|
|
Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council
|
Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta
|
|
of 19 November 2008
|
z dne 19. novembra 2008
|
|
on waste and repealing certain Directives
|
o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Besedilo velja za EGP)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 175(1) Pogodbe,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
ob upoštevanju predloga Komisije,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora [1],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
|
ob upoštevanju mnenja Odbora regij [2],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
|
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe [3],
|
|
Whereas:
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
(1) Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on waste [4] establishes the legislative framework for the handling of waste in the Community. It defines key concepts such as waste, recovery and disposal and puts in place the essential requirements for the management of waste, notably an obligation for an establishment or undertaking carrying out waste management operations to have a permit or to be registered and an obligation for the Member States to draw up waste management plans. It also establishes major principles such as an obligation to handle waste in a way that does not have a negative impact on the environment or human health, an encouragement to apply the waste hierarchy and, in accordance with the polluter-pays principle, a requirement that the costs of disposing of waste must be borne by the holder of waste, by previous holders or by the producers of the product from which the waste came.
|
(1) Direktiva 2006/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o odpadkih [4] vzpostavlja zakonodajni okvir za ravnanje z odpadki znotraj Skupnosti. Opredeljuje ključne pojme, kot so odpadek, predelava in odstranjevanje, ter vzpostavlja temeljne zahteve za ravnanje z odpadki, zlasti obveznost za ustanovo ali podjetje, ki izvaja postopke ravnanja z odpadki, da mora imeti dovoljenje oziroma se mora registrirati, in obveznost za države članice, da morajo izdelati načrte ravnanja z odpadki. Poleg tega vzpostavlja glavna načela, kot je obveznost ravnanja z odpadki brez negativnega vpliva na okolje ali zdravje ljudi, spodbujanje upoštevanja hierarhije ravnanja z odpadki ter načelo, da plača povzročitelj obremenitve, v skladu s katerim mora stroške odstranjevanja odpadkov kriti imetnik odpadkov ali prejšnji imetniki ali proizvajalci proizvodov, od katerih odpadki izvirajo.
|
|
(2) Decision No 1600/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 22 July 2002 laying down the Sixth Community Environment Action Programme [5] calls for the development or revision of the legislation on waste, including a clarification of the distinction between waste and non-waste, and for the development of measures regarding waste prevention and management, including the setting of targets.
|
(2) Sklep št. 1600/2002/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. julija 2002 o šestem okoljskem akcijskem programu Skupnosti [5] poziva k pripravi ali reviziji zakonodaje o odpadkih, vključno s pojasnitvijo razlike med odpadki in snovmi ali predmeti, ki niso odpadki, ter oblikovanju ukrepov za preprečevanje nastajanja odpadkov in ravnanje z njimi, vključno z določanjem ciljev.
|
|
(3) The Commission communication of 27 May 2003 towards a Thematic Strategy on the prevention and recycling of waste noted the need to assess the existing definitions of recovery and disposal, the need for a generally applicable definition of recycling and a debate on the definition of waste.
|
(3) V sporočilu Komisije z dne 27. maja 2003 z naslovom "Tematski strategiji za preprečevanje nastajanja in recikliranje odpadkov naproti" je bila navedena potreba po presoji obstoječih opredelitev predelave in odstranjevanja ter potreba po splošno uporabni opredelitvi recikliranja in razpravi o opredelitvi odpadka.
|
|
(4) In its resolution of 20 April 2004 on the abovementioned communication [6], the European Parliament called on the Commission to consider extending Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control [7] to the waste sector as a whole. It also asked the Commission to differentiate clearly between recovery and disposal and to clarify the distinction between waste and non-waste.
|
(4) Evropski parlament je v resoluciji z dne 20. aprila 2004 o zgoraj omenjenem sporočilu [6] Komisijo pozval, naj preuči možnost razširitve Direktive Sveta 96/61/ES z dne 24. septembra 1996 o celovitem preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja [7] na celoten sektor odpadkov. Prav tako je Komisijo pozval, naj jasno razlikuje med predelavo in odstranjevanjem ter pojasni razliko med odpadki in snovmi ali predmeti, ki niso odpadki.
|
|
(5) In its conclusions of 1 July 2004, the Council called on the Commission to bring forward a proposal for the revision of certain aspects of Directive 75/442/EEC, repealed and replaced by Directive 2006/12/EC, in order to clarify the distinction between waste and non-waste and that between recovery and disposal.
|
(5) Svet je v sklepih z dne 1. julija 2004 Komisijo pozval, naj predloži predlog za revizijo nekaterih vidikov Direktive 75/442/EGS, ki je bila razveljavljena in nadomeščena z Direktivo 2006/12/ES, da bi se pojasnila razlika med odpadki in snovmi ali predmeti, ki niso odpadki ter razlika med predelavo in odstranjevanjem.
|
|
(6) The first objective of any waste policy should be to minimise the negative effects of the generation and management of waste on human health and the environment. Waste policy should also aim at reducing the use of resources, and favour the practical application of the waste hierarchy.
|
(6) Prvi cilj vsake politike ravnanja z odpadki bi moral biti zmanjšanje škodljivih vplivov nastajanja odpadkov in ravnanja z njimi na zdravje ljudi in okolje. Obenem bi moral biti njen cilj zmanjšanje uporabe virov in spodbujanje praktične uporabe hierarhije ravnanja z odpadki.
|
|
(7) In its Resolution of 24 February 1997 on a Community strategy for waste management [8], the Council confirmed that waste prevention should be the first priority of waste management, and that re-use and material recycling should be preferred to energy recovery from waste, where and insofar as they are the best ecological options.
|
(7) Svet je v resoluciji z dne 24. februarja 1997 o strategiji Komisije za ravnanje z odpadki [8] potrdil, da bi moralo biti preprečevanje nastajanja odpadkov najpomembnejša naloga pri ravnanju z odpadki, medtem ko bi bilo treba ponovni uporabi in recikliranju materialov dati prednost pred energetsko predelavo odpadkov, kjer in kolikor sta to najboljši ekološki možnosti.
|
|
(8) It is therefore necessary to revise Directive 2006/12/EC in order to clarify key concepts such as the definitions of waste, recovery and disposal, to strengthen the measures that must be taken in regard to waste prevention, to introduce an approach that takes into account the whole life-cycle of products and materials and not only the waste phase, and to focus on reducing the environmental impacts of waste generation and waste management, thereby strengthening the economic value of waste. Furthermore, the recovery of waste and the use of recovered materials should be encouraged in order to conserve natural resources. In the interests of clarity and readability, Directive 2006/12/EC should be repealed and replaced by a new directive.
|
(8) Treba je torej revidirati Direktivo 2006/12/ES zaradi pojasnitve ključnih pojmov, kot so opredelitve odpadka, predelave in odstranjevanja, zaradi poostritve ukrepov, ki jih je treba sprejeti za preprečevanje nastajanja odpadkov, uvedbe pristopa, ki upošteva celoten življenjski krog proizvodov in materialov in ne samo fazo odpadkov, ter osredotočenja na zmanjšanje vplivov nastajanja odpadkov in ravnanja z njimi na okolje, s tem pa bi se okrepila ekonomska vrednost odpadkov. Poleg tega bi bilo treba zaradi ohranjanja naravnih virov spodbujati predelavo odpadkov in uporabo predelanih materialov. Zaradi jasnosti in razumljivosti bi bilo treba Direktivo 2006/12/ES razveljaviti in nadomestiti z novo direktivo.
|
|
(9) Since most significant waste management operations are now covered by Community legislation in the field of environment, it is important that this Directive be adapted to that approach. An emphasis on the environmental objectives laid down in Article 174 of the Treaty would bring the environmental impacts of waste generation and waste management more sharply into focus throughout the life-cycle of resources. Consequently, the legal basis for this Directive should be Article 175.
|
(9) Ker so najpomembnejši postopki ravnanja z odpadki sedaj zajeti v okoljski zakonodaji Skupnosti, je pomembno, da se ta direktiva prilagodi temu pristopu. Poudarek na okoljskih ciljih, določenih v členu 174 Pogodbe, bi omogočil boljšo osredotočenost na to, kako nastajanje odpadkov in ravnanje z njimi vpliva na okolje v celotnem življenjskem krogu virov. Posledično bi morala biti pravna podlaga za to direktivo člen 175.
|
|
(10) Effective and consistent rules on waste treatment should be applied, subject to certain exceptions, to movable property which the holder discards or intends or is required to discard.
|
(10) Za premičnine, ki jih imetnik zavrže ali namerava ali mora zavreči, bi bilo treba ob upoštevanju nekaterih izjem uporabiti učinkovita in dosledna pravila o obdelavi odpadkov.
|
|
(11) The waste status of uncontaminated excavated soils and other naturally occurring material which are used on sites other than the one from which they were excavated should be considered in accordance with the definition of waste and the provisions on by-products or on the end of waste status under this Directive.
|
(11) Status odpadka neonesnažene izkopane zemlje in drugega naravno prisotnega materiala, ki se uporabljata na mestih, kjer nista bila izkopana, se določi v skladu z opredelitvijo odpadka in določbami o stranskih proizvodih ali o prenehanju statusa odpadka po tej direktivi.
|
|
(12) Regulation (EC) No 1774/2002 of the European Parliament and of the Council of 3 October 2002 laying down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption [9] provides, inter alia, for proportionate controls as regards the collection, transport, processing, use and disposal of all animal by-products including waste of animal origin, preventing it from presenting a risk to animal and public health. It is therefore necessary to clarify the link with that Regulation, avoiding duplication of rules by excluding from the scope of this Directive animal by-products where they are intended for uses that are not considered waste operations.
|
(12) Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 določa zdravstvena pravila za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi [9] in med drugim določa proporcionalni nadzor zbiranja, prevoza, predelave, uporabe in odstranjevanja vseh živalskih stranskih proizvodov, vključno z odpadki živalskega porekla, ter preprečuje, da bi odpadki predstavljali nevarnost za zdravje živali in ljudi. Zato je treba pojasniti povezavo z navedeno uredbo, se izogniti podvajanju predpisov z izključitvijo živalskih stranskih proizvodov iz področja uporabe te direktive, kadar so namenjeni uporabi, ki ne šteje za postopke ravnanja z odpadki.
