human beings has been adopted. Much remains to be done, particularly in terms of victim protection. More political will and better coordination are needed for the implementation of the anti-trafficking strategy, particularly regarding victim protection. Albania remains a significant country of origin for trafficking in human beings, both for sexual exploitation of women and girls and forced labour. Internal trafficking of women and children is on the increase.
En strategi för att bekämpa människohandel har antagits. Mycket återstår att göra, särskilt när det gäller att skydda offer för människohandel. Större politisk vilja och bättre samordning krävs för genomförandet av strategin mot människohandel, särskilt när det gäller skyddet av offer för människohandel. Albanien är fortfarande ett betydande ursprungsland för människohandel, både när det gäller sexuellt utnyttjande av kvinnor och barn och tvångsarbete. Handeln med kvinnor och barn inom landet ökar.
Good progress can be reported on the protection of personal data. The legal framework is now in place and an independent data supervisory authority has been appointed. However, adequate resources are needed for the proper implementation of its mandate.
Goda framsteg kan rapporteras när det gäller skydd av personuppgifter . Den rättsliga ramen har införts och en oberoende datatillsynsmyndighet har utnämnts. För att den ska kunna genomföra sina uppgifter på ett korrekt sätt behöver den emellertid tillräckliga resurser.
Bosnia and Herzegovina
Bosnien och Hercegovina
Bosnia and Herzegovina has made limited progress in addressing political criteria in line with the European Partnership. Following progress in four key areas set out by the Commission and the Council in 2005[8] the Stabilisation and Association Agreement (SAA) was signed in June 2008. However, the lack of consensus on the main features of state building, frequent challenges to the Dayton/Paris peace agreement and inflammatory rhetoric have adversely affected the functioning of institutions and have slowed down reform. A shared vision by the political leaders on the direction of the country and on the key EU-related reforms, as well as ability to speak with one voice on EU and international matters, are essential elements for the country's further progress towards the European Union. Bosnia and Herzegovina also needs to further build up its administrative capacity, in particular at the State level, and to increase its anti-corruption efforts.
Bosnien och Hercegovina har gjort begränsade framsteg när det gäller att uppfylla de politiska kriterierna enligt det europeiska partnerskapet. Efter framsteg på de fyra huvudområden som kommissionen och rådet fastställde 2005[8] undertecknades stabiliserings- och associeringsavtalet i juni 2008. Bristen på enighet om huvuddragen när det gäller uppbyggnaden av staten, ofta förekommande angrepp mot fredsavtalet från Dayton/Paris och provocerande retorik har emellertid haft en negativ inverkan på hur institutionerna fungerat och bromsat upp reformtakten. Att de politiska ledarna har en gemensam vision om vilken väg landet ska gå och om viktiga EU-relaterade reformer, och att de kan tala med en röst om EU och i internationella frågor är avgörande förutsättningar för landets fortsatta framsteg i riktning mot EU-medlemskap. Bosnien och Hercegovina måste också ytterligare bygga upp sin administrativa kapacitet, särskilt på statlig nivå, och intensifiera kampen mot korruption.
Regarding democracy and the rule of law , there has been limited progress towards creating more functional and efficient state structures and no progress on constitutional reform. Bosnia and Herzegovina's system of governance continues to involve international presence. The closure of the Office of the High Representative (OHR) is conditional on Bosnia and Herzegovina's progress in addressing specific requirements[9].
När det gäller demokrati och rättsstaten har det gjorts begränsade framsteg mot att skapa mer funktionella och effektiva statliga strukturer men inga framsteg när det gäller konstitutionella reformer. Bosnien och Hercegovinas styre kännetecknas fortfarande av en internationell närvaro. En förutsättning för att den höge representantens kansli ska stängas är att Bosnien och Hercegovina gör framsteg med att uppfylla särskilda krav[9].
The municipal elections in October 2008 were held in accordance with international standards. There has been some progress in improving the efficiency of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. The assembly adopted a number of important laws based on the European Partnership during the first half of 2008, but its work has been adversely affected by the political climate, systematic voting along ethnic lines and insufficient administrative resources. As regards the government at State level, consensus on European integration helped to move the legislative agenda forward until the spring of 2008. However, reforms have stagnated in recent months. Internal tensions and fragmented and uncoordinated policy-making between the State and the Entities remain the main obstacles to efficient work by the State-level government. Lack of political will and capacity problems in government and parliament continue to delay the adoption of legislation. The Directorate for European Integration has continued to play an important role in promoting European integration, but has been adversely affected by limited resources for personnel and the difficult political climate. The lack of a recent population census is a serious handicap for policy planning in Bosnia and Herzegovina as a whole.
De lokala valen i oktober 2008 hölls i enlighet med internationella normer. Det har gjorts vissa framsteg med att förbättra effektiviteten i Bosnien och Hercegovinas parlamentariska församling. Under det första halvåret 2008 antog församlingen flera viktiga lagar på grundval av det europeiska partnerskapet, men arbetet i församlingen har påverkats negativt av det politiska klimatet, systematisk röstning efter etnisk tillhörighet och otillräckliga administrativa resurser. När det gäller regeringen på statlig nivå bidrog samförståndet om den europeiska integrationen till att föra lagstiftningsarbetet framåt fram till våren 2008. Reformerna har emellertid mattats av under de senaste månaderna. Interna spänningar och ett splittrat och dåligt samordnat beslutsfattande mellan staten och entiteterna utgör fortfarande de största hindren för att regeringen på statlig nivå ska kunna arbeta effektivt. Bristen på politisk vilja och kapacitetsproblem i regeringen och parlamentet fortsätter att fördröja antagandet av lagstiftning. Direktoratet för europeisk integration har fortsatt att spela en viktig roll för att främja den europeiska integrationen men har påverkats negativt av begränsade personalresurser och det komplicerade politiska klimatet. Det faktum att det inte gjorts någon folk- och bostadsräkning på senare tid hindrar allvarligt den politiska planeringen i hela Bosnien och Hercegovina.
Some progress has been made in the area of public administration, but further efforts are needed. The public administration reform co-ordinator's office has been strengthened. The public administration reform strategy, which is a key European Partnership priority, is being implemented. The public administration reform fund has become operational. Coordination between the State- and Entity-level Civil Service Agencies has improved, with joint involvement in several large-scale training schemes. Nonetheless, sustained efforts remain necessary to prevent political interference, to limit the role played by ethnic identity in appointments, and to establish a professional and efficient civil service based on merit and competence. The process of drafting the Law on State property, which is a condition for closure of the OHR, has been very slow. The appointment of the four State Ombudsmen and the transfer of the Ombudsmen's competences to the State-level have been delayed.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller den offentliga förvaltningen , men det krävs ytterligare ansträngningar. Samordningskontoret för reformen av den offentliga förvaltningen har stärkts. Strategin för reform av den offentliga förvaltningen, som är en av huvudprioriteringarna i det europeiska partnerskapet, håller på att genomföras. Reformfonden för den offentliga förvaltningen har tagits i bruk. Samordningen mellan de offentliga myndigheterna på statlig nivå och entitetsnivå har förbättrats och de har deltagit gemensamt i flera omfattande utbildningsprogram. Det krävs emellertid oförminskade ansträngningar för att förhindra politisk inblandning, begränsa den etniska identitetens betydelse vid tillsättningar och för att inrätta en professionell och effektiv offentlig förvaltning som bygger på meriter och kompetens. Framstegen med att utarbeta lagen om statlig egendom, vilket är en förutsättning för att den höge representantens kansli ska kunna stängas, har gått mycket långsamt. Utnämningen av fyra statliga ombudsmän och överföringen av ombudsmännens kompetens till statlig nivå har försenats.
Bosnia and Herzegovina has continued to make progress in improving the judicial system. A National Strategy for Development of the Justice Sector, which aims to further strengthen the independence, accountability, efficiency, professionalism and harmonisation of the judicial system, has been adopted. The High Judicial and Prosecutorial Council continued its efforts to improve the situation in the judiciary. However, the fragmentation of the judicial system and complexity of the legal framework continue to hamper the operation of the judiciary. Problems persist with the prosecution of organised crime and of war crimes in the Entities and the Cantons. The independence, accountability and efficiency of the judicial system need to be further enhanced. The jurisdiction and the competences of the State-level judicial agencies to operate freely in Republika Srpska have been challenged by the Republika Srpska government, which is a serious cause for concern.
Bosnien och Hercegovina har fortsatt att göra framsteg med att förbättra rättsväsendet. En nationell strategi för utveckling av rättsväsendet har antagits. Den syftar till att ytterligare stärka rättsväsendets oberoende, ansvarighet, effektivitet, professionalism och harmonisering. Det höga domar- och åklagarrådet har fortsatt sina ansträngningar för att förbättra läget inom domstolsväsendet. Splittringen av rättsväsendet och de komplexa rättsliga ramarna fortsätter emellertid att hämma arbetet inom domstolsväsendet. Problem kvarstår när det gäller lagföring av organiserad brottslighet och krigsförbrytelser i entiteterna och kantonerna. Rättsväsendets oberoende, ansvarighet och effektivitet måste stärkas ytterligare. Republika Srpskas regering har protesterat mot att de rättsliga organen på statlig nivå har behörighet och befogenheter att agera fritt i Republika Srpska, vilket ger anledning till oro.
Bosnia and Herzegovina has achieved little progress in the fight against corruption , which remains widespread and constitutes a serious problem. The National Anti-Corruption Strategy is not properly implemented. Convictions for corruption remain very limited. Transparency of public administration activities is hampered by political pressure on public external audit institutions and corruption watchdogs. Bosnia and Herzegovina needs strengthened commitment and determined action against corruption.
Bosnien och Hercegovina har gjort få framsteg när det gäller kampen mot korruption som fortfarande är utbredd och utgör ett allvarligt problem. Den nationella strategin mot korruption genomförs inte korrekt. Fällande domar i korruptionsmål är fortfarande mycket få. Öppenhet och insyn i den offentliga förvaltningens verksamhet hindras av politisk press på offentliga externa revisionsenheter och enheter för korruptionsövervakning. Bosnien och Hercegovina behöver öka engagemanget och vidta beslutsamma åtgärder mot korruption.
There has been limited progress as regards human rights and protection of minorities . Bosnia and Herzegovina has ratified all the major UN and international human rights conventions including, in July 2008, the revised European Social Charter. However, implementation of international human rights conventions needs to improve. In a number of cases the decisions of the Human Rights Commission of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina have not been properly implemented.
Det har gjorts begränsade framsteg i fråga om mänskliga rättigheter och skydd av minoriteter . Bosnien och Hercegovina har ratificerat alla viktiga FN-konventioner och internationella konventioner om mänskliga rättigheter, däribland den reviderade europeiska sociala stadgan i juli 2008. Genomförandet av de internationella konventionerna om mänskliga rättigheter måste emellertid förbättras. I flera fall har beslut som fattats av kommissionen för mänskliga rättigheter vid Bosnien och Hercegovinas författningsdomstol inte verkställts korrekt.
There has been some progress in addressing civil and political rights. Steps have been taken to support civil society development. The establishment of the Civil Society Board is a positive development, even though civil society organisations remain weak overall and their participation in policy-making requires further strengthening. The funds needed for the construction of the State-level prison have been secured. However, there continues to be no unified practice of criminal sanctions between the State and the Entities. Ill-treatment of inmates and detainees continues to be a problem. Prosecution of perpetrators remains low. Access to justice in civil and criminal trials remains a matter of concern, and equality before the law is not always guaranteed.
Det har gjorts vissa framsteg när det gäller medborgerliga och politiska rättigheter. Åtgärder har vidtagits för att stödja utvecklingen av det civila samhället . Inrättandet av nämnden för det civila samhället är en positiv utveckling, även om det civila samhällets organisationer överlag fortfarande är svaga, och deras deltagande i beslutsfattandet måste stärkas ytterligare. De medel som behövs för att bygga ett fängelse på statlig nivå har säkrats. Det saknas emellertid fortfarande ett enhetligt tillvägagångssätt mellan staten och entiteterna när det gäller straffrättsliga påföljder. Misshandel av fängslade och häktade utgör fortfarande ett problem. Lagföring av förövarna är fortfarande få. Tillgång till rättslig prövning i civil- och straffrättsliga mål utgör fortfarande ett problem, och likhet inför lagen garanteras inte alltid.
The State and the Entity constitutions provide for the freedom of expression and media, the freedom of assembly and association and the freedom of religion . However, there has been little additional progress in these areas, and better implementation of the existing legislation is required. The Federation public broadcasting law has been adopted, even though full harmonisation with the relevant state-level legislation is still required. All broadcasting laws will need to be properly implemented in order to meet this key European Partnership priority. There have been attempts to withhold financial resources from the public broadcasting system. There have been further cases of physical attacks against journalists and editors.
I både statens och entiteternas författningar föreskrivs medie- och yttrandefrihet , mötes- och föreningsfrihet samt religionsfrihet . Det har emellertid gjorts få ytterligare framsteg på dessa områden och genomförandet av den befintliga lagstiftningen måste förbättras. Federationens lagstiftning om radio och tv i allmänhetens tjänst har antagits, även om den ännu inte är fullständigt harmoniserad med relevant lagstiftning på statlig nivå. All lagstiftning om radio och tv måste genomföras korrekt så att denna huvudprioritering i det europeiska partnerskapet uppnås. Det har gjorts försök att hålla inne ekonomiska resurser från systemet för radio och tv i allmänhetens tjänst. Det har förekommit ytterligare fall av fysiskt våld mot journalister och utgivare.
There has been limited progress in the area of economic and social rights . Sustained efforts are needed regarding the protection of women against all forms of violence. Although an Action Plan for children is in place, problems in the fields of health, social protection, education and domestic violence against children remain. Inadequacies in social welfare systems adversely affect the conditions of vulnerable groups , including the mentally ill. The ratification of the revised European Social Charter is a progress, but the complex system of government and the fragmentation of legislation continue to hamper social dialogue across the country. Progress has continued in the areas of property rights and land administration reform. The mandate of the Commission for Property Claims of Displaced Persons and Refugees has been extended to address residual property repossession cases. Bosnia and Herzegovina's legal framework includes provisions to protect economic and social rights, but overall, implementation remains poor.
Framstegen har varit begränsade i fråga om ekonomiska och sociala rättigheter . Det krävs oförminskade ansträngningar för att skydda kvinnor mot alla former av våld. Fastän en handlingsplan för barn har införts återstår problem när det gäller hälsofrågor, socialt skydd, skolgång samt våld i hemmet riktat mot barn. Brister i sociala välfärdssystem får negativa följder för villkoren för utsatta grupper, däribland psykiskt sjuka. Ratificeringen av den reviderade europeiska sociala stadgan är ett framsteg, men landets komplicerade förvaltningssystem och splittrade lagstiftning fortsätter att hämma den sociala dialogen i landet. Framstegen har fortsatt på områdena äganderätt och reformen av markförvaltning. Mandatet för kommissionen för handläggning av egendomsanspråk från fördrivna personer och flyktingar har utvidgats till att handlägga olösta fall som gäller återbördande av egendom. Bosnien och Hercegovinas rättsliga ram innehåller bestämmelser för att skydda ekonomiska och sociala rättigheter men genomförandet är överlag dåligt.
There has been some progress in the area of cultural rights and minority rights. The State-level Council of National Minorities has been established, and a National Minorities Council is operational in Republika Srpska. Further steps need to be taken to improve the implementation of the Law on national minorities, and the State-level Constitution needs to be changed to allow access of minorities to all political functions. Separation of children within schools along ethnic lines remains an issue. Bosnia and Herzegovina has joined the Decade for Roma inclusion 2005-2015. An Action Plan on Roma housing, health and employment and a coordination mechanism are in place. However, the Roma minority continues to face very difficult living conditions and discrimination, with poor access to education, social protection, health care, housing and employment. The lack of civil registration continues to hinder their access to basic social and economic rights.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller kulturella rättigheter och minoriteters rättigheter . Det statliga rådet för nationella minoriteter har inrättats, och ett nationellt minoritetsråd har börjat sin verksamhet i Republika Srpska. Ytterligare åtgärder måste vidtas för att förbättra genomförandet av lagen om nationella minoriteter och författningen på statlig nivå måste ändras så att minoriteter får tillträde till alla politiska poster. Det faktum att skolor grupperar barn efter etniskt ursprung är fortfarande ett problem. Bosnien och Hercegovina deltar i Decenniet för romsk integration 2005–2015. En handlingsplan för bostäder, hälso- och sjukvård och sysselsättning för romer liksom en samordningsmekanism har införts. Den romska minoriteten lever emellertid fortfarande under mycket svåra förhållanden. De utsätts för diskriminering och har dålig tillgång till utbildning, socialt skydd, hälso- och sjukvård, bostäder och sysselsättning. Det faktum att alla inte är folkbokförda hindrar dem fortfarande från att omfattas av grundläggande sociala och ekonomiska rättigheter.
Concerning refugees and internally displaced persons , further improvements were recorded in the security situation, but little additional progress has been achieved in improving the socio-economic integration of those who have returned.
För flyktingar och internflyktingar har ytterligare förbättringar noterats när det gäller säkerhetssituationen, men få framsteg har uppnåtts när det gäller att förbättra den socioekonomiska integrationen av dem som har återvänt.
As regards regional issues and international obligations, Bosnia and Herzegovina has continued to participate actively in regional cooperation initiatives, including the Regional Co-operation Council (RCC) whose headquarters were established in Sarajevo in February 2008, and in CEFTA. Bosnia and Herzegovina has maintained satisfactory cooperation with the ICTY, which is a key European Partnership priority. As regards the International Criminal Court, the bilateral immunity agreement with the United States is not in line with the EU common position and principles. Bosnia and Herzegovina is still subject to the monitoring procedure concerning its obligations and commitments relating to its membership to the Council of Europe.
I fråga om regionala frågor och internationella förpliktelser har Bosnien och Hercegovina fortsatt att aktivt delta i regionala samarbetsinitiativ, däribland i det regionala samarbetsrådet vars huvudkontor inrättades i Sarajevo i februari 2008 och i Cefta. Bosnien och Hercegovina har fortsatt sitt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien på ett tillfredsställande sätt, vilket är en huvudprioritering i det europeiska partnerskapet. När det gäller Internationella brottmålsdomstolen överensstämmer det bilaterala avtalet om immunitet med Förenta staterna inte med EU:s gemensamma ståndpunkt och principer. Bosnien och Hercegovina omfattas fortfarande av ett övervakningsförfarande när det gäller skyldigheterna och åtagandena i samband med landets medlemskap i Europarådet.
On the whole, Bosnia and Herzegovina's relations with its neighbours have been good, but there has been very little progress in resolving outstanding issues, including trade- and border-related matters with Croatia and Serbia.
På det hela taget är Bosnien och Hercegovinas förbindelser med grannländerna goda, men det har endast gjorts mycket få framsteg när det gäller att lösa de återstående problemen, däribland handels- och gränsrelaterade frågor med Kroatien och Serbien.
The economy of Bosnia and Herzegovina has continued to expand rapidly. Macroeconomic stability weakened as a result of widening external deficits, higher inflation, and expansionary fiscal policies. The persistence of very high unemployment and low labour market participation in the country remains a major cause of concern together with diverging reform paths between the entities.
Bosnien och Hercegovinas ekonomi har fortsatt att expandera i snabb takt. Den makroekonomiska stabiliteten har försvagats till följd av ökande underskott i bytesbalansen, högre inflation och expansiv finanspolitik. Den fortsatt mycket höga arbetslösheten och det låga arbetsmarknadsdeltagandet är fortfarande ett stort bekymmer liksom att reformarbetet skiljer sig åt mellan entiteterna.
As regards the economic criteria , Bosnia and Herzegovina has made some uneven progress towards becoming a functioning market economy. Further considerable reform efforts must be pursued with determination to enable the country to cope over the long term with competitive pressure and market forces within the Union.
När det gäller de ekonomiska kriterierna har Bosnien och Hercegovina gjort vissa ojämna framsteg mot att bli en fungerande marknadsekonomi. Ytterligare betydande reformansträngningar måste genomföras med beslutsamhet för att Bosnien och Hercegovina på lång sikt ska kunna klara konkurrenstrycket och marknadskrafterna i EU.
Some progress was made in reaching consensus on the fundamentals of economic policy, and inter-entity cooperation in economic policy areas has improved. A commitment to improve fiscal coordination was made through the adoption of the law on the National Fiscal Council and the inauguration of the Fiscal Council under the new law in early September. Agreement was reached on the allocation of indirect taxes. The currency board arrangement continued to function smoothly and financial stability was maintained for the most part despite international volatility and the high growth rates of domestic lending. Some labour market indicators improved. High corporate and income tax rates in the Federation were reduced and legislative measures were taken to avoid double taxation in the country.
Vissa framsteg har gjorts med att uppnå enighet om grunden för den ekonomiska politiken, och samarbetet mellan entiteterna när det gäller den ekonomiska politiken har förbättrats. Ett åtagande om att förbättra samordningen av skatter har gjorts i och med att lagen om det nationella skatterådet antagits och att skatterådet började sin verksamhet enligt den nya lagen i början av september. En överenskommelse har nåtts om fördelningen av indirekta skatter. Sedelfondssystemet har fortsatt att fungera smidigt och den ekonomiska stabiliteten har i stort sett upprätthållits trots volatiliteten på världsmarknaderna och den stora ökningen av inhemsk utlåning. Vissa arbetsmarknadsindikatorer har förbättrats. De höga bolags- och inkomstskattesatserna i federationen har sänkts och lagstiftningsmässiga åtgärder har vidtagits för att undvika dubbelbeskattning i landet.
The business environment improved somewhat in the areas of business registration, bankruptcy procedures and land registration. The SME sector is benefiting from better access to financing. FDI surged in 2007, driven by the large privatisations in Republika Srpska and fully covered the current account deficit. The upgrading of physical capital accelerated, also supported by rapidly growing public investment in Republika Srpska.
Företagsklimatet har förbättrats något på områdena företagsregistrering, konkursförfaranden och fastighetsregistrering. Sektorn för små och medelstora företag gynnas av bättre tillgång till finansiering. De utländska direktinvesteringarna ökade stort 2007 som en följd av de omfattande privatiseringarna i Republika Srpska och täckte fullständigt underskottet i bytesbalansen. Takten i upprustningen av fysiskt kapital har ökat och gynnas också av de snabbt ökande offentliga investeringarna i Republika Srpska.
The fiscal slippage, which began in 2006, continued in 2007 and 2008. In the Federation, fiscal risks have risen owing to large commitments on social spending made against decelerating budget revenues. In addition, the public sector wage policy has been loosened at all government levels through wage increases and indexation mechanisms that weaken fiscal sustainability and private sector competitiveness. Restructuring and liquidation of state-owned enterprises advanced slowly, with only marginal progress being made in privatisation in the Federation. Unemployment has remained very high.
Avmattningen i de offentliga finanserna, som började 2006, fortsatte 2007 och 2008. I federationen har de finanspolitiska riskerna ökat på grund av omfattande åtaganden i fråga om sociala utgifter trots minskande budgetintäkter. Dessutom har man lättat på lönepolitiken för den offentliga sektorn på alla nivåer genom löneökningar och indexeringsmekanismer som försvagar hållbarheten i de offentliga finanserna och den privata sektorns konkurrenskraft. Omstrukturering och likvidation av statligt ägda företag har gått långsamt med bara marginella framsteg när det gäller privatisering i federationen. Arbetslösheten är fortsatt mycket hög.
The shift in the structure of production towards higher value-added activities remains sluggish. The weak productive capacity and structural rigidities - high rates of social contributions, distorted wage-setting mechanisms, high and poorly targeted social transfers and low labour mobility – hamper job creation. The business environment is still affected by administrative inefficiencies. The large informal sector is fuelled by a weak regulatory framework, by inappropriate tax and expenditure policies, and by weaknesses in law enforcement, including the fight against corruption and organised crime. This remains an important challenge, as it reduces the tax base and the efficiency of economic policies.
Omställningen i produktionsstrukturen till verksamheter med högre förädlingsvärde går fortfarande långsamt. Låg produktionskapacitet och strukturell stelhet – höga sociala avgifter, skeva lönesättningsmekanismer, höga och bristfälligt målinriktade sociala transfereringar och låg rörlighet för arbetskraften – hindrar att arbetstillfällen skapas. Administrativ ineffektivitet inverkar fortfarande på företagsklimatet. Den stora informella sektorn gynnas av brister i regelramen, olämplig skatte- och utgiftspolitik och svag efterlevnad av lagar och bestämmelser, även när det gäller kampen mot korruption och organiserad brottslighet. Detta är fortfarande ett stort problem, eftersom det minskar skatteunderlaget och effekterna av den ekonomiska politiken.
Bosnia and Herzegovina has made some progress in aligning its legislation and policies with European standards. The implementation of customs-related provisions following the entry into force of the Interim Agreement on 1 July 2008 has generally been satisfactory. However, Bosnia and Herzegovina's administrative capacity needs strengthening and the country needs to build up its track record of SAA implementation.
Bosnien och Hercegovina har gjort vissa framsteg när det gäller att anpassa sin lagstiftning och sin politik till europeiska standarder . Genomförandet av tullrelaterade bestämmelser efter det att interimsavtalet trädde i kraft den 1 juli 2008 har i allmänhet varit tillfredsställande. Bosnien och Hercegovinas administrativa kapacitet måste emellertid stärkas och landet måste förbättra genomförandet av stabiliserings- och associeringsavtalet.
Bosnia and Herzegovina has made some progress in addressing European Partnership priorities in areas of the internal market. As regards free movement of goods, limited progress has been made in the fields of standardisation, certification and market surveillance. Continued efforts remain necessary in order to approximate the legal framework to EU legislation in this area and to develop the necessary administrative capacity. The Law on pharmaceuticals and medical devices has been adopted, which will contribute to achieving a single internal market within Bosnia and Herzegovina in this sector. The Council for Consumer Protection has become fully operational.
Bosnien och Hercegovina har gjort vissa framsteg i arbetet med att genomföra prioriteringarna i det europeiska partnerskapet på områden som rör den inre marknaden . I fråga om fri rörlighet för varor har begränsade framsteg gjorts på områdena standardisering, certifiering och marknadsövervakning. Fortsatta ansträngningar är nödvändiga för att anpassa den rättsliga ramen till EU-lagstiftningen på det här området och utveckla den administrativa kapacitet som krävs. Lagen om farmaceutiska och medicintekniska produkter har antagits vilket kommer att bidra till att det skapas en gemensam inre marknad i Bosnien och Hercegovina inom denna sektor. Rådet för konsumentskydd är nu fullt fungerande.
Limited progress has been made as regards services , right of establishment and company law . There has been progress as regards business registration. However, no progress has been made towards the establishment of a single State-level supervisory agency for banking and the adoption of State-level legislation on leasing and obligations.
Begränsade framsteg har gjorts i fråga om tjänster, etableringsrätt och bolagsrätt . Det har gjorts framsteg med företagsregistrering. Det har emellertid inte gjorts några framsteg mot att inrätta ett enda tillsynsorgan för banksektorn på statlig nivå och anta lagstiftning på statlig nivå om leasing och obligationer.
There have been no new developments in the area of free movement of capital , but Bosnia and Herzegovina's preparations in this area are on track. Progress has been made in the field of customs, as regards both legislative alignment and administrative capacity. Customs strategies – especially for training, information technology and other areas – need now to be defined. There has also been progress in addressing European Partnership priorities related to taxation. A national fiscal council was inaugurated in September 2008. VAT collection improved as a result of growing economic activity and the increasing number of registered VAT taxpayers.
Ingen ytterligare utveckling har skett på området fri rörlighet för kapital , men Bosnien och Hercegovinas förberedelser på detta område har kommit en bit på väg. Det har gjorts framsteg på tullområdet, både när det gäller anpassning av lagstiftningen och den administrativa kapaciteten. Strategier för tullområdet – särskilt för utbildning, informationsteknik och andra områden – måste nu fastställas. Det har också gjorts framsteg i arbetet med att uppnå prioriteringarna enligt det europeiska partnerskapet när det gäller beskattning. Ett nationellt skatteråd invigdes i september 2008. Uppbörden av mervärdesskatt har förbättrats till följd av att den ekonomiska aktiviteten ökar och allt fler registreras för mervärdesskatt.
As regards competition , Bosnia and Herzegovina has made some progress in the field of anti-trust control. The Competition Council has increased its activities, even though there has been no further legislative alignment with the acquis . No progress has been made in the field of state aid, and the legislation for and establishment of an operationally independent State aid monitoring authority remain pending. There has been only limited progress in the field of public procurement. Proper implementation of public procurement procedures across the country is not yet ensured. Little progress has been made regarding the enforcement of intellectual property rights . The legislative framework is incomplete and implementation capacity needs to be strengthened.
När det gäller konkurrens har Bosnien och Hercegovina gjort vissa framsteg i fråga om kontroll av konkurrensbegränsande samverkan. Konkurrensrådet har ökat sin verksamhet, även om det inte har skett någon ytterligare anpassning av lagstiftningen till gemenskapens regelverk. Inga framsteg har gjorts på området statligt stöd, och lagstiftningen för och inrättandet av en verksamhetsmässigt oberoende myndighet för övervakning av statligt stöd har inte slutförts. Endast begränsade framsteg har gjorts på området offentlig upphandling . Det kan ännu inte garanteras att förfarandena för offentlig upphandling genomförs korrekt i hela landet. Få framsteg har gjorts när det gäller efterlevnaden av lagstiftningen om immateriella rättigheter . Den rättsliga ramen är ofullständig och genomförandekapaciteten måste stärkas.
Limited progress was made on social and employment policies . Coordination and strategic planning in the public health sector has improved. A Conference of Health Ministers has been established and meets regularly. Some steps have been taken towards the implementation of the WHO Framework Convention, even though implementation needs to improve. However, social and employment legislation and policies remain extremely fragmented. The institutional set-up of the country continues to be a serious handicap to the development of the necessary co-ordinated approaches.
Begränsade framsteg har gjorts i fråga om socialpolitiken och sysselsättningspolitiken . Samordningen och den strategiska planeringen har förbättrats inom den offentliga hälso- och sjukvården. Det har inrättats en konferens för hälsovårdsministrar som håller regelbundna möten. Vissa åtgärder har vidtagits för att genomföra WHO:s ramkonvention, även om genomförandet måste förbättras. Både lagstiftningen och politiken för sociala frågor och sysselsättning är emellertid fortfarande mycket splittrade. Landets institutionella struktur fortsätter att allvarligt hindra utvecklingen av de nödvändiga samordningsförfarandena.
Some progress has been made with the European standards in the field of education . Coordination between the fourteen ministries of education in the country has improved slightly as a result of the establishment of a Conference of Ministers. A state level law on vocational training has been adopted. Bosnia and Herzegovina has also taken additional steps towards implementing the Bologna reforms. However, h armonisation of legislation at Entity and Canton-level has not been completed and implementation across the country is uneven. As regards research, the procedure to associate the country to the Seventh Research Framework Programme (FP7) has been launched, which should increase the research opportunities with EU partners. Nonetheless, significant efforts remain necessary in order to increase research capacity in the country.
Vissa framsteg har gjorts i fråga om anpassningen till europeiska standarder när det gäller utbildning . Samordningen mellan fjorton utbildningsministerier i landet har förbättrats något till följd av att man inrättat en ministerkonferens. En lag om yrkesutbildning har antagits på statlig nivå. Bosnien och Hercegovina har också vidtagit ytterligare åtgärder för att genomföra Bolognareformen. Harmoniseringen av lagstiftningen på entitets- och kantonnivå har emellertid inte slutförts och genomförandet är ojämnt över hela landet . När det gäller forskning har förfarandet för att ansluta landet till sjunde ramprogrammet för forskning inletts vilket bör leda till ökade forskningsmöjligheter med EU-partner. Det krävs emellertid fortfarande betydande ansträngningar för att öka forskningskapaciteten i landet.
Bosnia and Herzegovina is relatively advanced in its preparations to join the WTO , but it needs to step up its efforts to meet its own objective of early accession.
Bosnien och Hercegovina har kommit förhållandevis långt i sina förberedelser för att ansluta sig till WTO , men landet måste öka sina ansträngningar för att uppnå sitt eget mål om en snar anslutning.
Bosnia and Herzegovina has made some progress in addressing European standards on a number of sectoral policies. There has been limited progress in the area of industry and small and medium enterprises (SME). No country-wide SME Strategy has been adopted. The industry policy strategy also remains outstanding.
När det gäller den sektoriella politiken har Bosnien och Hercegovina gjort vissa framsteg med att införa europeiska standarder på flera områden. Framstegen har varit begränsade på området industri och små och medelstora företag . Ingen landsomfattande strategi för små och medelstora företag har antagits. Strategin för industripolitiken har inte heller antagits.
Some progress has been made in approximation with EU policies in the area of agriculture and fisheries. The State-level Law on agriculture, food and rural development has been adopted. However, there has been no progress on setting up the State-level Ministry of Agriculture. The development of a comprehensive agricultural strategy has been delayed. There has been limited progress in the fields of food safety, veterinary and phytosanitary policies. Problems remain owing to inadequate human and financial resources and weak co-ordination between State and Entity services. Bosnia and Herzegovina's preparations in the field of environment remain at an early stage. A State-level environmental law to create the framework for a nationwide, harmonised environmental protection has not been adopted and the State environment agency has not been set up.
Vissa framsteg har gjorts med tillnärmningen till EU:s politik på området jordbruk och fiske. Lagen på statlig nivå om jordbruk, livsmedel och landsbygdsutveckling har antagits. Det har emellertid inte gjorts framsteg med att inrätta jordbruksministeriet på statlig nivå. Utarbetande av en övergripande strategi för jordbruket har försenats. Begränsade framsteg har gjorts på området livsmedelssäkerhet och veterinära och fytosanitära frågor. Problem kvarstår emellertid på grund av otillräckliga mänskliga och ekonomiska resurser och dålig samordning mellan statens och entiteternas tjänstegrenar. Bosnien och Hercegovinas förberedelser på miljöområdet befinner sig ännu på ett tidigt stadium. Det har ännu inte antagits någon miljölag på statlig nivå som kan tjäna som ram för ett landsomfattande harmoniserat miljöskydd, och den statliga miljöbyrån har inte inrättats.
Bosnia and Herzegovina has made some progress in the transport sector, both on strengthening its institutional set up and on adjusting the regulatory framework. There has been progress on development of the trans-European transport networks, but substantial reforms and alignment are still required as regards railways. The country continues to actively participate in the South East Europe Transport Observatory. The market for commercial air carriers has been opened following ratification of the European Common Aviation Area (ECAA) Agreement. However, the ECAA Agreement should be applied consistently. Further efforts are needed to complete the transformation of the institutional set-up and ensure the conditions for market opening in all transport modes.
