Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sv

 
Directive 2000/84/EC of the European Parliament and of the Council
Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/84/EG
of 19 January 2001
av den 19 januari 2001
on summer-time arrangements
om bestämmelser beträffande sommartid
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 95 i detta,
Having regard to the proposal from the Commission(1),
med beaktande av kommissionens förslag(1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(2),
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3),
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget(3), och
Whereas:
av följande skäl:
(1) The eighth Directive, 97/44/EC, of the European Parliament and of the Council of 22 July 1997 on summer-time arrangements(4) introduced a common date and time in all Member States, for the beginning and end of summer time in 1998, 1999, 2000 and 2001.
(1) Genom Europaparlamentets och rådets åttonde direktiv 97/44/EG av den 22 juli 1997 om bestämmelser beträffande sommartid(4) infördes för åren 1998, 1999, 2000 och 2001 ett gemensamt datum och klockslag för sommartidens början och upphörande i samtliga medlemsstater.
(2) Given that the Member States apply summer-time arrangements, it is important for the functioning of the internal market that a common date and time for the beginning and end of the summer-time period be fixed throughout the Community.
(2) Eftersom medlemsstaterna tillämpar bestämmelser om sommartid är det viktigt för den inre marknadens funktion att även fortsättningsvis ett gemensamt datum och klockslag för sommartidens början och upphörande fastställs för hela gemenskapen.
(3) Since the summer-time period considered most appropriate by the Member States runs from the end of March to the end of October, it is appropriate that that period therefore be maintained.
(3) Medlemsstaterna anser att det är lämpligast att sommartid gäller från slutet av mars fram till slutet av oktober. Denna period bör därför behållas.
(4) The proper functioning of certain sectors, not only transport and communications, but also other sectors of industry, requires stable, long-term planning. Provisions concerning summer time should therefore be laid down for an unspecified period. Article 4 of Directive 97/44/EC provides, in that respect, that the European Parliament and the Council are to adopt, by 1 January 2001, the arrangements to apply from 2002 onwards.
(4) För att vissa sektorer skall fungera väl krävs en stabil och långsiktig tidsplanering; detta gäller inte enbart transport- och kommunikationssektorerna utan även andra sektorer inom näringslivet. Det är därför nödvändigt att anta bestämmelser om sommartiden vilka gäller under en ospecificerad tid. I artikel 4 i direktiv 97/44/EG föreskrivs att Europaparlamentet och rådet före den 1 januari 2001 skall anta bestämmelser om det system som skall gälla från och med 2002.
(5) For reasons of clarity and accuracy of information, a timetable for the implementation of the summer-time period for the following five years should be published every five years.
(5) Av tydlighets- och nogrannhetsskäl bör en tidsplan över sommartidens början och upphörande offentliggöras vart femte år för de fem efterföljande åren.
(6) Implementation of this Directive should, moreover, be monitored by means of a report, to be presented by the Commission to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee, on the impact of these provisions in all of the areas concerned. That report should be based on the information made available to the Commission by the Member States in sufficient time to enable the report to be presented at the specified time.
(6) Tillämpningen av detta direktiv bör dessutom följas upp genom en rapport som kommissionen skall överlämna till Europaparlamentet, rådet och Ekonomiska och sociala kommittén om hur dessa bestämmelser påverkar de berörda sektorerna. Rapporten bör baseras på uppgifter som i god tid tillhandahålls av medlemsstaterna, så att rapporten kan färdigställas inom den fastställda tidsfristen.
(7) Given that the complete harmonisation of the timetable for the summer-time period with a view to facilitating transport and communications cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may take measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. This Directive does not go beyond what is necessary to achieve those objectives.
(7) Eftersom en fullständig harmonisering av sommartiden i syfte att underlätta transporter och kommunikationer inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå kan gemenskapen vidta åtgärden i överensstämmelse med subsidiaritetsprincipen enligt artikel 5 i fördraget. Detta direktiv går inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
(8) For geographical reasons, the common summer-time arrangements should not apply to the overseas territories of the Member States,
(8) Av geografiska skäl bör de gemensamma bestämmelserna om sommartid inte gälla för medlemsstaternas utomeuropeiska territorier.