|
|
(13) In the light of the experience gained in applying Regulation (EC) No 1774/2002, it is appropriate to clarify the scope of waste legislation and of its provisions on hazardous waste as regards animal by-products regulated by Regulation (EC) No 1774/2002. Where animal by-products pose potential health risks, the appropriate legal instrument to address these risks is Regulation (EC) No 1774/2002 and unnecessary overlaps with waste legislation should be avoided.
|
(13) Glede na izkušnje, pridobljene pri uporabi Uredbe (ES) št. 1774/2002, je ustrezno pojasniti področje uporabe zakonodaje o odpadkih in njenih določb o nevarnih odpadkih v zvezi s živalskimi stranskimi proizvodi, kakor jih ureja Uredba (ES) št. 1774/2002. Kadar živalski stranski proizvodi predstavljajo morebitno tveganje za zdravje, je Uredba (ES) št. 1774/2002 ustrezen pravni instrument za obravnavo teh tveganj, ob tem pa bi se bilo treba izogniti nepotrebnemu prekrivanju z zakonodajo o odpadkih.
|
|
(14) The classification of waste as hazardous waste should be based, inter alia, on the Community legislation on chemicals, in particular concerning the classification of preparations as hazardous, including concentration limit values used for that purpose. Hazardous waste should be regulated under strict specifications in order to prevent or limit, as far as possible, the potential negative effects on the environment and on human health due to inappropriate management. Furthermore, it is necessary to maintain the system by which waste and hazardous waste have been classified in accordance with the list of the types of waste as last established by Commission Decision 2000/532/EC [10], in order to encourage a harmonised classification of waste and ensure the harmonised determination of hazardous waste within the Community.
|
(14) Uvrstitev odpadkov med nevarne odpadke bi morala med drugim temeljiti na zakonodaji Skupnosti o kemikalijah, zlasti glede uvrstitve pripravkov med nevarne, vključno z v ta namen uporabljenimi mejnimi koncentracijskimi vrednostmi. Za nevarne odpadke bi morale veljati stroge specifikacije, da se čim bolj preprečijo ali omejijo možni škodljivi vplivi na okolje ali zdravje ljudi zaradi neustreznega ravnanja. Poleg tega bi bilo treba ohraniti sistem, s katerim so bili odpadki in nevarni odpadki uvrščeni v skladu s seznamom odpadkov, kakor je bil nazadnje oblikovan z Odločbo Komisije 2000/532/ES [10], da bi se spodbudilo usklajeno uvrščanje odpadkov in zagotovila usklajena določitev nevarnih odpadkov v Skupnosti.
|
|
(15) It is necessary to distinguish between the preliminary storage of waste pending its collection, the collection of waste and the storage of waste pending treatment. Establishments or undertakings that produce waste in the course of their activities should not be regarded as engaged in waste management and subject to authorisation for the storage of their waste pending its collection.
|
(15) Treba bi bilo razlikovati med predhodnim skladiščenjem odpadkov do zbiranja, zbiranjem odpadkov in skladiščenjem odpadkov do obdelave. Ustanov ali podjetij, ki med izvajanjem svojih dejavnosti povzročajo nastajanje odpadkov, se ne bi smelo obravnavati, kot da sodelujejo pri ravnanju z odpadki in kot da za skladiščenje lastnih odpadkov do njihovega zbiranja potrebujejo dovoljenje.
|
|
(16) Preliminary storage of waste within the definition of collection is understood as a storage activity pending its collection in facilities where waste is unloaded in order to permit its preparation for further transport for recovery or disposal elsewhere. The distinction between preliminary storage of waste pending collection and the storage of waste pending treatment should be made, in view of the objective of this Directive, according to the type of waste, the size and time period of storage and the objective of the collection. This distinction should be made by the Member States. The storage of waste prior to recovery for a period of three years or longer and the storage of waste prior to disposal for a period of one year or longer is subject to Council Directive 1999/31/EC of 26 April 1999 on the landfill of waste [11].
|
(16) Predhodno skladiščenje odpadkov v okviru opredelitve zbiranja se razume kot dejavnost skladiščenja do zbiranja odpadkov v objektih, kjer se odpadki raztovorijo, da se lahko pripravijo za nadaljnji prevoz za predelavo ali odstranjevanje na drugem mestu. Glede na cilj te direktive bi bilo treba ob upoštevanju vrste odpadkov, obsega in trajanja skladiščenja ter cilja zbiranja razlikovati med predhodnim skladiščenjem odpadkov do zbiranja in skladiščenja odpadkov pred obdelavo. Takšno razlikovanje bi morale izvesti države članice. Skladiščenje odpadkov pred predelavo za obdobje treh let ali več in skladiščenje odpadkov pred odstranjevanjem za obdobje enega leta ali več je urejeno z Direktivo Sveta 1999/31/ES z dne 26. aprila 1999 o odlaganju odpadkov na odlagališčih [11].
|
|
(17) Waste collection schemes which are not conducted on a professional basis should not be subject to registration as they present a lower risk and contribute to the separate collection of waste. Examples of such schemes are waste medicines collected by pharmacies, take-back schemes in shops for consumer goods and community schemes in schools.
|
(17) Sistemov zbiranja odpadkov, ki se ne izvajajo poklicno, se ne bi smelo registrirati, saj predstavljajo manjše tveganje in prispevajo k ločenemu zbiranju odpadkov. Primeri takšnih sistemov so zbiranje odpadnih zdravil v lekarnah, sistemi "vzemi nazaj" za blago za široko porabo v trgovinah in sistemi lokalnih skupnosti v šolah.
|
|
(18) Definitions of prevention, re-use, preparing for re-use, treatment and recycling should be included in this Directive, in order to clarify the scope of these concepts.
|
(18) V to direktivo bi bilo treba vključiti opredelitve preprečevanja nastajanja, ponovne uporabe, priprave za ponovno uporabo, obdelave in recikliranja, da bi se pojasnilo področje uporabe teh pojmov.
|
|
(19) The definitions of recovery and disposal need to be modified in order to ensure a clear distinction between the two concepts, based on a genuine difference in environmental impact through the substitution of natural resources in the economy and recognising the potential benefits to the environment and human health of using waste as a resource. In addition, guidelines may be developed in order to clarify cases where this distinction is difficult to apply in practice or where the classification of the activity as recovery does not match the real environmental impact of the operation.
|
(19) Opredelitvi predelave in odstranjevanja je treba spremeniti, da bi se zagotovilo jasno razlikovanje med obema pojmoma, ki bi temeljilo na dejanskem razlikovanju med vplivi na okolje z nadomestitvijo naravnih virov v gospodarstvu in priznavanjem, da ima uporaba odpadkov kot vira potencialne koristi za okolje in zdravje ljudi. Poleg tega se lahko oblikujejo smernice za pojasnitev primerov, v katerih je to razlikovanje težko uporabiti v praksi ali v katerih uvrstitev dejavnosti med predelavo ne ustreza dejanskim okoljskim vplivom postopka.
|
|
(20) This Directive should also clarify when the incineration of municipal solid waste is energy-efficient and may be considered a recovery operation.
|
(20) V tej direktivi bi bilo treba pojasniti, kdaj je sežig trdnih komunalnih odpadkov energetsko učinkovit in se ga lahko šteje za predelavo.
|
|
(21) Disposal operations consisting of release to seas and oceans including sea bed insertion are also regulated by international conventions, in particular the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, done at London on 13 November 1972, and the 1996 Protocol thereto as amended in 2006.
|
(21) Postopke odstranjevanja, ki vključujejo izpuščanje v morja in oceane, vključno z odlaganjem na morsko dno, prav tako urejajo mednarodne konvencije, in zlasti Konvencija o preprečevanju onesnaževanja morja z odlaganjem odpadkov in drugih snovi z dne 13. novembra 1972 v Londonu in njen Protokol iz leta 1996, kakor je bil spremenjen leta 2006.
|
|
(22) There should be no confusion between the various aspects of the waste definition, and appropriate procedures should be applied, where necessary, to by-products that are not waste, on the one hand, or to waste that ceases to be waste, on the other hand. In order to specify certain aspects of the definition of waste, this Directive should clarify:
|
(22) Različni vidiki opredelitve odpadka se med seboj ne bi smeli zamenjevati, hkrati pa bi bilo po potrebi treba uporabiti ustrezne postopke, na eni strani za stranske proizvode, ki niso odpadki, ali, na drugi strani, za odpadke, ki prenehajo biti odpadki. Za razjasnitev nekaterih vidikov opredelitve odpadka bi bilo treba v tej direktivi pojasniti:
|
|
- when substances or objects resulting from a production process not primarily aimed at producing such substances or objects are by-products and not waste. The decision that a substance is not waste can be taken only on the basis of a coordinated approach, to be regularly updated, and where this is consistent with the protection of the environment and human health. If the use of a by-product is allowed under an environmental licence or general environmental rules, this can be used by Member States as a tool to decide that no overall adverse environmental or human health impacts are expected to occur; an object or substance should be regarded as being a by-product only when certain conditions are met. Since by-products fall into the category of products, exports of by-products should meet the requirements of the relevant Community legislation; and
|
- kdaj so snovi ali predmeti, ki nastanejo pri proizvodnem procesu, katerega glavni namen ni proizvodnja takšnih snovi ali predmetov, stranski proizvodi in ne odpadki. Odločitev, da neka snov ni odpadek, se lahko sprejme le na podlagi usklajenega pristopa, ki se redno posodablja, in kadar je to skladno z varstvom okolja in zdravja ljudi. Če je uporaba stranskega proizvoda dovoljena z okoljskim dovoljenjem ali splošnimi okoljskimi predpisi, lahko države članice na podlagi tega določijo, da splošni škodljivi vplivi na okolje in zdravje ljudi niso pričakovani; predmet ali snov se lahko šteje za stranski proizvod le, če so izpolnjeni določeni pogoji. Ker se stranski proizvodi uvrščajo v kategorijo proizvodov, bi moral biti njihov izvoz v skladu z zahtevami ustrezne zakonodaje Skupnosti, in
|
|
- when certain waste ceases to be waste, laying down end-of-waste criteria that provide a high level of environmental protection and an environmental and economic benefit; possible categories of waste for which "end-of-waste" specifications and criteria should be developed are, among others, construction and demolition waste, some ashes and slags, scrap metals, aggregates, tyres, textiles, compost, waste paper and glass. For the purposes of reaching end-of-waste status, a recovery operation may be as simple as the checking of waste to verify that it fulfils the end-of-waste criteria.