Bosnien och Hercegovina har gjort vissa framsteg inom transportsektorn, både med att stärka landets institutionella struktur och anpassa regelramen. Det har gjorts framsteg med utvecklingen av det transeuropeiska transportnätet, men det krävs fortfarande omfattande reformer och anpassning när det gäller järnvägar. Landet fortsätter att aktivt delta i transportobservationsorganet för sydöstra Europa ( South East Europe Transport Observatory ). Marknaden för kommersiella lufttrafikföretag har öppnats efter ratificeringen av avtalet om ett gemensamt europeiskt luftrum. Avtalet måste emellertid tillämpas konsekvent. Ytterligare ansträngningar behövs för att slutföra omvandlingen av den institutionella strukturen och säkerställa att villkoren för en öppning av marknaden för samtliga transportsätt är uppfyllda.
Limited progress has been made in the field of energy. As a party to the Energy Community Treaty, Bosnia and Herzegovina needs to implement the relevant EU energy legislation, but it is significantly lagging behind in a number of energy-related areas. Reforms in the gas sector in particular are delayed. In the electricity sector, transmission has been unbundled, and the independent system operator (ISO) and the transmission company (Transco) are in place. However, developments regarding Transco, in particular a proposal by Republika Srpska to split the company along Entity lines, put the progress achieved in the electricity sector at risk. No comprehensive energy strategy has been developed.
Begränsade framsteg har gjorts på energiområdet . Såsom part i fördraget om energigemenskapen måste Bosnien och Hercegovina genomföra relevanta delar av EU:s energilagstiftning, men landet ligger betydligt efter på en rad energirelaterade områden. Särskilt reformerna av gassektorn har försenats. Inom elektricitetssektorn har överföringsverksamheten delats upp, och den oberoende systemoperatören (ISO) och överföringsföretaget (Transco) har inrättats. Utvecklingen när det gäller Transco, särskilt Republika Srpskas förslag om att dela upp företaget efter entitetsgränserna, har gjort att de framsteg som uppnåtts inom elektricitetssektorn är i farozonen. Ingen övergripande energistrategi har utarbetats.
Bosnia and Herzegovina has made some progress in the areas of information society and media . With the adoption of the Federation Public Broadcasting Law, the legal framework for public broadcasting in Bosnia and Herzegovina has been completed, even though some alignment with the relevant state-level legislation is still required. The independence of the Communications Regulatory Authority has been further challenged by new staff salary rules and difficulties in appointing a director general. No progress has been made on the establishment of a State-level information agency. Some limited progress has been made in the area of financial control .
Bosnien och Hercegovina har gjort vissa framsteg på områdena informationssamhället och medierna . I och med att federationens lag om radio och tv i allmänhetens tjänst har antagits är den rättsliga ramen på detta område fullbordad i Bosnien och Hercegovina även om det fortfarande krävs viss anpassning till den relevanta lagstiftningen på statlig nivå. Oberoendet för tillsynsorganet i kommunikationsfrågor har satts ytterligare på prov genom nya lönebestämmelser för personalen och svårigheter med att utnämna en generaldirektör. Inga framsteg har gjorts när det gäller upprättandet av ett informationsorgan på statlig nivå. Vissa begränsade framsteg har gjorts när det gäller finansiell kontroll .
Some progress has been made in the area of statistics . However, the co-operation agreement between the country's statistics institutions at State and Entity level has not been properly implemented. Due to political divergences, a decision confirming that the census will be conducted in 2011 has still not been taken. Significant efforts are necessary to establish an effective, EU-compliant statistical system in Bosnia and Herzegovina.
Vissa framsteg har gjorts på området statistik . Samarbetsavtalet mellan landets statistiska institut på statlig nivå och entitetsnivå har inte genomförts till fullo. På grund av politiska meningsskiljaktigheter har beslut om en folk- och bostadsräkning 2011 ännu inte fattats.. Betydande ansträngningar behövs för att upprätta ett effektivt statistiskt system i Bosnien och Hercegovina som är förenligt med EU:s lagstiftning.
In the area of justice, freedom and security , progress has continued in the fields of visa administration , border management, asylum and migration . Nonetheless, efforts directed at further improvements in all these areas need to be pursued. The Visa Facilitation Agreement between the EC and Bosnia and Herzegovina entered into force in January 2008. A visa liberalisation dialogue with the European Commission has been launched. Further steps have been taken towards the introduction of biometric passports. However, further improvement of the citizen identification protection system (CIPS) is required, including a secure and effective management of the system. A new integrated border management (IBM) strategy has been adopted. A State Border Management Commission, in charge of IBM coordination and implementation of the strategy, was established in July 2008. Further action is now needed to improve the cooperation between the different authorities at the borders. Further progress has been made in establishing a functioning asylum system. Some progress has been made on migration. A temporary reception centre for irregular migrants was opened in May, but the new migration strategy has still to be adopted. Bosnia and Herzegovina has implemented well the Readmission Agreement with the European Communities, which entered into force in January 2008.
På området rättvisa, frihet och säkerhet har vissa framsteg gjorts när det gäller visering , gränsförvaltning, asyl och migration . Det krävs emellertid fortsatta ansträngningar för att uppnå ytterligare förbättringar på alla dessa områden. Avtalet mellan EG och Bosnien och Hercegovina om förenklade viseringsförfaranden trädde i kraft i januari 2008. En dialog med Europeiska kommissionen om liberalisering av viseringsbestämmelserna har inletts. Ytterligare åtgärder har vidtagits för att införa biometriska pass. Ytterligare förbättringar av systemet för att skydda medborgarnas identitet (CIPS – citizen identification protection system ) krävs emellertid, bland annat en säker och effektiv förvaltning av systemet. En ny strategi för integrerad gränsförvaltning har antagits. En statlig gränsförvaltningskommitté med ansvar för samordningen och genomförandet av strategin inrättades i juli 2008. Ytterligare insatser krävs nu för att förbättra samarbetet mellan de olika myndigheterna vid gränserna. Ytterligare framsteg har gjorts när det gäller att upprätta ett fungerande asylsystem. Vissa framsteg har gjort när det gäller migration. En tillfällig mottagningsenhet för irreguljära migranter öppnades i maj men den nya migrationsstrategin har ännu inte antagits. Bosnien och Hercegovina har genomfört avtalet med Europeiska gemenskapen om återtagande, vilket trädde i kraft i januari 2008, på ett tillfredsställande sätt.
Limited progress has been made on preventing money laundering . Cooperation at international level has improved, and the Council of Europe Convention on laundering, search, seizure and confiscation of the proceeds of crime and financing of terrorism has entered into force. However, domestic legislation remains to be harmonised with the Convention. Furthermore, the Financial Intelligence Unit (FIU) in the State Investigation and Protection Agency has not been significantly reinforced in terms of staff numbers. Increased efforts are needed to strengthen the administrative capacity to prevent money laundering. Some steps have been taken in the fight against drugs, and the Commission on Narcotic Drugs has been established. However, Bosnia and Herzegovina has not adopted a strategy on illicit drugs or a corresponding action plan. Drug trafficking remains a serious problem, which requires sustained efforts.
Begränsade framsteg har gjorts när det gäller att förhindra penningtvätt . Samarbetet på internationell nivå har förbättrats och Europarådets konvention om penningtvätt, efterforskning, beslag och förverkande av vinning av brott samt finansiering av terrorism har trätt i kraft. Den nationella lagstiftningen måste emellertid harmoniseras med konventionen. Dessutom har finansunderrättelseenheten inom det statliga informations- och skyddsorganet inte fått tillräcklig förstärkning av personal. Ökade ansträngningar behövs för att stärka den administrativa kapaciteten för att förhindra penningtvätt. Vissa åtgärder har vidtagits i kampen mot narkotika, och narkotikakommissionen har inrättats. Bosnien och Hercegovina har emellertid inte antagit någon strategi för narkotikabekämpning eller motsvarande handlingsplan. Olaglig narkotikahandel är fortfarande ett allvarligt problem som kräver oförminskade ansträngningar.
Progress has been made with regard to the operation of the police. The adoption of relevant police legislation, which will provide for seven new agencies at State level, is positive. These laws now need to be implemented without delay and the directors of the new agencies need to be appointed. Some steps have been taken to facilitate the work of the State Investigation and Protection Agency. However, Bosnia and Herzegovina's police forces remain fragmented, and competences related to communications systems, databases, computer-based investigation, criminal analysis systems and forensics remain divided.
Framsteg har gjorts i fråga om polisens verksamhet. Antagandet av relevant polislagstiftning, enligt vilken sju nya organ ska inrättas på statlig nivå, är ett positivt tecken. Dessa lagar måste nu genomföras omedelbart och direktörerna för de nya organen utnämnas. Vissa åtgärder har vidtagits för att underlätta arbetet för det statliga informations- och skyddsorganet. Bosnien och Hercegovinas poliskår är emellertid fortfarande splittrad och kompetensen är fortfarande spridd när det gäller kommunikationssystem, databaser, datorbaserade undersökningar, system för brottsanalys och kriminalteknik.
Bosnia and Herzegovina has made limited progress as regards the fight against organised crime, which remains a matter of serious concern and affects the rule of law and the business environment. Implementation of the strategy to combat organised crime has been insufficient. The legal framework is in place, but law implementation needs to improve. Little follow-up has been given to the 2006 anti-terrorism strategy. Bosnia and Herzegovina has adopted a new national action plan for combating trafficking in human beings for 2008-2012. The Council of Europe Convention against Trafficking in Human Beings has entered into force. However, implementation needs to improve. Bosnia and Herzegovina is a country of origin, transit and destination for trafficking in human beings. This remains a matter of concern. The State agency for data protection is not yet operational.
Bosnien och Hercegovina har gjort begränsade framsteg när det gäller kampen mot organiserad brottslighet som fortfarande ger anledning till allvarlig oro och påverkar rättsstaten och företagsklimatet. Strategin för att bekämpa organiserad brottslighet har inte genomförts i tillräcklig utsträckning. Den rättsliga ramen har införts, men genomförandet av lagstiftningen måste förbättras. 2006 års strategi för terroristbekämpning har inte följts upp tillräckligt. Bosnien och Hercegovina har antagit en ny nationell handlingsplan för bekämpning av människohandel för 2008–2012. Europarådets konvention mot människohandel har trätt i kraft, men genomförandet måste förbättras. Bosnien och Hercegovina är ett ursprungs-, transiterings- och destinationsland för människohandel vilket fortsätter att ge anledning till oro. Det statliga organet för skydd av personuppgifter har ännu inte inlett sin verksamhet.
Croatia
Kroatien
Croatia continues to meet the political criteria . Progress has been made across the board but further sustained efforts are still required in a number of areas, including judicial and administrative reform, the fight against corruption, minority rights and refugee return. The Accession Partnership priorities have been partially addressed.
Kroatien fortsätter att uppfylla de politiska kriterierna . Framsteg har gjorts överlag, men ytterligare oförminskade ansträngningar krävs på ett antal områden, bl.a. reformer av rättsväsendet och förvaltningen, bekämpande av korruption, minoriteters rättigheter och flyktingars återvändande. Prioriteringarna i anslutningspartnerskapet har delvis genomförts.
Democracy and the rule of law have been further strengthened. Both government and parliament have continued to function well. However, there is considerable scope for further improvement in the judiciary, in the public administration and in the fight against corruption. Significant improvements in these areas are essential to create a solid basis for full implementation of the acquis .
Demokratin och rättsstaten har stärkts ytterligare. Såväl regeringen som parlamentet har fortsatt att fungera väl. Det finns dock ett avsevärt utrymme för ytterligare förbättringar i domstolsväsendet, den offentliga förvaltningen och kampen mot korruption. Det är av största vikt att det sker betydande förbättringar på dessa områden för att man ska kunna skapa en solid grund för ett fullständigt genomförande av gemenskapens regelverk.
Some progress has been made on public administration reform. The government adopted a Public Administration Reform Strategy, a proposal for a revised General Administrative Procedures Act and improvements were made to the Civil Service law. The capacity of the Central State Office for Administration was strengthened. Various e-Government initiatives have been taken. However, the legal basis for building a modern and professional civil service is still incomplete. Not all regulations necessary for implementation of the Civil Service Law have been adopted. This law is not implemented consistently across the state administration. An overhaul of legislation on administrative procedures is still pending. The administrative system still lacks efficiency. Weaknesses in human resources management remain and the civil service continues to suffer from high staff turnover and a lack of qualified personnel. There have been considerable delays in decentralisation. Further sustained efforts are needed across the board.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller reformen av den offentliga förvaltningen . Regeringen har antagit en reformstrategi för den offentliga förvaltningen och ett förslag till en omarbetad lag om allmänna administrativa förfaranden. Dessutom har lagen om offentlig förvaltning förbättrats. Kapaciteten för statens centrala förvaltningskontor har förstärkts. Ett antal initiativ har genomförts på e-förvaltningsområdet. Den rättsliga grunden för att skapa en modern och professionell offentlig förvaltning är fortfarande ofullständig. Vissa förordningar som behövs för att lagen om den offentliga förvaltningen ska kunna genomföras har inte antagits. Denna lag tillämpas inte på ett konsekvent sätt i hela statsförvaltningen. Översynen av lagstiftningen om administrativa förfaranden har ännu inte genomförts. Förvaltningssystemet är fortfarande ineffektivt. Brister i personalförvaltningen kvarstår och den offentliga förvaltningen lider av hög personalomsättning och brist på kvalificerad personal. Decentraliseringen har försenats avsevärt. Ytterligare oförminskade ansträngningar krävs på alla områden.
Some progress has been made on reform of the judicial system . New legislation was adopted and a revised Action Plan addressing all major reform issues was approved in June 2008. The system of judicial inspection is starting to show results. A more balanced approach in war crimes proceedings is slowly becoming evident, with a greater willingness to prosecute perpetrators irrespective of ethnicity. However, the case backlog before the courts remains large and the length of judicial procedures excessive. Court rationalisation has not yet begun in earnest. Further improvements in the accountability, professionalism and competence of the judiciary are required. A common standard of criminal accountability for war crimes is not being applied irrespective of ethnicity. Many such crimes remain unprosecuted. The issue of in absentia verdicts from the 1990s has not been adequately addressed. Overall, reforms in the judiciary continue but at a relatively slow pace, and concrete results are needed. Currently, effective dispensation of justice for Croatian citizens is not always assured.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller reformen av rättsväsendet . Ny lagstiftning har antagits och en reviderad handlingsplan för alla större reformfrågor godkändes i juni 2008. Systemet med rättsliga inspektioner börjar ge resultat. Långsamt framträder ett mer balanserat synsätt på rättegångar om krigsförbrytelser, med en större vilja att åtala förövarna oberoende av deras etniska bakgrund. Antalet icke avgjorda mål i domstolarna är dock fortfarande stort och de rättsliga förfarandena alltför långvariga. Rationaliseringen av domstolsväsendet har ännu inte inletts på allvar. Det krävs ytterligare förbättringar i rättsväsendets ansvarsskyldighet, professionalism och kompetens. Det tillämpas inte någon gemensam standard, oberoende av etnisk bakgrund, i fråga om brottsansvar för krigsförbrytelser. Många sådana brott förblir utan åtal. Frågan om tredskodomar från 90-talet har inte behandlats på ett tillfredsställande sätt. På det hela taget fortsätter reformerna inom domstolsväsendet men relativt långsamt och det behövs konkreta resultat. För närvarande garanteras inte alltid en effektiv rättsutövning för alla kroatiska medborgare.
There has been some progress in the fight against corruption . The legal framework has been further improved and a revised anti-corruption strategy and action plan adopted. A new inter-ministerial coordination system for monitoring anti-corruption efforts is in place. The Office for the Fight against Corruption and Organised Crime, USKOK, continues to intensify its activities. However, corruption remains widespread. Implementation of anti-corruption efforts still lacks strong co-ordination and efficient non-partisan monitoring and institutional capacity requires strengthening. The police need to become more effective in the fight against corruption and organised crime. The total number of corruption cases prosecuted has increased but the number of actual convictions remains low. Further efforts are required in tackling high level corruption. There has been little progress in preventing conflicts of interest. A culture of political accountability is lacking.
Vissa framsteg har gjorts i kampen mot korruption . Den rättsliga ramen har förbättrats ytterligare och en omarbetad strategi och handlingsplan mot korruption har antagits. Ett nytt samordningssystem mellan ministerierna med syfte att övervaka insatserna i kampen mot korruption har inrättats. Byrån för bekämpning av korruption och organiserad brottslighet, USKOK, fortsätter att intensifiera sin verksamhet. Korruptionen är dock fortfarande utbredd. Genomförandet av insatserna i kampen mot korruption saknar en stark samordning och en effektiv och opartisk övervakning. Den institutionella kapaciteten måste förstärkas. Polisens bekämpning av korruption och organiserad brottslighet måste effektiviseras. Samtidigt som det totala antalet lagförda korruptionsfall har ökat är antalet faktiska fällande domar fortfarande få. Det behövs ytterligare ansträngningar för att åtgärda korruption på hög nivå. Få framsteg har gjorts för att förhindra intressekonflikter. Det saknas en politisk ansvarighetskultur.
Some progress has been made in the area of human rights and the protection of minorities. Human rights protection is broadly ensured but certain important challenges remain in terms of implementation. Sustained efforts are needed on minority rights and refugees return.
Vissa framsteg har gjorts på området mänskliga rättigheter och skydd av minoriteter . Skyddet för de mänskliga rättigheterna är i stort tryggat, men vissa stora utmaningar återstår i fråga om genomförandet. Oförminskade ansträngningar krävs i fråga om minoriteters rättigheter och flyktingars återvändande.
A new Law on Legal Aid as well as legislation on attorneys' tariffs were adopted, aimed at improving access to justice, which has been hampered over the past year by the limits of the existing legislation and weaknesses in the judicial system. Some steps were taken to address shortcomings in prison conditions . However, a shortage of prison staff and capacity persists and the new legal aid system remains to be implemented
Det har antagits en ny lag om rättshjälp och lagstiftning om advokatarvoden för att förbättra tillgången till rättslig prövning, som under det senaste året har hämmats av den begränsade befintliga lagstiftningen och rättssystemets svagheter. Vissa åtgärder har vidtagits för att åtgärda brister i fängelseförhållandena . Det saknas dock fortfarande personal och kapacitet i fängelserna och det nya rättshjälpssystemet har ännu inte genomförts.
Freedom of expression, including freedom and pluralism of the media, is provided for in Croatian law and is generally respected. However, there have been cases of threats and attacks against journalists, particularly those working on corruption cases or organised crime. Two journalists have been recently murdered. Editors and journalists continue to report undue political pressure.
Yttrandefrihet , inbegripet frihet för medierna och pluralism inom medierna, är en del av kroatisk lagstiftning och respekteras i allmänhet. Det har dock förekommit fall med hot och attacker mot journalister, särskilt sådana som arbetar med fall av korruption och organiserad brottslighet. Två journalister har nyligen mördats. Redaktörer och journalister fortsätter att rapportera om otillbörliga politiska påtryckningar.
Policies aimed at improving women’s and children’s rights have continued to raise awareness. However, further improvements in implementation are needed. Implementation of measures regarding the protection of children's rights must also be accelerated.
Politiken för att förbättra kvinnors och barns rättigheter har fortsatt att öka medvetenheten på området. Det krävs dock ytterligare förbättringar av genomförandet. Genomförandet av åtgärderna för att skydda barns rättigheter måste också påskyndas.
The Office of the Ombudsman for Persons with Disabilities was set up and a National Implementation Plan on Social Inclusion 2007-2008 was produced. However, continued efforts are needed as regards the socially vulnerable and persons with disabilities . In the area of mental health, the policy of providing care through community-based services instead of in institutions has shown no tangible progress.
Ombudsmannen för personer med funktionshinder har inrättats och ett nationellt genomförandeprogram för social integration 2007–2008 har tagits fram. Det behövs dock fortsatta ansträngningar för socialt utsatta personer och personer med funktionshinder . På området psykisk hälsa har den politik som går ut på att tillhandahålla vård via samhällsbaserade tjänster istället för i institutioner inte visat några påtagliga framsteg.
A comprehensive law on anti-discrimination was adopted in July 2008, signifying important progress. However, in practice the level of protection against discrimination and its judicial prosecution is not yet in line with EU standards. The functioning of the police and institutions of the health and social system displayed certain weaknesses.
En omfattande lag mot diskriminering antogs i juli 2008 och utgjorde ett viktigt framsteg. I praktiken når skyddet mot och lagföringen av diskriminering ännu inte upp till EU:s standarder. Polisväsendet och institutionerna inom systemen för hälsovård och sociala frågor uppvisade vissa svagheter.
Some progress has been made with regard to minorities . An action plan for implementation of the Constitutional Law on National Minorities (CLNM) was adopted, as was a recruitment plan for 2008 for minorities in the state administration. Funding for minorities was further increased. The Roma minority has continued to receive attention, with improvements in pre-school education. An ethnic Serb has been appointed to one of the Deputy Prime Minister posts.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller minoriteter . En handlingsplan för genomförande av den konstitutionella lagen om nationella minoriteter har antagits, liksom en plan för 2008 för rekrytering av personer från minoriteter i statsförvaltningen. Anslagen till minoriteter ökade ytterligare. Den romska minoriteten har fått fortsatt uppmärksamhet genom förbättringar i förskoleutbildningen. En etnisk serb har utnämnts till en av tjänsterna som vice premiärminister.
However, many problems remain for minorities. Croatia needs to encourage a spirit of tolerance towards the Serb minority and take appropriate measures to protect those who may still be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence. Minorities continue to face particular difficulties in the area of employment, both in terms of under-representation in state administration, the judiciary and the police as well as in the wider public sector. The Roma minority faces difficult living conditions and challenges remain in the areas of education, social protection, health care, housing and employment. Legal provisions and programmes need to be implemented with more determination, and adequate monitoring needs to be ensured, especially in the area of employment.
Många problem kvarstår emellertid för minoritetsgrupperna. Kroatien måste främja tolerans mot den serbiska minoriteten och vidta lämpliga åtgärder för att skydda personer som fortfarande riskerar att utsättas för diskriminering, fientliga eller våldsamma handlingar eller hot om detta. Minoriteterna stöter fortfarande på svårigheter på sysselsättningsområdet, både i fråga om underrepresentation i statsförvaltningen, rättsväsendet och polisväsendet och i den offentliga sektorn i vidare mening. Den romska minoriteten lever under svåra förhållanden och problem kvarstår i fråga om utbildning, socialskydd, hälso- och sjukvård, bostäder och sysselsättning. Rättsliga bestämmelser och program måste genomföras på ett mer beslutsamt sätt, och lämplig övervakning måste ske, särskilt på sysselsättningsområdet.
There has been some progress on refugee return issues. An action plan for the accelerated implementation of housing care programmes was adopted, with a target completion date of end 2009. Important decisions were taken which open up the possibility of validating pension rights. Reconstruction of housing has continued. So far, the target for 2007 to provide 1,400 accommodation units out of a total of 12,500 applications under the housing care programmes for former tenancy rights holders has been largely met. However, implementation of these programmes remains weak. Only 12% of cases have been resolved in the urban areas. The Government’s implementation targets are behind schedule, although implementation has picked up in recent months. Other key concerns facing returnees include enduring hostility in certain localities, and employment. Efforts to create the economic and social conditions necessary for the sustainability of refugee return need to be accelerated.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller flyktingars återvändande . En handlingsplan för ett snabbare genomförande av bostadsanskaffningsprogrammen har antagits med målsättningen att dessa ska vara slutförda i slutet av 2009. Viktiga beslut har fattats som öppnar möjligheter för att kontrollera rättigheterna till pension. Återuppbyggnaden av bostäder har fortsatt. Målet för 2007 att tillhandahålla 1 400 bostäder (totalt har 12 500 ansökningar gjorts) inom ramen för bostadsanskaffningsprogrammen för tidigare innehavare av hyresrätter har hittills i stort sett uppnåtts. Genomförandet av programmen är dock fortfarande bristfälligt. I stadsområdena har endast 12 % av ansökningarna gett resultat. Regeringens genomförandemål släpar efter, även om takten har ökat under de senaste månaderna. Ihållande fientlighet på vissa orter och arbetslöshet är några av de andra stora problem som återvändande personer ställs inför. Insatserna måste påskyndas när det gäller att skapa ekonomiska och sociala förutsättningar för ett hållbart återvändande för flyktingar.
As regards regional issues and international obligations , co-operation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) has continued. However, there are problems of access for ICTY to certain documents in Croatia which must be resolved. Overall compliance with the Dayton/Paris and Erdut agreements has been ensured. Impartial prosecution of cases transferred from ICTY to Croatian jurisdiction as well as of domestically initiated cases needs to be ensured.
När det gäller regionala frågor och internationella förpliktelser har samarbetet med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty) fortsatt. Dock måste problemen när det gäller att ge Icty tillgång till vissa handlingar i Kroatien lösas. Fredsavtalet i Dayton och Paris och Erdutavtalet efterlevs överlag. Opartisk lagföring måste dock säkras i mål som hänskjutits från Icty till kroatiska domstolar och i mål som inletts i landet.
There has been continued general progress in the area of regional co-operation. Croatia has continued to participate actively in regional initiatives, including the new Regional Cooperation Council and CEFTA. Important progress was made when Croatia again suspended the implementation of the ecological and fishing protection zone for EU vessels, in line with earlier commitments. Some progress was made on certain open bilateral issues between Croatia and its neighbours. However, further progress is required towards finding definitive solutions to the various bilateral issues which remain open, particularly as regards borders. Efforts are needed to further develop co-operation and good neighbourly relations.
På området regionalt samarbete sker överlag fortsatta framsteg. Kroatien har fortsatt att delta aktivt i regionala initiativ, däribland det nya regionala samarbetsrådet och Centraleuropeiska frihandelsavtalet. Viktiga framsteg gjordes när Kroatien åter upphörde med tillämpningen av miljö- och fiskeskyddszonen för EU:s fiskefartyg i enlighet med tidigare åtaganden. Vissa framsteg gjordes i fråga om ett antal bilaterala frågor mellan Kroatien och dess grannländer. Det fordras dock ytterligare framsteg när det gäller att finna slutliga lösningar på de olika bilaterala frågor som fortfarande är olösta, särskilt i fråga om gränser. Insatser måste göras för att ytterligare utveckla samarbetet och goda grannförbindelser.
The economy of Croatia continued to benefit from a solid performance. Growth has decelerated as domestic demand has started to ease. Macroeconomic stability has been preserved, but inflation has risen considerably, largely due to higher energy and food prices. So far, the Croatian economy has been only mildly affected by the financial turbulences, but higher external deficits and debt levels have increased external vulnerabilities. The process of structural reforms has generally been slow. There is an urgent need to build on existing progress by further improving the business environment.
Kroatiens ekonomi uppvisade fortsatt goda resultat. Tillväxten har minskat i takt med att den inhemska efterfrågan har börjat avta. Den makroekonomiska stabiliteten har bevarats, men inflationen har ökat markant, vilket i stor utsträckning beror på högre energi- och livsmedelspriser. Hittills har den kroatiska ekonomin inte påverkats särskilt mycket av den finansiella turbulensen, men högre underskott i bytesbalansen och högre skuldnivåer har ökat den externa sårbarheten. Den strukturella reformprocessen har i allmänhet varit långsam. Det finns ett akut behov av att bygga vidare på befintliga framsteg genom att ytterligare förbättra företagsklimatet.
As regards the economic criteria , Croatia is a functioning market economy. It should be able to cope with competitive pressures and market forces within the Union in the medium term, provided that it further implements its comprehensive reform programme with determination in order to reduce structural weaknesses.
När det gäller de ekonomiska kriterierna kan det konstateras att Kroatien är en fungerande marknadsekonomi. Landet bör på medellång sikt kunna hantera konkurrenstrycket och marknadskrafterna inom EU, förutsatt att det med beslutsamhet fortsätter att genomföra det övergripande reformprogrammet för att komma tillrätta med de strukturella svagheterna.
Political consensus on the fundamentals of a market economy has been maintained. In an increasingly uncertain international environment, stability–oriented macroeconomic policies have been preserved. The stable exchange rate policy has served the country well and remained a factor of financial stability. Fiscal consolidation led to a further reduction of the general government deficit, but the existence of quasi-fiscal operations may imply additional fiscal risks and undermines budget transparency. Economic growth remained solid with some rebalancing, as consumption slowed and private investment picked up further.
Det politiska samförståndet kvarstår i fråga om de grundläggande villkoren för en marknadsekonomi. En makroekonomisk politik inriktad på stabilitet har bibehållits i den alltmer osäkra internationella situationen. Den stabila växelkurspolitiken har varit bra för landet och har förblivit en faktor för finansiell stabilitet. Arbetet med att konsolidera de offentliga finanserna har lett till en ytterligare minskning av underskottet i de offentliga finanserna, men förekomsten av halvoffentliga transaktioner kan medföra ytterligare finanspolitiska risker och underminera insynen i budgetförfarandet. Den ekonomiska tillväxten förblev stark med viss ombalansering i takt med att konsumtionen minskade och de privata investeringarna ökade ytterligare.
The labour marked benefited from high employment growth and unemployment continued to decline. The technical and institutional capacity in public finance was further strengthened. Additional prudential measures led to a stronger resilience of the generally sound banking sector and reduced macro-financial risks. Croatia's economy is well integrated with the EU.
På arbetsmarknaden har sysselsättningen ökat starkt och arbetslösheten fortsatt att minska. De offentliga finansernas tekniska och institutionella kapacitet har stärkts ytterligare. Ytterligare försiktighetsåtgärder har lett till att den i allmänhet sunda banksektorn fick en större motståndskraft och minskat de makroekonomiska riskerna. Kroatiens ekonomi är väl integrerad med EU.
However, the government's economic policy has sometimes lacked a clear medium-term orientation. The structural reform agenda has moved slowly and there has often been a gap between the adoption of policy strategies and their actual implementation. The government's communication with the Central Bank has at times been weak, adversely affecting the quality of policy coordination. Higher inflation and rising external imbalances pose risks to macroeconomic stability and require stronger fiscal consolidation. Limited progress has been achieved in increasing the efficiency of public spending, in particular in the health sector. Social spending remained high and was not properly targeted, leading to inefficiencies. Public finances still suffer from a lack of strategy-based budget planning and implementation.
Regeringens ekonomiska politik har dock ibland saknat en tydlig inriktning på medellång sikt. De planerade strukturreformerna har utvecklats långsamt och det har ofta funnits brister i det faktiska genomförandet av de politiska strategier som antagits. Regeringens kommunikation med centralbanken har ibland varit bristfällig och har inverkat negativt på den politiska samordningens kvalitet. Högre inflation och växande externa obalanser utgör en risk för den makroekonomiska stabiliteten och fordrar en starkare konsolidering av de offentliga finanserna. Begränsade framsteg har gjorts när det gäller att öka effektiviteten i de offentliga utgifterna, särskilt i hälsovårdssektorn. De sociala utgifterna har förblivit höga och saknat lämplig inriktning, vilket gjorde dem ineffektiva. Avsaknaden av strategi för planeringen och genomförandet av budgeten har fortfarande en negativ inverkan på de offentliga finanserna.
Significant subsidies to enterprises have not been used effectively for restructuring and privatisation continued at an uneven pace. Further progress has been made in facilitating business registration procedures but private sector initiative continued to be hampered by excessive regulations and ad-hoc requirements, potentially undermining market entry and exit procedures. Reinforcing and deepening structural reforms with more determination remains of high importance.
De omfattande subventionerna till företagen har inte använts effektivt för omstrukturering och privatiseringen har fortsatt i ojämn takt. Ytterligare framsteg har gjorts när det gäller att underlätta förfarandena för företagsregistrering men initiativ i den privata sektorn har fortsatt att hämmas av överdriven reglering och specifika krav, som potentiellt underminerar marknadstillträde och marknadsutträde. Det är fortsatt mycket viktigt att med större beslutsamhet förstärka och fördjupa strukturreformerna.
Croatia has improved its ability to take on the obligations of membership . Preparations for meeting EU requirements are moving forward at a steady pace and there is a high degree of alignment with EU rules in a number of sectors. In most areas there has been some progress, principally in terms of legislative alignment but also as regards administrative capacity building. In a number of chapters the good progress made in previous years has been sustained. However, significant efforts lie ahead and as regards the overall level of alignment and administrative capacity, much remains to be done.
Kroatien har förbättrat sin förmåga att påta sig de skyldigheter som följer av ett medlemskap . Förberedelserna för att landet ska uppfylla EU:s krav fortskrider stadigt och anpassningen till EU:s regler har nått långt i vissa sektorer. På de flesta områden har vissa framsteg skett, främst när det gäller att anpassa lagstiftningen, men också att bygga upp kapaciteten hos den offentliga förvaltningen. De goda framsteg som gjorts under tidigare år har vidmakthållits i ett antal kapitel. Det krävs dock fortfarande avsevärda insatser och när det gäller den allmänna nivån av anpassning och administrativ kapacitet återstår mycket att göra.
Good progress has been made on alignment of legislation with the acquis on free movement of goods . Alignment with the acquis in this chapter is well underway. However, adjusting the conformity assessment infrastructure and market surveillance activities remains an important challenge. Considerable efforts are needed to continue the process of alignment with the acquis and its effective implementation and enforcement.
Goda framsteg har gjorts för att anpassa lagstiftningen om den fria rörligheten för varor till gemenskapens regelverk. Anpassningen till gemenskapens regelverk i detta kapitel har kommit en bra bit på väg. Att anpassa infrastrukturen för bedömning av överensstämmelse och verksamheten för marknadsövervakning är dock fortfarande en viktig utmaning. Omfattande insatser fordras för att fortsätta anpassningen till gemenskapens regelverk och på ett effektivt sätt genomföra och kontrollera efterlevnaden.
Some progress has been made on the free movement of workers . A satisfactory level of legal alignment has been reached. However, Croatia’s legislation is not yet in line with the EU rules on access to the labour market. Sustained efforts are also needed to develop the necessary administrative capacity, in particular for the coordination of social security systems.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller reformen av den fria rörligheten för arbetstagare . En tillfredsställande nivå av anpassning av lagstiftningen har uppnåtts. Kroatiens lagstiftning överensstämmer dock inte ännu med EU:s regler om tillträde till arbetsmarknaden. Det fordras också oförminskade ansträngningar för att utveckla nödvändig administrativ kapacitet, särskilt för samordningen av de sociala trygghetssystemen.