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Article 1
Artikel 1
For the purposes of this Directive "summer-time period" shall mean the period of the year during which clocks are put forward by 60 minutes compared with the rest of the year.
I detta direktiv avses med sommartid den del av året under vilken klockan ställs fram med 60 minuter jämfört med resten av året.
Article 2
Artikel 2
From 2002 onwards, the summer-time period shall begin, in every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on the last Sunday in March.
Från och med 2002 skall sommartiden i alla medlemsstater börja klockan 01.00 Greenwichtid (Greenwich Mean Time, GMT) den sista söndagen i mars.
Article 3
Artikel 3
From 2002 onwards, the summer-time period shall end, in every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on the last Sunday in October.
Från och med 2002 skall sommartiden i alla medlemsstater upphöra klockan 01.00 Greenwichtid (Greenwich Mean Time, GMT) den sista söndagen i oktober.
Article 4
Artikel 4
The Commission shall publish a communication in the Official Journal of the European Communities(5), for the first time on the occasion of the publication of this Directive, and every five years thereafter, containing the timetable showing the dates on which the summer-time period will begin and end for the following five years.
Kommissionen skall för första gången vid offentliggörandet av detta direktiv och därefter vart femte år offentliggöra ett meddelande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning(5), som innehåller en tidsplan som anger när sommartiden skall börja och upphöra under de följande fem åren.
Article 5
Artikel 5
The Commission shall report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee on the impact of the provisions of this Directive on the sectors concerned by 31 December 2007 at the latest.
Kommissionen skall senast den 31 december 2007 överlämna en rapport till Europaparlamentet, rådet och Ekonomiska och sociala kommittén om hur bestämmelserna i detta direktiv påverkar de berörda sektorerna.
That report shall be drawn up on the basis of the information made available to the Commission by each Member State by 30 April 2007 at the latest.
Rapporten skall upprättas på grundval av uppgifter som medlemsstaterna har överlämnat till kommissionen senast den 30 april 2007.
The Commission shall, if necessary and following the conclusions of the report, make appropriate proposals.
Kommissionen skall vid behov lägga fram lämpliga förslag i enlighet med slutsatserna i den rapport som avses i föregående stycke.
Article 6
Artikel 6
This Directive shall not apply to the overseas territories of the Member States.
Detta direktiv gäller inte för medlemsstaternas utomeuropeiska territorier.
Article 7
Artikel 7
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 31 December 2001 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 31 december 2001. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
Article 8
Artikel 8
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Article 9
Artikel 9
This Directive is addressed to the Member States.
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Done at Brussels, 19 January 2001.
Utfärdat i Bryssel den 19 januari 2001.
For the European Parliament
På Europaparlamentets vägnar
The President
N. Fontaine
N. Fontaine
Ordförande
For the Council
På rådets vägnar
The President
B. Ringholm
B. Ringholm
Ordförande
(1) OJ C 337, 28.11.2000, p. 136.
(1) EGT C 337 E, 28.11.2000, s. 136.
(2) Opinion delivered on 29 November 2000 (not yet published in the Official Journal).
(2) Yttrandet avgivet den 29 november 2000 (ännu ej offentliggjort i EGT).
(3) Opinion of the European Parliament of 12 December 2000 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 20 December 2000.
(3) Europaparlamentets yttrande av den 12 december 2000 (ännu ej offentliggjort i EGT) och rådets beslut av den 20 december 2000.
(4) OJ L 206, 1.8.1997, p. 62.
(4) EGT L 206, 1.8.1997, s. 62.
(5) OJ C 35, 2.2.2001.
(5) EGT C 35, 2.2.2001.
Top


Managed by the Publications Office