|
- kdaj določen odpadek preneha biti odpadek, in sicer z določitvijo meril za prenehanje statusa odpadka, ki zagotavlja visoko raven varstva okolja ter koristi okolju in gospodarstvu; možne kategorije odpadkov, za katere bi bilo treba oblikovati specifikacije in merila za prenehanje statusa odpadka, med drugim predstavljajo gradbeni odpadki in odpadki pri rušenju objektov, nekateri pepeli in žlindre, odpadne kovine, agregati, pnevmatike, tekstil, kompost, odpadni papir in steklo. Da bi se doseglo prenehanje statusa odpadka, je lahko postopek predelave enostaven – npr. pregled odpadkov, da se ugotovi, ali izpolnjujejo merila za prenehanje statusa odpadka.
|
|
(23) In order to verify or calculate if the recycling and recovery targets set in European Parliament and Council Directive 94/62/EC of 20 December 1994 on packaging and packaging waste [12], Directive 2000/53/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on end-of life vehicles [13], Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment (WEEE) [14] and Directive 2006/66/EC of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators [15] as well as other relevant Community legislation are met, the amounts of waste which have ceased to be waste should be accounted for as recycled and recovered waste when the recycling or recovery requirements of that legislation are satisfied.
|
(23) Za ugotovitev ali izračun ali so izpolnjeni cilji recikliranja in predelave iz Direktive 94/62/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži [12], Direktive 2000/53/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. septembra 2000 o izrabljenih vozilih [13], Direktive 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 2003 o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) [14], Direktive 2006/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. septembra 2006 o baterijah in akumulatorjih ter odpadnih baterijah in akumulatorjih [15] ter druge ustrezne zakonodaje Skupnosti, bi bilo treba količine odpadkov, ki prenehajo biti odpadki, obravnavati kot reciklirane in predelane odpadke, kadar so izpolnjene zahteve te zakonodaje glede recikliranja ali predelave.
|
|
(24) On the basis of the definition of waste, in order to promote certainty and consistency, the Commission may adopt guidelines to specify in certain cases when substances or objects become waste. Such guidelines may be developed inter alia for electrical and electronic equipment and vehicles.
|
(24) Na podlagi opredelitve odpadka lahko Komisija sprejme smernice, da bi se v določenih primerih pojasnilo, kdaj snov ali predmet postane odpadek, s čimer bi se spodbujali varnost in skladnost. Take smernice se lahko med drugim pripravijo za električno in elektronsko opremo in vozila.
|
|
(25) It is appropriate that costs be allocated in such a way as to reflect the real costs to the environment of the generation and management of waste.
|
(25) Primerno je, da se stroški razporedijo tako, da odražajo dejanske stroške, ki bremenijo okolje zaradi nastajanja odpadkov in ravnanja z njimi.
|
|
(26) The polluter-pays principle is a guiding principle at European and international levels. The waste producer and the waste holder should manage the waste in a way that guarantees a high level of protection of the environment and human health.
|
(26) Načelo, da plača povzročitelj obremenitve, je vodilno načelo na evropski in mednarodni ravni. Povzročitelj in imetnik odpadkov bi morala z odpadki ravnati na način, ki zagotavlja visoko raven varstva okolja in zdravja ljudi.
|
|
(27) The introduction of extended producer responsibility in this Directive is one of the means to support the design and production of goods which take into full account and facilitate the efficient use of resources during their whole life-cycle including their repair, re-use, disassembly and recycling without compromising the free circulation of goods on the internal market.
|
(27) Uvedba razširjene odgovornosti proizvajalca v tej direktivi predstavlja enega od načinov oblikovanja in proizvodnje blaga, ki v celoti upošteva in poenostavlja učinkovito uporabo virov v njihovem celotnem življenjskem krogu, vključno z njegovim popravilom, ponovno uporabo, razgradnjo in recikliranjem, ne da bi bil pri tem ogrožen prost pretok blaga na notranjem trgu.
|
|
(28) This Directive should help move the EU closer to a "recycling society", seeking to avoid waste generation and to use waste as a resource. In particular, the Sixth Community Environment Action Programme calls for measures aimed at ensuring the source separation, collection and recycling of priority waste streams. In line with that objective and as a means to facilitating or improving its recovery potential, waste should be separately collected if technically, environmentally and economically practicable, before undergoing recovery operations that deliver the best overall environmental outcome. Member States should encourage the separation of hazardous compounds from waste streams if necessary to achieve environmentally sound management.
|
(28) Ta direktiva bi morala pomagati EU, da se približa "družbi recikliranja", ki se poskuša izogibati nastajanju odpadkov in uporabljati odpadke kot vir. K ukrepom za zagotavljanje ločevanja pri viru, zbiranja in recikliranja prednostnih tokov odpadkov poziva zlasti šesti okoljski akcijski program Skupnosti. V skladu s tem ciljem in kot sredstvo za poenostavitev ali izboljšanje možnosti za predelavo bi bilo treba odpadke, preden se dajo v postopke predelave, ki skupaj zagotavljajo najboljši izid za okolje, zbirati ločeno, če je to tehnično in okoljsko izvedljivo in ne povzroča prevelikih stroškov. Države članice bi morale spodbujati ločevanje nevarnih sestavin iz tokov odpadkov, če je to potrebno za okolju prijazno ravnanje z njimi.
|
|
(29) Member States should support the use of recyclates, such as recovered paper, in line with the waste hierarchy and with the aim of a recycling society, and should not support the landfilling or incineration of such recyclates whenever possible.
|
(29) Države članice bi morale podpirati uporabo recikliranih materialov, kot je predelan papir, v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki in ciljem oblikovanja družbe recikliranja in, če je le mogoče, ne bi smele podpirati njihovega odlaganja ali sežiganja.
|
|
(30) In order to implement the precautionary principle and the principle of preventive action enshrined in Article 174(2) of the Treaty, it is necessary to set general environmental objectives for the management of waste within the Community. By virtue of those principles, it is for the Community and the Member States to establish a framework to prevent, reduce and, in so far as is possible, eliminate from the outset the sources of pollution or nuisance by adopting measures whereby recognised risks are eliminated.
|
(30) Zaradi izvajanja previdnostnega načela in načela, da je treba delovati preventivno iz člena 174(2) Pogodbe, je treba določiti splošne okoljske cilje za ravnanje z odpadki znotraj Skupnosti. Na podlagi teh načel bi morale Skupnost in države članice vzpostaviti okvir za preprečevanje, zmanjševanje in, kolikor je mogoče, odpravljanje virov onesnaževanja ali škodljivih vplivov že od samega začetka, in sicer s sprejetjem takšnih ukrepov, s katerimi bi odpravili prepoznana tveganja.
|
|
(31) The waste hierarchy generally lays down a priority order of what constitutes the best overall environmental option in waste legislation and policy, while departing from such hierarchy may be necessary for specific waste streams when justified for reasons of, inter alia, technical feasibility, economic viability and environmental protection.
|
(31) S hierarhijo ravnanja z odpadki se na splošno pripravi prednostni vrstni red tistega, kar predstavlja najboljšo celovito možnost za okolje v okviru zakonodaje in politike o odpadkih, vendar pa je za določene tokove odpadkov včasih treba odstopati od te hierarhije, med drugim zaradi tehnične izvedljivosti in ekonomske smiselnosti ter varstva okolja.
|
|
(32) It is necessary, in order to enable the Community as a whole to become self-sufficient in waste disposal and in the recovery of mixed municipal waste collected from private households and to enable the Member States to move towards that aim individually, to make provision for a network of cooperation as regards disposal installations and installations for the recovery of mixed municipal waste collected from private households, taking into account geographical circumstances and the need for specialised installations for certain types of waste.
|
(32) Da bi zagotovili samostojnost celotne Skupnosti pri odstranjevanju odpadkov in predelavi mešanih komunalnih odpadkov, zbranih iz zasebnih gospodinjstev, državam članicam pa omogočila individualna izpolnitev tega cilja, je treba zagotoviti mrežo sodelovanja v zvezi z napravami za odstranjevanje in napravami za predelavo mešanih komunalnih odpadkov, zbranih iz zasebnih gospodinjstev, pri tem pa upoštevati geografske okoliščine in potrebo po specializiranih napravah za nekatere vrste odpadkov.
|
|
(33) For the purposes of applying Regulation (EC) No 1013/2006 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 on shipments of waste [16], mixed municipal waste as referred to in Article 3(5) of that Regulation remains mixed municipal waste even when it has been subject to a waste treatment operation that has not substantially altered its properties.
|
(33) Za namene uporabe Uredbe (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov [16] so mešani komunalni odpadki iz člena 3(5) navedene uredbe še vedno mešani komunalni odpadki tudi po postopku obdelave odpadkov, ki njihovih lastnosti ni bistveno spremenil.
|
|
(34) It is important that hazardous waste be labelled in accordance with international and Community standards. However, where such waste is collected separately from households, this should not result in householders being obliged to complete the requisite documentation.
|
(34) Pomembno je, da so nevarni odpadki označeni v skladu z mednarodnimi standardi in standardi Skupnosti. Če se odpadki te vrste zbirajo ločeno iz gospodinjstev, to ne sme pomeniti, da so gospodinjstva obvezana izpolniti zahtevano dokumentacijo.
|
|
(35) It is important, in accordance with the waste hierarchy, and for the purpose of reduction of greenhouse gas emissions originating from waste disposal on landfills, to facilitate the separate collection and proper treatment of bio-waste in order to produce environmentally safe compost and other bio-waste based materials. The Commission, after an assessment on the management of bio-waste, will submit proposals for legislative measures, if appropriate.
|
(35) Pomembno je, da se v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki in zaradi zmanjšanja emisije toplogrednih plinov, ki je posledica odlaganja odpadkov na odlagališčih, olajša ločeno zbiranje in ustrezna obdelava bioloških odpadkov, da bi proizvedli okoljsko varen kompost in druge materiale iz bioloških odpadkov. Komisija bo po oceni ravnanja z biološkimi odpadki po potrebi predložila predlog za zakonodajne ukrepe.
|
|
(36) Technical minimum standards concerning waste treatment activities not covered by Directive 96/61/EC may be adopted where there is evidence that a benefit would be gained in terms of protecting human health and the environment and where a coordinated approach to the implementation of this Directive would ensure the protection of human health and the environment.