Some progress has been made but further substantial work is required regarding the right of establishment and freedom to provide services. Various obstacles remain in this regard. Overall, alignment is moderately advanced, but considerable efforts are still required in some areas. Strengthening of the related administrative capacity is required.
Vissa framsteg har gjorts men det krävs ytterligare omfattande insatser när det gäller etableringsrätten och friheten att tillhandahålla tjänster . Ett antal hinder återstår på detta område. Överlag har måttliga framsteg gjorts när det gäller anpassningen, men på vissa områden återstår mycket arbete. Den administrativa kapaciteten på detta område måste stärkas.
There has been some progress on the free movement of capital , mainly as regards the processing of applications for permission to purchase real estate by EU nationals and the adoption of an action plan and new legislation in the area of anti-money laundering . Overall alignment is moderately advanced, but further efforts will be needed, especially on implementation and enforcement.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller den fria rörligheten för kapital , särskilt i fråga om handläggningen av ansökningar om tillstånd för EU-medborgare att köpa fast egendom och antagandet av en handlingsplan och ny lagstiftning om bekämpning av penningtvätt. Överlag har måttliga framsteg gjorts när det gäller anpassningen, men ytterligare insatser kommer att fordras, särskilt när det gäller genomförandet och kontrollen av efterlevnaden.
Good progress can be reported in the area of public procurement , with the necessary institutional set-up in place and a comprehensive strategy adopted. However, further legislative alignment is needed and administrative capacity remains to be improved. Anti-corruption measures need to cover the legal framework and its functional application, ensuring greater transparency and efficiency.
Goda framsteg kan rapporteras på området offentlig upphandling , där den nödvändiga institutionella strukturen har inrättats och en övergripande strategi antagits. Det fordras dock ytterligare anpassning av lagstiftningen och den administrativa kapaciteten måste fortfarande förbättras. Åtgärderna mot korruption måste omfatta den rättsliga ramen och dess tillämpning i praktiken, vilket skulle garantera större öppenhet och effektivitet.
Some progress can be reported in the field of company law. Alignment is on track, but continued efforts are needed to implement of the recently adopted amendments and strengthen the administrative capacity.
Vissa framsteg kan rapporteras på området bolagsrätt. Anpassningen pågår, men fortsatta insatser fordras för att genomföra de nyligen antagna ändringarna och stärka den administrativa kapaciteten.
In the field of intellectual property law , good progress can be reported. Legislative alignment is at a very high level. Further efforts are required to strengthen the administrative capacity for enforcement of IP rights, to raise awareness amongst stakeholders and to continue the fight against piracy and counterfeiting.
På området immaterialrätt kan goda framsteg rapporteras. Anpassningen av lagstiftningen har nått en mycket hög nivå. Ytterligare ansträngningar fordras för att stärka den administrativa kapaciteten för genomförande av immateriella rättigheter, öka medvetenheten bland berörda parter och fortsätta kampen mot varumärkesförfalskning och pirattillverkning.
Some progress has been achieved on competition policy , in particular as regards state aid to the steel sector as well as the regional aid map and the alignment of fiscal aid schemes. However, significant efforts are required in particular as regards restructuring aid to the shipyards, which must be addressed in the context of their foreseen privatisation.
Vissa framsteg har uppnåtts när det gäller konkurrenspolitiken , särskilt i fråga om statligt stöd till stålsektorn samt regionalstödskartan och anpassningen av skattemässiga stödordningar. Betydande ansträngningar fordras dock särskilt när det gäller omstruktureringsstödet till skeppsvarven, mot bakgrund av deras planerade privatisering.
Good progress can be reported on financial services . Legislative alignment is well underway, but additional attention is needed regarding its proper implementation. Both supervisory authorities need to intensify their efforts to improve their supervision function and consultative interaction with the sector.
Goda framsteg kan rapporteras när det gäller finansiella tjänster . Anpassningen av lagstiftningen har kommit en bra bit på väg, men det fordras ytterligare insatser för att den ska genomföras på ett riktigt sätt. De båda övervakningsmyndigheterna måste öka sina ansträngningar för att stärka sin övervakningsfunktion och sitt samråd med sektorn.
Substantial progress has been made in the field of information society and media , especially as regards the liberalisation of the electronic communications market and media reform. A good level of alignment with the acquis in this chapter has been reached, but additional efforts are required for due functioning of the electronic communications market.
Avsevärda framsteg har gjorts när det gäller informationssamhället och medierna , särskilt i fråga om liberalisering av marknaden för elektronisk kommunikation och reformen av medierna. Anpassningen till gemenskapens regelverk har uppnått en god nivå i detta kapitel, men ytterligare ansträngningar fordras för att marknaden för elektronisk kommunikation ska fungera tillfredsställande.
Progress in the area of agriculture and rural development has been very uneven. In the areas of quality policy and organic farming the situation is already well advanced. In rural development, good experience has been gained in the context of pre-accession assistance but the capacity to absorb EU funds in this area needs to be improved. Efforts need to be substantially and urgently strengthened with regard to the Paying Agency, IACS and the LPIS. The present system of support in Croatia linked to production differs from the reformed CAP. Alignment of the support system should be commenced in order to prepare for a smooth transition to the CAP.
Det har gjorts mycket ojämna framsteg på området jordbruk och landsbygdsutveckling . När det gäller kvalitetspolitik och ekologiskt jordbruk är man redan på god väg. I fråga om landsbygdsutveckling har goda lärdomar dragits i samband med stödet inför anslutningen, men förmågan att absorbera EU-stöd på detta område måste förbättras. Insatserna avseende det utbetalande organet, det integrerade administrations- och kontrollsystemet (IACS) och systemet för identifiering av skiften (LPIS) måste förstärkas avsevärt. Det befintliga stödsystemet i Kroatien som är knutet till produktion skiljer sig från den reformerade gemensamma jordbrukspolitiken. En anpassning av stödsystemet bör inledas för att förbereda en mjuk övergång till den gemensamma jordbrukspolitiken.
Good progress has been made overall concerning food safety, veterinary and phytosanitary policy, in particular with the passing of implementing legislation. Further efforts are required in particular as regards animal welfare, as well as strengthening of the administrative and inspection capacity.
Goda framsteg har överlag gjorts i fråga om livsmedelssäkerhet och veterinära och fytosanitära frågor , särskilt genom antagandet av genomförandelagstiftning. Ytterligare ansträngningar fordras särskilt när det gäller djurskydd, och stärkandet av den administrativa kapaciteten och inspektionskapaciteten.
Croatia has made some progress in the field of fisheries . Preparations have started but gaps remain in the areas of fleet management, inspection and control, structural action and State aid. Croatia will need to step up its efforts to close these gaps.
Kroatien har gjort vissa framsteg när det gäller fiske . Förberedelserna har inletts men det återstår några luckor på områdena förvaltning av fiskeflottan, inspektion och kontroll, strukturåtgärder och statligt stöd. Kroatien måste öka sina ansträngningar för att avhjälpa dessa brister.
There has been progress in the field of transport. Croatia still needs to establish a competent and effective railway regulatory body. Further efforts are required regarding the enforcement of EU rules on road transport, combined transport of goods, as well as the implementation of the EU aviation legislation, including reinforcing administrative capacity.
Framsteg har gjorts på transportområdet . Kroatien har ännu inte inrättat ett kompetent och effektivt tillsynsorgan på järnvägsområdet. Det fordras ytterligare ansträngningar när det gäller kontrollen av efterlevnaden av EU:s bestämmelser om vägtransport, kombinerad transport av gods, samt genomförandet av EU:s luftfartslagstiftning, inbegripet en förstärkt administrativ kapacitet.
Overall, there has been good progress regarding energy . However, significant efforts are still needed, particularly in energy efficiency, and the independence and strengthening of the regulatory authority and in administrative capacity.
Framstegen har överlag varit goda i fråga om energi. Det fordras dock betydande ansträngningar, särskilt i fråga om energieffektivitet, ett oberoende och förstärkt tillsynsorgan, samt när det gäller administrativ kapacitet.
On taxation , Croatia has made very limited progress. No progress was made on legislative alignment. Even though the overall structure of the tax legislation is similar to the acquis , substantial efforts are required in all areas. Croatia has agreed with the Commission a solution for eliminating the discriminatory taxation of cigarettes. Substantial efforts are also required to strengthen the administrative capacity, including IT interconnectivity.
På skatteområdet har Kroatien gjort mycket begränsade framsteg. Inga framsteg har gjorts i fråga om anpassning av lagstiftningen. Även om skattelagstiftningens övergripande struktur liknar gemenskapens regelverk, fordras omfattande insatser på alla områden. Kroatien har enats med kommissionen om en lösning för att undanröja den diskriminerande beskattningen av cigaretter. Det krävs också omfattande insatser för att stärka den administrativa kapaciteten, däribland när det gäller IT-samtrafikförmågan.
There has been significant progress in the area of economic and monetary policy . Overall alignment with the acquis in the area of economic and monetary policy is well advanced.
Betydande framsteg har gjorts i fråga om den ekonomiska politiken och penningpolitiken . Den allmänna anpassningen av den ekonomiska politiken och penningpolitiken till gemenskapens regelverk har kommit långt.
On statistics , overall, good progress has been made. A satisfactory level of legal alignment has been reached. However, efforts are required, in particular on the strengthening of administrative capacity, agricultural and macro-economic and business statistics.
När det gäller statistik har det överlag gjorts goda framsteg. En tillfredsställande nivå av anpassning av lagstiftningen har uppnåtts. Det krävs dock ansträngningar särskilt för att stärka den administrativa kapaciteten, och förbättra den makroekonomiska statistiken samt jordbruks- och företagsstatistiken.
Good progress has been made on social policy and employment . A good level of legal alignment has been reached, although some gaps remain. Further efforts are required in order to strengthen the administrative capacity in good time before accession to ensure proper implementation and enforcement.
Goda framsteg har gjorts när det gäller socialpolitik och sysselsättning . Anpassningen av lagstiftningen har uppnått en god nivå, även om vissa luckor återstår. Ytterligare ansträngningar fordras för att stärka den administrativa kapaciteten i god tid före anslutningen så att genomförandet och kontrollen av efterlevnaden sker på ett riktigt sätt.
Croatia has made good progress on enterprise and industrial policy , in particular regarding SME policy as well as the industrial strategy and restructuring of the steel industry. In other sectors, such as shipbuilding, significant efforts are required. Overall, Croatia has achieved a good level of alignment.
Kroatien har gjort goda framsteg när det gäller företags- och industripolitik , särskilt i fråga om politiken för små och medelstora företag samt den industriella strategin och omstruktureringen av stålindustrin. I andra sektorer, bl.a. varvsindustrin, fordras betydande insatser. På det hela taget har anpassningen uppnått en god nivå.
Regarding Trans-European Networks , Croatia has made good progress and continues to actively participate in the South East Europe Transport Observatory.
I fråga om transeuropeiska nät har Kroatien gjort goda framsteg och fortsätter att aktivt delta i transportobservationsorganet för sydöstra Europa.
Some progress can be reported in the area of regional policy and the coordination of structural instruments . Croatia still needs to make efforts to establish institutional and administrative capacity. Overall, Croatia is partially aligned with the acquis in this chapter.
Vissa framsteg kan rapporteras på området regionalpolitik och samordning av strukturinstrument . Det fordras fortfarande insatser för att inrätta institutionell och administrativ kapacitet. På det hela taget är Kroatien delvis anpassat till gemenskapens regelverk inom detta kapitel.
Croatia has made some progress regarding judiciary and fundamental rights . Reforms in the judiciary continue but at a relatively slow pace. Significant challenges remain. Most tools are in place to fight against corruption but, given the scale of the problem, these are not being deployed with sufficient vigour. Legal provisions on fundamental rights are in general adequate, but despite some progress, a number of important challenges remain in terms of implementation.
Kroatien har gjort vissa framsteg när det gäller domstolsväsendet och de grundläggande rättigheterna . Reformerna av domstolsväsendet fortsätter även om det sker relativt långsamt. Betydande problem kvarstår. De flesta verktyg för korruptionsbekämpning har inrättats men på grund av problemets omfattning har dessa inte utnyttjats i tillräcklig utsträckning. De rättsliga bestämmelserna om grundläggande rättigheter är i allmänhet tillräckliga, men trots vissa framsteg återstår det en rad betydande problem rörande genomförandet.
Croatia has made some progress in the area of justice, freedom and security , particularly as regards the fight against drugs and dealing with trafficking of human beings. However, significant efforts are needed in the management of external borders. Concrete results are also needed in the fight against organised crime, which is a matter of concern. Croatia needs to step up its efforts to ensure the necessary administrative capacity to implement and enforce the EU acquis upon accession.
Kroatien har gjort vissa framsteg på området rättvisa, frihet och säkerhet , särskilt när det gäller kampen mot narkotika och åtgärder mot människohandel. Betydande insatser fordras dock för att förvalta de yttre gränserna. Konkreta resultat behövs också för att bekämpa den organiserade brottsligheten som utgör ett problem. Kroatien måste öka sina ansträngningar för att trygga den nödvändiga administrativa kapaciteten för att genomföra och kontrollera efterlevnaden av EU:s regelverk efter anslutningen.
Good progress has been made in the areas of science and research and education and culture . Overall, a good level of alignment has been achieved but some further efforts remain necessary.
Det har gjorts goda framsteg i fråga om vetenskap och forskning samt utbildning och kultur . Överlag har anpassningen kommit långt men det krävs fortfarande vissa ytterligare ansträngningar.
Overall, good progress has been achieved in the environment chapter, especially in the areas of air quality, chemicals and GMOs. Considerable efforts will be needed with regard to water, industrial pollution control and risk management, climate change and horizontal sectors. Substantial efforts will be needed as regards investments.
Det har överlag gjorts goda framsteg inom kapitlet om miljö , särskilt när det gäller luftkvalitet, kemikalier och genetiskt modifierade organismer. Betydande ansträngningar kommer att krävas i fråga om vatten, kontroll av föroreningar från industrin och riskhantering, klimatförändringar och horisontella sektorer. Avsevärda insatser kommer att fordras när det gäller investeringar.
Some progress has taken place in the area of consumer and health protection . A good level of legal alignment has been reached. However, further efforts are required in the fields of consumer product safety, including for the RAPEX alert system, and the public health acquis on tobacco and on reproductive tissues and cells
Vissa framsteg har gjorts i fråga om konsumentskydd och hälsoskydd . Anpassningen av lagstiftningen har uppnått en god nivå. Det fordras dock ytterligare ansträngningar på området produktsäkerhet för konsumenter, inbegripet systemet för snabbt informationsutbyte (RAPEX), och gemenskapens regelverk på folkhälsoområdet när det gäller tobak och reproduktiva vävnader och celler.
In the area of the customs union , Croatia has made good progress. Efforts are still needed in order to continue legislative alignment, to create the conditions for effective implementation of customs rules and to make further progress on IT interconnectivity.
När det gäller tullunionen har Kroatien gjort goda framsteg. Det krävs fortfarande ansträngningar för att fortsätta anpassningen av lagstiftningen, skapa förutsättningar för ett effektivt genomförande av tullreglerna och göra ytterligare framsteg när det gäller IT-samtrafikförmågan.
Croatia has made further progress concerning the area of external relations . Alignment is well on track in this area.
Kroatien har gjort ytterligare framsteg på området yttre förbindelser . Anpassningen har kommit en god bit på väg inom detta område.
Croatia has continued to make progress in the area of Foreign, Security and Defence Policy . Overall, Croatia has reached a good level of alignment but needs to strengthen implementation and enforcement of arms control including transparency of arms-related information.
Kroatien har fortsatt att göra framsteg när det gäller utrikes-, säkerhets- och försvarspolitik. Kroatien har överlag uppnått en god anpassningsnivå men måste stärka genomförandet av bestämmelserna om vapenkontroll och kontrollen av deras efterlevnad, inbegripet öppenhet när det gäller vapenrelaterad information.
Regarding financial control , Croatia has made some progress. Continued efforts are needed to establish a strong and adequate PIFC system, in particular in relation to the management system for EU funds.
Kroatien har gjort vissa framsteg i fråga om finansiell kontroll . Det krävs fortsatta ansträngningar för att inrätta en kraftfull och adekvat intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn, särskilt avseende förvaltningssystemet för EU-medel.
There has been some further progress on financial and budgetary provisions , notably the development of a coordination structure for own resources. Overall, Croatia has reached a good level of alignment.
Vissa ytterligare framsteg har gjorts när det gäller finansiella bestämmelser och budgetbestämmelser , särskilt avseende utvecklingen av en samordningsstruktur för egna medel. På det hela taget har Kroatien uppnått en god anpassningsnivå.
The former Yugoslav Republic of Macedonia
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien
The former Yugoslav Republic of Macedonia made some progress in the course of the last year but does not yet meet the political criteria . The parliamentary elections of 2008 did not meet key international standards and the recommendations of the OSCE/ODIHR need to be fully addressed. The lack of constructive political dialogue between major political parties and actors adversely affected the functioning of the political institutions; increasing efforts to foster political dialogue are now being made. Steps have been taken to address key Accession Partnership priorities and further efforts are required.
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien har gjort vissa framsteg under det senaste året men uppfyller inte de politiska kriterierna . Parlamentsvalet 2008 nådde inte upp till viktiga internationella standarder och rekommendationerna från OSSE/ODIHR måste tillämpas till fullo. Bristen på konstruktiv politisk dialog mellan de större politiska partierna och aktörerna har haft negativ inverkan på de politiska institutionernas funktion. Större ansträngningar görs nu för att främja politisk dialog. Åtgärder har vidtagits för att hantera viktiga prioriteringar i partnerskapet för anslutning och ytterligare insatser fordras.
The implementation of the Ohrid Framework Agreement is contributing to the consolidation of democracy and the rule of law . The adoption of a law on languages marked an important step forward in relations among the ethnic communities of the country. Further efforts in a constructive spirit are needed to fulfil the objectives of the Ohrid Agreement.
Genomförandet av Ohrid-ramavtalet bidrar till befästandet av de demokratiska principerna och rättsstatsprincipen . Antagandet av en språklag utgjorde ett viktigt steg framåt i relationerna mellan landets etniska grupper. Det krävs ytterligare ansträngningar i en konstruktiv anda för att uppnå målsättningarna i Ohridavtalet.
The conduct of the early parliamentary elections of 2008 was marred by violence and irregularities. The authorities have begun to bring the perpetrators to justice and to address the OSCE/ODIHR recommendations on the conduct of elections, notably by amending the electoral code. A new government coalition of a multi-ethnic character was established in July. Opposition parties boycotted the new Parliament for a prolonged period and Parliament made extensive use of emergency procedure to adopt legislation. Significant further efforts are needed to improve and sustain political dialogue.
Genomförandet av de tidiga parlamentsvalen 2008 stördes av våld och oegentligheter. Myndigheterna har börjat ställa förövarna inför rätta och tillämpa rekommendationerna från OSSE/ODIHR om genomförandet av val, bl.a. genom att ändra vallagen. En ny koalitionsregering av multietnisk karaktär inrättades i juli. Oppositionspartierna bojkottade det nya parlamentet under en längre tid och parlamentet använde i stor utsträckning nödförfaranden för att anta lagstiftning. Betydande ytterligare ansträngningar behövs för att förbättra och vidmakthålla den politiska dialogen.
As regards public administration reform there has been some progress with the introduction of salary incentives and the adoption of a continuous training system, as required by the law on the civil service. However, little progress has been made to ensure that senior recruitments are based on professional qualifications. Priority needs to be given to creating a stable, professional and merit-based civil service. The role of the Civil Servants Agency needs to be strengthened and the capacity of the human resources units in line ministries needs to be increased. Implementation of police reform has progressed. The eight new regional commanders and all 38 new local commanders have been appointed as required by law. Training of police officers has continued and human resource management improved. However, the politicisation of the senior levels of the police in some areas raises serious concerns.
Vissa framsteg har gjorts i fråga om reformen av den offentliga förvaltningen genom införandet av löneincitament och antagandet av ett fortbildningssystem, i enlighet med kraven i lagen om den offentliga förvaltningen. Det har dock inte gjorts många framsteg för att garantera att rekryteringen till högre befattningar grundar sig på yrkeskvalifikationer. Upprättandet av en stabil, professionell offentlig förvaltning grundad på meriter måste prioriteras. Byrån för offentliganställda måste få en förstärkt roll och personalenheterna i fackministerierna måste få ökad kapacitet. Framsteg har gjorts i genomförandet av reformen av polisväsendet. De åtta nya regionala polischeferna och samtliga 38 nya lokala polischefer har utsetts i enlighet med lagen. Utbildningen av polismän har fortsatt och personalförvaltningen förbättrats. Politiseringen av de högre befattningarna i polisväsendet i vissa områden väcker dock allvarliga farhågor.
Good progress has been made on judicial reform . The new Court of Appeal and the new Administrative Court and the Judicial Council are functioning and the new Council of Public Prosecutors has started to meet. The Academy for training judges and prosecutors is in place and new IT systems have been introduced into the courts. However, further strengthening of the judiciary is required as regards its independence, efficiency, human resources and budgetary framework. The vacancies in the prosecution service need to be filled. Case backlogs persist and a track record of implementation of the recent reforms remains to be established, in particular as regards the impartiality, accountability and efficiency of the judiciary.
Goda framsteg har gjorts när det gäller reformen av rättsväsendet . Den nya appellationsdomstolen och förvaltningsdomstolen samt det rättsliga rådet är i gång och det nya rådet för allmänna åklagare har inlett sina sammanträden. Domar- och åklagarhögskolan har inrättats och nya IT-system har införts i domstolarna. Det fordras dock en ytterligare förstärkning av domstolsväsendets oberoende, effektivitet, personalresurser och budgetram. De lediga platserna i åklagarmyndigheten måste fyllas. Det finns fortfarande ett antal icke avgjorda mål och de nyligen genomförda reformerna har ännu inte gett tydliga resultat, särskilt när det gäller rättsväsendets opartiskhet, ansvarsskyldighet och effektivitet.
Further progress has been made in implementing anti-corruption policy . The government's Action Plan has been allocated a specific budget. Special investigation measures may now be used in corruption cases. An Action Plan against conflict of interest has been adopted. There have been convictions in some high-profile cases. The perception of corruption has somewhat improved. However, corruption remains widespread and constitutes a particularly serious problem. Further steps are necessary, in particular to strengthen operational coordination amongst law enforcement agencies and to implement provisions on financing of political parties and campaign financing.
Ytterligare framsteg har gjorts när det gäller genomförandet av politiken för bekämpning av korruption . Regeringens handlingsplan har tilldelats en specifik budget. Särskilda utredningsåtgärder får nu användas i korruptionsmål. En handlingsplan mot intressekonflikter har antagits. Fällande domar har avkunnats i vissa uppmärksammade fall. Inställningen till korruption har förbättrats något. Korruptionen är emellertid fortfarande omfattande och utgör ett synnerligen allvarligt problem. Det fordras ytterligare åtgärder, särskilt för att stärka den operativa samordningen bland de brottsbekämpande organen och för att genomföra bestämmelserna om finansiering av politiska partier och valkampanjer.
The legal and institutional framework for the protection of human rights and of minorities is broadly in place. Nevertheless, further efforts are required to improve implementation in a number of fields.
De rättsliga och institutionella ramarna för skydd av mänskliga rättigheter och minoriteter har överlag inrättats. Ytterligare ansträngningar fordras dock för att förbättra genomförandet på ett antal områden.
Allegations of ill-treatment by the police need to be more effectively investigated and prosecuted. The prison infrastructure is being gradually renovated. Action is needed, however, to eliminate inhuman and degrading conditions and to establish professional management. As regards women's rights , a national strategy against domestic violence has been adopted and the legal provisions concerning rape have been strengthened. Nonetheless, sustained efforts are needed regarding the protection of women against all forms of violence . Regarding children's rights , compulsory education has been extended and the law on juvenile justice has entered into force. However, efforts to protect children's rights need to be strengthened.
Anklagelser om misshandel som utövats av polisen måste utredas och lagföras mer effektivt. Fångvårdsinfrastrukturen håller gradvis på att renoveras. Åtgärder måste dock vidtas för att undanröja omänskliga och förnedrande förhållanden och för att skapa en professionell förvaltning. När det gäller kvinnors rättigheter har en nationell strategi mot våld i hemmet antagits och bestämmelserna mot våldtäkt har skärpts. Det krävs dock oförminskade ansträngningar för att skydda kvinnor mot alla former av våld. När det gäller barns rättigheter har den obligatoriska skolgången utökats och lagen om rättskipning för minderåriga har trätt i kraft. Ansträngningarna för att skydda barnens rättigheter måste dock stärkas.
Regarding cultural rights and minority rights there has been some progress in implementing the strategy for equitable representation, in line with the Ohrid Framework Agreement. A law on languages has been adopted which provides for greater use of the Albanian language in parliament. A law on the advancement and protection of the rights of the smaller communities was adopted which, in particular, provides for a specialised agency to be set up.
I fråga om kulturella rättigheter och minoriteters rättigheter har det gjorts vissa framsteg i genomförandet av strategin för rättvis representation i enlighet med Ohrid-ramavtalet. En språklag har antagits som föreskriver en ökad användning av albanska språket i parlamentet. En lag om främjande och skydd av mindre folkgruppers rättigheter har antagits, som bl.a. föreskriver att en särskild byrå ska inrättas.
However, the authorities need to make further efforts to promote integration of the ethnic communities of the country, particularly in education. The concerns of the smaller ethnic minorities are not sufficiently addressed. Little progress can be reported regarding the Roma. The relevant action plans are being implemented slowly. Roma still face very difficult living conditions and discrimination, with poor access to education, social protection, health care, housing and employment.
Myndigheterna måste dock göra ytterligare ansträngningar för att främja integrationen av de etniska grupperna i landet, särskilt på utbildningsområdet. De mindre etniska minoriteternas problem uppmärksammas inte tillräckligt. Få framsteg kan rapporteras när det gäller romerna . De relevanta handlingsplanerna genomförs långsamt. Romerna lever fortfarande under mycket svåra förhållanden. De utsätts för diskriminering och har dålig tillgång till utbildning, socialt skydd, hälso- och sjukvård, boende och sysselsättning.
Regarding regional issues and international obligations, the former Yugoslav Republic of Macedonia has cooperated fully with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). The judicial reforms necessary to ensure proper handling of the cases referred back to the national authorities were adopted and the relevant training of judges and prosecutors has been undertaken. As regards the International Criminal Court, the bilateral immunity agreement with the United States is not in line with the relevant EU common position and principles.
När det gäller regionala frågor och internationella förpliktelser har f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till fullo samarbetat med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty). De reformer av rättsväsendet som fordras för att trygga en korrekt hantering av de ärenden som hänskjuts tillbaka till de nationella myndigheterna har antagits och den relevanta utbildningen av domare och åklagare har genomförts. När det gäller Internationella brottmålsdomstolen överensstämmer det bilaterala avtalet om immunitet med Förenta staterna inte med EU:s gemensamma ståndpunkt och principer.
The country has continued to participate actively in regional initiatives, including in the new Regional Cooperation Council (RCC). The country assumed the first chairmanship of the 2006 Central European Free Trade Agreement (CEFTA) after its entry into force.
Landet har fortsatt att delta aktivt i regionala initiativ, däribland det nya regionala samarbetsrådet. Landet åtog sig det första ordförandeskapet för 2006 års centraleuropeiska frihandelsavtal (Cefta) sedan det hade trätt i kraft.
A joint committee was established on border demarcation with Kosovo and is approaching completion of the process. The government decided to recognise the independence of Kosovo in October.
En gemensam kommitté om utstakningen av gränsen med Kosovo har inrättats och närmar sig slutet av processen. Regeringen beslutade sig för att erkänna Kosovos självständighet i oktober.
The former Yugoslav Republic of Macedonia has generally good relations with countries in the region. However, relations with Greece were further affected by the unresolved name issue. Actions and statements which could negatively impact on good neighbourly relations should be avoided. Maintaining good neighbourly relations, including a negotiated and mutually acceptable solution to the name issue, under the auspices of the UN, remains essential.
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien har överlag goda förbindelser med länderna i regionen. Förbindelserna med Grekland har dock påverkats ytterligare av den olösta namnfrågan. Åtgärder och uttalanden som kan inverka negativt på landets goda grannförbindelser bör undvikas. Det förblir av central betydelse att bibehålla goda grannförbindelser, inklusive en ömsesidigt godtagbar förhandlingslösning på namnfrågan under FN:s överinseende.
The economy of the former Yugoslav Republic of Macedonia has maintained solid growth. However, the less favourable international economic environment contributed to a sharp deterioration in the external accounts and a rise in inflation. Progress with structural reforms has continued and business environment has been improved. However, the persistence of very high unemployment remains a major cause for concern. Institutional weaknesses and deficiencies in the rule of law continue to impede the smooth functioning of the market economy and have a negative bearing on the business climate.
Ekonomin i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har bibehållit en stadig tillväxt. Det mindre fördelaktiga internationella ekonomiska klimatet har dock bidragit till en kraftig försämring av bytesbalansen och högre inflation. Framstegen med strukturreformerna har fortsatt och företagsklimatet har förbättrats. Den ihållande mycket höga arbetslösheten är dock fortsatt ett stort bekymmer. Institutionella svagheter och brister när det gäller tillämpningen av rättsstatsprincipen utgör fortfarande ett hinder för en välfungerande marknadsekonomi och inverkar negativt på företagsklimatet.
As regards the economic criteria , the former Yugoslav Republic of Macedonia is well advanced. It has moved closer towards becoming a functioning market economy. It should be able to cope with competitive pressures and market forces within the Union in the medium term, provided that it vigorously implements its comprehensive reform programme in order to reduce significant structural weaknesses.
När det gäller de ekonomiska kriterierna har f.d. jugoslaviska republiken Makedonien kommit långt. Landet är nu närmare att bli en fungerande marknadsekonomi. Det bör kunna möta konkurrenstrycket och marknadskrafterna inom EU på medellång sikt, under förutsättning att det kraftfullt genomför sitt övergripande reformprogram för att undanröja de betydande strukturella svagheterna.
The country has maintained a broad political consensus on the essentials of economic policy. The policy mix remained largely in line with macroeconomic stability and predictability. The country's growth performance has remained solid. The quality of public finances was improved by reducing tax rates and increasing efficiency in tax collection as well as by increased spending for infrastructure and education. The relatively low level of public sector debt has been maintained. Improved tax collection points to some success in reducing the informal economy.
Det råder fortfarande ett brett samförstånd i landet om vad som är viktigt i den ekonomiska politiken. Policy-mixen överensstämmer överlag med makroekonomisk stabilitet och förutsägbarhet. Landet har uppvisat en stabil tillväxt. De offentliga finansernas kvalitet har förbättrats genom sänkta skattesatser och effektivare skatteuppbörd, samt ökade utgifter för infrastruktur och utbildning. Den relativt låga skuldsättningsgraden i den offentliga sektorn har bibehållits. Den förbättrade skatteuppbörden tyder på en viss framgång när det gäller att minska den informella ekonomins omfattning.
FDI inflows increased markedly during the last year. Privatisation is largely completed. The share of the private sector in total output accounts for about 80% of the value added. Price and trade liberalisation has been accomplished practically in all sectors. Bankruptcy procedures have been further shortened and property registration has been accelerated. Financial independence of supervisory and regulatory agencies has been somewhat strengthened. Financial intermediation has increased. Competition in the network industries has been improved. In addition, measures have been taken to improve the quality of human capital. Economic integration with the EU is well advanced.
De utländska direktinvesteringarna ökade markant under förra året. Privatiseringen har i stort sett slutförts. Den privata sektorns andel av den totala produktionen utgör ungefär 80 % av förädlingsvärdet. Liberaliseringen av priser och handel har slutförts i stort sett i alla sektorer. Konkursförfarandena har förkortats ytterligare och registreringen av mark och egendom har accelererat. Reglerings- och tillsynsmyndigheternas ekonomiska oberoende har förstärkts något. Finansförmedlingen har ökat. Konkurrensen i nätverksindustrierna har förbättrats. Dessutom har åtgärder vidtagits för att förbättra kvaliteten på humankapitalet. Den ekonomiska integrationen med EU är på god väg.
However, the deterioration in the country's external balances has increased external vulnerabilities, making fiscal discipline even more important. Labour markets are still functioning poorly; very high unemployment rates persist. The functioning of the market economy is still hampered by institutional weaknesses and the need to strengthen the rule of law. Public administration remains inefficient and in some sectors the degree of legal certainty is still low, which has a negative bearing on the country’s attractiveness for foreign investment. The judiciary continues to be a bottleneck, and regulatory and supervisory agencies sometimes still lack the resources to function effectively.
Det ökade underskottet i bytesbalansen har dock lett till ökad sårbarhet utåt, vilket ytterligare ökat betydelsen av budgetdisciplin. Arbetsmarknaden fungerar fortfarande dåligt. Arbetslösheten är fortfarande mycket hög. Marknadsekonomin hämmas fortfarande av institutionella svagheter och behovet av att stärka rättsstatsprincipen. Den offentliga förvaltningen är fortfarande ineffektiv och i vissa sektorer är graden av rättssäkerhet fortfarande låg, vilket inverkar negativt på landets förmåga att attrahera utländska investeringar. Domstolsväsendet fortsätter att vara en flaskhals och reglerings- och tillsynsmyndigheterna saknar ibland fortfarande de resurser som fordras för att de ska kunna fungera effektivt.
Despite efforts to reduce the unregistered economy, the informal sector remained sizeable. It is fuelled by a weak regulatory framework, and by weaknesses in law enforcement, including the fight against corruption and organised crime. The informal sector remains an important challenge as it reduces the tax base and the efficiency of economic policies.
Den informella sektorn är fortfarande stor trots ansträngningarna att minska dess storlek. Den underblåses av en svag regelram och av brister i kontrollen av att lagstiftningen efterlevs, även när det gäller kampen mot korruption och organiserad brottslighet. Den informella sektorn är fortfarande ett stort problem eftersom den minskar skatteunderlaget och gör den ekonomiska politiken mindre effektiv.
The former Yugoslav Republic of Macedonia has made further efforts to improve its ability to assume the obligations of membership . There was some progress in the fulfilment of the priorities of the Accession Partnership. However, the country still faces major shortcomings in implementing and effectively enforcing legislation. Adequate human and financial resources for the full implementation the acquis are lacking.
