Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sv

 
Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008
of 11 March 2008
av den 11 mars 2008
on common rules in the field of civil aviation security and repealing Regulation (EC) No 2320/2002
om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EG) nr 2320/2002
(Text with EEA relevance)
(Text av betydelse för EES)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2,
Having regard to the proposal from the Commission,
med beaktande av kommissionens förslag,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande [1],
Having consulted the Committee of the Regions,
efter att ha hört Regionkommittén,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2], in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 16 January 2008.
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget [2], mot bakgrund av den gemensamma text som godkänts av förlikningskommittén den 16 januari 2008, och
Whereas:
av följande skäl:
(1) In order to protect persons and goods within the European Union, acts of unlawful interference with civil aircraft that jeopardise the security of civil aviation should be prevented by establishing common rules for safeguarding civil aviation. This objective should be achieved by setting common rules and common basic standards on aviation security as well as mechanisms for monitoring compliance.
(1) I syfte att skydda personer och gods inom Europeiska unionen bör olagliga handlingar riktade mot civila luftfartyg som äventyrar skyddet av den civila luftfarten förhindras genom införandet av gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten. Detta mål bör uppnås genom fastställande av gemensamma regler och gemensamma grundläggande standarder för luftfartsskydd samt av mekanismer för övervakning av att kraven efterlevs.
(2) It is desirable, in the interests of civil aviation security generally, to provide the basis for a common interpretation of Annex 17 to the Chicago Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944.
(2) För skyddet av den civila luftfarten i allmänhet är det önskvärt att lägga grunden för en gemensam tolkning av bilaga 17 till Chicagokonventionen angående internationell civil luftfart av den 7 december 1944.
(3) Regulation (EC) No 2320/2002 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 establishing common rules in the field of civil aviation security [3] was adopted as a result of the events of 11 September 2001 in the United States. A common approach is needed in the field of civil aviation security and consideration should be given to the most effective means of offering assistance following terrorist acts that have a major impact in the transport field.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2320/2002 av den 16 december 2002 om införande av gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten [3] antogs till följd av händelserna den 11 september 2001 i Förenta staterna. Det behövs en gemensam strategi vad gäller skyddet av den civila luftfarten med beaktande av de effektivaste sätten att erbjuda bistånd efter terroristdåd som har stor inverkan på transportområdet.
(4) The content of Regulation (EC) No 2320/2002 should be revised in the light of the experience gained, and the Regulation itself should be repealed and replaced by this Regulation seeking the simplification, harmonisation and clarification of the existing rules and the improvement of the levels of security.
(4) Innehållet i förordning (EG) nr 2320/2002 bör ses över mot bakgrund av de erfarenheter som vunnits, och själva förordningen bör upphävas och ersättas med den här förordningen, som förenklar, harmoniserar och förtydligar gällande regler och förbättrar säkerheten.
(5) Given the need for more flexibility in adopting security measures and procedures in order to meet evolving risk assessments and to allow new technologies to be introduced, this Regulation should lay down the basic principles of what has to be done in order to safeguard civil aviation against acts of unlawful interference without going into the technical and procedural details of how they are to be implemented.
(5) Eftersom det behövs större flexibilitet vid antagandet av säkerhetsrelaterade åtgärder och säkerhetsförfaranden för att kunna ta hänsyn till nya riskbedömningar och att möjliggöra att ny teknik införs, bör denna förordning innehålla de grundläggande principerna för vad som behöver göras för att skydda den civila luftfarten mot olagliga handlingar utan att därför omfatta närmare tekniska och procedurrelaterade detaljföreskrifter för hur dessa principer ska genomföras.
(6) This Regulation should apply to airports serving civil aviation located in the territory of a Member State, to operators providing services at such airports and to entities providing goods and/or services to or through such airports.
(6) Denna förordning bör tillämpas på flygplatser med civil luftfart belägna på en medlemsstats territorium, på operatörer som tillhandahåller tjänster vid sådana flygplatser och på verksamhetsutövare som tillhandahåller varor och/eller tjänster till eller via sådana flygplatser.
(7) Without prejudice to the Convention on offences and certain other acts committed on board aircraft, Tokyo, 1963, the Convention for the suppression of unlawful seizure of aircraft, The Hague, 1970, and the Convention for the suppression of unlawful acts against the safety of civil aviation, Montreal, 1971, this Regulation should also cover security measures that apply on board an aircraft, or during a flight, of Community air carriers.
(7) Utan att det påverkar tillämpningen av konventionen om brott och vissa andra handlingar begångna ombord på luftfartyg, Tokyo 1963, konventionen för bekämpande av olaga besittningstagande av luftfartyg, Haag 1970, och konventionen för bekämpande av brott mot den civila luftfartens säkerhet, Montreal 1971, bör denna förordning även omfatta säkerhetsrelaterade åtgärder som ska gälla ombord eller under flygning med luftfartyg som tillhör EG-lufttrafikföretag.
(8) Each Member State retains the competence to decide whether to deploy in-flight security officers on aircraft registered in that Member State and on flights of air carriers licensed by it as well as to ensure, in accordance with paragraph 4.7.7 of Annex 17 to the Chicago Convention on International Civil Aviation and under the terms of that Convention, that such officers are government personnel who are specially selected and trained, taking into account the required security and safety aspects on board an aircraft.
(8) Varje medlemsstat har fortfarande behörighet att besluta om att använda säkerhetsvakter ombord under flygningar med luftfartyg som är registrerade i den medlemsstaten och lufttrafikföretag med licens som utfärdats av dem samt även att, i enlighet med punkt 4.7.7 i bilaga 17 till Chicagokonventionen angående internationell civil luftfart och enligt villkoren i den konventionen, garantera att dessa säkerhetsvakter är statligt anställd personal som speciellt valts ut och utbildats med hänsyn till den säkerhet och de säkerhetsaspekter som krävs ombord ett luftfartyg.
(9) The various types of civil aviation do not necessarily present the same level of threat. In setting common basic standards on aviation security, the size of the aircraft, the nature of the operation and/or the frequency of operations at airports should be taken into account with a view to permitting the grant of derogations.
(9) Olika typer av civil luftfart omfattas inte nödvändigtvis av samma grad av hot. När de gemensamma grundläggande standarderna för luftfartsskydd fastställs bör hänsyn tas till luftfartygets storlek samt till flygningarnas art och/eller frekvens vid flygplatserna, så att det blir möjligt att bevilja undantag.
(10) Member States should also be allowed, on the basis of a risk assessment, to apply more stringent measures than those laid down in this Regulation.
(10) Medlemsstaterna bör också ges möjlighet att på grundval av en riskbedömning tillämpa strängare åtgärder än de som fastställs i denna förordning.
(11) Third countries may require the application of measures that differ from those laid down in this Regulation in respect of flights from an airport in a Member State to, or over, that third country. However, without prejudice to any bilateral agreements to which the Community is a party, it should be possible for the Commission to examine the measures required by the third country.
(11) Ett tredjeland kan kräva tillämpning av åtgärder som skiljer sig från åtgärderna enligt denna förordning i fråga om flygningar från en flygplats i en medlemsstat till eller över det berörda tredjelandet. Utan att det påverkar eventuella bilaterala avtal i vilka gemenskapen är part, bör dock kommissionen ges möjlighet att granska de åtgärder som begärs av tredjelandet.
(12) Even though, within a single Member State, there may be two or more bodies involved in aviation security, each Member State should designate a single authority responsible for the coordination and monitoring of the implementation of security standards.
(12) Även om det inom en och samma medlemsstat kan finnas två eller fler organ som ansvarar för luftfartsskydd, bör varje medlemsstat utse en enda myndighet med ansvar för samordning och övervakning av genomförandet av säkerhetsstandarder.
(13) In order to define responsibilities for the implementation of the common basic standards on aviation security and to describe what measures are required by operators and other entities for this purpose, each Member State should draw up a national civil aviation security programme. Furthermore, each airport operator, air carrier and entity implementing aviation security standards should draw up, apply and maintain a security programme in order to comply both with this Regulation and with whichever national civil aviation security programme is applicable.
(13) Varje medlemsstat bör utarbeta ett nationellt säkerhetsprogram för civil luftfart, i syfte att definiera ansvarsfördelningen när det gäller genomförandet av gemensamma grundläggande standarder för luftfartsskydd samt att beskriva vilka åtgärder som krävs av operatörer och andra verksamhetsutövare i detta avseende. Vidare bör varje flygplatsoperatör, lufttrafikföretag och verksamhetsutövare som genomför standarder för luftfartsskydd utarbeta, tillämpa och underhålla ett säkerhetsprogram i enlighet både med denna förordning och med det nationella säkerhetsprogram för civil luftfart som är tillämpligt.
(14) In order to monitor compliance with this Regulation and with the national civil aviation security programme, each Member State should draw up and ensure the implementation of a national programme to check the level and quality of civil aviation security.
(14) För att övervaka efterlevnaden av denna förordning och det nationella säkerhetsprogrammet för civil luftfart bör varje medlemsstat utarbeta och säkerställa genomförandet av ett nationellt program för kontroll av nivån och kvaliteten på luftfartsskyddet.
(15) In order to monitor the application by Member States of this Regulation, and also to make recommendations to improve aviation security, the Commission should conduct inspections, including unannounced inspections.
(15) I syfte att övervaka medlemsstaternas tillämpning av denna förordning, men också för att lämna rekommendationer om förbättring av luftfartsskyddet, bör kommissionen utföra inspektioner, även oanmälda sådana.
(16) As a general rule, the Commission should publish measures that have a direct impact on passengers. Implementing acts setting out common measures and procedures for the implementation of the common basic standards on aviation security which contain sensitive security information, together with Commission inspection reports and the answers of the appropriate authorities should be regarded as EU classified information within the meaning of Commission Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom of 29 November 2001 amending its internal rules of procedure [4]. Those items should not be published and should be made available only to those operators and entities with a legitimate interest.