|
(36) Sprejmejo se lahko tehnični minimalni standardi za dejavnosti obdelave odpadkov, ki niso zajeti v Direktivi 96/61/ES, če se izkaže, da bi bilo to koristno z vidika varstva zdravja ljudi in okolja, in če bi usklajen pristop pri izvajanju te direktive zagotovil varstvo zdravja ljudi in okolja.
|
|
(37) It is necessary to specify further the scope and content of the waste management planning obligation, and to integrate into the process of developing or revising waste management plans the need to take into account the environmental impacts of the generation and management of waste. Account should also be taken, where appropriate, of the waste planning requirements laid down in Article 14 of Directive 94/62/EC and of the strategy for the reduction of biodegradable waste going to landfills, referred to in Article 5 of Directive 1999/31/EC.
|
(37) Določiti je treba tudi področje in vsebino obveznosti načrtovanja ravnanja z odpadki in v postopku oblikovanja ali revidiranja načrtov ravnanja z odpadki upoštevati okoljske vplive nastajanja odpadkov in ravnanja z njimi. Kadar je primerno, bi bilo treba upoštevati tudi zahteve za načrtovanje ravnanja z odpadki, določene v členu 14 Direktive 94/62/ES, in strategijo za zmanjšanje količine biološko razgradljivih odpadkov, ki se odlagajo na odlagališčih, iz člena 5 Direktive 1999/31/ES.
|
|
(38) Member States may apply environmental authorisations or general environmental rules to certain waste producers without compromising the proper functioning of the internal market.
|
(38) Države članice lahko za nekatere povzročitelje odpadkov uporabijo okoljska dovoljenja ali splošne okoljske predpise, ne da bi pri tem ogrozile pravilno delovanje notranjega trga.
|
|
(39) According to Regulation (EC) No 1013/2006, Member States may take the measures necessary to prevent shipments of waste which are not in accordance with their waste management plans. By way of derogation from that Regulation, Member States should be allowed to limit incoming shipments to incinerators classified as recovery, where it has been established that national waste would have to be disposed of or that waste would have to be treated in a way that is not consistent with their waste management plans. It is recognised that certain Member States may not be able to provide a network comprising the full range of final recovery facilities within their territory.
|
(39) Države članice lahko skladno z Uredbo (ES) št. 1013/2006 sprejmejo potrebne ukrepe za preprečevanje pošiljk odpadkov, ki niso v skladu z njihovimi načrti ravnanja z odpadki. Z odstopanjem od omenjene uredbe lahko države članice omejijo prihajajoče pošiljke odpadkov v sežigalnice, klasificirane kot predelava, če je bilo ugotovljeno, da bi bilo treba odstraniti v državi nastale odpadke ali da bi se odpadki obdelali na način, ki ni skladen z njihovimi načrti ravnanja z odpadki. Dejstvo je, da nekatere države članice morda ne bodo mogle zagotoviti omrežja, ki bi vključevalo celoten sklop naprav za dokončno predelavo na njihovem ozemlju.
|
|
(40) In order to improve the way in which waste prevention actions are taken forward in the Member States and to facilitate the circulation of best practice in this area, it is necessary to strengthen the provisions relating to waste prevention and to introduce a requirement for the Member States to develop waste prevention programmes concentrating on the key environmental impacts and taking into account the whole life-cycle of products and materials. Such measures should pursue the objective of breaking the link between economic growth and the environmental impacts associated with the generation of waste. Stakeholders, as well as the general public, should have the opportunity to participate in the drawing up of the programmes, and should have access to them once drawn up, in line with Directive 2003/35/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 providing for public participation in respect of the drawing up of certain plans and programmes relating to the environment [17]. Waste prevention and decoupling objectives should be developed covering, as appropriate, the reduction of the adverse impacts of waste and of the amounts of waste generated.
|
(40) Za izboljšanje načina, na katerega se v državah članicah preprečuje nastajanje odpadkov, in za olajšanje izmenjave najboljše prakse na tem področju je treba poostriti določbe v zvezi s preprečevanjem nastajanja odpadkov in od držav članic zahtevati, naj oblikujejo programe preprečevanja nastajanja odpadkov, ter se ob tem osredotočiti na ključne vplive na okolje in upoštevati celoten življenjski krog proizvodov in materialov. Namen takšnih ukrepov bi moral biti zasledovanje cilja prekinitve povezave med gospodarsko rastjo in vplivi na okolje zaradi nastajanja odpadkov. Zainteresirane strani in širša javnost bi morale v skladu z Direktivo 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o sodelovanju javnosti pri sestavi nekaterih načrtov in programov v zvezi z okoljem [17] imeti možnost sodelovanja pri pripravi programov in dostop do njih po pripravi. Pri oblikovanju ciljev preprečevanja nastajanja odpadkov in prekinitve njihove povezave z gospodarsko rastjo bi bilo treba ustrezno upoštevati zmanjšanje škodljivih vplivov ustvarjenih odpadkov in njihove količine.
|
|
(41) In order to move towards a European recycling society with a high level of resource efficiency, targets for preparing for re-use and recycling of waste should be set. Member States maintain different approaches to the collection of household wastes and wastes of a similar nature and composition. It is therefore appropriate that such targets take account of the different collection systems in different Member States. Waste streams from other origins similar to household waste include waste referred to in entry 20 of the list established by Commission Decision 2000/532/EC.
|
(41) Za uresničitev evropske družbe recikliranja z visoko stopnjo učinkovitosti virov bi bilo treba opredeliti cilje glede priprave za ponovno uporabo in recikliranje odpadkov. Države članice imajo različne pristope glede zbiranja odpadkov iz gospodinjstev ter odpadkov podobne narave in sestave. Zato je primerno, da se pri teh ciljih upoštevajo različni sistemi zbiranja v različnih državah članicah. Tokovi odpadkov drugačnega izvora, ki so podobni odpadkom iz gospodinjstev, zajemajo odpadke, navedene pod klasifikacijsko številko 20 v seznamu, oblikovanem z Odločbo Komisije 2000/532/ES.
|
|
(42) Economic instruments can play a crucial role in the achievement of waste prevention and management objectives. Waste often has value as a resource, and the further application of economic instruments may maximise environmental benefits. The use of such instruments at the appropriate level should therefore be encouraged while stressing that individual Member States can decide on their use.
|
(42) Ekonomski instrumenti lahko imajo ključno vlogo pri doseganju ciljev na področju preprečevanja nastajanja odpadkov in ravnanja z njimi. Odpadki imajo pogosto vrednost kot vir, nadaljnja uporaba gospodarskih instrumentov pa lahko prinese optimalne koristi za okolje. Uporabo teh instrumentov bi zato bilo treba spodbujati na primerni ravni, ob tem pa poudariti, da se lahko posamezne države članice odločijo glede njihove uporabe.
|
|
(43) Certain provisions on the handling of waste, laid down in Council Directive 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous waste [18], should be amended in order to remove obsolete provisions and to improve the clarity of the text. In the interests of simplifying Community legislation, they should be integrated into this Directive. In order to clarify the operation of the mixing ban laid down in Directive 91/689/EEC, and to protect the environment and human health, the exemptions to the mixing ban should additionally comply with best available techniques as defined in Directive 96/61/EC. Directive 91/689/EEC should therefore be repealed.
|
(43) Nekatere določbe o ravnanju z odpadki iz Direktive Sveta 91/689/EGS z dne 12. decembra 1991 o nevarnih odpadkih [18] bi bilo treba spremeniti, da bi se tako črtale zastarele določbe in izboljšala jasnost besedila. Zaradi poenostavitve zakonodaje Skupnosti bi jih bilo treba vključiti v to direktivo. Zaradi pojasnitve, kdaj velja prepoved mešanja iz Direktive 91/689/EGS, ter zaradi varstva okolja in zdravja ljudi bi morala odstopanja od prepovedi mešanja dodatno ustrezati najboljšim razpoložljivim tehnikam iz Direktive 96/61/ES. Direktivo 91/689/EGS bi bilo zato treba razveljaviti.
|
|
(44) In the interests of the simplification of Community legislation and the reflection of environmental benefits, the relevant provisions of Council Directive 75/439/EEC of 16 June 1975 on the disposal of waste oils [19] should be integrated into this Directive. Directive 75/439/EEC should therefore be repealed. The management of waste oils should be conducted in accordance with the priority order of the waste hierarchy, and preference should be given to options that deliver the best overall environmental outcome. The separate collection of waste oils remains crucial to their proper management and the prevention of damage to the environment from their improper disposal.
|
(44) Zaradi poenostavitve zakonodaje Skupnosti in priznanja okoljskih koristi bi bilo treba ustrezne določbe Direktive Sveta 75/439/EGS z dne 16. junija 1975 o odstranjevanju odpadnih olj [19] vključiti v to direktivo. Direktivo 75/439/EGS bi zato bilo treba razveljaviti. Ravnanje z odpadnimi olji bi moralo biti v skladu s prednostnim vrstnim redom hierarhije ravnanja z odpadki, prednost pa bi bilo treba dati možnostim, ki skupaj zagotavljajo najboljši izid za okolje. Ločeno zbiranje odpadnih olj je še naprej bistveno za ustrezno ravnanje z njimi in preprečevanje škode za okolje zaradi neustreznega odstranjevanja olj.
|
|
(45) Member States should provide for effective, proportionate and dissuasive penalties to be imposed on natural and legal persons responsible for waste management, such as waste producers, holders, brokers, dealers, transporters and collectors, establishments or undertakings which carry out waste treatment operations and waste management schemes, in cases where they infringe the provisions of this Directive. Member States may also take action to recover the costs of non-compliance and remedial measures, without prejudice to Directive 2004/35/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on environmental liability with regard to the prevention and remedying of environmental damage [20].
|
(45) Države članice bi morale zagotoviti učinkovite, sorazmerne in odvračilne kazni, ki se v primeru kršitev določb te direktive naložijo fizičnim in pravnim osebam, odgovornim za ravnanje z odpadki, kot so povzročitelji in imetniki odpadkov, posredniki, trgovci, prevozniki in zbiralci, ustanove ali podjetja, ki izvajajo postopke obdelave odpadkov in sheme ravnanja z odpadki. Države članice lahko prav tako ukrepajo, da bi si povrnile stroške, ki so nastali zaradi neizpolnjevanja obveznosti in ukrepov za sanacijo, brez poseganja v Direktivo 2004/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o okoljski odgovornosti v zvezi s preprečevanjem in sanacijo okoljske škode [20].