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien har gjort ytterligare ansträngningar för att förbättra sin förmåga att påta sig de skyldigheter som följer av ett medlemskap . Det har gjort vissa framsteg när det gäller att uppfylla prioriteringarna i anslutningspartnerskapet. Landet uppvisar dock fortfarande stora brister när det gäller att genomföra lagstiftningen och effektivt övervaka att den efterlevs. Det finns inte tillräckliga mänskliga och ekonomiska resurser för att gemenskapens regelverk ska kunna genomföras på alla punkter.
In the area of free movement of goods , administrative capacity has improved but it is still insufficient to ensure proper enforcement. Most of the sectoral acquis has still to be transposed and implemented. There has been limited progress in the areas of freedom of movement for workers and right of establishment and freedom to provide services , where alignment of legislation with the acquis remains at an early stage. Good progress was made as regards approximation of legislation in the area of free movement of capital . Administrative capacity and the enforcement record on combating money laundering are not sufficient.
När det gäller den fria rörligheten för varor har den administrativa kapaciteten förbättrats men den är fortfarande otillräcklig för att garantera efterlevnaden. Den största delen av gemenskapens regelverk på detta område har ännu inte införlivats eller genomförts. Begränsade framsteg har gjorts när det gäller den fria rörligheten för arbetstagare samt etableringsrätten och friheten att tillhandahålla tjänster , där anpassningen av lagstiftningen till gemenskapens regelverk fortfarande befinner sig på ett tidigt stadium. Goda framsteg har gjorts när det gäller tillnärmningen av lagstiftningen på området fri rörlighet för kapital . Den administrativa kapaciteten och resultaten när det gäller att bekämpa penningtvätt är inte tillräckliga.
Substantial progress has been made in the area of public procurement . However, the newly adopted legislation on concessions and public-private partnerships is not yet aligned with the acquis . Current efforts on training for the contracting authorities and economic operators on the new public procurement rules need to be sustained. Good progress has been made in the area of company law , where legislative alignment is satisfactory. In the area of intellectual property law , progress has been made with strengthening the legal framework and enhancing the administrative capacity. The enforcement record is slowly improving but further efforts are needed in order to reach a satisfactory level in tackling piracy and counterfeiting.
Avsevärda framsteg har gjorts på området offentlig upphandling . Den nyligen antagna lagstiftningen om koncessioner och offentlig-privata partnerskap har dock ännu inte anpassats till gemenskapens regelverk. De pågående insatserna för att utbilda de upphandlande myndigheterna och ekonomiska operatörerna om de nya reglerna för offentlig upphandling måste fortsätta. Det har gjorts goda framsteg på området bolagsrätt , där anpassningen av lagstiftningen nu är tillfredsställande. När det gäller lagstiftningen om immaterialrätt har det gjorts framsteg med att stärka den rättsliga ramen och öka den administrativa kapaciteten. Kontrollen av efterlevnaden förbättras långsamt men det behövs ytterligare ansträngningar för att nå en tillfredsställande nivå i kampen mot piratkopiering och varumärkesförfalskning.
Good, but uneven, progress can be reported in the area of competition including state aid policy. The competition authority still needs more and better qualified staff and adequate funding. The ex-ante control of state aid is not sufficiently effective.
Det har gjorts goda, men ojämna, framsteg på konkurrensområdet , inbegripet den statliga stödpolitiken. Konkurrensmyndigheten behöver fortfarande mer och bättre utbildad personal och lämplig finansiering. Förhandskontrollen av statligt stöd är inte tillräckligt effektiv.
There has been progress in legislative alignment with the acquis in the area of financial services. Deficiencies persist in the administrative capacity of the supervisory bodies, in particular as regards insurance, where enforcement is particularly insufficient.
Framsteg har gjorts i fråga om anpassning av lagstiftningen till gemenskapens regelverk på området finansiella tjänster . Tillsynsorganens administrativa kapacitet är fortfarande bristfällig, särskilt när det gäller försäkringar, där kontrollen av efterlevnaden är särskilt otillräcklig.
In the area of information society and media , significant progress can be reported in alignment with the acquis on electronic communications, including application of enforcement measures. This has brought more competitive conditions to the benefit of consumers. However, the financial situation of the Broadcasting Council and the public service broadcaster remain a cause for concern.
På området informationssamhället och medierna kan betydande framsteg rapporteras i fråga om anpassningen till gemenskapens regelverk om elektronisk kommunikation, inbegripet genomförande av kontrollen av efterlevnaden. Detta har ökat konkurrensen vilket gynnat konsumenterna. Den ekonomiska situationen för radio- och tv-styrelsen samt radio och TV i allmänhetens tjänst förblir dock bekymmersam.
In the area of agriculture and rural development , progress in policy development has been followed by increases in the administrative capacity of the relevant institutions and better implementation, although alignment with the acquis remains at an early stage. There has been modest progress in the area of food safety, veterinary and phytosanitary policy , mainly related to legislation. Administrative capacity has been strengthened, but is not yet adequate to ensure proper implementation of the acquis . There has been progress in legislative alignment in the area of fisheries , where administrative capacity has still to be developed.
På området jordbruk och landsbygdsutveckling har de politiska framstegen följts av en ökning av de relevanta institutionernas administrativa kapacitet och ett bättre genomförande, även om anpassningen till gemenskapens regelverk fortfarande befinner sig i ett tidigt skede. Måttliga framsteg har gjorts när det gäller livsmedelssäkerhet och veterinära och fytosanitära frågor , framför allt på lagstiftningsområdet. Den administrativa kapaciteten har stärkts, men den är ännu inte tillräcklig för att garantera ett riktigt genomförande av gemenskapens regelverk. Framsteg har gjorts när det gäller anpassningen av lagstiftningen på fiskeområdet , där den administrativa kapaciteten ännu inte har utvecklats.
Good progress can be reported in the area of transport policy . However, administrative capacity in all sectors remains insufficient. Regulatory bodies and safety authorities have yet to become operational in the fields of land, air and rail transport. The reforms undertaken in railways still need further implementation.
Goda framsteg kan rapporteras när det gäller transportpolitiken . Den administrativa kapaciteten är dock fortfarande otillräcklig inom alla sektorer. Tillsynsorgan och säkerhetsmyndigheter har ännu inte blivit operativa på områdena väg-, luft- och järnvägstransport. Ett fortsatt genomförande krävs av de reformer som företagits på järnvägsområdet.
Progress has been made in the energy sector, in particular as regards legislative alignment and liberalisation of the electricity market. However, certain outstanding issues related to tariffs and electricity distribution still require attention. The administrative capacity to enforce the energy-efficiency policy and radiation protection regulations has improved, but requires further strengthening. The degree of independence of the regulators remains inadequate.
Framsteg har gjorts på energiområdet , särskilt när det gäller anpassning av lagstiftningen och liberalisering av elmarknaden. Vissa olösta problem rörande tariffer och eldistribution kräver fortfarande uppmärksamhet. Den administrativa kapaciteten för att kontrollera efterlevnaden av politiken för energieffektivitet och strålningsskydd har förbättrats, men måste stärkas ytterligare. Tillsynsmyndigheternas oberoende är fortfarande otillräckligt.
The level of legislative alignment in indirect taxation is sufficient but needs to be improved in direct taxation. Administrative capacity for tax collection has markedly improved and tax revenue has increased, but efforts are still needed to ensure effective implementation and enforcement of tax legislation. The significant efforts made to curb corruption in this sector need to be continued.
Anpassningen av lagstiftningen i fråga om indirekt beskattning är tillräcklig men måste förbättras när det gäller direkt beskattning. Den administrativa kapaciteten för skatteuppbörd har förbättrats markant och skatteintäkterna har ökat, men det fordras fortfarande insatser för att effektivt genomföra skattelagstiftningen och kontrollera att den efterlevs. De betydande ansträngningar som gjorts för att sätta stopp för korruptionen inom denna sektor måste fortsätta.
There has been some progress in legislative alignment with the acquis and administrative capacity in the area of economic and monetary policy . In the area of statistics, progress has been made towards improving both the statistical infrastructure and sector statistics. Alignment of the classifications with the acquis has advanced well. Further efforts are needed in order to achieve and maintain sufficient quality in the statistics.
Vissa framsteg har gjorts i fråga om anpassning av lagstiftningen till gemenskapens regelverk och administrativ kapacitet på området ekonomisk politik och penningpolitik . På statistikområdet har framsteg gjorts när det gäller att förbättra både den statistiska infrastrukturen och den sektorsindelade statistiken. Anpassningen av klassificeringar till gemenskapens regelverk har kommit långt. Det fordras ytterligare ansträngningar för att uppnå och bibehålla en tillräcklig kvalitet på statistikområdet.
Limited progress can be reported in the area of social policy and employment . A moderate level of legal alignment has been reached. While administrative capacity is slowly being strengthened, it remains insufficient to implement properly the legislation and policies adopted.
Begränsade framsteg kan rapporteras på området sysselsättning och socialpolitik . En måttlig nivå av anpassning av lagstiftningen har uppnåtts. Den administrativa kapaciteten stärks långsamt, men den är fortfarande otillräcklig för att den antagna lagstiftningen och politiken ska kunna genomföras korrekt.
Good progress has been made in the field of enterprise and industrial policy , in particular regarding the regulatory framework and the sector policies.
Goda framsteg har gjorts på området företags- och industripolitik , särskilt när det gäller regelramen och den sektoriella politiken.
Progress has been made in the area of trans-European networks . The country continues to participate actively in the South-East Europe Transport Observatory. The sizeable financial resources needed to upgrade the infrastructure remain a major impediment.
Framsteg har gjorts på området transeuropeiska nät . Landet fortsätter att aktivt delta i transportobservationsorganet för sydöstra Europa (South East Europe Transport Observatory). Det stora behovet av ekonomiska resurser för att uppgradera infrastrukturen är fortfarande ett stort hinder.
Some progress can be reported in the area of regional policy and coordination of structural instruments, although substantial work still lies ahead for the implementation of the components of IPA serving as pre-cursors to the Structural Funds. Administrative capacity at regional and local level and in the line ministries needs to be significantly strengthened.
Vissa framsteg kan rapporteras på området regionalpolitik och samordning av strukturinstrumenten , även om det fortfarande fordras omfattande insatser för att genomföra de delar i gemenskapsinstrumentet för stöd inför anslutningen som fungerar som förelöpare till strukturfonderna. Den administrativa kapaciteten på regional och lokal nivå och i fackministerierna måste stärkas betydligt.
Some progress has been made in the area of judiciary and fundamental rights . As regards judicial reform, the judicial council is functioning, the Council of public prosecutors has been established and the law on the public prosecutor's office has been adopted. However, further strengthening of the judiciary is required as regards its independence, efficiency, human resources and budgetary framework. The law on criminal procedure was amended to allow the use of special investigative measures in corruption cases. The anti-corruption Action Plan was allocated a specific budget. Further efforts are necessary, notably as regards financing of political parties and election campaigns. Concerning fundamental rights, a law on languages was adopted which allows for further use of the Albanian language in public life. However, further efforts are needed to address the concerns of the smaller ethnic minorities, including the Roma.
Vissa framsteg har gjorts på området rättsväsendet och de grundläggande rättigheterna . När det gäller reformen av rättsväsendet har det rättsliga rådet inlett sin verksamhet, rådet för allmänna åklagare har inrättats och lagen om den allmänna åklagarmyndigheten har antagits. Det fordras dock en ytterligare förstärkning av rättsväsendets oberoende, effektivitet, personalresurser och budgetram. Lagen om straffrättsliga förfaranden har ändrats för att möjliggöra användning av speciella utredningsmetoder i korruptionsfall. Handlingsplanen mot korruption har tilldelats en särskild budget. Det fordras ytterligare insatser, särskilt i fråga om finansiering av politiska partier och valkampanjer. När det gäller grundläggande rättigheter har en språklag antagits som möjliggör en ökad användning av albanska språket i offentliga sammanhang. Det fordras dock ytterligare insatser för att uppmärksamma de mindre omfattande etniska minoriteternas problem, inbegripet romerna.
In the area of justice, freedom and security, the operational capacity of the competent authorities has further improved. Progress can be reported in police cooperation, the fight against organised crime, migration, asylum, and visa policy as well as border management. The legislation is largely in place and implementation is under way. The visa facilitation and readmission agreements between the EC and the former Yugoslav Republic of Macedonia entered into force in January 2008. A visa liberalisation dialogue with the European Commission has been launched. There has been good progress in fulfilling the benchmarks of the roadmap for visa liberalisation, notably as regards the introduction of biometric passports. Progress has been made with profiling and breaking up criminal groups involved in human trafficking, but the country remains a country of origin, transit and destination for trafficking in human beings. The politicisation of senior police officers has led to abuse. Overall administrative capacity has to be further strengthened and organised crime remains a serious concern, which affects the rule of law and the business environment.
På området rättvisa, frihet och säkerhet har de behöriga myndigheternas operativa kapacitet ytterligare förbättrats. Framsteg kan rapporteras inom polissamarbete, bekämpning av organiserad brottslighet, migrations-, asyl- och viseringspolitik samt gränsförvaltning. Lagstiftningen har överlag antagits och håller på att genomföras. Avtalen om återtagande och förenklade viseringsförfaranden mellan EG och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien trädde i kraft i januari 2008. En dialog om liberalisering av viseringsbestämmelserna med Europeiska kommissionen har inletts. Goda framsteg har gjorts när det gäller att uppnå riktmärkena i färdplanen för liberalisering av viseringsbestämmelserna, särskilt i fråga om införande av biometriska pass. Framsteg har gjorts inom profilering och splittring av kriminella grupper som ägnar sig åt människohandel, men landet förblir ett ursprungs-, transiterings- och bestämmelseland för människohandel. Politiseringen av polismän i högre befattningar har lett till missbruk. Den övergripande administrativa kapaciteten måste stärkas ytterligare och organiserad brottslighet är fortfarande ett allvarligt problem, som påverkar rättsstatsprincipen och företagsklimatet.
In the field of science and research, progress has been made on organisation of research cooperation at national level, but capacity is still insufficient. The first year of participation in FP7 has produced good results. Substantial efforts to facilitate integration into the European Research Area remain necessary.
På området vetenskap och forskning har det gjorts framsteg i fråga om organiseringen av forskningssamarbete på nationell nivå, men kapaciteten är fortfarande otillräcklig. Det första årets deltagande i sjunde ramprogrammet har gett goda resultat. Det behövs fortfarande omfattande ansträngningar för att underlätta integrationen i det europeiska området för forskningsverksamhet.
Progress has been good in the area of education and culture , although capacity to implement the enacted legislation remains insufficient. The country should continue its efforts to prepare for management of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes.
Goda framsteg har gjorts på området utbildning och kultur , även om kapaciteten att genomföra den antagna lagstiftningen fortfarande är otillräcklig. Landet bör fortsätta sina ansträngningar för att förbereda förvaltningen av programmen Livslångt lärande och Aktiv ungdom.
Progress has been made in developing the legislative framework in the field of environment in particular as concerns horizontal legislation and the air and waste sectors. A substantial amount of implementing legislation has still to be prepared. Some sectors, such as water quality or nature protection are lagging behind. Administrative capacity requires substantial strengthening and, although significant efforts have been made to increase financial resources, investments in environmental infrastructure are still largely insufficient. In the area of consumer and health protection , progress has been made in building the institutional capacity for consumer protection and increasing funding for public health. However, an effective and transparent market surveillance system is not yet in place. Administrative resources are not sufficient to allow full implementation of legislation, strategies and action plans in the area of public health.
Framsteg har gjorts när det gäller att utveckla den rättsliga ramen på miljöområdet , särskilt i fråga om den horisontella lagstiftningen samt luft- och avfallssektorerna. En betydande mängd genomförandelagstiftning måste utarbetas. Vissa sektorer, såsom vattenkvalitet och naturskydd, släpar efter i utvecklingen. Den administrativa kapaciteten måste förbättras betydligt och investeringarna i miljöinfrastruktur är fortfarande otillräckliga, även om betydande insatser har gjorts för att öka de ekonomiska resurserna. På området konsument- och hälsoskydd har framsteg gjorts när det gäller att bygga upp den institutionella kapaciteten för konsumentskydd och öka anslagen för folkhälsa. Det saknas dock fortfarande ett effektivt och öppet system för marknadsövervakning. Det saknas tillräckliga administrativa resurser för att man fullt ut ska kunna genomföra lagstiftning, strategier och handlingsplaner på folkhälsoområdet.
Substantial progress has been made in the area of customs union . Revenue collection has increased substantially and good results have been achieved in combating cross-border crime. The customs legislation is well aligned with the acquis , but still has to be further harmonised. Administrative and operational capacity has improved significantly and the fight against corruption has led to tangible results.
Avsevärda framsteg har gjorts på området tullunionen . Tulluppbörden har ökat avsevärt och goda resultat har uppnåtts i kampen mot gränsöverskridande brottslighet. Anpassningen av tullagstiftningen till gemenskapens regelverk är god, men den måste harmoniseras ytterligare. Den administrativa och operativa kapaciteten har förbättrats avsevärt och kampen mot korruptionen har lett till påtagliga resultat.
There has been some progress in the alignment with the EU's external relations policy, in particular as a result of implementation of the CEFTA, as well as in the area of foreign, security and defence policy . Further efforts are needed to strengthen administrative capacity in these areas.
Vissa framsteg har gjorts i fråga om anpassningen till EU:s politik för yttre förbindelser , särskilt som ett resultat av genomförandet av Centraleuropeiska frihandelsavtalet och på området utrikes-, säkerhets- och försvarspolitik . Det fordras ytterligare ansträngningar för att stärka den administrativa kapaciteten på dessa områden.
In the area of financial control, limited progress has been made on aligning and implementing the legislation. The administrative capacity of the institutions responsible for public internal financial control and external audit has been strengthened, but is still inadequate to meet the obligations arising from the acquis . In the area of financial and budgetary provisions some progress has been made on combating VAT and customs fraud. Appropriate coordination structures, implementing rules and administrative strengthening in the area of own resources will be needed in due course.
På området finansiell kontroll har det gjorts begränsade framsteg i fråga om att anpassa och genomföra lagstiftningen. Den administrativa kapaciteten hos de institutioner som ansvarar för intern finansiell kontroll och extern revision i den offentliga sektorn har förstärkts, men den är fortfarande otillräcklig för att uppfylla de skyldigheter som gemenskapens regelverk medför. På området finans- och budgetbestämmelser har vissa framsteg gjorts när det gäller att bekämpa mervärdesskatte- och tullbedrägerier. Så småningom kommer det att fordras lämpliga samordningsstrukturer, genomförandebestämmelser och en förstärkning av den administrativa kapaciteten på området egna medel.
Montenegro
Montenegro
Montenegro has made important progress in addressing the political criteria , in improving its legal framework and in strengthening its institutional capacity in line with the European Partnership. Implementation of the constitution proceeded well. However, Montenegro still needs to enhance its efforts to implement reforms. Particular efforts are needed to complete the judicial reform. Despite some progress, the fight against corruption and organised crime remains a major challenge. Political consensus remains strong on EU-related issues, but needs to be broadened on other areas of state-building. Administrative capacity needs to be enhanced.
Montenegro har gjort viktiga framsteg när det gäller de politiska kriterierna , genom att förbättra den rättsliga ramen och stärka sin institutionella kapacitet i enlighet med det europeiska partnerskapet. Genomförandet av författningen har fortgått i god takt. Montenegro måste dock fortfarande öka sina ansträngningar för att genomföra reformerna. Det krävs särskilda insatser för att slutföra reformen av rättsväsendet. Trots vissa framsteg är kampen mot korruption och organiserad brottslighet fortfarande en stor utmaning. Det politiska samförståndet är fortfarande starkt i fråga om EU-relaterade frågor, men måste breddas på andra områden som rör statsbyggnad. Den administrativa kapaciteten måste förbättras.
Democracy and the rule of law have been strengthened. There has been some progress in implementing the new constitution adopted in October 2007. However, there is a need to improve governance and the functioning of the judiciary and to show greater political will to achieve results in the fight against corruption.
Demokratin och rättsstatsprincipen har stärkts. Vissa framsteg har gjorts i genomförandet av den nya författning som antogs i oktober 2007. Det finns dock ett behov av att förbättra samhällsstyrningen och domstolsväsendets funktion, samt att visa större politisk vilja att uppnå resultat i kampen mot korruptionen.
Parliament established a Council on European Integration which is headed by a member of the opposition. Legislative activity has been intense. However, parliament needs further to consolidate its capacity and effectiveness as a law-making and political oversight body.
Parlamentet har inrättat ett råd för europeisk integration som leds av en oppositionsmedlem. Verksamheten på lagstiftningsområdet har varit intensiv. Parlamentet måste dock ytterligare befästa sin kapacitet och effektivitet som ett organ som stiftar lagar och utövar politisk tillsyn.
The government has continued to adapt to the requirements created by the country's independence. It has further improved its coordination of European integration. But management and capacity, in particular in line ministries, remain weak.
Regeringen har fortsatt anpassningen till de krav som uppstått genom landets självständighet. Den har ytterligare förbättrat sin samordning av den europeiska integrationen. Men förvaltningen och kapaciteten, särskilt i fackministerierna, är fortfarande svag.
Progress has been made in strengthening the legislative framework for the public administration . Some progress has been made in human resources management and local government reform. However, lack of human and financial resources, along with structural weaknesses and corruption, continue to hamper the overall effectiveness of the public administration. Administrative capacity remains limited. In key areas, such as urban planning and environmental protection, existing administrative structures and capacity are inadequate and need improvement. There is a need to further improve civil service legislation and to ensure its coherent implementation. The ombudsman's office was strengthened with the creation of two deputy ombudsman posts but its overall effectiveness remains limited.
Framsteg har gjorts när det gäller att förstärka den rättsliga ramen för den offentliga förvaltningen . Vissa framsteg har gjorts i fråga om förvaltning av personalresurser och reform av den lokala förvaltningen. Bristen på personalresurser och ekonomiska resurser, tillsammans med strukturella svagheter och korruption, fortsätter att hämma den offentliga förvaltningens allmänna effektivitet. Den administrativa kapaciteten är fortfarande begränsad. På nyckelområden, såsom stadsplanering och miljöskydd, är den befintliga administrativa strukturen och kapaciteten otillräcklig och måste förbättras. Det finns behov av att ytterligare förbättra lagstiftningen om den offentliga förvaltningen och se till att den genomförs på ett konsekvent sätt. Ombudsmannaämbetet har stärkts genom inrättandet av två vice ombudsmänstjänster, men dess övergripande effektivitet är fortfarande begränsad.
Some progress has been made on reforming the judiciary. Montenegro has adopted an action plan and legislation implementing the new constitution. Special departments in high courts for combating organised crime, corruption, war crimes and terrorism were established in September 2008. However, core reform legislation to ensure the independence and accountability of the judiciary is still missing. The overall efficiency of the judicial system remains low. Backlogs in civil and criminal cases and excessively lengthy procedures remain a cause for concern. Criminal procedures in the case of the deportation and disappearance of more than 80 Bosnian civilians in 1992 have still not been finalised.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller reformen av rättsväsendet . Montenegro har antagit en handlingsplan och lagstiftning som genomför den nya författningen. I september 2008 inrättades särskilda avdelningar i högre rättsinstanser för att bekämpa organiserad brottslighet, korruption, krigsförbrytelser och terrorism. Det saknas dock fortfarande central reformlagstiftning för att trygga rättsväsendets oberoende och ansvarsskyldighet. Rättsväsendets allmänna effektivitet är fortfarande låg. Oavgjorda mål i civil- och straffrättsliga ärenden och alltför långa förfaranden är fortfarande ett bekymmer. Brottmålen rörande bortförandet och försvinnandet av mer än 80 bosniska civilpersoner 1992 har ännu inte slutförts.
There has been some progress in strengthening the strategic and administrative framework for the fight against corruption . The perception of corruption has somewhat improved. However, implementation remains weak and results have so far been limited. Key legislation, such as a new law on conflict of interest, has not yet been adopted. Montenegro lacks strong and independent supervisory or audit authorities. The investigation capacity of the law enforcement authorities continues to be insufficient, resulting in a very low number of final convictions in corruption cases. Corruption remains widespread and is a particularly serious problem.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller att stärka den strategiska och administrativa ramen för kampen mot korruption . Inställningen till korruption har förbättrats något. Genomförandet är dock fortfarande bristfälligt och resultaten har hittills varit begränsade. Central lagstiftning, som en ny lag om intressekonflikter, har ännu inte antagits. Montenegro saknar starka och oberoende tillsyns- och revisionsmyndigheter. De brottsbekämpande myndigheternas utredningskapacitet är fortsatt otillräcklig, vilket leder till ett mycket litet antal fällande domar i korruptionsmål. Korruptionen är fortfarande omfattande och ett synnerligen allvarligt problem.
There has been some progress in the area of human rights and protection of minorities , where Montenegro remains broadly in line with European standards. The guarantee of retroactive application of the European Convention on Human Rights (ECHR) needs to be clarified in the Law on the implementation of the constitution. Multi-annual strategies for social and child protection, for integration of persons with disabilities and for protection of the elderly were adopted in November 2007 but the conditions have not yet substantially improved in practice. Broader public attention and adequate legislation are needed to address domestic violence against women . Progress is needed on defining implementation mechanisms, improving protection and awareness-raising from gender-based discrimination. In view of recent incidents involving attacks against journalists, freedom of expression needs to be better protected. Investigations in such cases need to be thorough. Violence and defamation cases against journalists are a cause for concern. The conditions for civil society organisations remain, for the most part, satisfactory but there is room for improvement in cooperation between government and civil society. Regarding property rights , the process of restitution and compensation is proceeding and complaints against decisions taken by the three first instance regional restitution commissions continue to be filed.
Vissa framsteg har gjorts på området mänskliga rättigheter och skydd av minoriteter , där Montenegro i stora drag uppfyller europeiska standarder. Garantin om retroaktiv tillämpning av Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna måste klargöras i lagen om genomförandet av författningen. Fleråriga strategier för socialt skydd och skydd av barn , integration av personer med funktionshinder och skydd av äldre antogs i november 2007, men i praktiken har förhållandena ännu inte förbättrats på något väsentligt sätt. Det fordras ett större intresse från allmänheten och lämplig lagstiftning för att motarbeta våld i hemmet riktat mot kvinnor . Framsteg behövs när det gäller att definiera genomförandemekanismer, förbättra skyddet mot och öka medvetenheten om könsbaserad diskriminering. Mot bakgrund av den senaste tidens incidenter där journalister attackerats måste yttrandefriheten skyddas bättre. Grundliga utredningar måste genomföras i sådana fall. Våld och ärekränkning av journalister är ett bekymmer. Villkoren för det civila samhällets organisationer förblir överlag tillfredsställande, men det finns utrymme för förbättringar i samarbetet mellan regeringen och det civila samhället. När det gäller äganderätt fortgår förfarandena för återlämnande och kompensation, och klagomål fortsätter att inkomma mot beslut som fattats av de tre regionala återlämnandekommissionerna i första instans.
Montenegro made some progress on strengthening the framework for minority protection by adopting a minority policy strategy and a national Roma strategy, forming national minority councils and establishing specific funding mechanisms. However, most implementing measures, including distribution of funds, have still to be put in place. Inter-ethnic relations are smooth but social and economic rights of displaced persons, among them many Roma from Kosovo, are not yet guaranteed. The Roma, Ashkali and Egyptian communities continue to face very difficult living conditions and discrimination, with poor access to education, social protection, healthcare, housing and employment. The recently adopted government strategy covering the period 2008-2012 now needs to be implemented.
Montenegro har gjort vissa framsteg med att stärka ramarna för skydd av minoriteter genom att anta en politisk strategi för minoriteter och en nationell strategi för romer , inrätta nationella minoritetsråd och upprätta särskilda finansieringsmekanismer. De flesta genomförandemekanismer, inbegripet fördelningen av medel, har dock ännu inte inrättats. Förbindelserna mellan olika etniska grupper fungerar väl men de sociala och ekonomiska rättigheterna för fördrivna personer, bland dem många romer från Kosovo, är ännu inte tryggade. De romska, ashkaliska och egyptiska befolkningsgrupperna lever fortfarande under mycket svåra förhållanden. De utsätts för diskriminering och har dålig tillgång till utbildning, socialt skydd, hälso- och sjukvård, bostäder och sysselsättning. Regeringens nyligen antagna strategi för perioden 2008–2012 måste nu genomföras.
Regarding regional issues and international obligations , Montenegro has continued to play a constructive role in the region and to participate actively in regional cooperation, including the newly established Regional Cooperation Council (RCC) and the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). Cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) remains satisfactory and Montenegro has signed cooperation agreements on war crime cases with the state prosecution services of Serbia and Croatia.
När det gäller regionala frågor och internationella förpliktelser har Montenegro fortsatt att spela en konstruktiv roll i regionen och delta aktivt i det regionala samarbetet, inbegripet det nyligen inrättade regionala samarbetsrådet och det centraleuropeiska frihandelsavtalet (Cefta). Samarbetet med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty) är fortsatt tillfredsställande och Montenegro har undertecknat samarbetsavtal om prövning av krigsförbrytelser med de statliga åklagarmyndigheterna i Serbien och Kroatien.
Good relations and cooperation with neighbouring states were further fostered. Bilateral cooperation has further progressed. In particular, progress has been achieved in settling bilateral border issues between Montenegro and Croatia, as they decided jointly to refer the Prevlaka peninsula case to the International Court of Justice. Montenegro recognised the independence of Kosovo[10] in October 2008.
De goda förbindelserna och samarbetet med de omgivande länderna har främjats ytterligare. Det bilaterala samarbetet har vidareutvecklats. Framsteg har särskilt uppnåtts genom reglering av bilaterala gränsfrågor mellan Montenegro och Kroatien, i och med att länderna gemensamt beslutade att hänskjuta ärendet om Prevlakahalvön till Internationella domstolen. Montenegro erkände Kosovos[10] självständighet i oktober 2008.
As regards the International Criminal Court, the bilateral immunity agreement with the United States is not in line with the relevant EU common position and guiding principles.
När det gäller Internationella brottmålsdomstolen överensstämmer det bilaterala avtalet om immunitet med Förenta staterna inte med EU:s gemensamma ståndpunkt och riktlinjer.
The economy of Montenegro has continued to expand vigorously. The pace of structural reforms accelerated and institutional capacities were reinforced. Macroeconomic stability weakened due to rising inflation and external vulnerabilities. Shortcomings in the rule of law and their resolution remain the key challenge for economic development.
Den kraftfulla expansionen av Montenegros ekonomi har fortsatt. Strukturreformerna har påskyndats och den institutionella kapaciteten förstärkts. Den makroekonomiska stabiliteten har försvagats på grund av stigande inflation och sårbarhet utåt. Brister i rättsstatsprincipen och sätt att åtgärda detta är fortfarande den huvudsakliga utmaningen när det gäller ekonomisk utveckling.
As regards economic criteria , the country has made further progress towards establishing a functioning market economy. Completion and swift implementation of the ongoing reforms is required to cope in the medium term with competitive pressure and market forces within the Union.
När det gäller de ekonomiska kriterierna har landet gjort ytterligare framsteg mot en fungerande marknadsekonomi. De pågående reformerna måste slutföras och snabbt genomföras för att man på medellång sikt ska kunna hantera konkurrenstrycket och marknadskrafterna i EU.
Economic growth remained robust, driven by strong inflows of FDI and domestic demand, further lowering the unemployment rate. The deceleration of lending growth of commercial banks to more sustainable levels in 2008 reinforced macroeconomic stability. The strong fiscal position enabled additional capital investment and a further reduction of the external public debt. The privatisation process accelerated, reducing the exposure of public finances and enhancing competitiveness.
Den ekonomiska tillväxten är fortfarande stabil, pådriven av starka utländska direktinvesteringar och inhemsk efterfrågan som ytterligare minskade arbetslösheten. Avmattningen i de kommersiella bankernas utlåning under 2008 till en mer hållbar nivå har stärkt den makroekonomiska stabiliteten. De starka offentliga finanserna har möjliggjort ytterligare kapitalinvesteringar och en ytterligare minskning av den offentliga utlandsskulden. Privatiseringsprocessen har påskyndats, varigenom de offentliga finansernas exponering minskat och konkurrenskraften ökat.
Restructuring of the transport and energy sectors got underway. Regulation and functioning of the financial services sector improved with the revision and implementation of a new banking law, and the setting-up of an insurance supervisory agency. The Council for the elimination of business barriers was established. The upgrading of human resources continued with the implementation of more efficient training programmes. Economic integration with the EU remains high.
Omstruktureringen av transport- och energisektorerna har påbörjats. Regleringen av sektorn för finansiella tjänster och dess funktion har förbättrats genom omarbetningen och genomförandet av en ny banklag, och inrättandet av en försäkringstillsynsmyndighet. Rådet för undanröjande av hinder för företag har inrättats. Förbättringen av personalresurserna fortsatte i och med genomförandet av effektivare fortbildningsprogram. Den ekonomiska integrationen med EU är fortsatt hög.
However, the current account deficit reached unprecedented levels, and the structure of its financing became less favourable. The fiscal stance remained accommodative despite the temporary nature of the cyclical upswing. Headline inflation increased due to rising energy and food prices. The mismatch and shortages of labour skills drove wages upwards. Privatisation of some companies failed due to lack of investor interest.
Underskottet i bytesbalansen har dock nått högre nivåer än någonsin tidigare och dess finansieringsstruktur har blivit mindre fördelaktig. Finanspolitiken har varit fortsatt välavvägd trots konjunkturuppgångens tillfälliga karaktär. Den totala inflationen ökade på grund av stigande energi- och livsmedelspriser. Brist på arbetskraftskompetens och bristande överensstämmelse mellan den kompetens som står till förfogande och den som efterfrågas ledde till stigande löner. Privatiseringen av vissa företag misslyckades på grund av bristande intresse från investerarnas sida.
Industrial production remained relatively volatile. Export capacity of small and medium-size enterprises is still very limited. Market entry, property registration and delivery of building permits suffer from administrative weakness. The large informal sector is fuelled by a weak regulatory framework and by weaknesses in law enforcement, including the fight against corruption and organised crime. It remains an important challenge as it reduces the tax base and the efficiency of economic policies.
Industriproduktionen är fortfarande relativt instabil. De små och medelstora företagens exportkapacitet är fortsatt mycket begränsad. Marknadsinträdet, registreringen av mark och egendom och tillhandahållandet av byggnadstillstånd hämmas av administrativa brister. Den stora informella sektorn underblåses av en svag regelram och av brister i kontrollen av att lagstiftningen efterlevs, även när det gäller kampen mot korruption och organiserad brottslighet. Den informella sektorn utgör fortfarande ett stort problem, eftersom den minskar skatteunderlaget och den ekonomiska politikens effektivitet.