(16) Som en allmän regel bör kommissionen offentliggöra åtgärder som direkt påverkar passagerarna. Genomförandeakter som fastställer gemensamma åtgärder och förfaranden för genomförande av de gemensamma grundläggande standarderna för luftfartsskydd i vilka det finns känslig säkerhetsinformation bör tillsammans med kommissionens inspektionsrapporter och svaren från de berörda myndigheterna betraktas som "sekretessbelagda EU-uppgifter" i den mening som avses i kommissionens beslut 2001/844/EG, EKSG, Euratom av den 29 november 2001 om ändring av de interna stadgarna [4]. Dessa uppgifter bör inte offentliggöras, och bör endast vara tillgängliga för sådana operatörer och verksamhetsutövare som har legitimt intresse av dem.
(17) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [5].
(17) De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra denna förordning bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som ska tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter [5].
(18) In particular, the Commission should be empowered to adopt general measures amending non-essential elements of the common basic standards by supplementing them, set criteria allowing Member States both to derogate from the common basic standards and to adopt alternative security measures, and adopt specifications for national quality control programmes. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
(18) Kommissionen bör särskilt ges befogenhet att anta allmänna åtgärder för att ändra icke väsentliga delar av de gemensamma grundläggande standarderna genom att komplettera dem, fastställa kriterier i syfte att möjliggöra för medlemsstaterna att göra undantag från de gemensamma grundläggande standarderna och anta alternativa säkerhetsåtgärder samt anta specifikationer för det nationella programmet för kvalitetskontroll. Eftersom de åtgärderna har allmän räckvidd och är avsedda att ändra icke väsentliga delar av denna förordning genom att komplettera den med nya icke väsentliga delar, måste de antas i enlighet med det föreskrivande förfarandet med kontroll i artikel 5a i beslut 1999/468/EG.
(19) When, on imperative grounds of urgency, the normal time-limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of common rules for safeguarding civil aviation.
(19) När det, på grund av tvingande, brådskande skäl, inte är möjligt att iaktta de normala tidsfristerna för det föreskrivande förfarandet med kontroll bör kommissionen kunna tillämpa det skyndsamma förfarandet i artikel 5a.6 i beslut 1999/468/EG för antagande av gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten.
(20) The goal of "one-stop security" for all flights within the European Union should be advanced.
(20) Målet är att eftersträva att säkerhetsåtgärder endast behöver utföras en gång ("one-stop security") för alla flygningar inom Europeiska unionen.
(21) Furthermore, it should not be necessary to rescreen passengers or their baggage arriving on flights from third countries that have aviation security standards equivalent to those laid down by this Regulation. Therefore, without prejudice to the right of each Member State to apply more stringent measures, or to the respective competences of the Community and Member States, decisions of the Commission, and, where necessary, agreements between the Community and third countries, which recognise that the security standards applied in the third country are equivalent to the common standards, should be encouraged since these further one-stop security.
(21) Vidare bör det inte vara nödvändigt att ytterligare en gång säkerhetskontrollera passagerare eller deras bagage, när de anländer med flygningar från tredjeländer som har standarder för luftfartsskydd, vilka motsvarar de som fastställs i denna förordning. Utan att det påverkar varje medlemsstats rätt att tillämpa strängare åtgärder eller gemenskapens eller medlemsstaternas respektive behörighet, bör kommissionens beslut, och vid behov de avtal mellan gemenskapen och tredjeländer i vilka det erkänns att de säkerhetsstandarder som tillämpas i tredjelandet motsvarar de gemensamma standarderna, därför stödjas eftersom de främjar att säkerhetsåtgärder endast behöver utföras en gång.
(22) This Regulation is without prejudice to the application of rules on aviation safety, including those relating to the transport of dangerous goods.
(22) Denna förordning påverkar inte tillämpningen av bestämmelserna om flygsäkerhet, inbegripet dem om transport av farligt gods.
(23) Penalties should be provided for infringements of the provisions of this Regulation. Those penalties, which may be of a civil or administrative nature, should be effective, proportionate and dissuasive.
(23) Sanktioner bör föreskrivas vid överträdelser av bestämmelserna i denna förordning. Dessa sanktioner, som kan vara av civilrättslig eller administrativ karaktär, bör vara effektiva, proportionerliga och avskräckande.
(24) The Ministerial Statement on Gibraltar Airport, agreed in Cordoba on 18 September 2006 during the first Ministerial meeting of the Forum of Dialogue on Gibraltar, will replace the Joint Declaration on Gibraltar Airport made in London on 2 December 1987, and full compliance with it will be deemed to constitute compliance with the 1987 Declaration.
(24) Ministeruttalandet om Gibraltars flygplats, som man enades om i Córdoba den 18 september 2006 under det första ministermötet i forumet för dialog om Gibraltar, kommer att ersätta den gemensamma förklaring om Gibraltars flygplats som gjordes i London den 2 december 1987, och full överensstämmelse med det uttalandet kommer att betraktas som överensstämmelse med förklaringen från 1987.
(25) Since the objectives of this Regulation, namely to safeguard civil aviation against acts of unlawful interference and to provide a basis for a common interpretation of Annex 17 to the Chicago Convention on International Civil Aviation, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and effects of this Regulation, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives,
(25) Eftersom målen för denna förordning, nämligen att skydda den civila luftfarten mot olagliga handlingar och att utgöra en grund för en gemensam tolkning av bilaga 17 till Chicagokonventionen angående internationell civil luftfart, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av denna förordnings omfattning och verkningar, bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Article 1
Artikel 1
Objectives
Syfte
1. This Regulation establishes common rules to protect civil aviation against acts of unlawful interference that jeopardise the security of civil aviation.
1. I denna förordning fastställs gemensamma regler för att skydda den civila luftfarten mot olagliga handlingar som äventyrar skyddet av den civila luftfarten.
It also provides the basis for a common interpretation of Annex 17 to the Chicago Convention on International Civil Aviation.
Den utgör också en grund för en gemensam tolkning av bilaga 17 till Chicagokonventionen angående internationell civil luftfart.
2. The means of achieving the objectives set out in paragraph 1 shall be:
2. De syften som anges i punkt 1 ska uppnås genom
(a) the setting of common rules and common basic standards on aviation security;
a) fastställande av gemensamma regler och gemensamma grundläggande standarder för luftfartsskydd,
(b) mechanisms for monitoring compliance.
b) mekanismer för övervakning av att reglerna efterlevs.
Article 2
Artikel 2
Scope
Tillämpningsområde
1. This Regulation shall apply to the following:
1. Denna förordning ska tillämpas på följande:
(a) all airports or parts of airports located in the territory of a Member State that are not exclusively used for military purposes;
a) Alla flygplatser eller delar av flygplatser som är belägna i en medlemsstat och som inte uteslutande används för militära ändamål.
(b) all operators, including air carriers, providing services at airports referred to in point (a);
b) Alla operatörer, inklusive lufttrafikföretag, som tillhandahåller tjänster på de i led a avsedda flygplatserna.
(c) all entities applying aviation security standards that operate from premises located inside or outside airport premises and provide goods and/or services to or through airports referred to in point (a).
c) Alla verksamhetsutövare som tillämpar standarder för luftfartsskydd och har verksamhet inom eller utanför flygplatsens område och tillhandahåller varor och/eller tjänster till eller via de i led a avsedda flygplatserna.
2. The application of this Regulation to the airport of Gibraltar is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated.
2. Tillämpningen av denna förordning på flygplatsen i Gibraltar ska inte anses påverka Konungariket Spaniens och Förenade kungarikets rättsliga ståndpunkter i tvisten om suveräniteten över det territorium där flygplatsen är belägen.
Article 3
Artikel 3
Definitions
Definitioner
For the purposes of this Regulation:
I denna förordning gäller följande definitioner:
1. "civil aviation" means any air operation carried out by civil aircraft, excluding operations carried out by State aircraft referred to in Article 3 of the Chicago Convention on International Civil Aviation;
1. civil luftfart: all lufttrafik utförd av civila luftfartyg med undantag av lufttrafik utförd av statsluftfartyg enligt artikel 3 i Chicagokonventionen angående internationell civil luftfart.
2. "aviation security" means the combination of measures and human and material resources intended to safeguard civil aviation against acts of unlawful interference that jeopardise the security of civil aviation;
2. luftfartsskydd: en kombination av åtgärder och personella och materiella resurser som syftar till att skydda den civila luftfarten mot olagliga handlingar som äventyrar skyddet av den civila luftfarten.
3. "operator" means a person, organisation or enterprise engaged, or offering to engage, in an air transport operation;
3. operatör: en person, en organisation eller ett företag som deltar i eller erbjuder sig att utföra en lufttranssport.
4. "air carrier" means an air transport undertaking holding a valid operating licence or equivalent;
4. lufttrafikföretag: ett lufttransportföretag med giltig operativ licens eller motsvarande.
5. "Community air carrier" means an air carrier holding a valid operating licence granted by a Member State in accordance with Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers [6];
5. EG-lufttrafikföretag: ett lufttrafikföretag med en giltig operativ licens utfärdad av en medlemsstat i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23 juli 1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag [6].
6. "entity" means a person, organisation or enterprise, other than an operator;
6. verksamhetsutövare: en annan person, organisation eller ett annat företag än en operatör.
7. "prohibited articles" means weapons, explosives or other dangerous devices, articles or substances that may be used to commit an act of unlawful interference that jeopardises the security of civil aviation;
7. förbjudna föremål: vapen, sprängämnen eller andra farliga anordningar, föremål eller ämnen som kan användas för att begå en olaglig handling som äventyrar skyddet av den civila luftfarten.
8. "screening" means the application of technical or other means which are intended to identify and/or detect prohibited articles;
8. säkerhetskontroll: utnyttjande av tekniska eller andra metoder avsedda för att identifiera och/eller upptäcka förbjudna föremål.
