Bilingual display

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

en

sl

 
AGREEMENT
Sporazum
in the form of an exchange of letters between the European Community and Bulgaria concerning inland transport infrastructure
v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o infrastrukturi notranjega prometa
A. Pismo Skupnosti
Spoštovani!
A. Letter from the Community
V čast mi je potrditi, da se Skupnost, v skladu s pogajanji za Evropski sporazum med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Bolgarijo na drugi strani, v celoti zaveda infrastrukturnih in okoljskih problemov, s katerimi se sooča Bolgarija v prometnem sektorju in bo zagotovila, kot je ustrezno, po finančnih dogovorih, ki jih sestavlja Evropski sporazum, financiranje za nadgradnjo infrastrukture notranjega prometa, vključno s cestami, železnicami, notranjimi vodnimi potmi in kombinirano prometno infrastrukturo.
Sir,
Upoštevam dejstvo, da je Bolgarija izrazila nujno potrebo po finančni pomoči za prilagoditev infrastrukture za povečan obseg notranjega prometa, ki prečka njeno ozemlje.
I have the honour to confirm that the Community, as stated during the negotiation of the Europe Agreement between the Community and its Member States, of the one part, and Bulgaria, of the other part, is fully appraised of the infrastructure and environmental problems facing Bulgaria in the transport sector and that it shall provide, as appropriate, under the financial arrangements set up by the Europe Agreement, financing for the upgrading of inland transport infrastructure, including road, rail, inland waterway and combined transport infrastructure.
Pogodbenici se strinjata, da si bosta prizadevali, sprva na podlagi obstoječega sporazuma o trgovini in sodelovanju, da najdeta sredstva, ki jima omogočijo, da prispevata k nadgradnji obstoječe infrastrukture, predvsem posodobitvi in konstrukciji železniških prog in cest med Kulato in Sofijo in med Sofijo in Vidinom, in k posodobitvi infrastrukture vodne poti reke Donave, njene mednarodne povezave, brez poseganja v ocenjevanje projektov v skladu z veljavnimi postopki.
I take note of the fact that Bulgaria has expressed an urgent need for financial assistance to adapt its inland transport infrastructure to the increased volume of traffic transiting its territory.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z navedenim.
The Parties agree that they shall endeavour, initially under the terms of the existing trade and cooperation agreement, to find the means which will enable them to contribute to the upgrading of the said infrastructure, in particular to the modernization and construction of railway lines and motorways between Kulata and Sofia and between Sofia and Vidin, and to the modernization of the infrastructure of the Danube waterway and its international connections, without prejudice to the appraisal of projects in accordance with the procedures in force.
Sprejmite, prosim, izraz mojega globokega spoštovanja.
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above.
Za Skupnost
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
B. Pismo iz Bolgarije
For the Community
Spoštovani!
V čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:
B. Letter from Bulgaria
"V čast mi je potrditi, da se Skupnost, v skladu s pogajanji za Evropski sporazum med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Bolgarijo na drugi strani, v celoti zaveda infrastrukturnih in okoljskih problemov, s katerimi se sooča Bolgarija v prometnem sektorju in bo zagotovila, kot je ustrezno, po finančnih dogovorih, ki jih sestavlja Evropski sporazum, financiranje za nadgradnjo infrastrukture notranjega prometa, vključno s cestami, železnicami, notranjimi vodnimi potmi in kombinirano prometno infrastrukturo.
Sir,
Upoštevam dejstvo, da je Bolgarija izrazila nujno potrebo po finančni pomoči za prilagoditev infrastrukture za povečan obseg notranjega prometa, ki prečka njeno ozemlje.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date which reads as follows:
Pogodbenici se strinjata, da si bosta prizadevali, sprva na podlagi obstoječega sporazuma o trgovini in sodelovanju, da najdeta sredstva, ki jima omogočijo, da prispevata k nadgradnji obstoječe infrastrukture, predvsem posodobitvi in konstrukciji železniških prog in cest med Kulato in Sofijo in med Sofijo in Vidinom, in k posodobitvi infrastrukture vodne poti reke Donave, njene mednarodne povezave, brez poseganja v ocenjevanje projektov v skladu z veljavnimi postopki.
'I have the honour to confirm that the Community, as stated during the negotiation of the Europe Agreement between the Community and its Member States, of the one part, and Bulgaria, of the other part, is fully appraised of the infrastructure and environmental problems facing Bulgaria in the transport sector and that it shall provide, as appropriate, under the financial arrangements set up by the Europe Agreement, financing for the upgrading of inland transport infrastructure, including road, rail, inland waterway and combined transport infrastructure.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z navedenim."
I take note of the fact that Bulgaria has expressed an urgent need for financial assistance to adapt its inland transport infrastructure to the increased volume of traffic transiting its territory.
V čast mi je potrditi, da se vlada Bolgarije strinja z vsebino vašega pisma.
The Parties agree that they shall endeavour, initially under the terms of the existing trade and cooperation agreement, to find the means which will enable them to contribute to the upgrading of the said infrastructure, in particular to the modernization and construction of railway lines and motorways between Kulata and Sofia and between Sofia and Vidin, and to the modernization of the infrastructure of the Danube waterway and its international connections, without prejudice to the appraisal of projects in accordance with the procedures in force.
Sprejmite, prosim, izraz mojega globokega spoštovanja.
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above.'
Za Vlado Bolgarije
I have the honour to confirm that the Government of Bulgaria is in agreement with the contents of your letter.
--------------------------------------------------
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
For the Government of Bulgaria
Top


Managed by the Publications Office