Montenegro has made further progress in alignment with European standards . On the whole, the Interim Agreement is being implemented smoothly since 1 January 2008. Good progress was achieved in the areas of free movement of services, customs and taxation, agriculture, road transit traffic and research. Some progress can also be reported with regard to the creation of the legal framework in the areas of free movement of goods, competition, public procurement, intellectual property rights, education, employment and social policies, industry and SMEs, food safety, justice, freedom and security. However, further improvement in completion of legislation, institutional set-up and administrative capacity are still needed in these areas. Particular efforts are needed on justice, freedom and security. Progress in transport, energy, environment and information society remained uneven. Progress has not been satisfactory in statistical system development.
Montenegro har gjort ytterligare framsteg när det gäller anpassningen till europeiska standarder . Interimsavtalet genomförs på det hela taget utan problem sedan den 1 januari 2008. Goda framsteg har uppnåtts på områdena fri rörlighet för tjänster, tullar och skatter, jordbruk, transittrafik på väg och forskning. Vissa framsteg kan också rapporteras när det gäller inrättandet av den rättsliga ramen på områdena fri rörlighet för varor, konkurrens, offentlig upphandling, immateriella rättigheter, utbildning, sysselsättning och socialpolitik, industrin och små och medelstora företag , livsmedelssäkerhet samt rättvisa, frihet och säkerhet. Det fordras dock ytterligare förbättringar i fråga om färdigställandet av lagstiftningen, den institutionella strukturen och administrativa kapaciteten på dessa områden. Särskilda ansträngningar krävs på området rättvisa, frihet och säkerhet. Framstegen på områdena transport, energi, miljö och informationssamhället är fortfarande ojämna. Framstegen har varit otillfredsställande när det gäller utvecklingen av statistiska system.
As regards the internal market , Montenegro has made some progress in addressing related European Partnership priorities. In the area of free movement of goods , the establishment of institutions continues. But Montenegro needs further to strengthen the related administrative and human capacities, to enhance cooperation between the relevant state institutions and to align the horizontal legal framework with Community legislation. Additional efforts are also needed on the sector-specific acquis .
När det gäller den inre marknaden har Montenegro gjort vissa framsteg i fråga om förverkligandet av motsvarande prioriteringar i det europeiska partnerskapet. På området fri rörlighet för varor fortsätter inrättandet av institutioner. Men Montenegro måste ytterligare stärka motsvarande administrativa kapacitet och personalresurser, öka samarbetet mellan de relevanta statliga institutionerna och anpassa den övergripande rättsliga ramen till gemenskapslagstiftningen. Det fordras också ytterligare insatser i fråga om gemenskapens sektorsspecifika regelverk.
The legislative framework in the field of free movement of persons was improved with the adoption of the Law on employment and work of foreigners, which will be applied from 1 January 2009. Progress in the area of free movement of services was significant, due to the liberalisation in the framework of the ongoing WTO accession negotiations. Regarding the right of establishment, the company law was amended in order to align it further with the EU company directives.
Den rättsliga ramen på området fri rörlighet för personer har förbättrats genom antagandet av lagen om anställning av utlänningar och utlänningars arbete, som kommer att tillämpas från den 1 januari 2009. Betydande framsteg har gjorts på området fri rörlighet för tjänster på grund av liberaliseringen inom ramen för de pågående anslutningsförhandlingarna med WTO. När det gäller etableringsrätten ändrades bolagsrätten för att ytterligare anpassas till EU:s bolagsdirektiv.
Progress was also made in the field of free movement of capital by amending the legislation on foreign currency and capital operations by revoking some protective measures.
Framsteg har också gjorts på området fri rörlighet för kapital genom att lagstiftningen om utländska valuta- och kapitaltransaktioner ändrades i och med att ett antal skyddsåtgärder drogs tillbaka.
Good progress was achieved in the field of customs and taxation . Legislation has been further aligned with the acquis . However, a continuous effort is needed with both alignment and improvement of tax collection. The administrative capacity of the customs and tax authorities needs to be further enhanced, including the effective use of risk analysis and computerisation. The fight against corruption remains a priority.
Goda framsteg har uppnåtts på området tullar och beskattning . Lagstiftningen har anpassats ytterligare till gemenskapens regelverk. Oförminskade insatser fordras i fråga om såväl anpassningen som förbättringen av skatteuppbörden. Tull- och skattemyndigheternas administrativa kapacitet måste förbättras ytterligare, inbegripet en effektiv användning av riskanalys och datorisering. Kampen mot korruption är fortfarande en prioritet.
Regarding competition , the institutional set-up continued with the establishment of the administration for competition protection and of the state aid control commission. Their operational independence will need to be ensured and their administrative capacity strengthened.
På konkurrensområdet har den institutionella uppbyggnaden fortsatt genom inrättandet av förvaltningen för konkurrensskydd och kommissionen för kontroll av statligt stöd. Deras verksamhetsmässiga oberoende måste tryggas och deras administrativa kapacitet stärkas.
Progress continued in the public procurement system. In some areas, such as utilities, concessions and public-private partnerships, alignment remains poor. Staff of the public procurement agency have received training but its administrative capacity needs further strengthening.
Framstegen har fortsatt i systemet för offentlig upphandling . På vissa områden, såsom den allmännyttiga sektorn, koncessioner och offentlig-privata partnerskap är anpassningen fortfarande dålig. Personalen vid byrån för offentlig upphandling har fått utbildning men byråns administrativa kapacitet måste stärkas ytterligare.
Further progress still needs to be made on intellectual property rights protection. The Montenegrin Intellectual Property Office (IPO) was officially opened on 28 May 2008, but the institutional and enforcement capacity and the level of public awareness are still limited.
Det fordras ytterligare ansträngningar för att skydda de immateriella rättigheterna . Montenegros kontor för immateriella rättigheter öppnades officiellt den 28 maj 2008, men den institutionella kapaciteten och förmågan att kontrollera efterlevnaden av bestämmelserna är fortfarande begränsad, vilket även gäller allmänhetens medvetenhet.
Further progress was made to develop employment policies and legislation, with the adoption of the labour law, but implementation capacities are still lagging behind. Regarding social policies and the protection of vulnerable groups, where Montenegro continues broadly to fulfil its requirements, some progress was made on the legislative framework and with the establishment of the Social Council as a platform to enhance social dialogue.
Ytterligare framsteg har gjorts när det gäller utvecklingen av politik och lagstiftning på sysselsättningsområdet , genom antagandet av arbetslagstiftning, men genomförandekapaciteten släpar fortfarande efter i utvecklingen. När det gäller socialpolitik och skyddet av utsatta grupper, där Montenegro överlag fortsätter att uppfylla kraven, gjordes vissa framsteg i fråga om den rättsliga ramen och genom inrättandet av det sociala rådet som en plattform för att stärka den sociala dialogen.
While some initial steps have been undertaken by the government on public health policy , overall progress has been limited.
Regeringen har vidtagit vissa inledande åtgärder i fråga om folkhälsopolitik , men överlag har framstegen varit begränsade.
There has been progress in the area of education . The legal framework for education and the quality assurance system has been strengthened. Further progress is needed to implement a comprehensive lifelong learning policy. There has been good progress on research , particularly on development of a strategy and on regional and international cooperation, including with the EU.
Det har gjorts framsteg på utbildningsområdet . Den rättsliga ramen på utbildningsområdet och kvalitetssäkringssystemet har förstärkts. Det fordras ytterligare framsteg för att genomföra en övergripande strategi för livslångt lärande. Goda framsteg har gjorts när det gäller forskning , särskilt i fråga om utvecklingen av en strategi och det regionala och internationella samarbetet, inbegripet med EU.
Montenegro’s accession to the WTO has entered its final stage. Progress was recorded at both multilateral and bilateral levels, including the deal reached in April with the EC.
Montenegros anslutning till WTO har nått slutskedet. Framsteg har noterats på både multilateral och bilateral nivå, inbegripet den överenskommelse som nåddes i april med EG.
As far as sectoral policies are concerned, progress can be reported in the area of industry and SMEs , although it is still limited in the harmonisation and acceleration of the procedure for issuing licences and permits and in the setting up of business facilities.
När det gäller den sektoriella politiken kan framsteg rapporteras på området industrin och små och medelstora företag , även om de fortfarande är begränsade när det gäller harmonisering och påskyndade av förfarandet för utfärdande av licenser och tillstånd samt när det gäller inrättande av tjänster för företag.
In the area of agriculture and rural development , food safety , veterinary and phytosanitary issues, as well as fisheries, progress can be reported on the legislative reform and development planning. Nevertheless, implementation needs to be enhanced and an integrated food safety system established.
På området jordbruk och landsbygdsutveckling, livsmedelssäkerhet , veterinära och fytosanitära frågor samt fiske kan framsteg rapporteras när det gäller lagstiftningsreformer och utvecklingsplanering. Genomförandet måste dock förbättras och ett integrerat system för livsmedelssäkerhet måste upprättas.
Some progress has been achieved in terms of alignment with the acquis in the field of environment . Significant efforts are needed, however, on implementation and enforcement. Special attention needs to be paid to strengthening administrative capacity and to establishing of effective inspection services. Further efforts should be put into raising awareness of environment protection issues. Overall, environmental protection, in particular in coastal areas and national parks, is a matter of concern.
Vissa framsteg har uppnåtts på miljöområdet i fråga om anpassning till gemenskapens regelverk. Det krävs dock betydande insatser när det gäller genomförandet och kontrollen av efterlevnaden. Särskild uppmärksamhet måste ägnas åt att stärka den administrativa kapaciteten och inrätta effektiva kontrollorgan. Ytterligare ansträngningar bör ägnas åt att öka medvetenheten om miljöskyddsfrågor. Miljöskyddet, särskilt i kustområden och nationalparker, utgör överlag ett problem.
There has been progress in the liberalisation of transport , in particular with regard to road transit traffic. Restructuring of railways is being implemented but access conditions to the infrastructure are yet to be defined. Progress in road safety, maritime transport, and in systemic approach to transport development has been limited. Substantial efforts are required in implementing the aviation acquis. Montenegro continues to actively participate in the South East Europe Transport Observatory.
Framsteg har gjorts i liberaliseringen på transportområdet , särskilt när det gäller transittrafik på väg. Omstruktureringen av järnvägarna håller på att genomföras men villkoren för tillgång till infrastrukturen har ännu inte fastställts. Framstegen inom trafiksäkerhet och sjötransport och när det gäller en systematisk strategi för transportutveckling har varit begränsade. Det krävs omfattande insatser för att genomföra gemenskapens regelverk på luftfartsområdet. Montenegro fortsätter att aktivt delta i transportobservationsorganet för sydöstra Europa (South East Europe Transport Observatory).
Progress in the energy sector can be reported but it remains uneven. Continued efforts are still needed to meet the requirements of the Energy Community Treaty.
Framsteg kan rapporteras inom energisektorn , men de är fortfarande ojämna. Fortsatta ansträngningar krävs för att uppfylla kraven i fördraget om energigemenskapen.
Some progress has been made in the field of information society and media . However, there are concerns on the independence of the new Electronic Communications Authority. Moreover, the transfer of competences to the new regulator may have an important negative financial impact on the Broadcasting Agency.
Vissa framsteg har gjorts på området informationssamhället och medierna . Det råder dock tvivel om oberoendet för den nya myndigheten för elektronisk kommunikation. Överföringen av befogenheter till det nya tillsynsorganet kan dessutom få stora negativa ekonomiska effekter på myndigheten för radio- och tv-sändningar.
Developments in public internal financial control and external audit are at an early stage. Considerable awareness-raising efforts and training on the new systems are required. The independence and capacity of the State Audit Institution will need to be substantially strengthened.
Utvecklingen inom den offentliga interna finansiell kontrollen och externa revisionen befinner sig fortfarande på ett tidigt stadium. Det fordras betydande insatser för att öka medvetenheten och utbildningen om de nya systemen. Den statliga revisionsenhetens oberoende och kapacitet måste stärkas betydligt.
Limited progress has been made in the production of statistics and the administrative capacity remains very weak. The statistical office (MONSTAT) has serious difficulties to fulfil its obligations and continues to lack professional independence. Substantial efforts are needed in all areas in order to reach a level in line with EU standards.
Begränsade framsteg har gjorts i framtagandet av statistik och den administrativa kapaciteten är fortfarande mycket svag. Statistikmyndigheten (Monstat) har allvarliga problem att uppfylla sina åtaganden och saknar fortfarande yrkesmässigt oberoende. Det fordras omfattande insatser på alla områden för att uppnå en nivå som överensstämmer med EU:s standarder.
In the area of justice, freedom and security , Montenegro has started to address its priorities but implementation remains limited.
På området rättvisa, frihet och säkerhet har Montenegro börjat ta itu med sina prioriteringar, men genomförandet är fortfarande begränsat.
Montenegro made progress in the area of visa policy. The EC-Montenegro visa facilitation and readmission agreements entered into force in January 2008. A visa liberalisation dialogue with the European Commission has been launched. Montenegro adopted relevant new legislation and started issuing biometric travel documents. However, the visa regime is not fully in line with European standards and further efforts are needed to fulfil the criteria set out in the roadmap on visa liberalisation.
När det gäller viseringspolitik har Montenegro gjort framsteg. Avtalen om förenklade viseringsförfaranden och återtagande mellan Montenegro och Europeiska gemenskapen trädde i kraft i januari 2008. En dialog om liberalisering av viseringsbestämmelserna med Europeiska kommissionen har inletts. Montenegro har antagit relevant ny lagstiftning och börjat utfärda biometriska resedokument. Viseringsordningen överensstämmer dock inte helt med europeiska standarder och det fordras ytterligare ansträngningar för att uppfylla de kriterier som fastställts i färdplanen om liberalisering av viseringsbestämmelserna.
Regarding border management , Montenegro has started to implement the integrated border management strategy and the action plan and to strengthen the cooperation between the border police and customs services. However, a new law on state border surveillance is still missing. The technical equipment at several border crossing-points is insufficient.
När det gäller gränsförvaltning har Montenegro börjat genomföra den integrerade gränsförvaltningsstrategin och handlingsplanen och stärka samarbetet mellan gränspolisen och tullmyndigheterna. Det saknas dock fortfarande en ny lag om övervakning av statsgränsen. Vid flera gränsövergångar är den tekniska utrustningen otillräcklig.
In the areas of asylum and migration, progress has been uneven. Some progress was made in the field of asylum with the adoption of secondary legislation and the establishment of the office on asylum and the state asylum appeal commission. In the area of migration however, preparations remain at an early stage. A law on foreigners has yet to be adopted. The newly adopted migration strategy has to be implemented effectively. A detention centre for illegal migrants is still lacking.
På områdena asyl och migration har framstegen varit ojämna. Vissa framsteg har gjorts på asylområdet genom antagandet av sekundärlagstiftning och inrättandet av asylkontoret och den statliga kommissionen för överklagande av asylbeslut. På migrationsområdet befinner sig förberedelserna dock fortfarande på ett tidigt stadium. Ännu har ingen utlänningslag antagits. Den nyligen antagna migrationsstrategin måste genomföras i praktiken. Det saknas en förvarsenhet för illegala migranter.
Some progress has been made in the area of money laundering with the adoption of a new law on the prevention of money laundering and terrorist financing. Secondary legislation now needs to be adopted and implementing capacity enhanced. Competencies and capacities of the financial intelligence unit remain limited. The investigative capacity of law enforcement bodies is still insufficient. Money laundering remains a serious cause for concern and significant further efforts are needed to prevent and combat it.
Vissa framsteg har gjorts på området penningtvätt genom antagandet av en ny lag om förebyggande av penningtvätt och finansiering av terrorism. Sekundärlagstiftning måste nu antas och kapaciteten för genomförande ökas. Finansunderrättelseenhetens behörighet och kapacitet är fortfarande begränsad. De brottsbekämpande organens utredningskapacitet är fortfarande otillräcklig. Penningtvätt är fortfarande ett allvarligt bekymmer och det fordras betydande ytterligare insatser för att förhindra och bekämpa den.
A new anti-drug strategy has been adopted and further training was provided to border police and customs staff, but drug transit and trafficking, in particular by organised crime groups, remain a matter of serious concern. Drug abuse and drug-related crime in the country continue to rise. Montenegro has started to address its priorities but further action is needed.
En ny strategi mot narkotika har antagits och gränspolisen och tullpersonalen har genomgått vidareutbildning, men verksamhet som rör transitering av och handel med narkotika , särskilt sådan som genomförs av organiserade kriminella grupper, är fortfarande ett allvarligt bekymmer. Narkotikamissbruket och den narkotikarelaterade brottsligheten i landet fortsätter att öka. Montenegro har börjat ta itu med sina prioriteringar men ytterligare åtgärder fordras.
Modest progress was made in the area of policing. Internal reorganisation of the p olice and training sessions continued, but equipment, facilities and professional capacity need to be further improved.
Måttliga framsteg har gjorts på området polisverksamhet. Den interna omorganisationen av polisväsendet och fortbildningskurserna har fortsatt, men utrustning, lokaler och den yrkesmässiga kapaciteten måste förbättras ytterligare.
Some progress was made in the fight against organised crime , in particular in the form of adopting an updated action plan and setting up special departments for organised crime in high courts. However, organised crime remains a matter of serious concern which affects the rule of law and the business environment. A new criminal procedure code has not yet been adopted. Investigations remain poor and lead to very few final convictions. There has been little progress in preventing the trafficking in human beings. Montenegro remains a country of origin, transit and destination. Investigations in this area are rare and a more proactive approach for identifying and assisting victims is needed.
Vissa framsteg har gjorts i kampen mot den organiserade brottsligheten , särskilt genom antagandet av en aktualiserad handlingsplan och inrättandet av särskilda avdelningar för organiserad brottslighet i de högre rättsinstanserna. Den organiserade brottsligheten är fortfarande ett allvarligt bekymmer med konsekvenser för rättsstaten och företagen. En ny straffprocesslag har ännu inte antagits. Utredningarna är bristfälliga och leder till mycket få fällande domar. Få framsteg har gjorts när det gäller att förhindra människohandel . Montenegro är fortfarande ett ursprungs-, transiterings- och bestämmelseland. Utredningarna på detta område är sällsynta och det behövs en mer proaktiv strategi för att identifiera och bistå offer.
There has been limited progress in the area of personal data protection . In the absence of a new legislative act and an independent and efficient supervisory authority, existing data protection rules remain unimplemented, which is a matter of serious concern.
Framstegen när det gäller skydd av personuppgifter har varit begränsade. I brist på en ny lag och en oberoende och effektiv tillsynsmyndighet tillämpas inte de befintliga reglerna om skydd av uppgifter, vilket är ett allvarligt bekymmer.
Serbia
Serbien
Serbia has made some progress on fulfilling the political criteria in line with the European Partnership. The Stabilisation and Association Agreement (SAA) was signed in April 2008, marking a milestone in EU-Serbia relations. Significant progress was made on cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). Full cooperation remains a key international obligation which must be fully complied with. In the Council conclusions of 29 April 2008 EU ministers agreed to submit the SAA to their parliaments for ratification and the Community agreed to implement the Interim Agreement as soon as the Council decides that Serbia is fully cooperating with the ICTY. In the course of the year, political life in Serbia was dominated to a considerable extent by the declaration of independence of Kosovo[11]. Divisions between political parties on major policy issues adversely affected the activities of parliament and government, leading to early legislative elections. Since the Presidential and legislative elections there has been increased stability in government and greater consensus on European integration. The new government, formed in July 2008, has begun to address key political priorities and to accelerate the reform process.
Serbien har gjort vissa framsteg när det gäller att uppfylla de politiska kriterierna i enlighet med det europeiska partnerskapet. Stabiliserings- och associeringsavtalet undertecknades i april 2008 och utgjorde en milstolpe i förbindelserna mellan EU och Serbien. Betydande framsteg har gjorts i samarbetet med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty). Fullständigt samarbete förblir en central internationell skyldighet som landet måste uppfylla. I slutsatserna från rådets möte den 29 april 2008 enades EU:s ministrar om att lägga fram stabiliserings- och associeringsavtalet inför sina parlament för ratificering och gemenskapen enades om att genomföra interimsavtalet så snart som rådet beslutar om att Serbien samarbetar fullt ut med Icty. Det politiska livet i Serbien dominerades under året i stor utsträckning av Kosovos[11] självständighetsförklaring. Motsättningarna mellan de politiska partierna om viktiga politiska frågor hade en negativ inverkan på parlamentets och regeringens verksamhet, vilket ledde till tidiga parlamentsval. Efter president- och parlamentsvalen har stabiliteten i regeringen och samförståndet om den europeiska integrationen ökat. Den nya regering som bildades i juli 2008 har börjat ta itu med viktiga politiska prioriteringar och skynda på reformprocessen.
In the areas of democracy and the rule of law, there has been some progress on adopting legislation to implement the new constitutional framework. However, further reforms are needed to ensure that the constitutional provisions on the judiciary are implemented in line with European standards.
På områdena demokrati och rättsstatsprincipen har vissa framsteg gjorts när det gäller att anta lagstiftning för att genomföra den nya författningsramen . Det behövs dock ytterligare reformer för att se till att författningens bestämmelser om rättsväsendet genomförs i enlighet med europeiska standarder.
Parliament ratified the SAA in September 2008 and has begun work on a legislative package addressing European standards in a number of areas. However, legislative output was limited and few laws were adopted during the reporting period. Parliamentary reform has been delayed and the issue of party control over the mandates of members of parliament has not been addressed. The capacity of the parliamentary committees remains limited and election legislation has still to be revised.
Parlamentet ratificerade stabiliserings- och associeringsavtalet i september 2008 och har inlett arbetet med ett lagstiftningspaket som behandlar europeiska standarder på ett antal områden. Arbetet har dock gett begränsade resultat och få lagar antogs under rapporteringsperioden. Parlamentsreformerna har försenats och man har inte tagit itu med frågan om partiernas kontroll över parlamentsledamöternas mandat. Parlamentsutskottens kapacitet är fortfarande begränsad och vallagstiftningen har ännu inte reviderats.
Government activities during much of the reporting period were affected by issues relating to Kosovo and a lack of consensus regarding relations with the EU. The new government, which took office in July 2008, has made a commitment to strengthen ties with the EU and to advance the reform process. Policy coordination in general between ministries and agencies needs to be improved. There was some progress in legislative reform in relation to local government. There is a need for further improvement and alignment with European standards in this area.
Regeringens verksamhet under en stor del av rapporteringsperioden påverkades av frågor med anknytning till Kosovo och en brist på samförstånd i fråga om förbindelserna med EU. Den nya regeringen, som tillträdde i juli 2008, har åtagit sig att stärka förbindelserna med EU och föra reformprocessen framåt. Den politiska samordningen överlag mellan ministerier och organ måste förbättras. Vissa framsteg har gjorts när det gäller lagstiftningsreformen avseende den lokala förvaltningen. Det fordras ytterligare förbättringar och en anpassning till europeiska standarder på detta område.
Serbia has good overall capacity in the area of public administration. European integration structures have been strengthened and, under the coordination of the Serbian European Integration Office, the Serbian administration actively participated in the preparation of the National Programme for EU Integration which was adopted by the Serbian government in October 2008. The newly established Office of the State Ombudsman was active in responding to citizens' requests for assistance and in proposing numerous amendments to draft legislation. Independent and regulatory bodies have performed relatively well under difficult conditions. Greater determination needs to be shown by the Serbian authorities to empower independent regulatory bodies and to ensure that they operate more effectively. Further efforts need to be made to strengthen professionalism and accountability throughout the civil service.
Serbien har överlag god kapacitet när det gäller offentlig förvaltning . De europeiska integrationsstrukturerna har förstärkts och den serbiska förvaltningen deltog aktivt, under samordning av det serbiska kontoret för europeisk integration, i utarbetandet av det nationella programmet för EU-integration som den serbiska regeringen antog i oktober 2008. Den nyligen inrättade byrån för statliga ombudsmannen har varit aktiv när det gäller att svara på medborgarnas ansökningar om stöd och föreslå flera ändringar av utkast till lagstiftning. Oberoende tillsynsorgan har fungerat relativt väl under svåra omständigheter. De serbiska myndigheterna måste visa större beslutsamhet när det gäller att bemyndiga oberoende tillsynsorgan och se till att de kan fungera mer effektivt. Det fordras ytterligare insatser för att stärka professionalismen och ansvarsskyldigheten i den offentliga förvaltningen.
Progress was made towards ensuring civilian oversight of the security forces with the adoption of a number of laws. Reform in this sector still has to be completed and parliament needs to ensure effective democratic oversight.
Framsteg har gjorts i fråga om att trygga civil kontroll av säkerhetsstyrkorna genom antagandet av ett antal lagar. Reformen av denna sektor måste slutföras och parlamentet måste trygga en effektiv demokratisk kontroll.
In the area of judiciary , the Constitutional Court resumed its duties following the appointment of its President and 10 out of its 15 judges. Training and employment conditions for magistrates have further improved. Reform of the judicial system is still at an early stage, however, and the legislative framework to implement judicial reform is not fully in place. Administrative and appellate courts have not been established. Further efforts need to be made by Serbia to ensure the independence, accountability and efficiency of the judicial system.
När det gäller domstolsväsendet har författningsdomstolen återupptagit sina uppgifter efter utnämningen av dess ordförande och 10 av dess 15 domare. Utbildnings- och anställningsvillkoren för domarna har förbättrats ytterligare. Reformen av rättsväsendet befinner sig dock fortfarande på ett tidigt stadium och den rättsliga ramen för att genomföra reformen har inte inrättats fullt ut. Förvaltnings- och appellationsdomstolar har inte inrättats. Serbien måste göra ytterligare ansträngningar för att trygga rättsväsendets oberoende, ansvarsskyldighet och effektivitet.
There was some progress in the fight against corruption . Amendments to the law on financing political parties, and the law establishing an anti-corruption agency, which also contains new rules on conflict of interest, were adopted in October 2008. The Civil Law Convention on Corruption and the Additional Protocol to the Criminal Law Convention on Corruption were ratified in November 2007. However, a clear anti-corruption strategy is still lacking. There is a lack of sufficiently independent oversight bodies covering party financing, conflict of interest, public procurement and privatisation and there has been limited practical results. Overall, corruption remains widespread and constitutes a serious problem in Serbia.
Vissa framsteg har gjorts i kampen mot korruption . I oktober 2008 antogs ändringar av lagen om finansiering av politiska partier och lagen om inrättandet av en byrå för bekämpning av korruption, som också innehåller regler om intressekonflikter. Den civilrättsliga konventionen om korruption och tilläggsprotokollet till den straffrättsliga konventionen om korruption ratificerades i november 2007. Det saknas dock fortfarande en tydlig strategi mot korruption. Det saknas tillräckligt oberoende tillsynsorgan som kontrollerar partifinansiering, intressekonflikter, offentlig upphandling och privatisering och de praktiska resultaten har varit begränsade. Korruptionen är överlag fortfarande omfattande och utgör ett allvarligt problem i Serbien.
The overall framework for respect of human rights and the protection of minorities in Serbia is in place. The constitution contains guarantees for civil and political rights which are generally protected. However, these rights were affected by the climate in the country immediately following the declaration of independence of Kosovo. There were a number of incidents involving inflammatory language and violence against civil society organisations, human rights defenders and some sections of the media. Existing constitutional and legal guarantees in this area need to be fully enforced. There have been reforms of the prison system. However, overcrowding, violence and drug abuse pose serious problems.
Den övergripande ramen för respekt för mänskliga rättigheter och skydd av minoriteter i Serbien har inrättats. Författningen innehåller garantier för civila och politiska rättigheter som i allmänhet skyddas. Dessa rättigheter påverkades dock av klimatet i landet omedelbart efter Kosovos självständighetsförklaring. Ett antal incidenter ägde rum som omfattade provocerande uttalanden och våld mot organisationer i det civila samhället, förkämpar för de mänskliga rättigheterna och vissa delar av medierna. De befintliga författningsmässiga och rättsliga garantierna på detta område måste tillämpas fullt ut. Fångvårdssystemet har reformerats. Överbeläggning, våld och narkotikamissbruk utgör dock allvarliga problem.
The legal provisions for protection of economic and social rights are largely in place in Serbia. The legal framework, however, needs to be further developed, including a comprehensive anti-discrimination law. Legislation needs to be fully implemented. In the area of women's rights, the Ministry for Labour and Social Affairs has been active in furthering women's rights. However, a specific law on gender equality and the national strategy to improve women's position and enhance gender equality have not yet been adopted. Protection of women and children against all forms of violence needs to be improved. Further efforts are needed to improve the social inclusion of children , persons with disabilities and vulnerable groups , in particular access to health and proper education. With regard to property rights , legislation on restitution has not yet been adopted, preventing the proper launching of the restitution process.
De rättsliga bestämmelserna för skydd av ekonomiska och sociala rättigheter har överlag antagits i Serbien. Den rättsliga ramen, inbegripet en heltäckande lag mot diskriminering, måste dock utvecklas ytterligare. Lagstiftningen måste genomföras till fullo. På området kvinnors rättigheter har arbetsmarknads- och socialministeriet varit aktivt när det gäller att främja kvinnors rättigheter. En särskild lag om jämlikhet och den nationella strategin för att förbättra kvinnors position och öka jämlikheten har dock ännu inte antagits. Skyddet av kvinnor och barn mot alla slag av våld måste förbättras. Det behövs ytterligare ansträngningar för att förbättra den sociala integrationen av barn, personer med funktionshinder och sårbara grupper , särskilt tillgången till hälso- och sjukvård och adekvat utbildning. När det gäller äganderätt har lagstiftningen om återlämnande ännu inte antagits, vilket gör att återlämnandeprocessen inte kan inledas på ett tillfredsställande sätt.
Minority rights in Serbia are generally respected. Legislation to regulate national councils on minorities has, however, not been adopted. There were a number of incidents in Vojvodina in the period immediately following the declaration of independence of Kosovo, in particular against the Albanian national minority. The situation in southern Serbia remained stable but tense, whereas the situation in Sandžak has worsened following a deepening of divisions within the Muslim community. Insufficient attention has been paid to resolving the status of refugees and internally displaced persons . The Roma minority continues to face very difficult living conditions and discrimination, with poor access to education, social protection, healthcare, housing and employment. The lack of civil registration continues to hinder their access to basic social and economic rights.
Minoriteternas rättigheter respekteras i allmänhet i Serbien. Lagstiftning för att reglera de nationella råden om minoriteter har dock inte antagits. Ett antal incidenter ägde rum i Vojvodina under perioden omedelbart efter Kosovos självständighetsförklaring, särskilt mot den albanska nationella minoriteten. Situationen i södra Serbien är fortfarande stabil men spänd, medan situationen i Sandžak har försämrats till följd av fördjupade motsättningar inom den muslimska gemenskapen. Otillräcklig uppmärksamhet har ägnats åt problemet med flyktingars och internflyktingars ställning. Den romska minoriteten lever fortfarande under mycket svåra förhållanden. De utsätts för diskriminering och har dålig tillgång till utbildning, socialt skydd, hälso- och sjukvård, boende och sysselsättning. Det faktum att alla inte är folkbokförda fortsätter att hindra dem från att utöva grundläggande sociala och ekonomiska rättigheter.
As regards regional issues and international obligations, Serbia has made significant progress on improving cooperation with the ICTY, by arresting, and transferring to The Hague, indictees Stojan Župljanin and Radovan Karadžić . Full cooperation with the ICTY is an international obligation which must be fully complied with, and one of the key priorities of the European Partnership.
På området regionala frågor och internationella förpliktelser har Serbien gjort betydande framsteg när det gäller att förbättra samarbetet med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty) genom att gripa de åtalade personerna Stojan Župljanin och Radovan Karadžić, och överföra dem till Haag. Fullständigt samarbete med Icty är en internationell skyldighet som landet helt måste uppfylla, och en av de viktigaste prioriteringarna i det europeiska partnerskapet.
Serbia actively participated in regional initiatives, including the newly established Regional Cooperation Council (RCC). Serbia cooperated constructively in ensuring the implementation of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). Serbia has insisted that the Kosovo authorities be represented by UNMIK in regional groupings. It is important that Serbia demonstrates a constructive attitude towards Kosovo's participation in regional initiatives and international fora.
Serbien har deltagit aktivt i regionala initiativ, inbegripet i det nyligen inrättade regionala samarbetsrådet. Landet har samarbetat konstruktivt för att trygga genomförandet av det centraleuropeiska frihandelsavtalet (Cefta). Serbien har insisterat på att Kosovos myndigheter ska representeras av Unmik, Förenta nationernas uppdrag i Kosovo, i regionala grupperingar. Det är viktigt att Serbien uppvisar en konstruktiv attityd i fråga om Kosovos deltagande i regionala initiativ och internationella forum.
Relations between the EU and Serbia have been affected by the declaration of independence of Kosovo . In February 2008 a demonstration against the declaration of independence ended in violence with several protestors attacking foreign diplomatic missions in Belgrade, including EU embassies. The EU condemned these attacks and urged the Serbian authorities to do all in their powers to prevent further violence.
Förbindelserna mellan EU och Serbien har påverkats av Kosovos självständighetsförklaring. En demonstration i februari 2008 mot självständighetsförklaringen slutade i våldsamheter när flera demonstranter attackerade utländska diplomatiska beskickningar i Belgrad, däribland ambassader tillhörande EU:s medlemsstater. EU fördömde attackerna och uppmanade de serbiska myndigheterna att göra allt som stod i deras makt för att förhindra ytterligare våldsamheter.
Serbia has vowed to use only peaceful means and has exercised restraint in its response to the declaration of independence by the Kosovo assembly. The Serbian government has taken legal and diplomatic measures to contest the legality of the declaration of independence. The Serbian authorities recalled serving ambassadors from countries that recognised Kosovo, including EU Member States. Serbian ambassadors who had been withdrawn from EU Member States have since returned to their posts. In October 2008, the UN General Assembly voted in favour of a resolution tabled by Serbia, seeking a non-binding advisory opinion from the International Court of Justice (ICJ) on the legality of the Kosovo declaration of independence.
Serbien har lovat att endast använda fredliga medel och utövat återhållsamhet i sin reaktion på självständighetsförklaringen från Kosovos parlamentariska församling. Serbiens regering har vidtagit rättsliga och diplomatiska åtgärder för att bestrida självständighetsförklaringens laglighet. De serbiska myndigheterna återkallade tjänstgörande ambassadörer från länder som hade erkänt Kosovo, inbegripet EU:s medlemsstater. De serbiska ambassadörer som återkallades från EU:s medlemsstater har sedan dess återvänt till sina poster. I oktober 2008 röstade FN:s generalförsamling för en resolution som lagts fram av Serbien, där man efterfrågar ett icke bindande rådgivande yttrande från Internationell domstolen om lagligheten i Kosovos självständighetsförklaring.