9. "security control" means the application of means by which the introduction of prohibited articles may be prevented;
9. säkerhetsåtgärd: tillämpning av åtgärder som kan förhindra att förbjudna föremål införs.
10. "access control" means the application of means by which the entry of unauthorised persons or unauthorised vehicles, or both, may be prevented;
10. tillträdeskontroll: tillämpning av åtgärder som kan förhindra att obehöriga personer och/eller obehöriga fordon får tillträde.
11. "airside" means the movement area of an airport, adjacent terrain and buildings or portions thereof, access to which is restricted;
11. flygsida: rörelseområdet på en flygplats, angränsande mark och byggnader eller delar av dessa, till vilket tillträde är begränsat.
12. "landside" means those parts of an airport, adjacent terrain and buildings or portions thereof that are not airside;
12. landsida: de delar av en flygplats, angränsande mark och byggnader eller delar av dessa som inte är flygsida.
13. "security restricted area" means that area of airside where, in addition to access being restricted, other aviation security standards are applied;
13. behörighetsområde: del av en flygplats flygsida där förutom att tillträdet är begränsat också andra säkerhetsstandarder tillämpas.
14. "demarcated area" means an area that is separated by means of access control either from security restricted areas, or, if the demarcated area itself is a security restricted area, from other security restricted areas of an airport;
14. avgränsat område: ett område som genom tillträdeskontroll är avskiljt antingen från behörighetsområden eller, om det avgränsade området i sig självt är ett behörighetsområde, från andra behörighetsområden på flygplatsen.
15. "background check" means a recorded check of a person’s identity, including any criminal history, as part of the assessment of an individual’s suitability for unescorted access to security restricted areas;
15. säkerhetsprövning: dokumenterad kontroll av en persons identitet, inbegripet ett eventuellt kriminellt förflutet, som ingår i bedömningen av en persons lämplighet för obeledsagat tillträde till behörighetsområden.
16. "transfer passengers, baggage, cargo or mail" means passengers, baggage, cargo or mail departing on an aircraft other than that on which they arrived;
16. transfererande passagerare, bagage, frakt eller post: passagerare, bagage, frakt eller post som avreser eller avsänds med ett annat luftfartyg än det med vilket de anlände.
17. "transit passengers, baggage, cargo or mail" means passengers, baggage, cargo or mail departing on the same aircraft as that on which they arrived;
17. transiterande passagerare, bagage, frakt eller post: passagerare, bagage, frakt eller post som avreser eller avsänds med samma luftfartyg som de anlände med.
18. "potentially disruptive passenger" means a passenger who is either a deportee, a person deemed to be inadmissible for immigration reasons or a person in lawful custody;
18. potentiellt störande passagerare: en person som antingen ska utvisas, avvisas eller som är lagligen frihetsberövad.
19. "cabin baggage" means baggage intended for carriage in the cabin of an aircraft;
19. kabinbagage: bagage som är avsett att transporteras i luftfartygets kabin.
20. "hold baggage" means baggage intended for carriage in the hold of an aircraft;
20. lastrumsbagage: bagage som är avsett att transporteras i luftfartygets lastrum.
21. "accompanied hold baggage" means baggage, carried in the hold of an aircraft, which has been checked in for a flight by a passenger travelling on that same flight;
21. beledsagat lastrumsbagage: bagage som transporteras i lastrummet på ett luftfartyg, och som checkats in inför en flygning av en passagerare som reser med samma flygning.
22. "air carrier mail" means mail whose origin and destination are both an air carrier;
22. lufttrafikföretagens post: försändelser vars avsändare och mottagare båda är ett lufttrafikföretag.
23. "air carrier materials" means materials either whose origin and destination are both an air carrier or that are used by an air carrier;
23. lufttrafikföretagens materiel: materiel vars avsändare och mottagare båda är ett lufttrafikföretag eller materiel som används av ett lufttrafikföretag.
24. "mail" means dispatches of correspondence and other items, other than air carrier mail, tendered by and intended for delivery to postal services in accordance with the rules of the Universal Postal Union;
24. post: försändelser av brev och andra föremål, utom lufttrafikföretagens post, som lämnats in av och är avsedda för leverans till postoperatör i enlighet med regler utfärdade av Världspostföreningen.
25. "cargo" means any property intended for carriage on an aircraft, other than baggage, mail, air carrier mail, air carrier materials and in-flight supplies;
25. frakt: allt gods avsedd att transporteras med ett luftfartyg utom bagage, post, lufttrafikföretagens post, lufttrafikföretagens materiel och förnödenheter för användning ombord.
26. "regulated agent" means an air carrier, agent, freight forwarder or any other entity who ensures security controls in respect of cargo or mail;
26. säkerhetsgodkänd speditör: ett lufttrafikföretag, ett ombud, ett fraktföretag eller någon annan verksamhetsutövare som ombesörjer säkerhetsåtgärder för frakt eller post.
27. "known consignor" means a consignor who originates cargo or mail for its own account and whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow carriage of cargo or mail on any aircraft;
27. känd avsändare: en avsändare av frakt eller post för egen räkning vars förfaranden uppfyller gemensamma säkerhetsregler och säkerhetsstandarder i tillräcklig grad för att frakten eller posten ska få transporteras på alla typer av luftfartyg.
28. "account consignor" means a consignor who originates cargo or mail for its own account and whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow carriage of that cargo on all-cargo aircraft or mail on all-mail aircraft;
28. kontoavsändare: en avsändare av frakt eller post för egen räkning vars förfaranden uppfyller gemensamma säkerhetsregler och säkerhetsstandarder i tillräcklig grad för att frakten ska få transporteras på fraktluftfartyg eller posten på postluftfartyg.
29. "aircraft security check" means an inspection of those parts of the interior of the aircraft to which passengers may have had access, together with an inspection of the hold of the aircraft in order to detect prohibited articles and unlawful interferences with the aircraft;
29. säkerhetsinspektion av luftfartyg: en inspektion av de områden inne i luftfartyget som passagerarna kan ha haft tillträde till samt en inspektion av lastrummet för att upptäcka förbjudna föremål och olagliga handlingar riktade mot luftfartyget.
30. "aircraft security search" means an inspection of the interior and accessible exterior of the aircraft in order to detect prohibited articles and unlawful interferences that jeopardise the security of the aircraft;
30. säkerhetsundersökning av luftfartyg: en undersökning inuti luftfartyget och de utrymmen på utsidan som går att nå för att upptäcka förbjudna föremål och olagliga handlingar vilka äventyrar luftfartygets säkerhet.
31. "in-flight security officer" means a person who is employed by a state to travel on an aircraft of an air carrier licensed by it with the purpose of protecting that aircraft and its occupants against acts of unlawful interference that jeopardise the security of the flight.
31. säkerhetsvakt ombord: en person som är anställd av en stat för att medfölja ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag med licens i den staten, i syfte att skydda luftfartyget och personer ombord mot olagliga handlingar som äventyrar säkerheten under flygningen.
Article 4
Artikel 4
Common basic standards
Gemensamma grundläggande standarder
1. The common basic standards for safeguarding civil aviation against acts of unlawful interference that jeopardise the security of civil aviation shall be as laid down in the Annex.
1. De gemensamma grundläggande standarderna för skydd av civil luftfart mot olagliga handlingar som äventyrar skyddet av den civila luftfarten ska vara de som fastställs i bilagan.
Additional common basic standards not foreseen at the entry into force of this Regulation should be added to the Annex in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty.
Ytterligare gemensamma grundläggande standarder som inte förutsetts vid ikraftträdandet av denna förordning bör läggas till i bilagan i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget.
2. General measures, designed to amend non-essential elements of the common basic standards referred to in paragraph 1 by supplementing them, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 19(3).
2. Allmänna åtgärder, avsedda att ändra icke väsentliga delar av de gemensamma grundläggande standarderna i punkt 1 genom att komplettera dem, ska antas i enlighet med det föreskrivande förfarande med kontroll som avses i artikel 19.3.
These general measures shall concern:
Dessa allmänna åtgärder ska gälla
(a) methods of screening allowed;
a) tillåtna metoder för säkerhetskontroller,
(b) categories of articles that may be prohibited;
b) kategorier av föremål som kan förbjudas,
(c) as regards access control, grounds for granting access to airside and security restricted areas;
c) grunderna, vid tillträdeskontroll, för att bevilja tillträde till flygsida och behörighetsområden,
(d) methods allowed for the examination of vehicles, aircraft security checks and aircraft security searches;
d) tillåtna metoder för inspektion av fordon, säkerhetsinspektioner och säkerhetsundersökningar av luftfartyg,
(e) criteria for recognising the equivalence of security standards of third countries;
e) kriterier för att erkänna likvärdigheten av säkerhetsstandarder i tredjeländer,
(f) conditions under which cargo and mail shall be screened or subjected to other security controls, as well as the process for the approval or designation of regulated agents, known consignors and account consignors;
f) villkor för säkerhetskontroll av eller andra säkerhetsåtgärder för frakt och post samt förfarandena för godkännande eller utnämning av säkerhetsgodkända speditörer, kända avsändare och kontoavsändare,
(g) conditions under which air carrier mail and air carrier materials shall be screened or subjected to other security controls;
g) villkor för säkerhetskontroll av eller andra säkerhetsåtgärder för lufttrafikföretagens post och lufttrafikföretagens materiel,
(h) conditions under which in-flight supplies and airport supplies shall be screened or subjected to other security controls, as well as the process for the approval or designation of regulated suppliers and known suppliers;
h) villkor för säkerhetskontroll av eller andra säkerhetsåtgärder för förnödenheter för användning ombord och varuleveranser till flygplatsen samt förfarandena för att godkänna eller utse säkerhetsgodkända leverantörer och kända leverantörer,
(i) criteria for defining critical parts of security restricted areas;
i) kriterier för att definiera känsliga delar av behörighetsområden,
(j) criteria for staff recruitment and methods of training;
j) kriterier för rekrytering och utbildning av personal,
(k) conditions under which special security procedures or exemptions from security controls may be applied; and
k) villkor för tillämpning av särskilda säkerhetsförfaranden eller undantag från säkerhetsåtgärder,
(l) any general measures designed to amend non-essential elements of the common basic standards referred to in paragraph 1 by supplementing them not foreseen at the date of entry into force of this Regulation.
l) alla allmänna åtgärder, avsedda att ändra icke väsentliga delar av de gemensamma grundläggande standarder som avses i punkt 1 genom att komplettera dem, vilka inte förutsetts vid ikraftträdandet av denna förordning.