|
|
(46) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [21].
|
(46) Ukrepe, potrebne za izvajanje te direktive, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil [21].
|
|
(47) In particular, the Commission should be empowered to establish criteria regarding a number of issues such as the conditions under which an object is to be considered a by-product, the end-of-waste status and the determination of waste which is considered as hazardous, as well as to establish detailed rules on the application and calculation methods for verifying compliance with the recycling targets set out in this Directive. Furthermore, the Commission should be empowered to adapt the annexes to technical and scientific progress and to specify the application of the formula for incineration facilities referred to in Annex II, R1. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Directive, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
|
(47) Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za oblikovanje meril za številna vprašanja, kot so denimo okoliščine, v katerih predmet velja za stranski proizvod, prenehanje statusa odpadka in določitev odpadkov, ki veljajo za nevarne, kakor tudi za določitev podrobnih pravil o uporabi in metodah izračuna za preverjanje skladnosti s cilji recikliranja iz te direktive. Komisiji bi prav tako bilo treba podeliti pooblastila za prilagoditev prilog tehničnemu in znanstvenemu napredku in podrobno opredelitev uporabe enačbe za sežigalnice iz vnosa R1 v Prilogi II. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
|
|
(48) In accordance with paragraph 34 of the interinstitutional agreement on better law-making [22], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interest of the Community, their own tables, illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures and to make them public.
|
(48) V skladu z odstavkom 34 Medinstitucionalnega sporazuma o boljši pripravi zakonodaje [22] se države članice spodbuja, da za lastne potrebe in v interesu Skupnosti izdelajo in objavijo lastne tabele, ki naj, kolikor je mogoče, prikažejo korelacijo med to direktivo in ukrepi za prenos v nacionalno pravo.
|
|
(49) Since the objective of this Directive, namely the protection of the environment and human health, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reasons of the scale or effects of the Directive, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective,
|
(49) Ker cilja te direktive, in sicer varstva okolja in zdravja ljudi, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ga zaradi obsega ali učinkov direktive zato lažje doseže Skupnost, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne prekoračuje okvirov, ki so potrebni za doseganje tega cilja –
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
|
|
CHAPTER I
|
POGLAVJE I
|
|
SUBJECT MATTER, SCOPE AND DEFINITIONS
|
VSEBINA, PODROČJE UPORABE IN OPREDELITEV POJMOV
|
|
Article 1
|
Člen 1
|
|
Subject matter and scope
|
Vsebina in področje uporabe
|
|
This Directive lays down measures to protect the environment and human health by preventing or reducing the adverse impacts of the generation and management of waste and by reducing overall impacts of resource use and improving the efficiency of such use.
|
Ta direktiva določa ukrepe za varstvo okolja in zdravja ljudi, in sicer s preprečevanjem ali zmanjševanjem škodljivih vplivov nastajanja odpadkov in ravnanja z njimi ter z zmanjševanjem celotnega vpliva uporabe virov in izboljšanjem učinkovitosti takšne uporabe.
|
|
Article 2
|
Člen 2
|
|
Exclusions from the scope
|
Izvzetje iz področja uporabe
|
|
1. The following shall be excluded from the scope of this Directive:
|
1. Iz področja uporabe te direktive se izvzamejo:
|
|
(a) gaseous effluents emitted into the atmosphere;
|
(a) plinasti izpusti v ozračje;
|
|
(b) land (in situ) including unexcavated contaminated soil and buildings permanently connected with land;
|
(b) tla (in situ), vključno z neizkopanim onesnaženim delom tal, in zgradbe, trajno povezane s tlemi;
|
|
(c) uncontaminated soil and other naturally occurring material excavated in the course of construction activities where it is certain that the material will be used for the purposes of construction in its natural state on the site from which it was excavated;
|
(c) neonesnaženi del tal in drug naravno prisoten material, izkopan med gradbenimi deli, kadar se bo ta material zagotovo uporabil za gradnjo v svojem prvotnem stanju na mestu, kjer je bil izkopan;
|
|
(d) radioactive waste;
|
(d) radioaktivni odpadki;
|
|
(e) decommissioned explosives;
|
(e) razgrajena razstreliva;
|
|
(f) faecal matter, if not covered by paragraph 2(b), straw and other natural non-hazardous agricultural or forestry material used in farming, forestry or for the production of energy from such biomass through processes or methods which do not harm the environment or endanger human health.
|
(f) fekalne snovi, če niso zajete z odstavkom 2(b), slama in drugi naravni nenevarni kmetijski ali gozdarski materiali, ki se uporabljajo pri kmetovanju, v gozdarstvu ali za pridobivanje energije iz takšne biomase s postopki ali metodami, ki ne škodujejo okolju ali ogrožajo zdravja ljudi.
|
|
2. The following shall be excluded from the scope of this Directive to the extent that they are covered by other Community legislation:
|
2. Iz področja uporabe te direktive se v obsegu, ki ga ureja druga zakonodaja Skupnosti, izvzamejo:
|
|
(a) waste waters;
|
(a) odpadne vode;
|
|
(b) animal by-products including processed products covered by Regulation (EC) No 1774/2002, except those which are destined for incineration, landfilling or use in a biogas or composting plant;
|
(b) stranski živalski proizvodi, vključno s predelanimi proizvodi, ki jih zajema Uredba (ES) št. 1774/2002, razen tistih, ki so namenjeni za sežig, odlaganje ali uporabo v obratu za pridobivanje bioplinov ali obratu za kompostiranje;
|
|
(c) carcasses of animals that have died other than by being slaughtered, including animals killed to eradicate epizootic diseases, and that are disposed of in accordance with Regulation (EC) No 1774/2002;
|
(c) trupla živali, ki so poginile drugače kot z zakolom, vključno z živalmi, ki se jih pokonča zaradi izkoreninjenja kužnih živalskih bolezni in ki se jih odstrani v skladu z Uredbo (ES) št. 1774/2002;
|
|
(d) waste resulting from prospecting, extraction, treatment and storage of mineral resources and the working of quarries covered by Directive 2006/21/EC of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the management of waste from extractive industries [23].
|
(d) odpadki, ki nastanejo pri raziskovanju, pridobivanju, bogatenju in skladiščenju mineralnih surovin in obratovanju kamnolomov, ki jih zajema Direktiva 2006/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o ravnanju z odpadki iz rudarskih in drugih ekstraktivnih dejavnosti [23].
|
|
3. Without prejudice to obligations under other relevant Community legislation, sediments relocated inside surface waters for the purpose of managing waters and waterways or of preventing floods or mitigating the effects of floods and droughts or land reclamation shall be excluded from the scope of this Directive if it is proved that the sediments are non-hazardous.
|
3. Brez poseganja v obveznosti po drugi ustrezni zakonodaji Skupnosti, se iz področja uporabe te direktive izvzamejo sedimenti, ki se jih premešča znotraj površinskih voda za namen upravljanja voda in vodnih poti ali preprečevanja poplav ali blažitve posledic poplav in suše ali izsuševanja tal, če se dokaže, da so sedimenti nenevarni.
|
|
4. Specific rules for particular instances, or supplementing those of this Directive, on the management of particular categories of waste, may be laid down by means of individual Directives.
|
4. S posameznimi direktivami se lahko za določene primere določijo posebna pravila o ravnanju z določenimi skupinami odpadkov ali pa dopolnijo tista iz te direktive.