Serbia has opposed reconfiguration of the international civilian presence in Kosovo and EULEX deployment unless authorised by the UN Security Council. Serbia organised municipal elections in Kosovo in May 2008 in spite of UNMIK opposition and has strengthened parallel institutions in Kosovo, including the establishment of an assembly of municipalities.
Serbien har motsatt sig omstruktureringen av den internationella civila närvaron i Kosovo och genomförandet av Eulex om det inte godkänns av FN:s säkerhetsråd. Serbien genomförde lokalval i Kosovo i maj 2008 trots att Unmik motsatte sig detta och har förstärkt de parallella institutionerna i Kosovo, inbegripet inrättandet av en församling av lokala myndigheter.
The economy of Serbia continued to grow strongly. However, progress in macroeconomic stabilisation was mixed. The continuing reversal of fiscal consolidation added to macroeconomic risks. Structural reforms slowed down and the high level of unemployment, as well as rising inflationary pressures, remained major challenges.
Serbiens ekonomi har haft en fortsatt kraftig tillväxt. Framstegen när det gäller den makroekonomiska stabiliseringen har dock varit blandade. Att den tidigare konsolideringen av de offentliga finanserna fortsatte att förbytas i sin motsats har inneburit ökade makroekonomiska risker. Strukturreformernas tempo avmattades och den höga arbetslösheten, liksom den stigande inflationen, är fortfarande en stor utmaning.
As regards the economic criteria , Serbia made some progress towards establishing a functioning market economy. Further efforts are needed to enable Serbia to cope in the medium term with the competitive pressures and market forces within the Union.
När det gäller de ekonomiska kriterierna har Serbien gjort betydande framsteg mot att få till stånd en fungerande marknadsekonomi. Det krävs fortsatta ansträngningar för att göra det möjligt för Serbien att på medellång sikt klara konkurrenstrycket och marknadskrafterna i EU.
Consensus on the fundamentals of a market economy was broadly maintained. The new monetary policy framework of inflation targeting enabled Serbia to meet the inflation targets in 2007. There was some progress in privatisation. Financial intermediation continued to grow from a still relatively low level. Significant progress was made with the development of the non-banking financial sector.
På det hela taget råder fortfarande ett samförstånd om de grundläggande villkoren för en marknadsekonomi. Den nya penningpolitiska ramen med inriktning på inflationen har gjort det möjligt för Serbien att uppnå inflationsmålen för 2007. Vissa framsteg har gjorts i fråga om privatisering. Finansförmedlingen har fortsatt att växa från en nivå som fortfarande är relativt låg. Betydande framsteg har gjorts när det gäller utvecklingen av finanssektorn utanför bankerna.
However, external imbalances widened, the quality of financing deteriorated, foreign debt rose, and the degree of macro-vulnerability increased also in the light of the global financial crisis. Fiscal policy remained expansionary, contributing to growing external imbalances and resurfacing inflationary pressures in 2008. Despite high economic growth rates in recent years, unemployment remained a major challenge. At the same time, the economy suffered increasingly from a shortage of skilled employees. There was some progress with regard to the privatisation of state-owned companies and banks. Foreign investment has been affected by the unstable political climate.
Dock ökade underskottet i bytesbalansen, finansieringens kvalitet försämrades, utlandsskulden steg och den makroekonomiska sårbarheten ökade också mot bakgrund av den globala finanskrisen. Finanspolitiken var fortsatt expansiv och bidrog till ett växande underskott i bytesbalansen och ett förnyat inflationstryck under 2008. Trots en hög ekonomisk tillväxt under senare år är arbetslösheten fortfarande en stor utmaning. Samtidigt har ekonomin alltmer påverkats av en brist på kvalificerad arbetskraft. Vissa framsteg har gjorts med att privatisera statligt ägda företag och banker. Det instabila politiska klimatet har påverkat de utländska investeringarna.
A competitive and dynamic private sector has not yet been fully established. Excessive bureaucratic requirements and complex legislation continued to hamper market entry and exit. Legal predictability and trust in the legal system remained limited, in particular as far as the effective enforcement of property rights were concerned. Although having declined, state influence on competitiveness remained high. The large informal sector is fuelled by a weak regulatory framework, by inappropriate tax and expenditure policies, and by weaknesses in law enforcement, including the fight against corruption and organised crime. It remains an important challenge as it reduces the tax base and the efficiency of economic policies.
En konkurrenskraftig och dynamisk privat sektor har ännu inte skapats fullt ut. Överdrivna byråkratiska krav och en komplicerad lagstiftning fortsatte att hämma marknadstillträdet och marknadsutträdet. Den rättsliga förutsägbarheten och tilltron till det rättsliga systemet är fortfarande begränsad, särskilt i fråga om effektiv kontroll av efterlevnaden av äganderätt. Det statliga inflytandet på konkurrenskraften är fortfarande högt, även om det har minskat. Den stora informella sektorn gynnas av en svag regelram, en otillfredsställande skatte- och utgiftspolitik och otillräcklig efterlevnad av lagstiftningen, även när det gäller kampen mot korruption och organiserad brottslighet. Den utgör fortfarande ett stort problem, eftersom den minskar skatteunderlaget och den ekonomiska politikens effektivitet.
In the area of European Standards , compliance with the obligations under the SAA, and in particular the Interim Agreement, is a key priority of the European Partnership. The Serbian government took a decision in October 2008 to implement the Interim Agreement by 1 January 2009. Serbia remains well placed to implement the SAA and the Interim Agreement, thanks to its good administrative capacity. In order to benefit from and achieve full compliance with the obligations of the SAA, Serbia will need to make further efforts, notably in the form of adoption and implementation of legislation, and to strengthen its administrative and enforcement capacity, including for regulatory bodies.
På området europeiska standarder är uppfyllandet av skyldigheterna inom ramen för stabiliserings- och associeringsavtalet, särskilt interimsavtalet, en av det europeiska partnerskapets nyckelprioriteringar. Den serbiska regeringen fattade i oktober 2008 beslut om att genomföra interimsavtalet senast den 1 januari 2009. Serbien har fortsatt goda förutsättningar att genomföra stabiliserings- och associeringsavtalet och interimsavtalet, tack vare sin goda administrativa kapacitet. För att dra nytta av och helt uppfylla skyldigheterna i stabiliserings- och associeringsavtalet måste Serbien göra ytterligare ansträngningar, särskilt när det gäller att anta och genomföra lagstiftning samt att stärka sin administrativa kapacitet och förmåga att kontrollera efterlevnaden av bestämmelserna, inbegripet för tillsynsorgan.
Serbia has made some progress in the areas of the internal market. However there have been few developments in terms of legislative alignment. In the field of free movement of goods progress was made on standardisation, accreditation and conformity assessment. Further improvements are needed to strengthen institutional and administrative capacity and the legislative framework. Legislation on standardisation, metrology and product safety needs to be upgraded and Serbia needs to start establishing a market surveillance structure.
Serbien har gjort vissa framsteg på de områden som rör den inre marknaden . Få framsteg har dock gjorts när det gäller anpassning av lagstiftningen. På området fri rörlighet för varor har framsteg gjorts när det gäller standardisering, ackreditering och bedömning av överensstämmelse. Det krävs ytterligare förbättringar för att stärka den institutionella och administrativa kapaciteten och den rättsliga ramen. Lagstiftningen om standardisering, meteorologi och produktsäkerhet måste moderniseras och Serbien måste börja inrätta en struktur för marknadsövervakning.
Preparations in the areas of movement of persons, services and the right of establishment are moderately advanced. Greater efforts are needed to ensure legislative alignment with the acquis , especially in the areas of company law and banking. The capacity of supervisory bodies in the financial services sector needs to be further developed. The Securities Commission was recently strengthened, but still has insufficient powers to fully carry out its functions in line with international standards. In the area of free movement of capital, capital flows with Bosnia and Herzegovina have been further liberalised and cooperation in banking supervision with the former Yugoslav Republic of Macedonia has improved. Overall, preparations to meet SAA obligations are moderately advanced in this area.
Måttliga framsteg har gjorts när det gäller förberedelserna på områdena fri rörlighet för personer, tjänster och etableringsrätt . Det fordras större ansträngningar för att se till att lagstiftningen anpassas till gemenskapens regelverk, särskilt på områdena bolagsrätt och banksektorn. Kapaciteten hos tillsynsorganen i sektorn för finansiella tjänster måste utvecklas ytterligare. Värdepapperskommissionen förstärktes nyligen, men den har fortfarande otillräckliga befogenheter för att till fullo kunna utföra sina funktioner i enlighet med internationella standarder. På området fri rörlighet för kapital har kapitalflödena till och från Bosnien och Hercegovina liberaliserats ytterligare och samarbetet med f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om banktillsyn har förbättrats. På det hela taget har måttliga framsteg gjorts när det gäller förberedelserna för att uppfylla skyldigheterna i stabiliserings- och associeringsavtalet på detta område.
Improvements in the administrative capacity of the customs and taxation administrations yielded positive results in fighting illicit trafficking and smuggling and improving tax collection. New ad valorem and specific duties on cigarettes became applicable in line with the acquis . However, further strengthening is necessary in order to improve the customs infrastructure. Serbia needs to make further efforts to meet EU standards in the area of direct taxation.
Förbättringarna i den administrativa kapaciteten hos tull- och skattemyndigheterna har gett positiva resultat i kampen mot olaglig handel och smuggling och genom förbättrad skatteuppbörd. Nya värdetullar och särskilda tullar på cigaretter har börjat tillämpas i enlighet med gemenskapens regelverk. Tullinfrastrukturen måste dock förbättras ytterligare. Serbien måste göra ytterligare ansträngningar för att uppfylla EU:s standarder på området direkt beskattning.
There has been some progress in implementing competition legislation. The administrative capacity of the Commission for the Protection of Competition was strengthened. Further efforts are needed to align the existing anti-trust legislation with the requirements of the Interim Agreement. The enforcement capacity of the competition authorities needs to be further improved. Serbia has not yet adopted a legislative framework for state aid, nor has it established an operationally independent state aid authority or a system of ex-ante control. In the area of public procurement, procedures have become more transparent. However, Serbia still lacks a modern and fully effective public procurement system. Additional efforts are needed in the form of amending the legislation and strengthening the capacity to implement the requirements of the SAA.
Vissa framsteg har gjorts i genomförandet av konkurrenslagstiftningen . Den administrativa kapaciteten hos kommissionen för konkurrensskydd har förstärkts. Det fordras ytterligare ansträngningar för att anpassa den befintliga lagstiftningen om konkurrensbegränsande samverkan till kraven i interimsavtalet. Konkurrensmyndigheternas förmåga att kontrollera efterlevnaden av bestämmelserna måste stärkas ytterligare. Serbien har ännu inte antagit en rättslig ram för statligt stöd, och har inte heller en verksamhetsmässigt oberoende myndighet för statligt stöd eller ett system för förhandskontroll. På området offentlig upphandling har insynen i förfarandena ökat. Serbien saknar dock fortfarande ett modernt och fullt effektivt system för offentlig upphandling. Det behövs ytterligare insatser i form av en ändring av lagstiftningen och ett stärkande av kapaciteten att genomföra kraven i stabiliserings- och associeringsavtalet.
In the area of intellectual property law , the capacity of the Intellectual Property Office was strengthened. However, its administrative capacity and its independence need to be further developed to ensure greater consistency and more effective enforcement of rules. The process of granting patents has been streamlined in line with European standards. Some progress has been made in the field of enforcement, leading to seizures of counterfeit goods.
På området immaterialrätt stärktes kapaciteten hos kontoret för immateriella rättigheter. Dess administrativa kapacitet och oberoende måste dock utvecklas ytterligare för att trygga en större samstämmighet och en effektivare kontroll av reglernas efterlevnad. Processen för beviljande av patent har rationaliserats i enlighet med europeiska standarder. Vissa framsteg har gjorts när det gäller kontrollen av efterlevnaden av bestämmelserna, vilket lett till beslag av varumärkesförfalskade varor.
As concerns approximation to European standards in the areas of employment and social policies, the implementation record has partly improved, but is still inadequate. Legislation has still to be adopted in the field of social policies and public health and administrative capacity needs to be strengthened. In the area of mental health community-based services need to be further developed as an alternative to institutionalisation. There has been little progress in the area of education . Administrative capacity, coordination between institutions and links with the labour market need to be strengthened. In the area of science and research Serbia has participated successfully in the Seventh Research Framework Programme. However Serbia has still to develop an integrated research policy including increased investment and mobility of researchers. Serbia is relatively advanced in its preparations to join the WTO , but needs to step up its efforts to meet its own objective of early accession.
Vad avser tillnärmningen till europeiska standarder på området sysselsättning och socialpolitik har genomförandet delvis förbättrats, men är fortfarande otillräckligt. Lagstiftning har ännu inte antagits på området socialpolitik och folkhälsa och den administrativa kapaciteten måste stärkas. På området psykisk hälsa måste de samhällsbaserade tjänsterna utvecklas ytterligare som ett alternativ till institutionalisering. Få framsteg har gjorts på utbildningsområdet . Den administrativa kapaciteten, samordningen mellan institutionerna och kontakterna med arbetsmarknaden måste stärkas. På området vetenskap och forskning har Serbien deltagit framgångsrikt i sjunde ramprogrammet för forskning. Serbien måste dock utarbeta en integrerad forskningspolitik som inbegriper ökade investeringar och rörlighet för forskare. Serbien har hunnit relativt långt i sina förberedelser för att gå med i WTO , men måste öka sina ansträngningar för att uppnå sin egen målsättning med en tidig anslutning.
As regards sectoral policies , in the areas of industry and SMEs Serbia remains committed to the European Charter for Small and Medium-sized enterprises, in particular through improving cooperation between public and private stakeholders. However, it needs to adopt a new industry policy in line with the EU approach.
När det gäller sektoriell politik står Serbien på områdena industri och små och medelstora företag fast vid sitt engagemang för den europeiska stadgan för småföretagen, särskilt genom förbättrat samarbete mellan offentliga och privata intressenter. Landet måste dock anta en ny industripolitik i enlighet med EU:s synsätt.
In the area of agriculture , there have been some improvements in administrative capacity. However, an appropriate legislative framework needs to be adopted and further efforts are needed to strengthen administrative capacity. Little progress has been made in the area of rural development and the phytosanitary area.
På jordbruksområdet har vissa förbättringar åstadkommits i fråga om den administrativa kapaciteten. En lämplig rättslig ram måste emellertid antas och ytterligare ansträngningar fordras för att stärka den administrativa kapaciteten. Få framsteg har gjorts på områdena landsbygdsutveckling och växtskyddsfrågor .
In the area of environment, Serbia's preparations remain at a moderately advanced level. Enforcement of legislation at all levels has still to be improved. Water management still lacks a comprehensive legal and institutional framework.
På miljöområdet är Serbiens förberedelser fortfarande på en måttligt avancerad nivå. Kontrollen av efterlevnaden av lagstiftningen på alla nivåer måste fortfarande förbättras. Det saknas fortfarande en övergripande rättslig och institutionell ram för vattenhushållning.
Some progress has been made in the area of transport . Serbia continues to actively participate in the South East Europe Transport Observatory. Implementation of the first phase of the European Common Aviation Area (ECAA) has continued but the agreement has not yet been ratified. Serbia adopted a new strategy for the development of rail, road, water, air and inter-modal transport, including the extension of Corridor X. However, this strategy needs to be followed up by action plans and sector-based legislative and administrative measures.
Vissa framsteg har gjorts på transportområdet . Serbien fortsätter att aktivt delta i transportobservationsorganet för sydöstra Europa (South East Europe Transport Observatory). Genomförandet av den första etappen av det gemensamma europeiska luftrummet har fortsatt men avtalet har ännu inte ratificerats. Serbien har antagit en ny strategi för utveckling av järnvägs-, väg-, sjö- och lufttransport samt intermodal transport, däribland en utvidgning av korridor X. Denna strategi måste dock följas upp med handlingsplaner och sektorsbaserade lagstiftningsåtgärder och administrativa åtgärder.
There was some progress in the area of energy . Tariff systems for electricity transmission have been upgraded and the markets for non-household consumers have been opened up. However, Serbia still needs to adopt amendments to its Energy Law and to strengthen its administrative capacity in order to fulfil the requirements of the Energy Community Treaty.
Vissa framsteg har gjorts på energiområdet . Tariffsystemen för elkraftöverföring har moderniserats och marknaderna för icke-privata konsumenter har öppnats upp. Det fordras dock fortfarande att Serbien antar ändringarna av sin energilag och stärker sin administrativa kapacitet för att uppfylla kraven i fördraget om energigemenskapen.
Little progress has been made in the areas of information society and media . Regulations on electronic signature were adopted, but the inadequate legal framework and limited institutional and regulatory capacity continue to undermine further developments in electronic communications, information society services and audiovisual policy.
Få framsteg har gjorts på områdena informationssamhället och medierna . Bestämmelserna om elektroniska signaturer har antagits, men den otillräckliga rättsliga ramen och den begränsade institutionella kapaciteten och regleringskapaciteten fortsätter att underminera vidareutvecklingen av de elektroniska kommunikationerna, informationssamhällets tjänster och den audiovisuella politiken.
In the area of financial control, a comprehensive policy on Public Internal Financial Control is still not in place. Overall, Serbia is at a very early stage of preparations for introducing a modern and effective system of public financial control. Internal audit units have not been established in all ministries. The State Audit Institution is not yet operational.
På området finansiell kontroll saknas det fortfarande en övergripande politik för intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn. På det hela taget befinner sig Serbien på ett mycket tidigt stadium när det gäller förberedelserna för att införa ett modernt och effektivt system för finansiell kontroll inom den offentliga sektorn. Interna revisionsenheter har inte inrättats i alla ministerier. Den statliga revisionsenheten har ännu inte kommit igång med sin verksamhet.
Serbia is moderately advanced in fulfilling the requirements of the SAA and the European Partnership in the area of statistics. Administrative capacity needs to be further strengthened.
Serbien har hunnit måttligt långt när det gäller att uppfylla kraven i stabiliserings- och associeringsavtalet och i det europeiska partnerskapet på statistikområdet . Den administrativa kapaciteten måste stärkas ytterligare.
There has been moderate progress in the area of justice, freedom and security . The visa facilitation and readmission agreements between the European Union and Serbia entered into force in January 2008 and a visa liberalisation dialogue has started. However, Serbia's visa regime is not fully in line with European standards. Serbia started to issue biometric passports in August 2008. In the area of border control , a new law on protection of the state borders was adopted in October 2008. However, implementation of the national integrated border management strategy and the action plan has been slow. Equipment of border crossing-points is uneven.
Måttliga framsteg har gjorts på området rättvisa, frihet och säkerhet . Avtalen om förenklade viseringsförfaranden och återtagande mellan Europeiska unionen och Serbien trädde i kraft i januari 2008 och en dialog om viseringsliberalisering har inletts. Serbiens viseringssystem överensstämmer dock inte helt med europeiska standarder. Serbien började utfärda biometriska pass i augusti 2008. På området gränskontroll antogs en ny lag om skydd av statens gränser i oktober 2008. Genomförandet av den nationella integrerade gränsförvaltningsstrategin och handlingsplanen har dock varit långsam. Utrustningen vid gränsövergångarna är av varierande kvalitet.
Following the adoption of the new legislation on asylum , Serbia took over responsibility for handling asylum cases from the UNHCR. However, procedural weaknesses persist and implementing legislation needs to be adopted. Progress in the area of migration was slow. In particular, reintegration of returnees needs to be improved.
Efter antagandet av den nya asyllagstiftningen tog Serbien över ansvaret för handläggningen av asylärenden från UNHCR. Brister i förfarandet kvarstår dock och genomförandelagstiftning måste antas. Framstegen på migrationsområdet har varit långsamma. Särskilt måste återintegrationen av återvändande personer förbättras.
Money laundering continues to be a serious problem. A national strategy for the prevention of money laundering and financing of terrorism was adopted by government in September 2008, but relevant legislation has still to be adopted. Effective measures to enforce and assess reports on suspicious transactions are not in place and the investigation capacity of the law enforcement authorities is insufficient.
Penningtvätt fortsätter att vara ett allvarligt problem. I september 2008 antog regeringen en nationell strategi för att förebygga penningtvätt och finansiering av terrorism, men den relevanta lagstiftningen har ännu inte antagits. Det saknas effektiva åtgärder för att reagera på och utvärdera rapporter om misstänkta transaktioner och de brottsbekämpande myndigheternas utredningskapacitet är otillräcklig.
Serbia is located on one of the major Balkan routes for smuggling drugs . Serbian authorities seized a significant amount of drugs during the reporting period. However, a national strategy and action plan on preventing drug abuse and reducing supply have not been adopted. Drug trafficking remains a serious concern.
Serbien är beläget på en av de viktigaste rutterna för narkotikasmuggling på Balkan. De serbiska myndigheterna beslagtog en betydande mängd narkotika under rapporteringsperioden. En nationell strategi och handlingsplan för att förhindra narkotikamissbruk och minska tillgången har dock inte antagits. Narkotikahandeln är fortfarande ett allvarligt problem.
The professional capacities of the police have improved as a result of additional training activities, but the differences between services remain considerable. Structural problems persist, such as a lack of coordination, transparency and clear division of responsibilities.
Polisens yrkesmässiga kapacitet har förbättrats som ett resultat av ytterligare utbildningsverksamhet, men skillnaderna mellan avdelningarna är fortfarande omfattande. Det kvarstår strukturella problem, såsom brist på samordning, insyn och en tydlig ansvarsfördelning.
The fight against organised crime remains a matter of serious concern for Serbia which affects the rule of law and the business environment. New legislation on seizure of assets acquired through criminal acts and on criminal liability of legal persons was adopted in October 2008. However, the legal framework is still incomplete, due to the delayed entry into force of the new Criminal Procedure Code. A national strategy and an action plan have not been adopted. The efficiency of the special prosecutor's activities is hampered by the short term of office. International police cooperation and the capacity of the specialised police services to investigate financial crime remain insufficient. Management capacities for seized assets acquired through criminal acts are not in place and provisions on confiscation of the proceeds of crime are not sufficiently implemented.
Kampen mot organiserad brottslighet är fortfarande ett allvarligt bekymmer för Serbien, vilket får konsekvenser för rättsstaten och företagen. Ny lagstiftning om beslagtagande av tillgångar som erhållits genom brottsliga handlingar och om straffrättsligt ansvar för juridiska personer antogs i oktober 2008. Den rättsliga ramen är dock fortfarande ofullständig på grund av det försenade ikraftträdandet av den nya straffprocesslagen. En nationell strategi och en handlingsplan har ännu inte antagits. Effektiviteten i den särskilde åklagarens verksamhet hämmas av den korta ämbetsperioden. Det internationella polissamarbetet och de specialiserade polisavdelningarnas förmåga att utreda ekonomiska brott räcker fortfarande inte till. Det saknas handläggningskapacitet för beslagtagna tillgångar som erhållits genom brottsliga handlingar och bestämmelserna om konfiskering av vinning av brott har inte genomförts i tillräckligt hög grad.
Serbia continues to be a country of origin, transit and destination for trafficking in human beings . Some efforts were made in terms of investigations and indictments, but there have been an increasing number of Serbian victims. Efforts have to be stepped up to improve cooperation between state authorities and the NGO sector and to support victims better.
Serbien fortsätter att vara ett ursprungs-, transiterings- och bestämmelseland för människohandel . Vissa insatser har gjorts i fråga om utredningar och åtal, men antalet serbiska offer har ökat. Större ansträngningar måste göras för att förbättra samarbetet mellan de statliga myndigheterna och de icke-statliga organisationerna och för att förbättra stödet till offren.
In the area of data protection, Serbia signed the relevant Council of Europe protocol and adopted a new legislation on data protection. However, in the absence of an independent and efficient data protection supervisory authority, existing data protection rules have not been implemented.
På området uppgiftsskydd har Serbien undertecknat Europarådets relevanta protokoll och antagit ny lagstiftning om uppgiftsskydd. I brist på en oberoende och effektiv tillsynsmyndighet för skydd av personuppgifter har dock befintliga regler om uppgiftsskydd inte genomförts.
Kosovo[12]
Kosovo[12]
Kosovo declared independence on 17 February 2008 and adopted a constitution, which came into force on 15 June. In February the EU decided to establish an ESDP rule of law mission (EULEX) in Kosovo and appointed a Special Representative. EULEX is currently being deployed. The UNSG has started reconfiguring the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK). UNSCR 1244/99 continues to be the international legal framework for the UN's mandate in Kosovo. The European Council of December 2007 and June 2008 stated the EU's readiness to assist Kosovo's economic and political development through a clear European perspective, in line with the European perspective of the region.
Kosovo förklarade sig självständigt den 17 februari 2008 och antog en författning som trädde i kraft den 15 juni. I februari beslutade EU att inrätta Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (Eulex Kosovo) inom ramen för den gemensamma europeiska säkerhets- och försvarspolitiken och utsåg en särskild representant för detta. Eulex-styrkorna håller för närvarande på att utstationeras. FN:s generalsekretariat har börjat omgrupperingen av Förenta nationernas interimistiska uppdrag i Kosovo (Unmik). Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244/99 utgör fortfarande den internationella rättsliga ramen för FN:s mandat i Kosovo. Europeiska rådet erinrade vid sitt möte i december 2007 respektive i juni 2008 om sin beredvillighet att bistå den ekonomiska och politiska utvecklingen i Kosovo genom ett tydligt europeiskt perspektiv, i överensstämmelse med regionens europeiska perspektiv.
As regards political criteria , Kosovo has made some progress in addressing key European Partnership priorities. The constitution that was adopted in April is in line with European standards. A considerable amount of key legislation was adopted. This now needs to be implemented. Strengthening the rule of law, anti-corruption policy, the fight against organised crime and enhancing dialogue and reconciliation between the communities are major political challenges. Relations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs continue to be strained, especially in northern Kosovo. Following the declaration, the security situation remained relatively calm, with the exception of two serious incidents in northern Kosovo - destruction of two border posts and storming of the Court house in Mitrovica - which resulted in one fatality and many injuries. Parallel Serb institutions prevent the government from exercising its authority throughout Kosovo.
När det gäller de politiska kriterierna har Kosovo gjort vissa framsteg i fråga om förverkligandet av några av huvudprioriteringarna i det europeiska partnerskapet. Den författning som antogs i april är i enlighet med europeiska standarder. Flera viktiga lagar har antagits. Dessa måste nu tillämpas. Kosovos främsta politiska utmaningar är att stärka rättsstaten, bekämpa korruptionen och den organiserade brottsligheten samt främja dialogen mellan befolkningsgrupperna och åstadkomma en förlikning dem emellan. Förbindelserna mellan kosovoalbaner och kosovoserber är fortfarande ansträngda, i synnerhet i norra Kosovo. Den säkerhetsmässiga situationen har efter självständighetsförklaringen förblivit ganska lugn , med undantag av två allvarliga incidenter i norra Kosovo - förstöringen av två gränsposteringar och stormningen av domstolsbyggnaden i Mitrovica - vilket ledde till ett dödsfall och många skadade. Parallella serbiska institutioner hindrar regeringen från att utöva sina befogenheter i hela Kosovo.
Regarding democracy and rule of law , overall stability has been maintained despite a number of incidents. Kosovo's political leaders have continued to cooperate with the international community. The complex legal context hinders the rule of law. Kosovo institutions continue to require strengthening at all levels.
När det gäller demokrati och rättsstaten har stabiliteten i allmänhet bibehållits, trots flera incidenter. Kosovos politiska ledare har fortsatt att samarbeta med det internationella samfundet. De komplexa rättsliga förhållandena hindrar utövandet av rättsstaten. Kosovos institutioner behöver stärkas på alla nivåer.
The assembly took some steps to strengthen its structures. Representatives of the Kosovo Serb community resumed participation in its work after a boycott following the declaration of independence. Shortcomings remain to be addressed in the functioning of the assembly, notably the insufficient capacity to scrutinise draft legislation and to exercise parliamentary control over government.
Den parlamentariska församlingen har vidtagit vissa åtgärder för att stärka sina strukturer. Representanter för kosovoserberna återupptog arbetet i den parlamentariska församlingen efter en bojkott till följd av självständighetsförklaringen. Vissa brister måste fortfarande åtgärdas när det gäller den parlamentariska församlingens funktion, framför allt dess otillräckliga förmåga att granska lagförslag och utöva parlamentarisk kontroll över regeringen.
A new government took office in January 2008. It gave priority to European integration matters and adopted its Plan for European Integration and the European Partnership Action Plan. However, reforms have been delayed as the work of the government was affected to a considerable extent by status and other issues related to Kosovo's declaration of independence. Further capacity-strengthening and strategic planning remain necessary. Inter-ministerial coordination and the interaction between the government and the assembly need to be improved.
En ny regering tillträdde i januari 2008. Den har prioriterat europeiska integrationsfrågor och har antagit sin plan för europeisk integration och sin handlingsplan för det europeiska partnerskapet. Reformerna har emellertid försenats, eftersom regeringsarbetet i hög grad har påverkats av frågor rörande Kosovos ställning och andra frågor med anknytning till Kosovos självständighetsförklaring. Ytterligare kapacitetsförstärkning och strategisk planering är fortfarande nödvändiga. Samordningen mellan ministerierna och interaktionen mellan regeringen och den parlamentariska församlingen måste förbättras.
Public administration in Kosovo is weak and inefficient. The public administration reform strategy and related action plan still require effective implementation at both central and local levels. Major efforts are needed to establish the framework for a professional, efficient, independent and merit-based civil service free from political interference.
Den offentliga förvaltningen i Kosovo är svag och ineffektiv. Reformstrategin för den offentliga förvaltningen och den därtill hörande handlingsplanen har ännu inte genomförts effektivt på central och lokal nivå. Det behövs betydande ansträngningar för att inrätta en ram för en yrkeskunnig, effektiv, oberoende och meritbaserad offentlig förvaltning som står helt fri från politisk inblandning.
As regards the judicial system, the assembly approved a number of important laws aimed at strengthening the functioning of the judiciary. The Coordination Council for Rule of Law has started to operate. However, the judicial system is still weak. A comprehensive plan to streamline applicable and often competing law is needed. The court system faces serious human resources and organisational challenges and the backlog of cases continues to be a major problem. Witness protection is ineffective. Parallel courts applying Serbian law continue to operate.
Vad det rättsliga systemet beträffar har den parlamentariska församlingen godkänt flera viktiga lagar som har till syfte att stärka domstolsväsendets funktion. Samordningsrådet för rättsstaten har inlett sin verksamhet. Domstolsväsendet är dock fortfarande svagt. Det behövs en övergripande plan för att reda ut den gällande lagstiftningen som ofta är motstridig. Domstolsväsendet har allvarliga personalbrister och organisationsproblem och eftersläpningen när det gäller handläggningen av mål i domstolar utgör fortfarande ett stort problem. Vittnesskyddet är ineffektivt. Parallella domstolar som tillämpar serbisk lag är fortfarande verksamma.
As regards the fight against corruption , the anti-corruption agency (KAA) improved its working methods and efficiency. However, corruption remains widespread and continues to be a very serious problem. An anti-corruption strategy and action plan are still needed. The institutional framework to tackle corruption is unclear, and the KAA's resources are inadequate.
När det gäller korruptionsbekämpningen har byrån för bekämpning av korruption förbättrat sina arbetsmetoder och sin effektivitet. Korruptionen är emellertid fortfarande utbredd och utgör fortfarande ett mycket stort problem. En strategi och en handlingsplan för korruptionsbekämpning är fortfarande nödvändiga. Den institutionella ramen för att komma till rätta med korruptionen är inte klart fastställd och resurserna vid byrån för bekämpning av korruption är otillräckliga.
The constitution provides guarantees for the respect of human rights and the protection of minorities. Legal safeguards to ensure respect of human rights have been established. There continues to be a need for stronger political determination and effective monitoring. Following the declaration of independence, the government continued to reach out to ethnic minorities, in particular Kosovo Serbs. However, more determined efforts are required in order to integrate the Kosovo Serb and other communities.
Författningen erbjuder garantier för att de mänskliga rättigheterna och skyddet av minoriteter beaktas. Rättsliga bestämmelser har inrättats i syfte att sörja för att de mänskliga rättigheterna beaktas. Starkare politisk vilja och effektiv övervakning är fortfarande nödvändiga. Regeringen har efter självständighetsförklaringen fortsatt sina ansträngningar att nå ut till de etniska minoriteterna, i synnerhet kosovoserberna. Beslutsammare åtgärder krävs emellertid för att integrera kosovoserberna och andra befolkningsgrupper.
There has been some progress on civil and political rights. The legal aid system is operational. There has been progress in improving the prison system in Kosovo, but challenges remain, notably as regards standards for high-security prisons. Some limited progress was made in the area of freedom of expression . However, defamation continues to be a criminal offence. The media continue to be vulnerable to political interference. Freedom of association and assembly is guaranteed under the constitution but the relevant legal framework is not yet in place. The capacity of civil society organisations remains weak.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller de medborgerliga och politiska rättigheterna. Rättshjälpssystemet fungerar. Vissa framsteg har gjorts när det gäller att förbättra fångvårdssystemet i Kosovo, men flera problem återstår att lösa, i synnerhet frågan om standarder för högsäkerhetsfängelser. Vissa begränsade framsteg har gjorts när det gäller yttrandefriheten. Förtal är dock fortfarande inte avkriminaliserat. Medierna är fortfarande inte fria från politisk inblandning. Mötes- och föreningsfriheten är garanterad enligt författningen, men den relevanta lagstiftningen är ännu inte på plats. Kapaciteten inom det civila samhällets organisationer är fortfarande svag.
Economic and social rights are only partially guaranteed. Sustained efforts are needed regarding the protection of women and children against all forms of violence. Integration and protection of socially vulnerable groups and people with disabilities are not ensured. Implementation of anti-discrimination legislation is poorly monitored and citizens are not informed of its provisions. Little progress has been achieved in the area of property rights . Delays in implementing legislation and obstruction have led to violations of rights. The fact that Kosovo authorities are not allowed access to the land register in Belgrade is a major obstacle to progress in this area. Enforcement of legislation on respect of religious property needs to be strengthened (e.g. the municipalities of Dečani/Deçan and Đakovica/Gjakovë are in breach of the legislation on the inviolability of Orthodox Church property).