On imperative grounds of urgency, the Commission may use the urgency procedure referred to in Article 19(4).
När det föreligger tvingande, brådskande skäl får kommissionen tillämpa det skyndsamma förfarande som avses i artikel 19.4.
3. Detailed measures for the implementation of the common basic standards referred to in paragraph 1 and the general measures referred to in paragraph 2 shall be laid down in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 19(2).
3. Detaljerade bestämmelser för genomförandet av de gemensamma grundläggande standarderna i punkt 1 och de allmänna åtgärderna i punkt 2 ska fastställas i enlighet med det föreskrivande förfarande som avses i artikel 19.2.
These shall include:
Dessa ska innefatta
(a) requirements and procedures for screening;
a) krav och förfaranden för säkerhetskontroll,
(b) a list of prohibited articles;
b) en förteckning över förbjudna föremål,
(c) requirements and procedures for access control;
c) krav och förfaranden för tillträdeskontroll,
(d) requirements and procedures for the examination of vehicles, aircraft security checks and aircraft security searches;
d) krav och förfaranden för fordonsinpektioner, säkerhetsinspektioner och säkerhetsundersökningar av luftfartyg,
(e) decisions to recognise the equivalence of security standards applied in a third country;
e) beslut om att erkänna likvärdigheten av säkerhetsstandarder i tredjeländer,
(f) as regards cargo and mail, procedures for the approval or designation of, and the obligations to be fulfilled by, regulated agents, known consignors and account consignors;
f) vad beträffar frakt och post, förfaranden för godkännande eller utseende av säkerhetsgodkända speditörer, kända avsändare och kontoavsändare, samt för de förpliktelser som dessa ska ha,
(g) requirements and procedures for security controls of air carrier mail and air carrier materials;
g) villkor och förfaranden för säkerhetsåtgärder för lufttrafikföretagens post och lufttrafikföretagens materiel,
(h) as regards in-flight supplies and airport supplies, procedures for the approval or designation of, and the obligations to be fulfilled by, regulated suppliers and known suppliers;
h) när det gäller förnödenheter för användning ombord eller varuleveranser till flygplatsen, förfaranden för godkännande eller utseende av säkerhetsgodkända leverantörer och kända leverantörer, samt för de förpliktelser som dessa ska ha,
(i) definition of critical parts of security restricted areas;
i) definition av känsliga delar av behörighetsområden,
(j) staff recruitment and training requirements;
j) rekrytering och utbildning av personal,
(k) special security procedures or exemptions from security controls;
k) särskilda säkerhetsförfaranden eller undantag från säkerhetsåtgärder,
(l) technical specifications and procedures for approval and use of security equipment; and
l) tekniska specifikationer och förfaranden för godkännande och användning av säkerhetsutrustning, och
(m) requirements and procedures concerning potentially disruptive passengers.
m) krav och förfaranden avseende potentiellt störande passagerare.
4. The Commission shall, by amending this Regulation through a decision in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 19(3), set criteria to allow Member States to derogate from the common basic standards referred to in paragraph 1 and to adopt alternative security measures that provide an adequate level of protection on the basis of a local risk assessment. Such alternative measures shall be justified by reasons relating to the size of the aircraft, or by reasons relating to the nature, scale or frequency of operations or of other relevant activities.
4. Kommissionen ska, genom att ändra denna förordning genom ett beslut i enlighet med det föreskrivande förfarande med kontroll som avses i artikel 19.3, fastställa kriterier i syfte att möjliggöra för medlemsstaterna att göra undantag från de gemensamma grundläggande standarderna i punkt 1 och att på grundval av en lokal riskbedömning anta alternativa säkerhetsåtgärder som ger en tillfredsställande skyddsnivå. Denna typ av alternativa åtgärder ska vara motiverade av skäl som rör luftfartygets storlek eller flygningarnas art, omfattning eller frekvens eller av annan relevant verksamhet.
On imperative grounds of urgency, the Commission may use the urgency procedure referred to in Article 19(4).
Om det föreligger tvingande, brådskande skäl får kommissionen använda det skyndsamma förfarande som avses i artikel 19.4.
The Member States shall inform the Commission of such measures.
Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om sådana åtgärder.
5. Member States shall ensure the application in their territory of the common basic standards referred to in paragraph 1. Where a Member State has reason to believe that the level of aviation security has been compromised through a security breach, it shall ensure that appropriate and prompt action is taken to rectify that breach and ensure the continuing security of civil aviation.
5. Medlemsstaterna ska se till att de gemensamma grundläggande standarderna i punkt 1 tillämpas på deras territorium. Om en medlemsstat har skäl att tro att nivån på luftfartsskyddet har äventyrats genom en brist i säkerheten ska den se till att lämpliga och omedelbara åtgärder vidtas för att rätta till bristen och säkerställa fortsatt skydd av den civila luftfarten.
Article 5
Artikel 5
Security costs
Kostnader för luftfartsskyddet
Subject to the relevant rules of Community law, each Member State may determine in which circumstances, and the extent to which, the costs of security measures taken under this Regulation to protect civil aviation against acts of unlawful interference should be borne by the State, the airport entities, air carriers, other responsible agencies, or users. If appropriate, and in conformity with Community law, Member States may contribute with users to the costs of more stringent security measures taken under this Regulation. As far as may be practicable, any charges or transfers of security costs shall be directly related to the costs of providing the security services concerned and shall be designed to recover no more than the relevant costs involved.
Om inte annat följer av de relevanta bestämmelserna i gemenskapslagstiftningen, får varje medlemsstat besluta under vilka förhållanden och i vilken omfattning kostnaderna för de säkerhetsrelaterade åtgärder som vidtagits i enlighet med denna förordning för att skydda den civila luftfarten från olagliga handlingar bör åläggas staten, flygplatserna, lufttrafikföretagen, andra verksamhetsutövare eller användarna. I förekommande fall och i överensstämmelse med gemenskapslagstiftningen får medlemsstaterna tillsammans med användarna bidra till kostnaderna för de strängare säkerhetsrelaterade åtgärder som vidtas enligt denna förordning. I den mån det är praktiskt möjligt ska alla avgifter eller överföringar av kostnader för luftfartsskyddet stå i direkt förhållande till kostnaderna för att tillhandahålla de aktuella säkerhetstjänsterna och ska vara avsedda att enbart täcka relevanta kostnader.
Article 6
Artikel 6
More stringent measures applied by Member States
Strängare åtgärder som tillämpas av medlemsstaterna
1. Member States may apply more stringent measures than the common basic standards referred to in Article 4. In doing so, they shall act on the basis of a risk assessment and in compliance with Community law. Τhose measures shall be relevant, objective, non-discriminatory and proportional to the risk that is being addressed.
1. Medlemsstaterna får tillämpa strängare åtgärder än de gemensamma grundläggande standarderna i artikel 4. När de gör detta ska det ske på grundval av en riskbedömning och vara förenligt med gemenskapslagstiftningen. Dessa åtgärder ska vara relevanta, objektiva, icke diskriminerande och stå i proportion till den risk som avses.
2. Member States shall inform the Commission of such measures as soon as possible after their application. Upon reception of such information, the Commission shall transmit this information to the other Member States.
2. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om sådana åtgärder så snart som möjligt efter tillämpningen. När kommissionen har mottagit sådan information ska den vidarebefordra den till de andra medlemsstaterna.
3. Member States are not required to inform the Commission where the measures concerned are limited to a given flight on a specific date.
3. Medlemsstaterna behöver inte underrätta kommissionen om de berörda åtgärderna begränsas till en viss flygning på ett visst datum.
Article 7
Artikel 7
Security measures required by third countries
Säkerhetsåtgärder som begärs av tredjeländer
1. Without prejudice to any bilateral agreements to which the Community is a party, a Member State shall notify the Commission of measures required by a third country if they differ from the common basic standards referred to in Article 4 in respect of flights from an airport in a Member State to, or over, that third country.
1. Utan att det påverkar tillämpningen av eventuella bilaterala avtal som gemenskapen är part i ska en medlemsstat underrätta kommissionen om åtgärder som begärs av ett tredjeland i samband med flygningar från en flygplats i en medlemsstat till eller över tredjelandet, om dessa åtgärder skiljer sig från de gemensamma grundläggande standarderna i artikel 4.
2. At the request of the Member State concerned or on its own initiative, the Commission shall examine the application of any measures notified under paragraph 1 and may, in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 19(2), draw up an appropriate response to the third country concerned.
2. Kommissionen ska på den berörda medlemsstatens begäran eller på eget initiativ granska tillämpningen av alla åtgärder som meddelas enligt punkt 1 och får, i enlighet med det föreskrivande förfarande som avses i artikel 19.2, utarbeta ett lämpligt svar till det berörda tredjelandet.
3. Paragraphs 1 and 2 shall not apply if:
3. Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas om
(a) the Member State concerned applies the measures concerned in accordance with Article 6; or
a) den berörda medlemsstaten tillämpar de aktuella åtgärderna i enlighet med artikel 6, eller
(b) the requirement of the third country is limited to a given flight on a specific date.
b) tredjelandets begäran begränsas till en viss flygning på ett visst datum.