|
|
Article 3
|
Člen 3
|
|
Definitions
|
Opredelitev pojmov
|
|
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
|
Za namene te direktive se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
|
1. "waste" means any substance or object which the holder discards or intends or is required to discard;
|
1. "odpadek" pomeni vsako snov ali predmet, ki ga imetnik zavrže ali namerava ali mora zavreči;
|
|
2. "hazardous waste" means waste which displays one or more of the hazardous properties listed in Annex III;
|
2. "nevaren odpadek" pomeni odpadek, ki kaže eno ali več nevarnih lastnosti iz Priloge III;
|
|
3. "waste oils" means any mineral or synthetic lubrication or industrial oils which have become unfit for the use for which they were originally intended, such as used combustion engine oils and gearbox oils, lubricating oils, oils for turbines and hydraulic oils;
|
3. "odpadna olja" pomenijo vsa mineralna ali sintetična maziva ali industrijska olja, ki so postala neustrezna za prvotno predvideno uporabo, kot so izrabljena motorna olja in olja prestavnih mehanizmov ter mazalna olja, olja za turbine in hidravlična olja;
|
|
4. "bio-waste" means biodegradable garden and park waste, food and kitchen waste from households, restaurants, caterers and retail premises and comparable waste from food processing plants;
|
4. "biološki odpadki" pomenijo biorazgradljive odpadke z vrtov in iz parkov, živilske in kuhinjske odpadke iz gospodinjstev, restavracij, gostinskih dejavnosti in trgovin na drobno ter primerljive odpadke iz obratov za predelavo hrane;
|
|
5. "waste producer" means anyone whose activities produce waste (original waste producer) or anyone who carries out pre-processing, mixing or other operations resulting in a change in the nature or composition of this waste;
|
5. "povzročitelj odpadkov" pomeni vsakogar, katerega delovanje povzroča nastajanje odpadkov (izvirni povzročitelj odpadkov) ali vsakogar, ki izvaja predobdelavo, mešanje ali druge postopke, ki spreminjajo lastnosti ali sestavo teh odpadkov;
|
|
6. "waste holder" means the waste producer or the natural or legal person who is in possession of the waste;
|
6. "imetnik odpadkov" pomeni povzročitelja odpadkov ali fizično ali pravno osebo, ki ima odpadke v posesti;
|
|
7. "dealer" means any undertaking which acts in the role of principal to purchase and subsequently sell waste, including such dealers who do not take physical possession of the waste;
|
7. "trgovec" pomeni vsako podjetje, ki je odgovorno za nakup in naknadno prodajo odpadkov, vključno s tistimi trgovci, ki odpadkov fizično nimajo v posesti;
|
|
8. "broker" means any undertaking arranging the recovery or disposal of waste on behalf of others, including such brokers who do not take physical possession of the waste;
|
8. "posrednik" pomeni vsako podjetje, ki ureja predelavo ali odstranjevanje odpadkov v imenu drugih, vključno s tistimi posredniki, ki odpadkov fizično nimajo v posesti;
|
|
9. "waste management" means the collection, transport, recovery and disposal of waste, including the supervision of such operations and the after-care of disposal sites, and including actions taken as a dealer or broker;
|
9. "ravnanje z odpadki" pomeni zbiranje, prevoz, predelavo in odstranjevanje odpadkov, vključno z nadzorom takšnih postopkov in dejavnostmi po prenehanju obratovanja naprav za odstranjevanje odpadkov, ter vključno z dejavnostmi trgovca ali posrednika;
|
|
10. "collection" means the gathering of waste, including the preliminary sorting and preliminary storage of waste for the purposes of transport to a waste treatment facility;
|
10. "zbiranje" pomeni pobiranje odpadkov, vključno s predhodnim razvrščanjem in predhodnim skladiščenjem odpadkov za namene prevoza do naprave za obdelavo odpadkov;
|
|
11. "separate collection" means the collection where a waste stream is kept separately by type and nature so as to facilitate a specific treatment;
|
11. "ločeno zbiranje" pomeni zbiranje, pri katerem se tokove odpadkov ločuje glede na vrsto in naravo odpadkov z namenom olajšati posebno obdelavo;
|
|
12. "prevention" means measures taken before a substance, material or product has become waste, that reduce:
|
12. "preprečevanje nastajanja" pomeni ukrepe, sprejete preden snov, material ali proizvod postane odpadek, ki zmanjšajo:
|
|
(a) the quantity of waste, including through the re-use of products or the extension of the life span of products;
|
(a) količino odpadkov, vključno s ponovno uporabo proizvodov ali podaljšanjem življenjske dobe proizvodov;
|
|
(b) the adverse impacts of the generated waste on the environment and human health; or
|
(b) škodljive vplive nastalih odpadkov na okolje in zdravje ljudi; ali
|
|
(c) the content of harmful substances in materials and products;
|
(c) vsebnost nevarnih snovi v materialih in proizvodih;
|
|
13. "re-use" means any operation by which products or components that are not waste are used again for the same purpose for which they were conceived;
|
13. "ponovna uporaba" pomeni vsak postopek, pri katerem se proizvodi ali sestavni deli, ki niso odpadki, ponovno uporabijo za namene, za katere so bili prvotno izdelani;
|
|
14. "treatment" means recovery or disposal operations, including preparation prior to recovery or disposal;
|
14. "obdelava" pomeni postopke predelave ali odstranjevanja, ki vključujejo pripravo za predelavo ali odstranjevanje;
|
|
15. "recovery" means any operation the principal result of which is waste serving a useful purpose by replacing other materials which would otherwise have been used to fulfil a particular function, or waste being prepared to fulfil that function, in the plant or in the wider economy. Annex II sets out a non-exhaustive list of recovery operations;
|
15. "predelava" pomeni vsak postopek v obratu ali širšem gospodarstvu, katerega glavni rezultat je, da odpadki služijo koristnemu namenu tako, da nadomestijo druge materiale, ki bi se sicer uporabili za izpolnitev določene funkcije, ali so odpadki pripravljeni za izpolnitev te funkcije. Priloga II določa nepopoln seznam postopkov predelave;
|
|
16. "preparing for re-use" means checking, cleaning or repairing recovery operations, by which products or components of products that have become waste are prepared so that they can be re-used without any other pre-processing;
|
16. "priprava za ponovno uporabo" pomeni postopke preverjanja, čiščenja ali popravila, s katerim se proizvodi ali sestavni deli proizvodov, ki so postali odpadki, pripravijo za ponovno uporabo brez kakršne koli druge predobdelave;
|
|
17. "recycling" means any recovery operation by which waste materials are reprocessed into products, materials or substances whether for the original or other purposes. It includes the reprocessing of organic material but does not include energy recovery and the reprocessing into materials that are to be used as fuels or for backfilling operations;
|
17. "recikliranje" pomeni vsak postopek predelave, pri katerem se odpadne snovi ponovno predelajo v proizvode, materiale ali snovi za prvotni namen ali druge namene. Opredelitev vključuje ponovno predelavo organskih snovi, ne vključuje pa energetske predelave in ponovne predelave v materiale, ki se bodo uporabili kot gorivo ali za zasipanje;
|
|
18. "regeneration of waste oils" means any recycling operation whereby base oils can be produced by refining waste oils, in particular by removing the contaminants, the oxidation products and the additives contained in such oils;
|
18. "regeneracija odpadnih olj" pomeni vsak postopek recikliranja, s katerim se lahko bazna olja proizvedejo z rafiniranjem odpadnih olj, zlasti z odstranjevanjem primesi, produktov oksidacije in aditivov, vsebovanih v teh oljih;
|
|
19. "disposal" means any operation which is not recovery even where the operation has as a secondary consequence the reclamation of substances or energy. Annex I sets out a non-exhaustive list of disposal operations;
|
19. "odstranjevanje" pomeni vsak postopek, ki ni predelava, tudi če je sekundarna posledica postopka pridobivanje snovi ali energije. Priloga I določa nepopoln seznam postopkov odstranjevanja;
|
|
20. "best available techniques" means best available techniques as defined in Article 2(11) of Directive 96/61/EC.
|
20. "najboljše razpoložljive tehnike" pomeni najboljše razpoložljive tehnike, kakor so opredeljene v členu 2(11) Direktive 96/61/ES.
|
|
Article 4
|
Člen 4
|
|
Waste hierarchy
|
Hierarhija ravnanja z odpadki
|
|
1. The following waste hierarchy shall apply as a priority order in waste prevention and management legislation and policy:
|
1. Kot prednostni vrstni red zakonodaje in politike preprečevanja nastajanja odpadkov in ravnanja z njimi se uporablja naslednja hierarhija ravnanja z odpadki:
|
|
(a) prevention;
|
(a) preprečevanje nastajanja;
|
|
(b) preparing for re-use;
|
(b) priprava za ponovno uporabo;
|
|
(c) recycling;
|
(c) recikliranje;
|
|
(d) other recovery, e.g. energy recovery; and
|
(d) druga predelava, npr. energetska predelava, in
|
|
(e) disposal.
|
(e) odstranjevanje.
|
|
2. When applying the waste hierarchy referred to in paragraph 1, Member States shall take measures to encourage the options that deliver the best overall environmental outcome. This may require specific waste streams departing from the hierarchy where this is justified by life-cycle thinking on the overall impacts of the generation and management of such waste.
|
2. Države članice pri uporabi hierarhije ravnanja z odpadki iz odstavka 1 sprejmejo ukrepe za spodbujanje možnosti, ki skupaj zagotavljajo najboljši izid za okolje. To lahko zahteva odstopanje od hierarhije za določene tokove odpadkov, kjer je to upravičeno z življenjskim krogom, ob upoštevanju celostnih vplivov nastajanja takšnih odpadkov in ravnanja z njimi.
|
|
Member States shall ensure that the development of waste legislation and policy is a fully transparent process, observing existing national rules about the consultation and involvement of citizens and stakeholders.
|
Države članice zagotovijo popolnoma pregledno pripravo zakonodaje in politike o odpadkih, pri čemer upoštevajo obstoječa nacionalna pravila glede posvetovanja z državljani in zainteresiranimi stranmi ter sodelovanja z njimi.
|
|
Member States shall take into account the general environmental protection principles of precaution and sustainability, technical feasibility and economic viability, protection of resources as well as the overall environmental, human health, economic and social impacts, in accordance with Articles 1 and 13.
|
Države članice v skladu s členoma 1 in 13 upoštevajo splošna načela varstva okolja, tj. načelo previdnosti in trajnostnega razvoja, tehnično izvedljivost in ekonomsko smiselnost ter varovanje virov, kakor tudi splošne okoljske, ekonomske in družbene vplive ter vplive na zdravje ljudi.
|
|
Article 5
|
Člen 5
|
|
By-products
|
Stranski proizvodi
|
|
1. A substance or object, resulting from a production process, the primary aim of which is not the production of that item, may be regarded as not being waste referred to in point (1) of Article 3 but as being a by-product only if the following conditions are met:
|
1. Snov ali predmet, ki nastane pri proizvodnem procesu, katerega glavni namen ni proizvodnja tega izdelka, se lahko šteje za stranski proizvod in ne za odpadek v smislu točke (1) člena 3 le, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
|
(a) further use of the substance or object is certain;
|
(a) zagotovljena je nadaljnja uporaba snovi ali predmeta;
|
|
(b) the substance or object can be used directly without any further processing other than normal industrial practice;
|
(b) snov ali predmet se lahko neposredno uporabi brez kakršne koli nadaljnje obdelave, razen običajnih industrijskih postopkov;
|
|
(c) the substance or object is produced as an integral part of a production process; and
|
(c) snov ali predmet se proizvaja kot sestavni del nekega proizvodnega procesa, in
|
|
(d) further use is lawful, i.e. the substance or object fulfils all relevant product, environmental and health protection requirements for the specific use and will not lead to overall adverse environmental or human health impacts.
|
(d) nadaljnja uporaba je zakonita, tj. snov ali predmet izpolnjuje vse s proizvodom, okoljem in varstvom zdravja povezane zahteve za določeno uporabo, in ne bo povzročila splošnega škodljivega vpliva na okolje ali zdravje ljudi.
|
|
2. On the basis of the conditions laid down in paragraph 1, measures may be adopted to determine the criteria to be met for specific substances or objects to be regarded as a by-product and not as waste referred to in point (1) of Article 3. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2).
|
2. Na podlagi pogojev iz odstavka 1 se lahko sprejmejo ukrepi za določitev pogojev, ki jih je treba izpolniti za določene snovi ali predmete, ki se štejejo za stranski proizvod in ne za odpadek v smislu točke (1) člena 3. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2).
|
|
Article 6
|
Člen 6
|
|
End-of-waste status
|
Status prenehanja odpadka
|
|
1. Certain specified waste shall cease to be waste within the meaning of point (1) of Article 3 when it has undergone a recovery, including recycling, operation and complies with specific criteria to be developed in accordance with the following conditions:
|
1. Nekateri določeni odpadki prenehajo biti odpadki v smislu točke (1) člena 3, ko so predelani, vključno z recikliranjem, in izpolnjujejo določena merila, ki bodo oblikovana v skladu z naslednjimi pogoji:
|
|
(a) the substance or object is commonly used for specific purposes;
|
(a) snov ali predmet se običajno uporablja za določene namene;
|
|
(b) a market or demand exists for such a substance or object;
|
(b) za to snov ali predmet obstaja trg ali povpraševanje;
|
|
(c) the substance or object fulfils the technical requirements for the specific purposes and meets the existing legislation and standards applicable to products; and
|
(c) snov ali predmet izpolnjuje tehnične zahteve za določene namene ter izpolnjuje zahteve obstoječe zakonodaje in standarde, ki veljajo za proizvode, in
|
|
(d) the use of the substance or object will not lead to overall adverse environmental or human health impacts.