Ekonomiska och sociala rättigheter är endast delvis garanterade. Det krävs oförminskade insatser för att skydda kvinnor och barn mot alla former av våld. Skyddet av socialt sårbara grupper och människor med funktionshinder och deras integration är inte garanterade. Övervakningen av hur lagstiftningen mot diskriminering tillämpas är dålig och medborgarna känner inte till bestämmelserna i den lagstiftningen. Få framsteg har gjorts när det gäller äganderätten. Förseningar i tillämpningen av lagstiftningen och obstruktion har lett till att rättigheter överträtts. Det faktum att Kosovos myndigheter inte får tillträde till fastighetsregistret i Belgrad är ett avgörande hinder för framsteg på detta område. Efterlevnaden av lagstiftningen om respekt för religiös egendom måste förbättras (till exempel kommunerna Dečani/Deçan och Đakovica/Gjakovë bryter mot lagstiftningen om den ortodoxa kyrkans egendoms okränkbarhet).
As regards minority rights, cultural rights and the protection of minorities, progress has been made in the area of minority and cultural rights legislation. The legal framework provides for participation of ethnic minorities in Kosovo society. However, Serbia has discouraged the Kosovo Serb community from taking part. There have been no major inter-ethnic incidents but sporadic outbreaks continue to be reported. Living conditions of minority communities continue to be poor. As concerns returnees, refugees and internally displaced people , some progress was made, such as the approval of the reintegration strategy in October 2007, but the returns process slowed down after the declaration of independence and remains a key challenge. The Roma, Ashkali and Egyptian communities continue to face very difficult living conditions and discrimination, with poor access to education, social protection, healthcare, housing and employment. Further efforts by the government are required for the protection and integration of all minorities.
Vad beträffar minoriteters rättigheter, kulturella rättigheter och skyddet av minoriteter har framsteg gjorts när det gäller lagstiftningen om minoriteters rättigheter och kulturella rättigheter. Den rättsliga ramen fastställer att etniska minoriteter ska få delta i det kosovska samhällslivet. Serbien har emellertid försökt hindra kosovoserberna att delta. Inga allvarligare incidenter har ägt rum mellan de etniska befolkningsgrupperna, men sporadiska utbrott rapporteras fortfarande. Minoritetsbefolkningens levnadsvillkor är fortfarande dåliga. Vissa framsteg har gjorts när det gäller återvändande personer, flyktingar och internflyktingar, såsom godkännandet av återintegrationsstrategin i oktober 2007, men återvändandeprocessen har avstannat efter självständighetsförklaringen och är fortfarande en viktig utmaning. De romska, ashkaliska och egyptiska befolkningsgrupperna lever fortfarande under mycket svåra förhållanden. De utsätts för diskriminering och har dålig tillgång till utbildning, socialt skydd, hälso- och sjukvård, bostäder och sysselsättning. Det krävs fortsatta ansträngningar från regeringens sida för att skydda och integrera alla minoriteter.
Concerning regional issues and international obligations, Kosovo participates actively in regional co-operation initiatives. Kosovo, as well as Serbia, needs to demonstrate a constructive attitude regarding its continued participation. UNMIK has offered to facilitate arrangements for Kosovo's continuing engagement in international agreements. A joint committee started work on border demarcation with the former Yugoslav Republic of Macedonia.
När det gäller regionala frågor och internationella förpliktelser deltar Kosovo aktivt i de samarbetsinitiativ som tas på regionalt plan. Både Kosovo och Serbien behöver visa att de intar en konstruktiv hållning till ett fortsatt deltagande. Unmik har erbjudit sig att stödja ordningar som syftar till Kosovos fortsatta deltagande i internationella avtal. En gemensam kommitté har inlett arbetet med utstakning av gränsen med f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
The economy of Kosovo has grown at a higher rate than in previous years. However, growth remains too low to absorb the additional labour supply offered by a young and growing population. Macroeconomic performance was marked by volatile budget outcomes, growing inflation, very high unemployment and external imbalances. The consensus on economic policy essentials was weakened by the government's focus on political developments and by increased budget volatility. Economic development is further hampered by a standstill in privatisation, erratic energy supply, weak rule of law, limited productive capacity, poor infrastructure and inadequate education.
Tillväxten inom Kosovos ekonomi har gått snabbare än under tidigare år. Den är dock fortfarande för långsam för att absorbera det ytterligare arbetskraftsutbud som en ung och växande befolkning erbjuder. Den makroekonomiska utvecklingen har kännetecknats av instabila budgetresultat, ökande inflation, mycket stor arbetslöshet och underskott i bytesbalansen. Samförståndet när det gäller grunden för den ekonomiska politiken har försvagats av att regeringen lagt tonvikten på politisk utveckling och av ett ökat instabilt budgetläge. Den ekonomiska utvecklingen hindras också av att privatiseringen avstannat, en ojämn energiförsörjning, svag rättsstat, begränsad produktionskapacitet, dåligt utbyggd infrastruktur och bristande utbildning.
As regards the economic criteria , Kosovo has made very limited and uneven progress towards establishing a functioning market economy. A continued drive for reform and sizable investments in infrastructure and education are necessary to enable Kosovo to cope over the long term with competitive pressure and market forces within the Union.
När det gäller de ekonomiska kriterierna har Kosovo gjort mycket begränsade och ojämna framsteg i riktning mot en fungerande marknadsekonomi. För att Kosovo ska kunna klara av konkurrenstrycket och marknadskrafterna inom unionen på lång sikt behövs en fortsatt stark reformvilja och stora investeringar i infrastruktur och utbildning.
Overall, economic policies remained market-oriented. The government presented a comprehensive Medium-Term Expenditure Framework 2009-2011 (MTEF). Growth slightly picked up compared with previous years and economic activity is increasingly driven by private-sector dynamism. Foreign direct investment rose. Financial intermediation in Kosovo deepened further. Some procedures for market entry and exit by businesses have been smoothened and economic integration with the EU continued.
Den ekonomiska politiken har överlag fortsatt att vara marknadsinriktad. Regeringen har lagt fram en omfattande medelfristig utgiftsram för perioden 2009–2011. Tillväxten har förbättrats något jämfört med tidigare år och den ekonomiska verksamheten präglas alltmer av en dynamisk privat sektor. Utländska direktinvesteringar har ökat. Finansförmedlingen i Kosovo har utvecklats ytterligare. Vissa förfaranden för marknadsinträde och marknadsutträde har blivit smidigare och den ekonomiska integrationen med EU har fortsatt.
However, the consistency and reliability of economic policies were weakened in an uncertain political environment. Stronger fiscal consolidation than planned in 2007 was followed by an expansionary budget plan in 2008, leading to increased budget volatility. The budget is not used as an efficient instrument of fiscal policy and does not contribute to the predictability of economic developments. Instead, it responds to ad hoc spending pressures. Inflation resumed and unemployment remained very high. The external accounts remained precarious, as the trade deficit widened further and Kosovo continued to lack export capacity.
Den ekonomiska politikens konsekvens och tillförlitlighet har emellertid försvagats av det instabila politiska klimatet. En starkare budgetkonsolidering än vad som förutsågs 2007 följdes av en expansiv budgetplan 2008, vilket ledde till att det instabila budgetläget förstärktes. Budgeten används inte som ett effektivt instrument för budgetpolitiken och bidrar inte till att den ekonomiska utvecklingen kan förutses. Den är snarare en reaktion på det utgiftstryck som råder för stunden. Inflationen ökade på nytt och arbetslösheten förblev mycket hög. Bytesbalansen har varit fortsatt negativ, eftersom handelsunderskottet ökat ytterligare och Kosovo alltjämt saknar exportkapacitet.
Privatisation was temporarily suspended in 2008, following a ruling by the Supreme Court, which called into question the method of privatisation and the transition from the UNMIK Kosovo Trust Agency (KTA) to the Privatisation Authority of Kosovo. The lack of quality statistics remained a serious obstacle for designing good policies. Major constraints for private-sector development include the unreliable energy supply, a mismatch of skills and poor physical infrastructure. Companies have uneven access to finance and the interest-rate spread between deposits and loans remained very high. The large informal sector is fuelled by a weak regulatory framework, by inappropriate tax and expenditure policies and by weaknesses in law enforcement, including the fight against corruption and organised crime. This remains an important challenge, as it reduces the tax base and the efficiency of economic policies.
Privatiseringen stannade tillfälligt upp under 2008 till följd av ett utslag i högsta domstolen, som ifrågasatte privatiseringsmetoden och övergången från Unmiks Kosovo Trust Agency till Kosovos privatiseringsmyndighet. Bristen på högkvalitativ statistik fortsatte att utgöra ett allvarligt hinder för utformningen av en god politik. Den otillförlitliga energiförsörjningen, bristande överensstämmelse mellan den kompetens som står till förfogande och den som efterfrågas samt dåligt utbyggd infrastruktur hör till de viktigaste hindren för den privata sektorns utveckling. Företagens tillgång till ekonomiska medel är ojämn och räntespridningen mellan insättningar och lån är fortfarande mycket stor. Den stora informella sektorn gynnas av en svag regelram, en otillfredsställande skatte- och utgiftspolitik och otillräcklig efterlevnad av lagstiftningen, även när det gäller kampen mot korruption och organiserad brottslighet. Detta utgör fortfarande en stor utmaning, eftersom det minskar skatteunderlaget och den ekonomiska politikens effektivitet.
Kosovo has made some progress in approximating its legislation and policies with European standards , notably in areas such as customs, agriculture and free movement of goods. However, little progress has been made on effective implementation and enforcement of legislation. More efforts are needed on further approximation to and implementation of European standards, in particular on fighting organised crime, money laundering, drugs, taxation, energy and employment.
Kosovo har gjort vissa framsteg när det gäller att tillnärma sin lagstiftning och politik på olika områden till europeiska standarder , särskilt när det gäller tull, jordbruk och fri rörlighet för varor. Framstegen har dock varit små när det gäller att effektivt genomföra den lagstiftning som antagits och kontrollera att den efterlevs. Ytterligare ansträngningar behövs för att ytterligare tillnärma lagstiftningen och politiken på olika områden till europeiska standarder, och se till att den genomförs, i synnerhet när det gäller kampen mot organiserad brottslighet, penningtvätt, narkotika, beskattning, energi och sysselsättning.
Progress in implementing the European Partnership priorities in the area of the EU internal market has been mixed. There has been some progress in establishing the necessary horizontal infrastructure required by EU legislation on free movement of goods , but alignment with European standards continues to be limited in this area. Considerable efforts are still needed to develop the infrastructure and to upgrade the relevant administrative capacity in order to ensure adequate transposition and implementation of European standards. There has been little progress in the areas of free movement of persons, services and right of establishment , in which alignment remained limited and only some progress concerning free movement of capital .
Framstegen när det gäller att genomföra prioriteringarna för det europeiska partnerskapet på området EU:s inre marknad har varit blandade. Vissa framsteg har gjorts när det gäller upprättandet av den horisontella infrastruktur som krävs enligt EU-lagstiftningen om fri rörlighet för varor , men tillnärmningen till europeiska standarder är fortfarande begränsad på detta område. Avsevärda ansträngningar behövs fortfarande för att utveckla den infrastruktur och uppgradera den administrativa kapacitet som behövs för att säkerställa införlivande och genomförande av europeiska standarder. Det har gjorts få framsteg när det gäller fri rörlighet för personer, tjänster och etableringsrätt och tillnärmningen är begränsad på detta område. Endast vissa framsteg har gjorts när det gäller fri rörlighet för kapital .
There has been some progress in the area of customs. Customs legislation is largely aligned with EU legislation, but significant efforts are needed to enforce legislation to fight counterfeit goods and smuggling. The absence of effective customs controls in northern Kosovo, where customs authorities are prevented from operating, deprives the government of important revenue and gives rise to extensive smuggling. Kosovo's legislation in the area of taxation is only partially aligned. Tax collection remains extremely weak, largely due to the size of the informal economy and to ineffective controls. There has been no progress in the area of competition . As regards public procurement, progress has been mixed. The framework law complies with European standards, but its implementing provisions are still lacking and there is no comprehensive strategy for further development. Limited progress was made as regards intellectual property. Legislation against property rights infringements came into force, but enforcement remains very weak.
Det har gjorts vissa framsteg på tull området. Tullagstiftningen har i stor utsträckning anpassats till EU-lagstiftningen, men avsevärda insatser behövs för att verkställa lagstiftningen om bekämpning av varumärkesförfalskning och smuggling. Avsaknaden av effektiva tullkontroller i norra Kosovo, där tullmyndigheterna är förhindrade att verka, berövar regeringen betydande intäkter och ger upphov till omfattande smuggling. Kosovos lagstiftning på skatte området är endast delvis tillnärmad EU:s. Skatteuppbörden är fortfarande synnerligen bristfällig, vilket till stor del beror på den informella ekonomins omfattning och ineffektiva kontroller. Det har inte gjorts några framsteg på konkurrens området. På området offentlig upphandling har framstegen varit blandade. Ramlagstiftningen uppfyller EU-standarderna, men det finns fortfarande inte några tillämpningsföreskrifter för denna och inte heller någon allmän strategi för den fortsatta utvecklingen. Begränsade framsteg har gjorts när det gäller immateriella rättigheter . Lagstiftningen i fråga om överträdelser av immaterialrättigheter har trätt i kraft, men efterlevnaden är fortfarande mycket dålig.
Little progress can be reported on approximation to European standards in the employment and social sectors . The absence of a strategic and legislative framework and lack of administrative capacity are obstacles to the development of adequate employment policies and social protection in Kosovo. The public health sector is in a very poor state and is not given sufficient attention by the government. On education , some progress can be reported in approximating to EU standards. The government committed itself to invest more in this sector as a matter of priority and the Ministry of Education has continued to improve the quality of teaching and learning in higher education. However, education continues to be affected by severe resource constraints. Progress in the area of research continues to be limited.
Få framsteg kan rapporteras när det gäller tillnärmningen till europeiska standarder inom sysselsättningssektorn och den sociala sektorn . Avsaknaden av en strategisk rättslig ram och administrativ kapacitet lägger hinder i vägen för utvecklingen av en lämplig sysselsättningspolitik och socialt skydd i Kosovo. Folkhälso sektorn är i ett mycket dåligt skick och får inte tillräcklig uppmärksamhet av regeringen. På utbildning sområdet kan vissa framsteg rapporteras när det gäller tillnärmningen till EU:s standarder. Regeringen har förbundit sig att prioritera mera omfattande investeringar i denna sektor och utbildningsministeriet har fortsatt att förbättra kvaliteten på den högre utbildningen. Utbildningssektorn brottas dock fortfarande med allvarliga resursproblem. Framstegen på forskning sområdet är fortfarande begränsade.
As regards sectoral policies , limited progress can be reported on approximating to EU standards in the field of industry and SMEs.
När det gäller den sektoriella politiken kan begränsade framsteg rapporteras i fråga om tillnärmningen till EU:s standarder på området industrin och små och medelstora företag .
There has been some legislative progress in the area of agriculture and fisheries. Some elements of the Agricultural and Rural Development Plan for 2007-2013 have begun to be implemented. Public support for agricultural development increased but remains at a very low level considering agriculture's potential importance for Kosovo's economy. A clearer separation of responsibilities is needed between the different agricultural services (including the veterinary and phytosanitary administration) at central and local levels.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller lagstiftningen på området jordbruk och fiske . Vissa delar av planen för jordbrukets och landsbygdens utveckling 2007–2013 har börjat att genomföras. Det offentliga stödet till jordbrukets utveckling ökade, men är fortfarande mycket begränsat om man betänker jordbrukets potentiella betydelse för Kosovos ekonomi. En tydligare ansvarsfördelning är nödvändig mellan de olika jordbrukstjänsterna (inbegripet den veterinära och fytosanitära förvaltningen) på central och lokal nivå.
As regards the environment , there has been some progress, mainly in the area of horizontal legislation, notably related to environmental impact assessment. Further efforts are still required in most sectors on transposition, implementation and enforcement of legislation. The lack of human and financial resources at both central and local levels remains to be addressed. Appropriate coordination mechanisms between all institutions dealing with environmental protection also need to be put in place.
På miljö området har vissa framsteg gjorts, i huvudsak när det gäller den horisontella lagstiftningen, framför allt den om miljökonsekvensbedömning. Ytterligare ansträngningar behövs fortfarande inom de flesta sektorer när det gäller införlivande, genomförande och kontroll av efterlevnaden av lagstiftningen. Bristen på personal och ekonomiska resurser på både central och lokal nivå kvarstår och måste lösas. Det är också nödvändigt att inrätta lämpliga mekanismer för samordning mellan alla institutioner som arbetar med miljöskydd.
Some progress can be reported in the field of transport, which has suffered from decades of underinvestment. Kosovo has increased its investment in transport infrastructure from 2008 on, especially in road building and maintenance . It continues to actively participate in the South East Europe Transport Observatory. However, the capacity to implement European transport standards remains weak, especially in the railway sector. Kosovo needs to develop its capacity to implement investment projects on infrastructure and rolling stock.
Vissa framsteg kan rapporteras på transport området, där investeringarna varit otillräckliga i årtionden. Kosovo har ökat sina investeringar i transportinfrastruktur från och med år 2008, särskilt i vägbyggen och vägunderhåll. Landet deltar fortfarande aktivt i transportobservationsorganet för sydöstra Europa ( South East Europe Transport Observatory ). Förmågan att genomföra europeiska transportstandarder är emellertid fortfarande dålig, särskilt inom järnvägssektorn. Kosovo behöver utveckla sin kapacitet att genomföra investeringsprojekt för infrastruktur och rullande järnvägsmateriel.
There has been some progress in the area of energy , particularly in building up the institutional capacity of the ministry, regulator and transmission System Operator (KOSTT). However, energy shortages are still frequent and major problems remain to be solved. The financial viability of the power utility needs to be improved, by reducing commercial and non-technical losses and ensuring more effective bill collection. Stability of supply needs to increase and infrastructure needs upgrading. Kosovo’s impending lignite shortfall needs to be addressed.
Vissa framsteg har gjorts på energi området, särskilt när det gäller uppbyggnaden av den institutionella förmågan inom ministeriet och tillsynsmyndigheten samt hos den systemansvariga för överföringssystemet (KOSTT). Det råder emellertid fortfarande ofta brist på energi och stora problem återstår att lösa. Det allmännyttiga elföretagets ekonomiska lönsamhet måste förbättras, vilket kan ske genom att man minskar de kommersiella och icke-tekniska förlusterna och sörjer för en effektivare avgiftsuppbörd. Stabiliteten i energiförsörjningen måste bli bättre och infrastrukturen måste moderniseras. Kosovos överhängande brist på brunkol måste åtgärdas.
In the area of information society and media , some progress was made. The Press Council and the Media Institution are functioning properly. Market liberalisation progressed as a second mobile telephone operator started to offer services. However, the various regulatory bodies face budgetary restrictions.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller informationssamhället och medierna . Pressrådet och medieinstitutionen fungerar väl. Avregleringen av marknaden har fortskridit i och med att en andra mobiltelefonoperatör börjat att erbjuda sina tjänster. De olika tillsynsmyndigheterna omfattas emellertid av budgetrestriktioner.
There has been some progress in the field of financial control, but only limited progress on statistics where concerns persist about administrative capacity and the ability of the institutions to cooperate in collecting and processing data.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller finansiell kontroll , men endast begränsade framsteg på statistikområdet, där den administrativa kapaciteten och institutionernas förmåga att samarbeta när det gäller att inhämta och behandla uppgifter fortfarande ger anledning till oro.
As regards justice, freedom and security, there has been some limited progress. Kosovo has no visa regime in place to regulate access of third-country nationals to its territory. Some progress was made in improving the framework for Integrated Border Management. The government has started issuing Kosovo passports. The border police have no effective control over the crossing points in northern Kosovo, for which responsibility remains with UNMIK.
När det gäller rättvisa, frihet och säkerhet har vissa begränsade framsteg gjorts. Kosovo har ingen viseringsordning som reglerar tredjelandsmedborgares inresa till landets territorium. Vissa framsteg har gjorts när det gäller att förbättra ramen för integrerad gränsförvaltning. Regeringen har börjat att utfärda Kosovopass. Gränspolisen utövar inte någon effektiv kontroll över gränsposteringarna i norra Kosovo, som fortfarande är Unmiks ansvar.
The assembly has adopted an asylum law but the Ministry of Interior has limited capacity to handle asylum cases or cases of involuntary returns of Kosovo citizens. There is no reception centre for asylum-seekers or involuntary returnees. A law on migration still needs to be adopted.
Den parlamentariska församlingen har antagit en asyllag, men inrikesministeriet har begränsad kapacitet att handlägga asylärenden eller ärenden som rör Kosovomedborgares ofrivilliga återvändande. Det finns inte någon mottagningsenhet för asylsökande eller ofrivilligt återvändande personer. Ännu har ingen lag om migration antagits.
Progress in combating money laundering has been insufficient. The determination and capacity to fight against money laundering have to be increased considerably. The judiciary and law enforcement continue to lack the expertise to fight economic and financial crime effectively. There is a shortage of specialised prosecutors. There are no facilities for proper storage of evidence. Communication between the relevant services and institutions remains poor. The fight against money laundering remains a key challenge.
Framstegen när det gäller att bekämpa penningtvätt har varit otillräckliga. Beslutsamheten och förmågan att bekämpa penningtvätt måste öka avsevärt. Domstolsväsendet och de brottsbekämpande organen saknar fortfarande sakkunnig personal för att effektivt bekämpa ekonomisk och finansiell brottslighet. Det råder brist på åklagare med specialistutbildning . Det finns ingen infrastruktur för lämplig lagring av bevismaterial. Kommunikationen mellan berörda tjänster och institutioner är fortfarande dålig. Bekämpningen av penningtvätt utgör fortfarande en viktig utmaning.
Drug trafficking continues to be a serious concern. Kosovo is one of the main trafficking routes for drugs in the Southern Balkans. There is no action plan or strategy to combat drug trafficking. Statistics are unreliable and intelligence-gathering capacity is insufficient.
Narkotikahandeln fortsätter att vara ett allvarligt problem. Kosovo är en av de viktigaste rutterna för narkotika smuggling på södra Balkan. Det finns inte någon handlingsplan eller strategi för att bekämpa narkotikasmuggling. Statistiken är otillförlitlig och underrättelseinhämtningen är otillräcklig.
Progress was made in the field of policing with the adoption of laws on the police and on the police inspectorate. However, implementation of an effective crime-reduction strategy requires sustained determination and sufficient police capacity. Kosovo has a multi-ethnic police force. However, some Kosovo Serb police officers boycott the Kosovo Police (KP). The KP cannot ensure effective policing in some Serb-majority areas.
Framsteg har gjorts när det gäller polisverksamheten i och med antagandet av polislagen och lagen om polisinspektioner. För att en strategi för brottsbekämpning ska kunna genomföras effektivt krävs emellertid en oförtröttlig beslutsamhet och tillräcklig poliskapacitet. Kosovo har en multietnisk polisstyrka. Några av de kosovoserbiska polismännen bojkottar emellertid Kosovopolisen. Kosovopolisen är inte i stånd att sörja för att dess verksamhet utförs effektivt i vissa av områdena med serbisk majoritet.
Organised crime continues to be a serious problem, which affects the rule of law and the business environment. There is no strategy to fight organised crime. The legislative framework is still incomplete. Legislation is needed on confiscation of assets, witness protection and undercover agents. A reliable land register is required to allow the confiscation of real-estate assets. In order to tackle organised crime effectively determined and sustained efforts are required on the part of the authorities. Kosovo continues to be an area of origin, transit and destination for trafficking in human beings. A strategy and an action plan have been adopted in July, but enforcement is inadequate.
Den organiserade brottsligheten fortsätter att vara ett allvarligt problem, vilket medför konsekvenser för rättsstaten och företagen. Det finns ingen strategi för bekämpning av organiserad brottslighet. Den rättsliga ramen är fortfarande ofullständig . Det behövs lagstiftning om konfiskering av tillgångar, vittnesskydd och hemliga agenter. Det behövs ett tillförlitligt fastighetsregister som gör det möjligt att konfiskera fast egendom . För att den organiserade brottsligheten ska kunna bekämpas effektivt är beslutsamma och kontinuerliga ansträngningar från myndigheternas sida nödvändiga . Kosovo fortsätter att vara ursprungs-, transiterings- och bestämmelseland för människohandel . En strategi och en handlingsplan antogs i juli, men kontrollen av efterlevnaden är otillfredsställande.
There are no developments on protection of personal data . There is still no general legislation on data protection. No independent data protection supervisory authority has been set up yet.
Det har inte skett någon utveckling när det gäller skyddet av personuppgifter . Det finns fortfarande inte någon allmän lagstiftning om uppgiftsskydd. Hittills har det inte inrättats någon oberoende tillsynsmyndighet på dataskyddsområdet.
Turkey
Turkiet
Turkey continues to sufficiently fulfil the Copenhagen political criteria . The Constitutional Court did not enact the Chief Prosecutor's request to dissolve the ruling party and ban 71 of its prominent members, but imposed financial sanctions, thus averting a major political crisis. Turkey now has a fresh opportunity to advance reforms and establish a climate of dialogue and pluralism. Some progress has been achieved in the areas of freedom of expression, the rights of non-Muslim religious communities, and in promoting the economic development of the South-East. However, a consistent and comprehensive programme of political reforms is needed, in particular reform of the Constitution. Significant further efforts are needed on most areas related to the political criteria.
Turkiet uppfyller som tidigare de politiska kriterierna från Köpenhamn. Författningsdomstolen antog inte chefsåklagarens begäran att upplösa regeringspartiet och svartlista 71 av dess prominenta medlemmar, men införde ekonomiska sanktioner och avvärjde därmed en större politisk kris. Turkiet har nu goda möjligheter att gå vidare med reformerna och etablera ett klimat som kännetecknas av dialog och pluralism. Vissa framsteg har gjorts när det gäller yttrandefriheten, rättigheterna för icke-muslimska religiösa samfund och när det gäller att främja den ekonomiska utvecklingen i de sydöstra delarna av landet. Ett enhetligt och omfattande program med politiska reformer behövs emellertid, i synnerhet en författningsreform. Betydande ytterligare ansträngningar är nödvändiga inom de flesta av de områden som har anknytning till de politiska kriterierna.
As regards democracy and the rule of law , the new President played a positive role by calling for further political reforms and working actively to improve relations with Armenia. However, the lack of dialogue and of a spirit of compromise between the main political parties had a negative impact on the functioning of the political institutions and on the process of political reforms. The work of the newly elected parliament was affected to a considerable extent by legal cases aimed at dissolution of the governing party and of one of the opposition parties.
När det gäller demokratin och rättsstaten har den nye presidenten haft en positiv inverkan genom att han uppmanat till ytterligare politiska reformer och arbetat aktivt för att förbättra förbindelserna med Armenien. Bristen på dialog och på kompromissanda mellan de största politiska partierna har emellertid inverkat negativt på de politiska institutionernas funktion och på den politiska reformprocessen. Arbetet inom det nyvalda parlamentet har i hög grad påverkats av de rättsfall som syftat till att upplösa det styrande partiet och ett av oppositionspartierna.
As regards local governance, the recently adopted local administration laws need to be implemented and the financial resources of local governments increased.
När det gäller det lokala styret är det nödvändigt att genomföra de lokala förvaltningslagar som nyligen antagits och öka de lokala regeringarnas ekonomiska resurser.
There has been little progress on public administration reform . The civil service system needs to be reformed.
Få framsteg har gjorts när det gäller reformen av den offentliga förvaltningen . En reform av systemet för offentliganställda är nödvändig.
As regards civilian oversight of the security forces , full civilian supervisory functions and parliamentary oversight of defence expenditure need to be ensured. Senior members of the armed forces have continued making statements on issues going beyond their remit.
När det gäller den civila kontrollen av säkerhetsstyrkorna är det nödvändigt att sörja för full civil och parlamentarisk kontroll över försvarsutgifterna. Högt uppsatta medlemmar av de väpnade styrkorna har fortsatt att göra uttalanden om frågor som ligger utanför deras behörighet.
As regards the judiciary , work to prepare judicial reform has made progress. However, concerns remain about the independence and impartiality of the judiciary. There has been no progress on the composition of the High Council of Judges and Prosecutors or on establishment of the regional courts of appeal. There is a need to improve the quality of investigations of the police and the gendarmerie to ensure a fair trial.
När det gäller rättsväsendet har det förberedande arbetet med den rättsliga reformen gjort framsteg. Rättsväsendets oberoende och opartiskhet är dock fortfarande bekymmersamma frågor. Det har inte gjorts några framsteg när det gäller sammansättningen av Högsta rådet för domare och åklagare eller inrättandet av regionala appellationsdomstolar. Det är nödvändigt att förbättra kvaliteten på polisens och gendarmeriets utredningar för att sörja för rättvisa rättegångar .
There has been limited progress in the area of anti-corruption . Corruption remains widespread. The continuing absence of an overall strategy, action plan and coordination mechanism is a cause for concern. Turkey needs to develop a track record of investigations, prosecutions and indictments.
Vissa begränsade framsteg har gjorts på när det gäller kampen mot korruption . Korruptionen är fortfarande utbredd. Det finns fortfarande varken en övergripande strategi, handlingsplan eller samordningsmekanism för kampen mot korruption, vilket är bekymmersamt. Turkiet behöver uppvisa resultat när det gäller utredningar, åtal och fällande domar.
Concerning human rights and the protection of minorities , progress has been limited. Turkey has continued to enforce the European Court of Human Rights (ECtHR) judgments but further efforts are needed. There has been no progress on ratification of international human rights instruments. The institutional framework for promoting and enforcing human rights still needs to be upgraded. Introduction of an ombudsman system is long overdue.
När det gäller mänskliga rättigheter och skyddet av minoriteter har framstegen varit begränsade. Turkiet har fortsatt att verkställa de domar som avkunnats av Europeiska domstolen för mänskliga rättigheter, men ytterligare ansträngningar är nödvändiga. Turkiet har inte gjort några framsteg när det gäller ratificeringen av internationella instrument för mänskliga rättigheter. Den institutionella ramen för främjande av mänskliga rättigheter och kontroll av att dessa rättigheter efterlevs måste fortfarande moderniseras. Ett ombudsmannasystem skulle ha införts för länge sedan.
The Turkish legal framework includes a comprehensive set of safeguards against torture and ill-treatment . However, more efforts are needed on implementation of the zero-tolerance policy. Reports of cases of ill-treatment and torture, in particular outside places of detention, are a cause for concern. In this context, ratification of the optional protocol to the UN Convention against Torture (OPCAT) and the fight against impunity for human rights violations remain key issues.
Turkiets rättsliga ram omfattar övergripande bestämmelser mot tortyr och misshandel . Ytterligare ansträngningar behövs emellertid när det gäller genomförandet av nolltoleranspolitiken. Rapporterna om fall av misshandel och tortyr, i synnerhet utanför fångvårdsanstalter, ger anledning till oro. I detta sammanhang är ratificeringen av det fakultativa protokollet till FN:s konvention mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning och kampen mot straffrihet för brott mot de mänskliga rättigheterna fortfarande centrala frågor.
There has been some progress in the efforts to strengthen the safeguards for freedom of expression , in particular through the amendment of Article 301 of the Turkish Criminal Code. However, Turkey needs to establish an adequate track record on the implementation of the revised article. In addition, all legal restrictions need to be addressed with a view to ensuring full respect of freedom of expression, in law and in practice, in line with the European Convention of Human Rights (ECHR) and the ECtHR case law. In the light of certain pressures on the exercise of the freedom of the press and of the electronic media, vigilance and monitoring are required in this area.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller att stärka skyddet av yttrandefriheten , framför allt genom ändringen av artikel 301 i den turkiska strafflagen. Turkiet måste emellertid på ett tillfredsställande sätt visa att den ändrade artikeln tillämpas. Alla kvarvarande juridiska begränsningar måste dessutom hävas i syfte att sörja för att yttrandefriheten respekteras fullt ut, såväl i lag som i praktiken, i enlighet med Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och med rättspraxis från Europeiska domstolen för mänskliga rättigheter. Eftersom utövandet av pressfriheten och friheten för de elektroniska medierna delvis är begränsad krävs vaksamhet och övervakning på detta område.
Further efforts are needed to ensure freedom of assembly in practice, in line with European standards, as arbitrary limitations and disproportionate use of force against demonstrators still occur. There have been some improvements to the legal framework on freedom of association . However, some associations face excessive administrative difficulties or judicial proceedings. Furthermore, in the light of the recurrent closure cases against political parties, the legal provisions on political parties need to be amended in line with the case law of the ECtHR and best practice in EU Member States, as outlined by the Council of Europe's Venice Commission.
Ytterligare insatser behövs för att mötesfriheten ska kunna säkerställas i praktiken i enlighet med europeiska standarder, eftersom godtyckliga begränsningar och oproportionerligt våld mot demonstranter fortfarande förekommer. Vissa förbättringar av den rättsliga ramen för föreningsfrihet kan konstateras . Flera föreningar brottas emellertid med överdrivet stora administrativa problem eller är föremål för rättsliga förfaranden. Mot bakgrund av de upprepade förbuden mot politiska partier måste de rättsliga bestämmelserna om politiska partier vidare ändras, så att de överensstämmer med rättspraxis från Europeiska domstolen för mänskliga rättigheter, i enlighet med vad som fastställts av Europarådet i Venedigkommissionen.
As concerns freedom of religion , the adopted Law on foundations addresses a number of outstanding property-related issues concerning non-Muslim communities. However, a legal framework in line with the ECHR has yet to be established, so that all non-Muslim religious communities and Alevis can function without undue constraints. Turkey needs to make further efforts in order to create an environment conducive to full respect of freedom of religion in practice.
Vad religionsfriheten beträffar löser den antagna lagen om stiftelser flera av de olösta egendomsrelaterade problem som rör icke-muslimska grupper. Det har ännu inte införts någon rättslig ram som överensstämmer med den europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, så att alla icke-muslimska religiösa grupper och aleviterna kan verka utan otillbörliga restriktioner. Turkiet måste göra ytterligare ansträngningar för att inrätta ramar som garanterar att religionsfriheten respekteras fullt ut i praktiken.
The overall legal framework guaranteeing gender equality and women's rights is broadly in place but further efforts are needed to ensure full enjoyment of these rights in practice. Further significant efforts need to be made to address the gap between men and women in economic participation and opportunity, educational attainment, access to healthcare and political empowerment. Efforts to prevent honour killings and domestic violence have continued, but these issues remain a serious problem and efforts need to be stepped up.