Article 8
Artikel 8
Cooperation with the International Civil Aviation Organisation
Samarbete med Internationella civila luftfartsorganisationen
Without prejudice to Article 300 of the Treaty, the Commission may conclude a Memorandum of Understanding concerning audits with the International Civil Aviation Organisation (ICAO) in order to avoid duplicate monitoring of Member States’ compliance with Annex 17 to the Chicago Convention on International Civil Aviation.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 300 i fördraget, får kommissionen ingå ett samförståndsavtal om tillsyner med Internationella civila luftfartsorganisationen (ICAO) för att undvika dubblerad övervakning av medlemsstaterna efterlevnad av bilaga 17 till Chicagokonventionen om internationell civil luftfart.
Article 9
Artikel 9
Appropriate authority
Berörd myndighet
Where, within a single Member State, two or more bodies are involved in civil aviation security, that Member State shall designate a single authority (hereinafter referred to as the appropriate authority) to be responsible for the coordination and monitoring of the implementation of the common basic standards referred to in Article 4.
När det är två eller fler organ som är engagerade i civilluftfartsskyddet i en medlemsstat, ska den medlemsstaten utse en enda myndighet (nedan kallad den berörda myndigheten) som ska ha ansvaret för att samordna och övervaka genomförandet av de gemensamma grundläggande standarderna i artikel 4.
Article 10
Artikel 10
National civil aviation security programme
Nationellt säkerhetsprogram för civil luftfart
1. Every Member State shall draw up, apply and maintain a national civil aviation security programme.
1. Varje medlemsstat ska utarbeta, tillämpa och upprätthålla ett nationellt säkerhetsprogram för civil luftfart.
That programme shall define responsibilities for the implementation of the common basic standards referred to in Article 4 and shall describe the measures required by operators and entities for this purpose.
I programmet ska ansvaret för genomförandet av de gemensamma grundläggande standarderna i artikel 4 fastställas, och det ska innehålla en beskrivning av de åtgärder som ska genomföras av operatörer och verksamhetsutövare i detta syfte.
2. The appropriate authority shall make available in writing on a "need to know" basis the appropriate parts of its national civil aviation security programme to operators and entities which it deems to have a legitimate interest.
2. Den berörda myndigheten ska se till att operatörer och verksamhetsutövare som den bedömer har ett legitimt intresse och behov får tillgång till en skriftlig utgåva av lämpliga avsnitt av det nationella säkerhetsprogrammet för civil luftfart.
Article 11
Artikel 11
National quality control programme
Nationellt program för verksamhetskontroll
1. Every Member State shall draw up, apply and maintain a national quality control programme.
1. Varje medlemsstat ska utarbeta, tillämpa och upprätthålla ett nationellt program för verksamhetskontroll.
That programme shall enable the Member State to check the quality of civil aviation security in order to monitor compliance both with this Regulation and with its national civil aviation security programme.
Programmet ska göra det möjligt för medlemsstaten att kontrollera kvaliteten på luftfartsskyddet på det civila området i syfte att övervaka efterlevnaden av denna förordning och av medlemsstatens nationella säkerhetsprogram för den civila luftfarten.
2. The specifications for the national quality control programme shall be adopted by amending this Regulation through the addition of an annex in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 19(3).
2. Specifikationerna för det nationella programmet för verksamhetskontroll ska antas genom tillägg av en bilaga till denna förordning i enlighet med det föreskrivande förfarande med kontroll som avses i artikel 19.3.
On imperative grounds of urgency, the Commission may use the urgency procedure referred to in Article 19(4).
Om det föreligger tvingande, brådskande skäl får kommissionen använda det skyndsamma förfarande som avses i artikel 19.4.
The programme shall allow for the swift detection and correction of deficiencies. It shall also provide that all airports, operators and entities responsible for the implementation of aviation security standards that are located in the territory of the Member State concerned shall be regularly monitored directly by, or under the supervision of, the appropriate authority.
Programmet ska göra det möjligt att snabbt upptäcka och åtgärda brister. Det ska också innehålla bestämmelser om att alla de flygplatser, operatörer och verksamhetsutövare med ansvar för genomförandet av standarderna för luftfartsskyddet i den berörda medlemsstaten regelbundet ska övervakas av den berörda myndigheten eller under överinseende av denna.
Article 12
Artikel 12
Airport security programme
Säkerhetsprogram för flygplatser
1. Every airport operator shall draw up, apply and maintain an airport security programme.
1. Varje flygplatsoperatör ska utarbeta, tillämpa och upprätthålla ett säkerhetsprogram för flygplatsen i fråga.
That programme shall describe the methods and procedures which are to be followed by the airport operator in order to comply both with this Regulation and with the national civil aviation security programme of the Member State in which the airport is located.
Programmet ska innehålla en beskrivning av de metoder och förfaranden som flygplatsoperatören ska tillämpa för att uppfylla kraven såväl i denna förordning som i det nationella säkerhetsprogrammet för civil luftfart i den medlemsstat där flygplatsen är belägen.
The programme shall include internal quality control provisions describing how compliance with these methods and procedures is to be monitored by the airport operator.
Programmet ska innehålla bestämmelser om intern kvalitetskontroll med en beskrivning av hur flygplatsoperatören ska övervaka att dessa metoder och förfaranden efterlevs.
2. The airport security programme shall be submitted to the appropriate authority, which may take further action if appropriate.
2. Säkerhetsprogrammet för flygplatsen ska lämnas in till den berörda myndigheten, som vid behov får vidta ytterligare åtgärder.
Article 13
Artikel 13
Air carrier security programme
Säkerhetsprogram för lufttrafikföretag
1. Every air carrier shall draw up, apply and maintain an air carrier security programme.
1. Varje lufttrafikföretag ska utarbeta, tillämpa och upprätthålla ett eget säkerhetsprogram.
That programme shall describe the methods and procedures which are to be followed by the air carrier in order to comply both with this Regulation and with the national civil aviation security programme of the Member State from which it provides services.
Programmet ska innehålla en beskrivning av de metoder och förfaranden som lufttrafikföretaget ska tillämpa för att uppfylla kraven såväl i denna förordning som i det nationella säkerhetsprogrammet för civil luftfart i den medlemsstat från vilken det tillhandahåller tjänster.
The programme shall include internal quality control provisions describing how compliance with these methods and procedures is to be monitored by the air carrier.
Programmet ska innehålla bestämmelser om intern kvalitetskontroll med en beskrivning av hur lufttrafikföretaget ska övervaka att dessa metoder och förfaranden efterlevs.
2. Upon request, the air carrier security programme shall be submitted to the appropriate authority, which may take further action if appropriate.
2. Säkerhetsprogrammet för lufttrafikföretaget ska på begäran lämnas in till den berörda myndigheten, som vid behov får vidta ytterligare åtgärder.
3. Where a Community air carrier security programme has been validated by the appropriate authority of the Member State granting the operating licence, the air carrier shall be recognised by all other Member States as having fulfilled the requirements of paragraph 1. This is without prejudice to a Member State’s right to request from any air carrier details of its implementation of:
3. Om ett säkerhetsprogram för ett EG-lufttrafikföretag har godkänts av den berörda myndigheten i den medlemsstat som utfärdat den operativa licensen, ska lufttrafikföretaget i alla medlemsstater anses ha uppfyllt kraven i punkt 1. Detta ska inte påverka en medlemsstats rätt att av ett lufttrafikföretag begära närmare uppgifter om genomförandet av
(a) the security measures applied by that Member State under Article 6; and/or
a) de säkerhetsåtgärder som medlemsstaten tillämpar enligt artikel 6, och/eller
(b) local procedures that are applicable at the airports served.
b) lokala förfaranden som gäller vid de flygplatser som betjänas.
Article 14
Artikel 14
Entity security programme
Säkerhetsprogram för verksamhetsutövare
1. Every entity required under the national civil aviation security programme referred to in Article 10 to apply aviation security standards shall draw up, apply and maintain a security programme.
1. Varje verksamhetsutövare som enligt det nationella säkerhetsprogram för civil luftfart som avses i artikel 10 är skyldig att tillämpa standarder för luftfartsskydd ska utarbeta, tillämpa och upprätthålla ett säkerhetsprogram.
That programme shall describe the methods and procedures which are to be followed by the entity in order to comply with the national civil aviation security programme of the Member State in respect of its operations in that Member State.
Programmet ska innehålla en beskrivning av de metoder och förfaranden som verksamhetsutövaren ska tillämpa för sin verksamhet i en medlemsstat för att där följa det nationella säkerhetsprogrammet för civil luftfart.
The programme shall include internal quality control provisions describing how compliance with these methods and procedures is to be monitored by the entity itself.
Programmet ska innehålla bestämmelser om intern kvalitetskontroll med en beskrivning av hur verksamhetsutövaren själv ska övervaka att dessa metoder och förfaranden efterlevs.
2. Upon request, the security programme of the entity applying aviation security standards shall be submitted to the appropriate authority, which may take further action if appropriate.
2. På begäran ska säkerhetsprogrammet för verksamhetsutövare som tillämpar standarder för luftfartsskydd lämnas in till den berörda myndigheten, som vid behov får vidta ytterligare åtgärder.
Article 15
Artikel 15
Commission inspections
Kommissionens inspektioner
1. The Commission, acting in cooperation with the appropriate authority of the Member State concerned, shall conduct inspections, including inspections of airports, operators and entities applying aviation security standards, in order to monitor the application by Member States of this Regulation and, as appropriate, to make recommendations to improve aviation security. For this purpose, the appropriate authority shall inform the Commission in writing of all airports in its territory serving civil aviation other than those covered by Article 4(4).
1. Kommissionen ska i samarbete med den berörda myndigheten i den berörda medlemsstaten utföra inspektioner, inklusive inspektioner av flygplatser, operatörer och verksamhetsutövare som tillämpar standarder för luftfartsskydd, för att övervaka medlemsstaternas tillämpning av denna förordning och vid behov lämna rekommendationer om förbättring av luftfartsskyddet. Den berörda myndigheten ska i detta syfte skriftligen informera kommissionen om alla flygplatser med civil luftfart på dess territorium som inte omfattas av artikel 4.4.
The procedures for conducting Commission inspections shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 19(2).