|
(d) uporaba snovi ali predmeta ne bo povzročila splošnega škodljivega vpliva na okolje in zdravje ljudi.
|
|
The criteria shall include limit values for pollutants where necessary and shall take into account any possible adverse environmental effects of the substance or object.
|
Pogoji po potrebi vključujejo mejne vrednosti za onesnaževala in upoštevajo vse možne škodljive okoljske vplive snovi ali predmeta.
|
|
2. The measures designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it relating to the adoption of the criteria set out in paragraph 1 and specifying the type of waste to which such criteria shall apply shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2). End-of-waste specific criteria should be considered, among others, at least for aggregates, paper, glass, metal, tyres and textiles.
|
2. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem glede sprejetja meril iz odstavka 1 in opredelitve odpadkov, za katere veljajo ta merila, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2). Upoštevati bi bilo treba posebna merila za prenehanje statusa odpadka, med drugim vsaj za agregate, papir, steklo, kovine, pnevmatike in tekstil.
|
|
3. Waste which ceases to be waste in accordance with paragraphs 1 and 2, shall also cease to be waste for the purpose of the recovery and recycling targets set out in Directives 94/62/EC, 2000/53/EC, 2002/96/EC and 2006/66/EC and other relevant Community legislation when the recycling or recovery requirements of that legislation are satisfied.
|
3. Odpadki, ki v skladu z odstavkoma 1 in 2 prenehajo biti odpadki, prav tako prenehajo biti odpadki za namene ciljev predelave in recikliranja iz direktiv 94/62/ES, 2000/53/ES, 2002/96/ES in 2006/66/ES ter druge ustrezne zakonodaje Skupnosti, kadar so izpolnjene zahteve te zakonodaje glede recikliranja ali predelave.
|
|
4. Where criteria have not been set at Community level under the procedure set out in paragraphs 1 and 2, Member States may decide case by case whether certain waste has ceased to be waste taking into account the applicable case law. They shall notify the Commission of such decisions in accordance with Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services [24] where so required by that Directive.
|
4. Če se merila na ravni Skupnosti na podlagi postopka iz odstavkov 1 in 2 niso določila, lahko države članice glede na posamezen primer odločijo, ali so določeni odpadki prenehali biti odpadki, ob upoštevanju veljavne sodne prakse. O takšnih odločitvah uradno obvestijo Komisijo v skladu z Direktivo 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov o storitvah informacijske družbe [24], kadar ta direktiva to zahteva.
|
|
Article 7
|
Člen 7
|
|
List of waste
|
Seznam odpadkov
|
|
1. The measures designed to amend non-essential elements of this Directive relating to the updating of the list of waste established by Decision 2000/532/EC shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2). The list of waste shall include hazardous waste and shall take into account the origin and composition of the waste and, where necessary, the limit values of concentration of hazardous substances. The list of waste shall be binding as regards determination of the waste which is to be considered as hazardous waste. The inclusion of a substance or object in the list shall not mean that it is waste in all circumstances. A substance or object shall be considered to be waste only where the definition in point (1) of Article 3 is met.
|
1. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive glede posodobitve seznama odpadkov, ki je bil oblikovan z Odločbo 2000/532/ES, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2). Seznam odpadkov vključuje nevarne odpadke in upošteva izvor in sestavo odpadkov ter po potrebi mejne koncentracijske vrednosti nevarnih snovi. Seznam odpadkov je zavezujoč glede določitve odpadkov, ki se obravnavajo kot nevarni odpadki. Vključitev snovi ali predmeta na seznam ne pomeni, da gre v vseh okoliščinah za odpadek. Snov ali predmet je odpadek le, če je izpolnjena opredelitev iz točke (1) člena 3.
|
|
2. A Member State may consider waste as hazardous waste where, even though it does not appear as such on the list of waste, it displays one or more of the properties listed in Annex III. The Member State shall notify the Commission of any such cases without delay. It shall record them in the report provided for in Article 37(1) and shall provide the Commission with all relevant information. In the light of notifications received, the list shall be reviewed in order to decide on its adaptation.
|
2. Država članica lahko obravnava odpadek kot nevaren odpadek, čeprav ta kot tak ni uvrščen na seznam odpadkov, če ima eno ali več lastnosti iz Priloge III. Država članica o vseh takšnih primerih nemudoma uradno obvesti Komisijo. Zabeleži jih v poročilu iz člena 37(1) in Komisiji predloži vse ustrezne podatke. Seznam se glede na prejeta uradna obvestila pregleda, da se odloči o njegovi prilagoditvi.
|
|
3. Where a Member State has evidence to show that specific waste that appears on the list as hazardous waste does not display any of the properties listed in Annex III, it may consider that waste as non-hazardous waste. The Member State shall notify the Commission of any such cases without delay and shall provide the Commission with the necessary evidence. In the light of notifications received, the list shall be reviewed in order to decide on its adaptation.
|
3. Kadar lahko država članica dokaže, da določen odpadek, ki je na seznam uvrščen kot nevaren odpadek, nima nobene izmed lastnosti iz Priloge III, lahko ta odpadek obravnava kot nenevaren odpadek. Država članica o vseh takšnih primerih nemudoma uradno obvesti Komisijo in ji predloži potrebne dokaze. Seznam se glede na prejeta uradna obvestila pregleda, da se odloči o njegovi prilagoditvi.
|
|
4. The reclassification of hazardous waste as non-hazardous waste may not be achieved by diluting or mixing the waste with the aim of lowering the initial concentrations of hazardous substances to a level below the thresholds for defining waste as hazardous.
|
4. Razvrstitve nevarnih odpadkov med nenevarne se ne sme doseči z redčenjem ali mešanjem odpadkov, zato da se znižajo začetne koncentracije nevarnih snovi pod raven, pri kateri se odpadek opredeli kot nevaren.
|
|
5. The measures designed to amend non-essential elements of this Directive relating to the revision of the list in order to decide on its adaptation pursuant to paragraphs 2 and 3 shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2).
|
5. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem glede revizije seznama, da se odloči o njegovi prilagoditvi v skladu z odstavkoma 2 in 3, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2).
|
|
6. Member States may consider waste as non-hazardous waste in accordance with the list of waste referred to in paragraph 1.
|
6. Države članice lahko odpadke obravnavajo kot nenevarne v skladu s seznamom iz odstavka 1.
|
|
7. The Commission shall ensure that the list of waste and any review of this list adhere, as appropriate, to principles of clarity, comprehensibility and accessibility for users, particularly small and medium-sized enterprises (SMEs).
|
7. Komisija zagotovi, da je seznam odpadkov in vsak pregled tega seznama po potrebi v skladu z načeli jasnosti, razumevanja in dostopnosti uporabnikom, zlasti malim in srednje velikim podjetjem.
|
|
CHAPTER II
|
POGLAVJE II
|
|
GENERAL REQUIREMENTS
|
SPLOŠNE ZAHTEVE
|
|
Article 8
|
Člen 8
|
|
Extended producer responsibility
|
Razširjena odgovornost proizvajalca
|
|
1. In order to strengthen the re-use and the prevention, recycling and other recovery of waste, Member States may take legislative or non-legislative measures to ensure that any natural or legal person who professionally develops, manufactures, processes, treats, sells or imports products (producer of the product) has extended producer responsibility.
|
1. Države članice lahko za namene ponovne uporabe ter preprečevanja nastajanja, recikliranja in drugih načinov predelave odpadkov sprejmejo zakonodajne in druge ukrepe, s katerimi zagotovijo, da za vse fizične ali pravne osebe, ki poklicno razvijajo, proizvajajo, izdelujejo, obdelujejo, prodajajo ali uvažajo proizvode in ravnajo z njimi (proizvajalec proizvoda), velja razširjena odgovornost proizvajalca.
|
|
Such measures may include an acceptance of returned products and of the waste that remains after those products have been used, as well as the subsequent management of the waste and financial responsibility for such activities. These measures may include the obligation to provide publicly available information as to the extent to which the product is re-usable and recyclable.
|
Takšni ukrepi lahko vključujejo sprejemanje vrnjenih proizvodov in odpadkov, ki ostanejo po uporabi takšnih proizvodov, pa tudi nadaljnje ravnanje z odpadki in finančno odgovornost za takšne dejavnosti. Ti ukrepi lahko vključujejo dolžnost zagotavljanja javno dostopnih informacij o tem, v kakšni meri je proizvod mogoče ponovno uporabiti in reciklirati.
|
|
2. Member States may take appropriate measures to encourage the design of products in order to reduce their environmental impacts and the generation of waste in the course of the production and subsequent use of products, and in order to ensure that the recovery and disposal of products that have become waste take place in accordance with Articles 4 and 13.
|
2. Države članice lahko sprejmejo ustrezne ukrepe za spodbujanje zasnove proizvodov, da bi zmanjšali njihove vplive na okolje in nastajanje odpadkov med proizvodnjo in poznejšo uporabo proizvodov ter zagotovili, da se predelava in odstranjevanje proizvodov, ko postanejo odpadki, izvajata v skladu s členoma 4 in 13.
|
|
Such measures may encourage, inter alia, the development, production and marketing of products that are suitable for multiple use, that are technically durable and that are, after having become waste, suitable for proper and safe recovery and environmentally compatible disposal.
|
Takšni ukrepi lahko med drugim spodbujajo razvoj, proizvodnjo in trženje proizvodov, ki so primerni za večkratno uporabo, ki so tehnično dolgotrajni in ki so potem, ko postanejo odpadki, primerni za ustrezno in varno predelavo ter okoljsko sprejemljivo odstranjevanje.
|
|
3. When applying extended producer responsibility, Member States shall take into account the technical feasibility and economic viability and the overall environmental, human health and social impacts, respecting the need to ensure the proper functioning of the internal market.
|
3. Države članice pri uporabi razširjene odgovornosti proizvajalca upoštevajo tehnično izvedljivost in ekonomsko smiselnost ter splošne okoljske in družbene vplive ter vplive na zdravje ljudi, pri tem pa spoštujejo potrebo po zagotavljanju pravilnega delovanja notranjega trga.