Den övergripande rättsliga ramen för jämlikhet mellan könen och kvinnors rättigheter är i stort sett på plats, men ytterligare ansträngningar behövs för att dessa rättigheter till fullo ska kunna åtnjutas i praktiken. Ytterligare betydande ansträngningar behövs för att överbrygga skillnaden mellan kvinnors och mäns ekonomiska deltagande och möjligheter, utbildningsnivå, tillgång till hälso- och sjukvård samt för att ge kvinnorna ett ökat medinflytande i politiken. Ansträngningarna för att förhindra hedersrelaterade mord och våld i hemmen har fortsatt, men detta är fortfarande ett allvarligt problem och insatserna måste öka.
There has been progress on children's access to education, social services and the juvenile justice system. However, efforts need to continue in all areas related to children's rights, including administrative capacity, education, the juvenile justice system and child labour.
Framsteg har gjorts när det gäller barns tillgång till utbildning, sociala tjänster och rättskipningssystemet för minderåriga. Ansträngningarna måste emellertid fortsätta inom alla områden som rör barns rättigheter, inbegripet den administrativ kapacitet, utbildning, rättskipningssystemet för minderåriga och barnarbete.
Legislation is still needed to ensure that trade union rights are fully respected in line with EU standards and the relevant International Labour Organisation (ILO) conventions, in particular the rights to organise, to strike and to bargain collectively.
Det finns ännu ingen lagstiftning som sörjer för att fackliga rättigheter respekteras fullt ut i enlighet med EU:s standarder och relevanta konventioner från Internationella arbetsorganisationen (ILO), i synnerhet när det gäller organisationsrätten, strejkrätten och rätten till kollektivförhandlingar.
The situation with regard to minority rights remains unchanged. Turkey made no progress on alignment with European standards. Some limited progress was made on cultural rights but restrictions continue, in particular on the use of languages other than Turkish in broadcasting, in political life and when accessing public services. There are no opportunities to learn these languages in the public or private schooling systems. There has been no progress in the situation of the Roma , who frequently face discriminatory treatment in access to adequate housing, education, social protection, health and employment. Demolitions of Roma neighbourhoods, in some cases involving forced evictions, continue.
Situationen när det gäller minoriteters rättigheter är fortfarande oförändrad. Turkiet har inte gjort några framsteg när det gäller anpassningen till europeiska standarder. Vissa begränsade framsteg har gjorts när det gäller kulturella rättigheter , men begränsningar kvarstår, i synnerhet när det gäller användningen av andra språk än turkiska i radio- och TV-sändningar, i politiken och i kontakter med offentliga myndigheter. Det finns inga möjligheter att lära sig dessa språk i de offentliga eller privata skolsystemen. Inga framsteg har gjorts när det gäller situationen för romerna som ofta är utsatta för diskriminerande behandling i fråga om tillgången till bostäder, utbildning, socialt skydd, hälso- och sjukvård samt sysselsättning. Förstörelsen av romska bosättningar, i vissa fall tvångsavhysningar, fortsätter.
As regards the East and South-East , the government's decision to complete the South-East Anatolia Project is a step in the direction of addressing the economic and social difficulties of the region. Further efforts are needed to create the conditions for the predominantly Kurdish population to enjoy full rights and freedoms. Compensation of internally displaced persons (IDPs) has continued. However, the government lacks an overall national strategy to address the IDP issue. The village guard system remains to be phased out.
När det gäller landets östra och sydöstra delar är regeringens beslut att fullfölja projektet för sydöstra Anatolien ett steg i riktning mot att försöka lösa de ekonomiska och sociala problemen i regionen. Ytterligare ansträngningar behövs för att skapa förutsättningar som gör att den övervägande kurdiska befolkningen kan komma i åtnjutande av fullständiga rättigheter och friheter. Systemet med ersättning till internflyktingar har fortsatt. Regeringen har emellertid ingen övergripande nationell strategi för att ta itu med frågan om internflyktingar. Byvaktsystemet har ännu inte avvecklats.
Terrorist attacks by the PKK, which is on the EU list of terrorist organisations, continued and claimed many lives.
De terroristattacker som begås av PKK, som är uppförd på EU:s förteckning över terroristorganisationer, har fortsatt och har krävt många människoliv.
With regard to regional issues and international obligations , Turkey has expressed public support for the resumption of fully fledged negotiations under UN auspices to find a comprehensive settlement of the Cyprus problem . However, there has been no progress towards normalisation of bilateral relations with the Republic of Cyprus. Turkey has not fully implemented the Additional Protocol to the Association Agreement and has not removed all obstacles to the free movement of goods, including restrictions on direct transport links with Cyprus.
När det gäller regionala frågor och internationella åtaganden har Turkiet offentligen uttryckt sitt stöd för återupptagandet av fullständiga förhandlingar under FN:s ledning i syfte att finna en heltäckande lösning på Cypernproblemet . Inga framsteg har gjorts när det gäller en normalisering av de bilaterala förbindelserna med Republiken Cypern. Turkiet har inte genomfört tilläggsprotokollet till associeringsavtalet fullt ut och har inte avlägsnat alla hinder för den fria rörligheten för varor, ej heller begränsningarna när det gäller de direkta transportförbindelserna med Cypern.
Relations with Greece have evolved positively. Further confidence-building steps have been taken, but no agreement was reached on border disputes. Turkey continues to play a positive role in the Western Balkans . Relations with Bulgaria remain positive. Good neighbourly relations remain key.
Förbindelserna med Grekland har utvecklats positivt. Ytterligare förtroendeskapande åtgärder har vidtagits, men ingen överenskommelse har nåtts när det gäller gränstvisterna. Turkiet fortsätter att spela en positiv roll på västra Balkan . Förbindelserna med Bulgarien är fortsatt positiva. Goda grannförbindelser är liksom tidigare av betydelse.
The economy of Turkey continued to perform relatively well, although growth fell below potential largely owing to a slowdown in domestic demand following severe monetary policy tightening. Macroeconomic stability has been preserved. Inflation has increased significantly, mainly as a result of higher food and energy prices. The structural reform process has accelerated somewhat, in particular in the first half of 2008. Despite some recent initiatives, further progress is necessary to correct labour market imbalances and address the skills mismatch.
Turkiets ekonomi har fortsatt att uppvisa relativt goda resultat även om tillväxten minskat så att den ligger under potentialen, vilket till stor del beror på minskad inhemsk efterfrågan till följd av den stränga penningpolitiska åtstramningen. Den makroekonomiska stabiliteten har bibehållits. Inflationen har ökat betydligt huvudsakligen till följd av högre livsmedels- och energipriser. Strukturreformprocessen har gått något snabbare, särskilt under det första halvåret 2008. Trots några initiativ på senare tid är ytterligare framsteg nödvändiga för att komma till rätta med obalanserna på arbetsmarknaden och den bristande överensstämmelsen mellan den kompetens som står till förfogande och den som efterfrågas.
As regards the economic criteria , Turkey is a functioning market economy. It should be able to cope with competitive pressure and market forces within the Union in the medium term, provided it implements its comprehensive reform programme in order to address structural weaknesses.
När det gäller de ekonomiska kriterierna är Turkiet en fungerande marknadsekonomi. Landet bör vara i stånd att hantera konkurrenstrycket och marknadskrafterna inom unionen på medellång sikt, förutsatt att det genomför sitt omfattande reformprogram för att undanröja de strukturella svagheterna.
Over the past year, Turkey has implemented a strong stabilisation programme. Now it is entering a new stage in its development strategy aimed at raising its growth potential through higher public investment, job creation and sectoral reforms. The economy has so far performed well in spite of the global financial turbulence and the domestic political uncertainty.
Under det senaste året har Turkiet genomfört ett omfattande stabiliseringsprogram. Landet går nu in i en ny fas av sin utvecklingsstrategi som tar sikte på att öka landets tillväxtpotential genom mera omfattande offentliga investeringar, skapande av arbetstillfällen och sektoriella reformer. Ekonomin har hittills gått bra trots turbulensen på världens finansmarknad och den politiska instabiliteten i landet.
Long-term capital inflows remained high, leading to an increase in official reserves. Fiscal performance has been satisfactory, although the government missed the 2007 fiscal targets. In June 2008, the authorities approved a 5-year Medium Term Fiscal Framework.
De långsiktiga kapitalinflödena förblev stora, vilket ledde till en ökning av de officiella valutareserverna. De offentliga finanserna har varit tillfredsställande, även om regeringen inte uppnådde de finanspolitiska målen för 2007. I juni 2008 godkände myndigheterna en femårig medelfristig budgetram.
New initiatives to boost investment in infrastructure are aiming to reduce the very high regional disparities. Significant progress was made in the area of price liberalisation, particularly in the energy sector. Privatisation continued with a number of major operations. In spite of several bouts of instability during 2007-2008, the financial sector has so far shown remarkable resilience.
Nya initiativ i syfte att få fart på investeringarna i infrastruktur syftar till att minska de enorma regionala skillnaderna. Betydande framsteg har gjorts när det gäller avregleringen av priser, särskilt inom energisektorn. Privatiseringsprocessen har fortsatt och flera omfattande privatiseringar har genomförts. Trots flera perioder av instabilitet under 2007 och 2008 har den finansiella sektorn hittills gett prov på en anmärkningsvärd förmåga att återhämta sig.
However, inflationary pressures have increased, in part due to higher oil and commodity prices. Considerable external financing needs stemming from large external deficits, coupled with the private sector's significant reliance on external financing and a sizeable - albeit falling - debt stock, make Turkey potentially vulnerable to changes in investor sentiment. Job creation continues to be hampered, notably by a skills mismatch between labour demand and supply and by rigid employment practices. Structural rigidities in the labour market particularly hinder any increase in female and youth employment. The skills of the labour force are still not adapted to the needs of a rapidly growing emerging economy. Allocation of state aid lacks transparency. The large informal sector, fuelled by weaknesses in the regulatory framework, inappropriate tax and expenditure policies and weak law enforcement, reduces the tax base and the efficiency of economic policies. In particular, too often SMEs operate in the grey economy and therefore continue to have insufficient access to finance and know-how.
Inflationstrycket har emellertid ökat, vilket delvis beror på högre olje- och råvarupriser. Det stora behovet av finansiering utifrån som har sin grund i stora underskott i utrikeshandeln jämte det faktum att den privata sektorn till stor del förlitar sig på finansiering utifrån samt en tämligen omfattande, om än minskande, skuld gör att Turkiet potentiellt sett är känsligt för förändringar i investeringsklimatet. Sysselsättningen hämmas fortfarande av framför allt kompetensglappet mellan den arbetskraft som står till förfogande och den som efterfrågas och av rigida anställningsrutiner. Det är framför allt den strukturella stelbentheten på arbetsmarknaden som hindrar att fler kvinnor och ungdomar anställs. Arbetskraftens kompetens har ännu inte anpassats till behoven i en snabbt framväxande ekonomi. Öppenhet saknas vid tilldelningen av statligt stöd. Den stora informella sektorn som gynnas av bristerna i regelramen, en otillfredsställande skatte- och utgiftspolitik och dålig efterlevnad av lagstiftningen, minskar skatteunderlaget och den ekonomiska politikens effektivitet. Små och medelstora företag är alltför ofta verksamma inom den informella sektorn och har därför fortfarande begränsade möjligheter att få ekonomiska medel och tillträde till sakkunskap.
Turkey improved its ability to take on the obligations of membership . Progress was made in most areas. Alignment is advanced in certain areas, such as free movement of goods, intellectual property rights, anti-trust policy, energy, enterprise and industrial policy, consumer protection, statistics, Trans-European Networks, and science and research. However, alignment needs to be pursued, in particular in areas such as environment, state aid, public procurement, social policy and employment, company law, food safety, veterinary and phytosanitary policies and free movement of services. A number of important obligations taken on by Turkey as part of its Customs Union with the EU remain unfulfilled. The disproportionate use of safeguard measures and longstanding trade irritants are having an impact on proper functioning of the Customs Union. Turkey's administrative capacity to cope with the acquis needs further improvement.
Turkiet har förbättrat sin förmåga att påta sig de skyldigheter som följer av ett medlemskap . Framsteg har gjorts på de flesta områden. Anpassningen har kommit långt inom vissa områden, såsom när det gäller fri rörlighet för varor, immateriella rättigheter, kontroll av konkurrensbegränsande samverkan, energi, företags- och industripolitik, konsumentskydd, statistik, transeuropeiska nät samt vetenskap och forskning. Anpassningen måste emellertid fortsätta, särskilt inom sådana områden som miljö, statligt stöd, offentlig upphandling, socialpolitik och sysselsättning, bolagsrätt, livsmedelssäkerhet, veterinära och fytosanitära frågor samt fri rörlighet för tjänster. Flera av de viktiga åtaganden som Turkiet gjort inom ramen för tullunionen med EU har ännu inte uppfyllts. Den oproportionerliga användningen av skyddsåtgärder och de handelshinder som utövats sedan länge har negativa konsekvenser för tullunionens funktion. Kapaciteten inom Turkiets offentliga förvaltning att hantera gemenskapens regelverk behöver stärkas ytterligare.
With regard to free movement of goods , the level of alignment of product legislation and horizontal measures is advanced, except on market surveillance and metrology. However, certain technical barriers to trade persist. Some progress was made on the right of establishment and the freedom to provide services . Alignment remains at an early stage. As regards free movement of capital , Turkey made some progress on capital movements, payments and the fight against money laundering but efforts are needed to strengthen the enforcement capabilities. There has been good progress in the area of financial services, especially as regards the tightening of prudential and supervisory standards.
När det gäller den fria rörligheten för varor har anpassningen av produktlagstiftningen och horisontella åtgärder kommit långt, utom på området marknadsövervakning och metrologi. Vissa tekniska handelshinder återstår emellertid. Vissa framsteg har gjorts i fråga om etableringsrätten och rätten att tillhandahålla tjänster . Anpassningen är fortfarande i ett tidigt skede. När det gäller fri rörlighet för kapital har Turkiet gjort vissa framsteg i fråga om kapitalrörelser, betalningar och bekämpning av penningtvätt, men det är nödvändigt att stärka förmågan att kontrollera efterlevnaden. Betydande framsteg har gjorts på området finansiella tjänster , särskilt när det gäller stärkandet av normerna för försiktighet och tillsyn.
In the area of public procurement , mixed progress has been made. The designation of the Ministry of Finance as overall policy coordinator is a positive development, but needs to be complemented by a comprehensive strategy identifying the necessary reforms. Turkey's public procurement system is only partially aligned with the EU system. On company law , Turkey made little progress. The new commercial code has not been adopted. With regard to intellectual property law , legislative alignment is relatively advanced. Coordination and cooperation between the public bodies responsible for Intellectual Property rights and their awareness has improved. However, implementation and enforcement need substantial strengthening. With regard to information society and media , Turkey’s level of alignment with the audiovisual acquis remains limited. There is no progress to report on adoption of the new electronic communications law.
På området offentlig upphandling har framstegen varit blandade. Utnämningen av finansministeriet till övergripande politisk samordnare är en positiv utveckling, men detta bör kompletteras med en övergripande strategi där nödvändiga reformer fastställs. Turkiets system för offentlig upphandling är bara delvis anpassat till EU:s. När det gäller bolagsrätt har Turkiet endast gjort få framsteg. Den nya handelslagen har inte antagits. När det gäller immateriella rättigheter har anpassningen kommit relativt långt. Samordningen och samarbetet mellan de offentliga organ som är ansvariga för immateriella rättigheter och deras medvetenhet har förbättrats. Genomförandet och kontrollen av efterlevnaden behöver emellertid förbättras betydligt. När det gäller informationssamhället och medierna är Turkiets anpassning till gemenskapens regelverk på det audiovisuella området fortfarande begränsad. Inga framsteg kan rapporteras när det gäller antagandet av den nya lagen om elektronisk kommunikation.
With regard to competition, the level of alignment continues to be well advanced in the area of anti-trust. However, there was no progress on adoption of the state aid legislation, establishment of the state aid monitoring authority and implementation of the transparency commitments. Finalising the National Restructuring Programme for the steel industry remains a priority. In the area of agriculture and rural development , alignment remains limited. Substantial progress has been made with building the capacity necessary to implement IPARD. Nevertheless, further efforts are needed to complete the necessary administrative and control structures. Turkey has not removed technical barriers to trade of beef meat and live bovine animals. In fisheries , no progress was made in establishing the necessary legislative framework. There has been limited progress in the areas of resources, fleet management, and inspection and control. In both agriculture and fisheries, implementing capacities are at an early stage. Concerning food safety, veterinary and phytosanitary policy, alignment is at an early stage. A Framework Law on veterinary services, food and feed has yet to be adopted. Work on identification and registration of animals is progressing. Avian influenza outbreaks have been successfully contained. Effective control of other animal diseases, in particular foot and mouth disease, remains a major cause for concern.
På konkurrensområdet har anpassningen kommit långt när det gäller kontroll av konkurrensbegränsande samverkan. Det har emellertid inte gjorts några framsteg när det gäller antagandet av lagstiftningen om statligt stöd, inrättandet av en myndighet för övervakning av statligt stöd och genomförandet av åtagandena om öppenhet. Avslutandet av det nationella programmet för omstrukturering av stålindustrin har fortfarande prioritet. På området jordbruk och landsbygdsutveckling är anpassningen fortfarande begränsad. Betydande framsteg har gjorts när det gäller uppbyggnaden av den kapacitet som behövs för att genomföra instrumentet för föranslutningsstöd för landsbygdsutveckling (Ipard). Ytterligare ansträngningar behövs dock för att fullborda de nödvändiga förvaltnings- och kontrollstrukturerna. Turkiet har inte undanröjt de tekniska handelshindren för nötkött och levande nötkreatur. På fiskeområdet har inga framsteg gjorts när det gäller inrättandet av den nödvändiga rättsliga ramen. Begränsade framsteg har gjorts när det gäller förvaltningen av resurser och fiskeflotta samt inspektion och kontroll. Såväl på jordbruksområdet som på fiskeområdet är kapaciteten för genomförande i ett tidigt uppbyggnadsskede. Även när det gäller livsmedelssäkerheten och veterinära och fytosanitära frågor befinner sig anpassningen i ett tidigt uppbyggnadsskede. En ramlagstiftning om veterinära tjänster, livsmedel och foder har ännu inte antagits. Arbetet med att identifiera och registrera djur fortskrider. Utbrott av fågelinfluensa har med framgång förhindrats. Effektiv kontroll av andra djursjukdomar, framför allt mul- och klövsjuka, är fortsatt ett stort bekymmer.
Some progress was made on transport policy . Alignment in the road sector has continued but further improvement of the implementation capacity is required. Turkey made little progress in the railway sector. Turkey made limited progress in air transport. The lack of communication between air control centres in Turkey and the Republic of Cyprus compromises air safety. Progress on maritime transport is uneven. In the area of Trans European Networks, some progress was made. The Transport Infrastructure Needs Assessment (TINA) has been finalised but there is still a lack of a more reliable system of classified transport data. In the field of energy , there was some but uneven progress. Competition remains limited after the adoption of the framework laws on the electricity and natural gas markets. National targets for energy efficiency and renewable energy have yet to be set.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller transportpolitiken . Anpassningen på vägtransportområdet har fortsatt, men kapaciteten för genomförande måste förbättras ytterligare. Turkiet har endast gjort få framsteg inom järnvägssektorn. Begränsade framsteg har gjorts inom lufttransportsektorn. Bristen på kommunikation mellan flygtrafikledningscentraler i Turkiet och i Republiken Cypern äventyrar flygsäkerheten. Framstegen på sjötransportområdet är ojämna. Vissa framsteg har gjorts när det gäller transeuropeiska nät . Bedömningen av transportinfrastrukturbehoven (Transport Infrastructure Needs Assessment, TINA) är avslutad men det finns ännu inte något tillförlitligare system för klassificering av transportuppgifter. På energi området har det gjorts vissa om än ojämna framsteg. Konkurrensen är efter antagandet av ramlagstiftningen om el- och naturgasmarknader fortfarande begränsad. Det har ännu inte fastställts några nationella mål för energieffektivitet och förnybar energi.
On taxation there was some progress in the legislative field. Modernisation of the Tax Administration has led to better service to the taxpayer and improved revenue collection. However, the discriminatory taxation of alcoholic and tobacco products continued.
På skatteområdet har vissa framsteg gjorts när det gäller lagstiftningen. Moderniseringen av skatteförvaltningen har lett till bättre service för skattebetalarna och förbättrad inkassering av inkomster. Den diskriminerande skatten på alkohol- och tobaksprodukter har emellertid fortsatt.
The administrative capacity in the area of statistics improved . However, further progress is still needed concerning mainly agricultural and macroeconomic statistics and business registers.
Den administrativa kapaciteten på statistik området har förbättrats. Ytterligare framsteg är emellertid fortfarande nödvändiga i fråga om framför allt jordbruksstatistik och makroekonomisk statistik samt när det gäller företagsregister.
Some progress was made in the area of economic and monetary policy . Several shortcomings still exist, in particular regarding full independence of the central bank, the monetary financing of the public sector and privileged access by the public sector to financial markets. Concerning employment and social policy , Turkey has made some progress through the adoption of the Employment package and the Law on social insurance and general health insurance. However, ensuring full trade union rights and combating undeclared work require particular attention. Further efforts are also needed in order to combat child labour and to update and finalise the strategic documents in this area. Gender equality in economic and social life needs to be improved.
Vissa framsteg har gjorts när det gäller den ekonomiska politiken och penningpolitiken . Många brister kvarstår fortfarande, framför allt när det gäller centralbankens fullständiga oberoende, finansieringen av den offentliga sektorn och i fråga om den offentliga sektorns positiva särbehandling när det gäller tillträdet till finansmarknaderna. När det gäller sysselsättningen och socialpolitiken har Turkiet gjort vissa framsteg genom antagandet av sysselsättningspaketet och lagen om socialförsäkring och allmän hälsoförsäkring. Erkännandet av fullständiga fackliga rättigheter och bekämpningen av odeklarerat arbete är emellertid aspekter som kräver särskild uppmärksamhet. Ytterligare ansträngningar behövs också för att bekämpa barnarbete och uppdatera och lägga sista handen vid de strategiska dokumenten på detta område. Jämställdhet mellan könen i det ekonomiska och sociala livet måste förbättras.
Progress continued on enterprise and industrial policy , with the adoption of the SME Strategy and Action Plan. Overall, Turkey has a high level of alignment. Good progress was achieved in the area of science and research. Overall, Turkey is on track for integration in the European Research Area. In the field of education and culture progress was made towards adapting the Turkish education system to the EU structure and qualifications framework. Turkey participated successfully in the Community programmes.
Framstegen har fortsatt när det gäller företags- och industripolitiken i och med antagandet av strategin och handlingsplanen för små och medelstora företag. På det hela taget har Turkiet uppnått en hög grad av anpassning till regelverket. Goda framsteg har gjorts inom området vetenskap och forskning . I stort sett har Turkiet kommit en bra bit på väg när det gäller integrationen i det europeiska området för forskningsverksamhet. På området utbildning och kultur har framsteg gjorts när det gäller att anpassa det turkiska utbildningssystemet till EU:s struktur och ram för kvalifikationer. Turkiets deltagande i gemenskapens program har varit framgångsrikt.
In the field of regional policy and coordination of structural instruments , progress was made on building the capacity necessary to implement IPA components III and IV. However, further efforts are required to set up the necessary administrative and control structures at central and local levels.
På områdena regionalpolitik och samordning av strukturinstrumenten har framsteg gjorts när det gäller uppbyggnaden av den kapacitet som är nödvändig för att genomföra IPA-komponenterna III och IV. Ytterligare ansträngningar behövs dock för att upprätta de förvaltnings- och kontrollstrukturer som är nödvändiga på central och lokal nivå.
As regards the judiciary , there has been some progress, in particular on the establishment of a judicial reform strategy. However, concerns remain about the independence and impartiality of the judiciary. These are issues that the reform strategy is expected to address. Limited progress can be reported on anti-corruption . The government has continued to implement its initiatives in this area. However, there is no legislation in place setting out rules on the transparency of election campaign financing. There has been no progress in limiting the immunity of Members of Parliament. An anti-corruption strategy and action plan need to be developed and to receive the political support necessary for implementation. As regards fundamental rights , there has been some legislative progress. Vigorous further efforts need to be made to ensure full respect of the fundamental rights set out by the ECHR and the case law of the ECtHR.
När det gäller domstolsväsendet har vissa framsteg gjorts, i synnerhet när det gäller fastställandet av en strategi för reform av rättsväsendet. Domstolsväsendets oberoende och opartiskhet är dock fortfarande bekymmersamma frågor . Detta är problem som reformstrategin förväntas lösa. Begränsade framsteg kan rapporteras när det gäller korruptionsbekämpning . Regeringen har fortsatt att genomföra sina initiativ på detta område. Det finns emellertid inte någon lagstiftning på plats om regler för öppenhet i samband med finansiering av valkampanjer. Inga framsteg har gjorts när det gäller att begränsa immuniteten för parlamentsledamöter. En strategi och handlingsplan för korruptionsbekämpning måste utarbetas, och det är nödvändigt att man får det politiska stöd som är nödvändigt för genomförandet. Vissa framsteg har gjorts när det gäller lagstiftningen om de grundläggande rättigheterna . Det behövs kraftfulla ytterligare ansträngningar för att sörja för att de grundläggande rättigheter som fastställs i den europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och i rättspraxis från Europeiska domstolen för mänskliga rättigheter respekteras fullt ut .
Concerning justice, freedom and security , some progress can be reported, particularly to prevent trafficking in drugs and in human beings. Alignment with the acquis in this chapter is underway, but sustained efforts are required in areas such as visa policy and judicial co-operation in criminal matters. Sustained efforts are also needed in the fight against organised crime, which remains a matter of concern. The capacity to manage asylum and migration needs to be improved. Efforts need to be stepped up to implement the national action plan on integrated border management. Turkey needs to resume negotiations on a readmission agreement with the European Community.
När det gäller rättvisa, frihet och säkerhet kan vissa framsteg rapporteras, i synnerhet när det gäller att förhindra narkotikahandel och människohandel. Anpassningen till gemenskapens regelverk är på god väg när det gäller detta kapitel, men oförminskade ansträngningar behövs när det gäller t.ex. viseringspolitiken och det straffrättsliga samarbetet. Oförminskade ansträngningar behövs också för att bekämpa den organiserade brottsligheten som fortfarande utgör ett problem. Förmågan att hantera behoven i samband med asyl och migration måste också förbättras. Ansträngningarna måste påskyndas för att genomföra den nationella handlingsplanen för integrerad gränsförvaltning. Turkiet måste återuppta förhandlingarna om ett återtagandeavtal med Europeiska gemenskapen.
On environment , Turkey made progress in the area of air quality, waste management and in strengthening the administrative capacity at central level. Nonetheless the overall level of alignment remains low. Turkey made no improvements in the areas of industrial pollution, risk management and GMOs.
När det gäller miljön har Turkiet gjort framsteg i fråga om luftens kvalitet, avfallshantering och när det gäller att förstärka den administrativa kapaciteten på central nivå. Inte desto mindre har anpassningen till EU:s regelverk fortfarande inte kommit långt. Turkiet har inte gjort några framsteg när det gäller föroreningarna från industrin, riskhantering eller genetiskt modifierade organismer.
A satisfactory level of alignment has been reached in the field of consumer and health protection. Progress was made as regards enforcement of market surveillance and product safety, but more efforts remain to be done in the field of non safety related issues. The consumer movement in Turkey remains weak. Turkey made some progress in the area of health protection.
Anpassningen är tillfredsställande när det gäller konsumentskydd och hälsoskydd . Framsteg har gjorts när det gäller tillsynen av marknadsövervakningen och produktsäkerheten, men ytterligare insatser behövs fortfarande när det gäller de icke säkerhetsrelaterade aspekterna. Konsumentrörelsen i Turkiet är fortfarande dåligt utvecklad. Turkiet har gjort vissa framsteg när det gäller hälso skydd.
As regards the Customs Union , Turkey has reached a high level of alignment. However, alignment is not complete with regard to free-trade zones, customs duty relief, the fight against counterfeit goods and post-clearance. Turkey has also reached an advanced level of alignment in the area of external relations but has not associated fully with EU positions in the WTO and in the OECD.
När det gäller tullunionen har Turkiet uppnått en hög grad av anpassning till regelverket. Anpassningen är emellertid inte fullständig när det gäller frihandelszoner, tullfrihet, kampen mot varumärkesförfalskning och kontroll i efterhand. Turkiet har också kommit långt när det gäller anpassningen till gemenskapens regelverk på området yttre förbindelser . Anpassningen är emellertid inte fullständig när det gäller EU:s ståndpunkter i WTO och OECD.
Moderate progress has been achieved in the area of financial control . Legislation implementing the Public internal financial control Law is in place, but a number of amendments relating to internal control need to be approved. Permanent structures are needed to cooperate with the European Anti-Fraud Office on protection of the EU financial interests and for contacts with the Commission departments responsible for protection of the Euro against counterfeiting. With regard to financial and budgetary provisions, there were no particular developments.
Måttliga framsteg har gjorts på området finansiell kontroll . Tillämpningsföreskrifterna till lagen om intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn är på plats, men flera ändringar rörande den interna kontrollen har ännu inte godkänts. Det behövs permanenta strukturer för samarbete med Europeiska byrån för bedrägeribekämpning för att skydda EU:s ekonomiska intressen och för kontakterna med de avdelningar inom kommissionen som är ansvariga för att skydda euron mot förfalskning. När det gäller finansiella bestämmelser och budgetbestämmelser har det inte skett några särskilda framsteg.
Turkey's close alignment with EU Foreign, Security and Defence Policy continued. Turkey is contributing substantially to the ESDP and seeking greater involvement in its activities. However, Turkey objects to EU/NATO co-operation which would involve all EU Member States.
Turkiets anpassning till EU:s gemensamma utrikes-, säkerhets- och försvarspolitik har fortsatt. Turkiets bidrag till den gemensamma europeiska säkerhets- och försvarspolitiken är betydande och landets mål är att öka deltagandet i denna verksamhet. Turkiet motsätter sig emellertid ett samarbete mellan EU och Nato som skulle inbegripa alla medlemsstater i EU.
Turkey's has enhanced its role as a positive factor for regional stability and has played a significant part in advancing progress in relations between its regional partners, especially in the Middle East and in the Caucasus. In the course of the conflict in Georgia, Turkey played a conciliatory role and proposed to set up a "Caucasus Co-operation and Stability Platform". The Turkish President's visit to Armenia marked a new encouraging step in bilateral relations and opened up the prospect of normalisation of relations. However, Turkey's land border with Armenia remains closed.
Turkiet har stärkt sin roll som en positiv faktor som bidrar till regional stabilitet och har spelat en avgörande roll för framsteg i förbindelserna mellan sina olika partner i regionen, särskilt i Mellanöstern och Kaukasien. Under konflikten i Georgien hade Turkiet en medlarroll och föreslog i samband med det att en plattform för samarbete och stabilitet i Kaukasien skulle inrättas. Den turkiska presidentens besök i Armenien markerade ett nytt och uppmuntrande steg i de bilaterala förbindelserna och öppnade utsikterna för en normalisering av förbindelserna. Turkiets landgräns med Armenien är dock fortfarande stängd.
[1] Western Balkans: enhancing the European perspective - COM(2008)127 final of 5.3.2008.
[1] Västra Balkan: ökade utsikter till EU-medlemskap – KOM(2008) 127 slutlig av den 5 mars 2008.
[2] Under UN Security Council Resolution 1244/99.
[2] Enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99.
[3] TAIEX: Technical Assistance and Information Exchange, run by the Commission - SIGMA: Support for Improvement of Governance and Management, an OECD programme supported by the Commission in the enlargement context.
[3] Taiex: Byrån för tekniskt bistånd och informationsutbyte, drivs av kommissionen – Sigma: stödprogram för förbättring av förvaltning och ledning, ett OECD-program som stöds av kommissionen inom ramen för utvidgningen.
[4] Diagonal cumulation enables a country to transform and export a product under preferential trade treatment to the EU, even though part of the product's input originated from another country participating in the scheme.
[4] Diagonal kumulation gör att ett land får bearbeta och exportera en produkt som omfattas av förmånsbehandling till EU, även om produktens insatsvaror till en del har sitt ursprung i ett annat land som deltar i ordningen.
[5] 1° Acceptable and sustainable resolution of the issue of apportionment of property between State and other levels of government; 2° Acceptable and sustainable resolution of defence property; 3° Complet89UVWuvwx?Æòó÷ø[pic] [6] |
[5] 1° En godtagbar och hållbar lösning på frågan om rimlig fördelning av egendom mellan staten och övriga myndighetsnivåer. 2° En godtagbar och hållbar lösning gällande försvarsmateriel. 3° Slutgiltigt fastställande av Brčkos ställning. 4°Finanspolitisk hållbarhet (genom en överenskommelse om en permanent metod för beräkningen av koefficienter vid myndigheten för indirekt beskattning och inrättande av ett nationellt skatteråd). 5°Befästande av rättstatsprincipen (genom antagande av en nationell strategi för hantering av krigsförbrytelser, en lag om utlänningar och asyl och en nationell strategi för reform av rättsväsendet).
[6] Forskning och utveckling, utbildning och kultur, företags- och industripolitik, yttre förbindelser.
[7] Enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99.
[8] 1) Genomföra reformen av polisväsendet enligt avtalet om omstrukturering av polisväsendet från oktober 2005. 2) Samarbeta fullt ut med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien. 3) Anta och genomföra all nödvändig lagstiftning om radio och tv i allmänhetens tjänst. 4) Utveckla den rättsliga ramen och den administrativa kapaciteten, så att stabiliserings- och associeringsavtalet kan genomföras korrekt.
[9] Dessa omfattar fem mål. 1) En godtagbar och hållbar lösning på frågan om rimlig fördelning av egendom mellan staten och andra myndighetsnivåer. 2) En godtagbar och hållbar lösning gällande försvarsmateriel. 3) Slutgiltigt fastställande av Brčkos ställning. 4) Finanspolitisk hållbarhet (genom en överenskommelse om en permanent metod för beräkningen av koefficienter vid myndigheten för indirekt beskattning och inrättande av ett nationellt skatteråd). 5) Befästande av rättstatsprincipen (genom antagande av en nationell strategi för hantering av krigsförbrytelser, en lag om utlänningar och asyl och en nationell strategi för reform av rättsväsendet) samt två särskilda villkor: 1) undertecknande av stabiliserings- och associeringsavtalet och 2) ett stabilt politiskt läge.
[10] Enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99.
[11] Enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99.
[12] Enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99.
Top


Managed by the Publications Office