Förfaranden för genomförandet av kommissionens inspektioner ska antas i enlighet med det föreskrivande förfarande som avses i artikel 19.2.
2. Commission inspections of airports, operators and entities applying aviation security standards shall be unannounced. The Commission shall in good time before an inspection inform the Member State concerned thereof.
2. Kommissionens inspektioner av flygplatser, operatörer och verksamhetsutövare som tillämpar standarder för luftfartsskydd ska ske oanmälda. Kommissionen ska i god tid före en inspektion underrätta den berörda medlemsstaten därom.
3. Each Commission inspection report shall be communicated to the appropriate authority of the Member State concerned, which shall, in its answer, set out the measures taken to remedy any identified deficiencies.
3. Kommissionens inspektionsrapporter ska delges den berörda myndigheten i den medlemsstat som berörs, vilken i sitt svar ska ange vilka åtgärder som vidtagits för att åtgärda konstaterade brister.
The report, together with the answer of the appropriate authority, shall subsequently be communicated to the appropriate authority of the other Member States.
Rapporten och den berörda myndighetens svar ska sedan delges den berörda myndigheten i de övriga medlemsstaterna.
Article 16
Artikel 16
Annual report
Årlig rapport
Every year the Commission shall present a report to the European Parliament, the Council and the Member States informing them of the application of this Regulation and of its impact on improving aviation security.
Kommissionen ska varje år överlämna en rapport till Europaparlamentet, rådet och medlemsstaterna om hur denna förordning tillämpats och hur den förbättrar luftfartsskyddet.
Article 17
Artikel 17
Stakeholders’ Advisory Group
Den rådgivande gruppen för berörda parter
Without prejudice to the role of the Committee referred to in Article 19, the Commission shall establish a Stakeholders’ Advisory Group on Aviation Security, composed of European representative organisations engaged in, or directly affected by, aviation security. The role of this group shall be solely to advise the Commission. The Committee referred to in Article 19 shall keep the Stakeholders’ Advisory Group informed during the entire regulatory process.
Utan att det inverkar på den roll som innehas av den kommitté som avses i artikel 19, ska kommissionen inrätta en rådgivande grupp om luftfartsskydd för berörda parter bestående av europeiska representantorganisationer som är verksamma på luftfartsskyddsområdet eller som direkt berörs av det området. Gruppen ska endast ha en rådgivande roll gentemot kommissionen. Den kommitté som avses i artikel 19 ska hålla den rådgivande gruppen för berörda parter informerad under hela den föreskrivande processen.
Article 18
Artikel 18
Dissemination of information
Spridning av information
As a general rule, the Commission shall publish measures that have a direct impact on passengers. However, the following documents shall be regarded as EU classified information within the meaning of Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom:
Som en allmän regel ska kommissionen offentliggöra åtgärder som direkt påverkar passagerarna. Följande dokument ska emellertid betraktas som "sekretessbelagd EU-information" i den mening som avses i beslut 2001/844/EG, EKSG, Euratom:
(a) measures and procedures as referred to in Articles 4(3), 4(4), 6(1) and 7(1), if containing sensitive security information;
a) Åtgärder och förfaranden enligt artiklarna 4.3, 4.4, 6.1 och 7.1, om de innehåller känslig säkerhetsinformation.
(b) the Commission inspection reports and the answers of the appropriate authorities referred to in Article 15(3).
b) Kommissionens inspektionsrapporter och svaren från de berörda myndigheterna enligt artikel 15.3.
Article 19
Artikel 19
Committee procedure
Kommittéförfarande
1. The Commission shall be assisted by a Committee.
1. Kommissionen ska biträdas av en kommitté.
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
2. När det hänvisas till denna punkt ska artiklarna 5 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det beslutet.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at one month.
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG ska vara en månad.
3. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5a.1–5a.4 och artikel 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det beslutet.
4. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4), and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
4. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5a.1, 5a.2, 5a.4 och 5a.6 och artikel 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det beslutet.
Article 20
Artikel 20
Agreements between the Community and third countries
Avtal mellan gemenskapen och tredjeland
When appropriate, and in conformity with Community law, agreements recognising that the security standards applied in a third country are equivalent to Community standards could be envisaged in aviation agreements between the Community and a third country in accordance with Article 300 of the Treaty, in order to advance the goal of "one-stop security" for all flights between the European Union and third countries.
Vid behov och i överensstämmelse med gemenskapslagstiftningen skulle avtal, enligt vilka de säkerhetsstandarder som tillämpas i ett tredjeland erkänns som likvärdiga med gemenskapens standarder, kunna förutses i luftfartsavtal mellan gemenskapen och ett tredjeland i enlighet med artikel 300 i fördraget, för att främja målet att säkerhetsåtgärder endast behöver utföras en gång ("one-stop security") för alla flygningar mellan Europeiska unionen och tredjeländer.
Article 21
Artikel 21
Penalties
Sanktioner
Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning, och vidta nödvändiga åtgärder för att se till att de genomförs. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionerliga och avskräckande.
Article 22
Artikel 22
Commission report on financing
Kommissionens rapport om finansiering
The Commission will report, no later than 31 December 2008, on the principles of the financing of the costs of civil aviation security measures. That report will consider what steps need to be taken in order to ensure that security charges are used exclusively to meet security costs, and to improve the transparency of such charges. The report will also address the principles necessary to safeguard undistorted competition between airports and between air carriers, and the different methods to ensure consumer protection as regards the distribution of the costs of security measures between taxpayers and users. The Commission report will be accompanied, if appropriate, by a legislative proposal.
Kommissionen kommer senast den 31 december 2008 att rapportera om principerna för finansieringen av kostnaderna för de säkerhetsrelaterade åtgärderna för civil luftfart. I rapporten kommer man att överväga vilka åtgärder som behöver vidtas för att säkerställa att avgifterna för luftfartsskyddet uteslutande används för att täcka kostnaderna för luftfartsskyddet och för att förbättra insynen i sådana avgifter. I rapporten kommer man även att behandla de principer som krävs för att trygga att konkurrensen inte snedvrids mellan flygplatser och mellan lufttrafikföretag samt olika metoder för att säkerställa konsumentskyddet avseende en rättvis fördelning av kostnaderna för luftfartsskyddet mellan skattebetalare och användare. Kommissionens rapport kommer, om så är lämpligt, att åtföljas av ett lagstiftningsförslag.
Article 23
Artikel 23
Repeal
Upphävande
Regulation (EC) No 2320/2002 is hereby repealed.
Förordning (EG) nr 2320/2002 upphör härmed att gälla.
Article 24
Artikel 24
Entry into force
Ikraftträdande
1. This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
1. Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
2. It shall apply as from the date specified in the implementing rules adopted in accordance with the procedures referred to in Article 4(2) and (3), but not later than 24 months after the entry into force of this Regulation.
2. Den ska tillämpas från och med den dag som anges i de tillämpningsbestämmelser som antas i enlighet med de förfaranden som avses i artikel 4.2 och 4.3, men senast 24 månader efter det att denna förordning har trätt i kraft.
3. By way of exception to paragraph 2, Articles 4(2), 4(3), 4(4), 8, 11(2), 15(1) second subparagraph, 17, 19 and 22 shall apply from the date of entry into force of this Regulation.
3. Genom undantag från punkt 2 ska artiklarna 4.2, 4.3, 4.4, 8, 11.2, 15.1 andra stycket, 17, 19 och 22 tillämpas från och med den dag då denna förordning träder i kraft.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Done at Strasbourg, 11 March 2008.
Utfärdad i Strasbourg den 11 mars 2008.
For the European Parliament
På Europaparlamentets vägnar
The President
H.-G. Pöttering
H.-G. Pöttering
Ordförande
For the Council
På rådets vägnar
The President
J. Lenarčič
J. Lenarčič
Ordförande
[1] OJ C 185, 8.8.2006, p. 17.
[1] EUT C 185, 8.8.2006, s. 17.
[2] Opinion of the European Parliament of 15 June 2006 (OJ C 300 E, 9.12.2006, p. 463), Council Common Position of 11 December 2006 (OJ C 70 E, 27.3.2007, p. 21) and Position of the European Parliament of 25 April 2007 (not yet published in the Official Journal), Legislative Resolution of the European Parliament of 11 March 2008 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 4 March 2008.
[2] Europaparlamentets yttrande avgivet den 15 juni 2006 (EUT C 300 E, 9.12.2006, s. 463), rådets gemensamma ståndpunkt av den 11 december 2006 (EUT C 70 E, 27.3.2007, s. 21) och Europaparlamentets ståndpunkt av den 25 april 2007 (ännu ej offentliggjord i EUT), Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 11 mars 2008 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 4 mars 2008.
[3] OJ L 355, 30.12.2002, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 849/2004 (OJ L 158, 30.4.2004, p. 1, corrected by OJ L 229, 29.6.2004, p. 3).
[3] EGT L 355, 30.12.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 849/2004 (EUT L 158, 30.4.2004, s. 1. Rättad i EUT L 229, 29.6.2004, s. 3).
[4] OJ L 317, 3.12.2001, p. 1. Decision as last amended by Decision 2006/548/EC, Euratom (OJ L 215, 5.8.2006, p. 38).
[4] EGT L 317, 3.12.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2006/548/EG, Euratom (EUT L 215, 5.8.2006, s. 38).
[5] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
[5] EGT L 184, 17.7.1999, s. 23. Beslutet ändrat genom beslut 2006/512/EG (EUT L 200, 22.7.2006, s. 11).
[6] OJ L 240, 24.8.1992, p. 1.
[6] EGT L 240, 24.8.1992, s. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX
BILAGA
COMMON BASIC STANDARDS FOR SAFEGUARDING CIVIL AVIATION AGAINST ACTS OF UNLAWFUL INTERFERENCE (ARTICLE 4)
GEMENSAMMA GRUNDLÄGGANDE STANDARDER FÖR ATT SKYDDA DEN CIVILA LUFTFARTEN MOT OLAGLIGA HANDLINGAR (ARTIKEL 4)
1. AIRPORT SECURITY
1. SÄKERHETEN PÅ FLYGPLATSER
1.1. Airport planning requirements
1.1 Krav vid planeringen av flygplatser
1. When designing and constructing new airport facilities or altering existing airport facilities, requirements for the implementation of the common basic standards set out in this Annex and its implementing acts shall be fully taken into account.
1. När nya flygplatsanläggningar utformas och byggs eller när redan befintliga flygplatsanläggningar ändras ska full hänsyn tas till de krav för genomförande av de gemensamma grundläggande standarder som anges i denna bilaga och dess genomförandeakter.
2. At airports the following areas shall be established:
2. På flygplatserna ska följande områden upprättas:
(a) landside;
a) Landsida.
(b) airside;
b) Flygsida.
(c) security restricted areas; and
c) Behörighetsområden.
(d) critical parts of security restricted areas.
d) Känsliga delar av behörighetsområden.
1.2. Access control
1.2 Tillträdeskontroll
1. Access to airside shall be restricted in order to prevent unauthorised persons and vehicles from entering these areas.
1. Tillträdet till flygsidan ska vara begränsat i syfte att förhindra att obehöriga personer och fordon kommer in på dessa områden.
2. Access to security restricted areas shall be controlled in order to ensure that no unauthorised persons and vehicles enter these areas.
2. Tillträdet till behörighetsområdena ska kontrolleras i syfte att säkerställa att inga obehöriga personer eller fordon kommer in på dessa områden.
3. Persons and vehicles may be granted access to airside and security restricted areas only if they fulfil the required security conditions.
3. Personer och fordon får endast beviljas tillträde till flygsida och behörighetsområden om de uppfyller de föreskrivna säkerhetsvillkoren.
4. Persons, including flight crew members, shall have successfully completed a background check before either a crew identification card or an airport identification card authorising unescorted access to security restricted areas is issued to them.
4. Personer, inbegripet flygbesättningsmedlemmar, ska med tillfredsställande resultat ha genomgått en säkerhetsprövning innan antingen ett identitetskort för besättningsmedlemmar eller ett behörighetskort med tillstånd för obeledsagat tillträde till behörighetsområden utfärdas till dem.
1.3. Screening of persons other than passengers and items carried
1.3 Säkerhetskontroll av andra personer än passagerare och medförda föremål
1. Persons other than passengers, together with items carried, shall be screened on a continuous random basis upon entering security restricted areas in order to prevent prohibited articles from being introduced into these areas.
1. Andra personer än passagerare ska, tillsammans med de föremål de medför, vid tillträde till behörighetsområden kontinuerligt och slumpmässigt säkerhetskontrolleras i avsikt att förhindra att förbjudna föremål förs in på dessa områden.
2. All persons other than passengers, together with items carried, shall be screened upon entering critical parts of security restricted areas in order to prevent prohibited articles from being introduced into these parts.
2. Alla andra personer än passagerare ska, tillsammans med föremål de medför, vid tillträde till känsliga delar av behörighetsområden säkerhetskontrolleras i avsikt att förhindra att förbjudna föremål förs in på dessa områden.
1.4. Examination of vehicles
1.4 Inspektion av fordon
Vehicles entering a security restricted area shall be examined in order to prevent prohibited articles from being introduced into these areas.
Fordon ska vid inpassering till behörighetsområden inspekteras i avsikt att förhindra att förbjudna föremål förs in på dessa områden.
1.5. Surveillance, patrols and other physical controls
1.5 Övervakning, patrullering och andra fysiska kontroller
There shall be surveillance, patrols and other physical controls at airports and, where appropriate, in adjacent areas with public access, in order to identify suspicious behaviour of persons, to identify vulnerabilities which could be exploited to carry out an act of unlawful interference and to deter persons from committing such acts.
Övervakning, patrullering och andra fysiska kontroller ska vidtas på flygplatser och, vid behov, i angränsande områden till vilka allmänheten har tillträde, så att det blir möjligt att upptäcka personer som uppträder misstänkt och sårbarheter som skulle kunna utnyttjas för att begå olagliga handlingar samt att hindra personer från att begå sådana handlingar.
2. DEMARCATED AREAS OF AIRPORTS
2. AVGRÄNSADE OMRÅDEN PÅ FLYGPLATSERNA
Aircraft parked in demarcated areas of airports to which alternative measures referred to in Article 4(4) apply, shall be separated from aircraft to which the common basic standards apply in full, in order to ensure that security standards applied to aircraft, passengers, baggage, cargo and mail of the latter are not compromised.
För att säkerställa att de säkerhetsstandarder som tillämpas på luftfartyg, passagerare, bagage, frakt och post inte äventyras, ska luftfartyg som står parkerade i avgränsade områden på flygplatser och som omfattas av alternativa åtgärder i enlighet med artikel 4.4 hållas åtskilda från luftfartyg som till fullo omfattas av de gemensamma grundläggande standarderna.
3. AIRCRAFT SECURITY
3. SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR LUFTFARTYG
1. Before departure, an aircraft shall be subjected to an aircraft security check or aircraft security search in order to ensure that no prohibited articles are present on board. An aircraft in transit may be subjected to other appropriate measures.
1. Ett luftfartyg ska före avgång genomgå en säkerhetsinspektion eller säkerhetsundersökning med syftet att säkerställa att det inte finns några förbjudna föremål ombord. Ett luftfartyg får vid transitering underkastas andra lämpliga åtgärder.
2. Every aircraft shall be protected from unauthorised interference.
2. Varje luftfartyg ska skyddas från obehörig åtkomst.
4. PASSENGERS AND CABIN BAGGAGE
4. PASSAGERARE OCH KABINBAGAGE
4.1. Screening of passengers and cabin baggage
4.1 Säkerhetskontroll av passagerare och kabinbagage
1. All originating, transfer and transit passengers and their cabin baggage shall be screened in order to prevent prohibited articles from being introduced into security restricted areas and on board an aircraft.
1. Alla passagerare som påbörjar en resa, transfererar eller transiterar ska tillsammans med sitt kabinbagage genomgå säkerhetskontroll så att förbjudna föremål hindras från att föras in på behörighetsområden eller ombord på ett luftfartyg.
2. Transfer passengers and their cabin baggage may be exempted from screening, if:
2. Transferpassagerare och deras kabinbagage får undantas från säkerhetskontroll förutsatt att
(a) they arrive from a Member State, unless the Commission or that Member State has provided information that those passengers and their cabin baggage cannot be considered as having been screened to the common basic standards; or
a) de anländer från en medlemsstat, såvida inte kommissionen eller den medlemsstaten har tillhandahållit information om att dessa passagerare och deras kabinbagage inte kan anses ha genomgått säkerhetskontroll som uppfyller de gemensamma grundläggande standarderna, eller att
(b) they arrive from a third country where the security standards applied are recognised as equivalent to the common basic standards in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 19(2).
b) de anländer från ett tredjeland vars tillämpade säkerhetsstandarder anses vara likvärdiga med de gemensamma grundläggande standarderna i enlighet med det föreskrivande förfarande som avses i artikel 19.2.
3. Transit passengers and their cabin baggage may be exempted from screening, if:
3. Transitpassagerare och deras kabinbagage får undantas från säkerhetskontroll förutsatt att
(a) they remain on board the aircraft; or
a) de stannar ombord på luftfartyget, eller att
(b) they do not mix with screened departing passengers other than those who board the same aircraft; or
b) de inte blandas med andra säkerhetskontrollerade avresande passagerare än dem som går ombord på samma luftfartyg, eller att
(c) they arrive from a Member State, unless the Commission or that Member State has provided information that those passengers and their cabin baggage cannot be considered as having been screened to the common basic standards; or
c) de ankommer från en medlemsstat, såvida inte kommissionen eller den medlemsstaten har tillhandahållit information om att dessa passagerare och deras kabinbagage inte kan anses ha genomgått säkerhetskontroll som uppfyller de gemensamma grundläggande standarderna, eller att
(d) they arrive from a third country where the security standards applied are recognised as equivalent to the common basic standards in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 19(2).
d) de ankommer från ett tredjeland vars tillämpade säkerhetsstandarder anses vara likvärdiga med de gemensamma grundläggande standarderna i enlighet med det föreskrivande förfarande som avses i artikel 19.2.
4.2. Protection of passengers and cabin baggage
4.2 Skydd av passagerare och kabinbagage
1. Passengers and their cabin baggage shall be protected from unauthorised interference from the point at which they are screened until departure of the aircraft on which they are carried.
1. Passagerare och deras kabinbagage ska skyddas från obehörig åtkomst från den plats där de genomgår säkerhetskontroll fram till dess att det luftfartyg med vilket de ska resa avgår.
2. Screened departing passengers shall not mix with arriving passengers, unless:
2. Avresande passagerare som genomgått säkerhetskontroll får inte blandas med ankommande passagerare, såvida inte
(a) the passengers arrive from a Member State, provided that the Commission or that Member State has not provided information that those arriving passengers and their cabin baggage cannot be considered as having been screened to the common basic standards; or
a) passagerarna ankommer från en medlemsstat, förutsatt att kommissionen eller den medlemsstaten inte har tillhandahållit information om att dessa passagerare och deras kabinbagage inte kan anses ha genomgått en säkerhetskontroll som uppfyller de gemensamma grundläggande standarderna, eller
(b) the passengers arrive from a third country where the security standards applied are recognised as equivalent to the common basic standards in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 19(2).
b) passagerarna ankommer från ett tredjeland vars tillämpade säkerhetsstandarder anses vara likvärdiga med de gemensamma grundläggande standarderna i enlighet med det föreskrivande förfarande som avses i artikel 19.2.
4.3. Potentially disruptive passengers
4.3 Potentiellt störande passagerare
Before departure potentially disruptive passengers shall be subjected to appropriate security measures.
Det ska vidtas lämpliga säkerhetsåtgärder före avgång i fråga om potentiellt störande passagerare.
5. HOLD BAGGAGE
5. LASTRUMSBAGAGE
5.1. Screening of hold baggage
5.1 Säkerhetskontroll av lastrumsbagage
1. All hold baggage shall be screened prior to being loaded onto an aircraft in order to prevent prohibited articles from being introduced into security restricted areas and on board aircraft.
1. Allt lastrumsbagage ska säkerhetskontrolleras innan det lastas ombord på ett luftfartyg i syfte att förhindra att förbjudna föremål förs in på behörighetsområden och ombord på luftfartyg.
2. Transfer hold baggage may be exempted from screening, if:
2. Transferbagage får undantas från säkerhetskontroll förutsatt att
(a) it arrives from a Member State, unless the Commission or that Member State has provided information that this hold baggage cannot be considered as having been screened to the common basic standards; or
a) det ankommer från en medlemsstat, såvida inte kommissionen eller den medlemsstaten har tillhandahållit information om att detta lastrumsbagage inte kan anses ha genomgått en säkerhetskontroll som uppfyller de gemensamma grundläggande standarderna, eller att
(b) it arrives from a third country where the security standards applied are recognised as equivalent to the common basic standards in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 19(2).
b) det ankommer från ett tredjeland vars tillämpade säkerhetsstandarder anses vara likvärdiga med de gemensamma grundläggande standarderna i enlighet med det föreskrivande förfarande som avses i artikel 19.2.
3. Transit hold baggage may be exempted from screening if it remains on board the aircraft.
3. Transiterande lastrumsbagage får undantas från säkerhetskontroll om det stannar ombord på luftfartyget.
5.2. Protection of hold baggage
5.2 Skydd av lastrumsbagage
Hold baggage to be carried on an aircraft shall be protected from unauthorised interference from the point at which it is screened or accepted into the care of the air carrier, whichever is earlier, until the departure of the aircraft on which it is to be carried.
Lastrumsbagage som ska transporteras på ett luftfartyg ska skyddas mot obehörig åtkomst från och med den plats där det genomgår säkerhetskontroll eller tas om hand av lufttrafikföretaget, beroende på vilket som inträffar först, fram till dess att det luftfartyg med vilket det ska transporteras avgår.
5.3. Baggage reconciliation
5.3 Bagagets anknytning till passagerare
1. Each item of hold baggage shall be identified as accompanied or unaccompanied.
1. Varje enskilt lastrumsbagage ska identifieras som beledsagat eller obeledsagat bagage.
2. Unaccompanied hold baggage shall not be transported, unless that baggage has been either separated due to factors beyond the passenger’s control or subjected to appropriate security controls.
2. Obeledsagat lastrumsbagage får inte transporteras, såvida inte det berörda bagaget skilts från passageraren på grund av omständigheter utanför dennes kontroll eller har genomgått lämpliga säkerhetsåtgärder.
6. CARGO AND MAIL
6. FRAKT OCH POST
6.1. Security controls for cargo and mail
6.1 Säkerhetsåtgärder för frakt och post
1. All cargo and mail shall be subjected to security controls prior to being loaded on an aircraft. An air carrier shall not accept cargo or mail for carriage on an aircraft unless it has applied such controls itself or their application has been confirmed and accounted for by a regulated agent, a known consignor or an account consignor.
1. All frakt och post ska genomgå säkerhetsåtgärder innan det lastas på ett luftfartyg. Ett lufttrafikföretag får inte acceptera frakt eller post för transport på ett luftfartyg om inte lufttrafikföretaget självt har genomfört sådan kontroll eller en säkerhetsgodkänd speditör, en känd avsändare eller en kontoavsändare har bekräftat och redovisat uppgifter om att frakten eller posten genomgått säkerhetsåtgärder.
2. Transfer cargo and transfer mail may be subjected to alternative security controls to be detailed in an implementing act.
2. För transfererande frakt och post får alternativa säkerhetsåtgärder vidtas i enlighet med föreskrifterna i en genomförandeakt.
3. Transit cargo and transit mail may be exempted from security controls if it remains on board the aircraft.
3. Transiterande frakt och post som stannar ombord på luftfartyget får undantas från säkerhetsåtgärder.
6.2. Protection of cargo and mail
6.2 Skydd av frakt och post
1. Cargo and mail to be carried on an aircraft shall be protected from unauthorised interference from the point at which security controls are applied until the departure of the aircraft on which it is to be carried.
1. Frakt och post som ska transporteras ombord på ett luftfartyg ska skyddas mot obehörig åtkomst från det ögonblick då säkerhetsåtgärder vidtas fram till dess att det luftfartyg med vilket de ska transporteras avgår.
2. Cargo and mail that are not adequately protected from unauthorised interference after security controls have been applied shall be screened.
2. Frakt och post som efter säkerhetsåtgärder inte på ett tillfredsställande sätt skyddas mot obehörig åtkomst ska säkerhetskontrolleras.
7. AIR CARRIER MAIL AND AIR CARRIER MATERIALS
7. LUFTTRAFIKFÖRETAGENS POST OCH MATERIEL
Air carrier mail and air carrier materials shall be subjected to security controls and thereafter protected until loaded onto the aircraft in order to prevent prohibited articles from being introduced on board an aircraft.
Lufttrafikföretagens post och materiel ska genomgå säkerhetsåtgärder och sedan skyddas fram till dess att de lastas på luftfartyget, i syfte att förhindra att förbjudna föremål förs ombord på luftfartyget.
8. IN-FLIGHT SUPPLIES
8. FÖRNÖDENHETER OMBORD
In-flight supplies, including catering, intended for carriage or use on board an aircraft shall be subjected to security controls and thereafter protected until loaded onto the aircraft in order to prevent prohibited articles from being introduced on board an aircraft.
Förnödenheter ombord, inklusive catering, som är avsedda att transporteras eller användas ombord på luftfartyget ska genomgå säkerhetsåtgärder och sedan skyddas fram till dess att de lastas på luftfartyget, i syfte att förhindra att förbjudna föremål förs ombord på luftfartyget.
9. AIRPORT SUPPLIES
9. VARULEVERANSER TILL FLYGPLATSEN
Supplies intended to be sold or used in security restricted areas of airports, including supplies for duty-free shops and restaurants, shall be subjected to security controls in order to prevent prohibited articles from being introduced into these areas.
Varuleveranser som är avsedda för försäljning eller användning inom flygplatsernas behörighetsområden, inklusive varuleveranser till butiker för skattefri försäljning och till restauranger, ska genomgå säkerhetsåtgärder i syfte att förhindra att förbjudna föremål förs in till dessa områden.
10. IN-FLIGHT SECURITY MEASURES
10. SÄKERHETSÅTGÄRDER UNDER FLYGNING
1. Without prejudice to the applicable aviation safety rules:
1. Utan att det påverkar tillämpliga flygsäkerhetsregler
(a) unauthorised persons shall be prevented from entering the flight crew compartment during a flight;
a) ska obehöriga personer hindras från att komma in i cockpit under flygning,
(b) potentially disruptive passengers shall be subjected to appropriate security measures during a flight.
b) ska potentiellt störande passagerare omfattas av lämpliga säkerhetsrelaterade åtgärder under flygning.
2. Appropriate security measures such as training of flight crew and cabin staff shall be taken to prevent acts of unlawful interference during a flight.
2. Lämpliga säkerhetsåtgärder, t.ex. utbildning av cockpit- och kabinpersonal, ska vidtas för att förhindra olagliga handlingar under flygning.
3. Weapons, with the exception of those carried in the hold, shall not be carried on board an aircraft, unless the required security conditions in accordance with national laws have been fulfilled and authorisation has been given by the states involved.
3. Vapen, med undantag av vapen som transporteras i lastrummet, får inte transporteras ombord på ett luftfartyg, såvida inte de föreskrivna säkerhetsvillkoren i enlighet med nationell lagstiftning har uppfyllts och de berörda staterna har beviljat tillstånd för detta.
4. Paragraph 3 shall also apply to in-flight security officers if they carry weapons.
4. Punkt 3 ska även gälla säkerhetsvakter ombord om de bär vapen.
11. STAFF RECRUITMENT AND TRAINING
11. REKRYTERING OCH UTBILDNING AV PERSONAL
1. Persons implementing, or responsible for implementing, screening, access control or other security controls shall be recruited, trained and, where appropriate, certified so as to ensure that they are suitable for employment and competent to undertake the duties to which they are assigned.
1. Personer som genomför eller ansvarar för genomförandet av säkerhetskontroll, tillträdeskontroll eller andra säkerhetsåtgärder ska rekryteras, utbildas och vid behov certifieras för att säkerställa att de är lämpliga för anställning och har den kompetens som krävs för att utföra de uppgifter de tilldelas.
2. Persons other than passengers requiring access to security restricted areas shall receive security training, before either an airport identification card or crew identification card is issued.
2. Andra personer än passagerare som behöver ha tillträde till behörighetsområden ska genomgå utbildning i luftfartsskydd innan vare sig behörighetskort eller besättningsidentitetskort får utfärdas.
3. Training as mentioned in paragraphs 1 and 2 shall be conducted on initial and recurrent basis.
3. Sådan utbildning som avses i punkterna 1 och 2 ska ske initialt och återkommande.
4. Instructors engaged in the training of the persons mentioned in paragraphs 1 and 2 shall have the necessary qualifications.
4. Instruktörer som deltar i utbildning av sådana personer som avses i punkterna 1 och 2 ska ha erforderlig kompetens.
12. SECURITY EQUIPMENT
12. SÄKERHETSUTRUSTNING
Equipment used for screening, access control and other security controls shall comply with the defined specifications and be capable of performing the security controls concerned.
Den utrustning som används för säkerhetskontroll, tillträdeskontroll eller andra säkerhetsåtgärder ska överensstämma med fastställda specifikationer och kunna utföra säkerhetsåtgärderna i fråga.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office