|
|
4. The extended producer responsibility shall be applied without prejudice to the responsibility for waste management as provided for in Article 15(1) and without prejudice to existing waste stream specific and product specific legislation.
|
4. Razširjena odgovornost proizvajalca se uporabi brez poseganja v odgovornost za ravnanje z odpadki iz člena 15(1) in brez poseganja v veljavno posebno zakonodajo o tokovih odpadkov in veljavno posebno zakonodajo o proizvodih.
|
|
Article 9
|
Člen 9
|
|
Prevention of waste
|
Preprečevanje nastajanja odpadkov
|
|
Following the consultation of stakeholders, the Commission shall submit to the European Parliament and the Council the following reports accompanied, if appropriate, by proposals for measures required in support of the prevention activities and the implementation of the waste prevention programmes referred to in Article 29 covering:
|
Po posvetu z zainteresiranimi stranmi Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži naslednja poročila, ki jim po potrebi priloži predloge ukrepov, potrebnih za podpiranje dejavnosti preprečevanja in izvajanje programov preprečevanja nastajanja odpadkov iz člena 29, ki obsegajo:
|
|
(a) by the end of 2011, an interim report on the evolution of waste generation and the scope of waste prevention, including the formulation of a product eco-design policy addressing both the generation of waste and the presence of hazardous substances in waste, with a view to promoting technologies focusing on durable, re-usable and recyclable products;
|
(a) do konca leta 2011, začasno poročilo o razvoju nastajanja odpadkov in obsegu preprečevanja nastajanja odpadkov, vključno s pripravo politike okoljsko primerne zasnove izdelkov, ki bo upoštevala nastajanje odpadkov in prisotnost nevarnih snovi v njih ter tako pospeševala tehnologije, usmerjene v trajne izdelke, ki jih je mogoče ponovno uporabiti in reciklirati;
|
|
(b) by the end of 2011, the formulation of an action plan for further support measures at European level seeking, in particular, to change current consumption patterns;
|
(b) do konca leta 2011, pripravo akcijskega načrta za nadaljnje podporne ukrepe na evropski ravni, zlasti s ciljem spremembe sedanjih potrošniških vzorcev;
|
|
(c) by the end of 2014, the setting of waste prevention and decoupling objectives for 2020, based on best available practices including, if necessary, a revision of the indicators referred to in Article 29(4).
|
(c) do konca leta 2014, določitev ciljev preprečevanje nastajanja odpadkov in prekinitve njihove povezave z gospodarsko rastjo za leto 2020, ki naj temelji na najboljših razpoložljivih praksah, vključno, če je potrebno, z revizijo kazalcev iz člena 29(4).
|
|
Article 10
|
Člen 10
|
|
Recovery
|
Predelava
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that waste undergoes recovery operations, in accordance with Articles 4 and 13.
|
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se odpadki predelajo v skladu s členoma 4 in 13.
|
|
2. Where necessary to comply with paragraph 1 and to facilitate or improve recovery, waste shall be collected separately if technically, environmentally and economically practicable and shall not be mixed with other waste or other material with different properties.
|
2. Kadar je to potrebno zaradi skladnosti z odstavkom 1 in zaradi poenostavitve ali izboljšanja predelave, se odpadki zbirajo ločeno, če je to tehnično, okoljsko in ekonomsko izvedljivo, in se ne mešajo z drugimi odpadki ali drugim materialom z drugačnimi lastnostmi.
|
|
Article 11
|
Člen 11
|
|
Re-use and recycling
|
Ponovna uporaba in recikliranje
|
|
1. Member States shall take measures, as appropriate, to promote the re-use of products and preparing for re-use activities, notably by encouraging the establishment and support of re-use and repair networks, the use of economic instruments, procurement criteria, quantitative objectives or other measures.
|
1. Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za spodbujanje ponovne uporabe proizvodov in priprave za ponovno uporabo, predvsem s spodbujanjem vzpostavitve in podpore omrežij za ponovno uporabo in popravila, uporabe gospodarskih inštrumentov, meril za naročila, kvantitativnih ciljev ali drugih ukrepov.
|
|
Member States shall take measures to promote high quality recycling and, to this end, shall set up separate collections of waste where technically, environmentally and economically practicable and appropriate to meet the necessary quality standards for the relevant recycling sectors.
|
Države članice uvedejo ukrepe za spodbujanje visoko kakovostnega recikliranja in v ta namen sprejmejo sisteme ločenega zbiranja odpadkov, če je to tehnično, okoljsko in ekonomsko izvedljivo ter če je primerno za doseganje potrebnih standardov kakovosti za zadevne sektorje recikliranja.
|
|
Subject to Article 10(2), by 2015 separate collection shall be set up for at least the following: paper, metal, plastic and glass.
|
V skladu s členom 10(2) se do leta 2015 vzpostavi ločeno zbiranje vsaj za: papir, kovine, plastiko in steklo.
|
|
2. In order to comply with the objectives of this Directive, and move towards a European recycling society with a high level of resource efficiency, Member States shall take the necessary measures designed to achieve the following targets:
|
2. Da bi izpolnili cilje te direktive in naredili korak k evropski družbi recikliranja z visoko stopnjo učinkovitosti virov, države članice sprejmejo potrebne ukrepe, namenjene doseganju naslednjih ciljev:
|
|
(a) by 2020, the preparing for re-use and the recycling of waste materials such as at least paper, metal, plastic and glass from households and possibly from other origins as far as these waste streams are similar to waste from households, shall be increased to a minimum of overall 50 % by weight;
|
(a) do leta 2020 se priprava za ponovno uporabo ter recikliranje odpadnih materialov, kot so najmanj papir, kovine, plastika in steklo iz gospodinjstev ter po možnosti iz drugih virov, če so ti tokovi odpadkov podobni odpadkom iz gospodinjstev, povečajo na najmanj 50 % skupne teže;
|
|
(b) by 2020, the preparing for re-use, recycling and other material recovery, including backfilling operations using waste to substitute other materials, of non-hazardous construction and demolition waste excluding naturally occurring material defined in category 17 05 04 in the list of waste shall be increased to a minimum of 70 % by weight.
|
(b) do leta 2020 se priprava za ponovno uporabo, recikliranje in materialna predelava, vključno z zasipanjem z uporabo odpadkov za nadomestitev drugih materialov, nenevarnih gradbenih odpadkov in odpadkov pri rušenju objektov, z izjemo naravno prisotnega materiala, opredeljenega v kategoriji 17 05 04 v seznamu odpadkov, povečajo na najmanj 70 % skupne teže;
|
|
3. The Commission shall establish detailed rules on the application and calculation methods for verifying compliance with the targets set out in paragraph 2 of this Article, considering Regulation (EC) No 2150/2002 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2002 on waste statistics [25]. These can include transition periods for Member States which, in 2008, recycled less than 5 % of either categories of waste referred to in paragraph 2. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2) of this Directive.
|
3. Komisija določi podrobna pravila o uporabi in metodah izračuna za preverjanje skladnosti s cilji, določenimi v odstavku 2 tega člena, upoštevajoč Uredbo (ES) št. 2150/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2002 o statistiki odpadkov [25]. Ta lahko vključujejo prehodna obdobja za države članice z manj kot 5 % deležem recikliranja v letu 2008 v katerikoli kategoriji iz odstavka 2. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2) te direktive.
|
|
4. By 31 December 2014 at the latest, the Commission shall examine the measures and the targets referred to in paragraph 2 with a view to, if necessary, reinforcing the targets and considering the setting of targets for other waste streams. The report of the Commission, accompanied by a proposal if appropriate, shall be sent to the European Parliament and the Council. In its report, the Commission shall take into account the relevant environmental, economic and social impacts of setting the targets.
|
4. Najpozneje do 31. decembra 2014 Komisija pregleda ukrepe in cilje iz odstavka 2 z namenom, da po potrebi okrepi cilje in preuči možnost določitve ciljev za druge tokove odpadkov. Poročilo Komisije, po potrebi skupaj s predlogom, se pošlje Evropskemu parlamentu in Svetu. Komisija v svojem poročilu upošteva zadevne okoljske, gospodarske in socialne učinke določitve ciljev.
|
|
5. Every three years, in accordance with Article 37, Member States shall report to the Commission on their record with regard to meeting the targets. If targets are not met, this report shall include the reasons for failure and the actions the Member State intends to take to meet those targets.
|
5. Države članice v skladu s členom 37 vsaka tri leta poročajo Komisiji o bilanci glede izpolnjevanja ciljev. Če cilji niso izpolnjeni, se v poročilo vključijo razlogi za neuspeh ter ukrepi, ki jih namerava država članica sprejeti, da bi izpolnila te cilje.
|
|
Article 12
|
Člen 12
|
|
Disposal
|
Odstranjevanje
|
|
Member States shall ensure that, where recovery in accordance with Article 10(1) is not undertaken, waste undergoes safe disposal operations which meet the provisions of Article 13 on the protection of human health and the environment.
|
Države članice zagotovijo, da se odpadki, ki niso predelani v skladu s členom 10(1), varno odstranijo s postopki, ki izpolnjujejo določbe člena 13 o varstvu zdravja ljudi in okolja.
|
|
Article 13
|
Člen 13
|
|
Protection of human health and the environment
|
Varstvo zdravja ljudi in okolja
|
|
Member States shall take the necessary measures to ensure that waste management is carried out without endangering human health, without harming the environment and, in particular:
|
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se ravnanje z odpadki izvaja na način, ki ne ogroža zdravja ljudi in ne škodi okolju ter zlasti:
|
|
(a) without risk to water, air, soil, plants or animals;
|
(a) ne predstavlja tveganja za vodo, zrak, tla, rastline ali živali;
|
|
(b) without causing a nuisance through noise or odours; and
|
(b) je brez škodljivih vplivov zaradi hrupa ali vonjav, in
|
|
(c) without adversely affecting the countryside or places of special interest.
|
(c) ne vpliva škodljivo na krajino ali kraje posebnega pomena.
|
|
Article 14
|
Člen 14
|
|
Costs
|
Stroški
|
|
1. In accordance with the polluter-pays principle, the costs of waste management shall be borne by the original waste producer or by the current or previous waste holders.
|
1. V skladu z načelom, da plača povzročitelj obremenitve, stroške ravnanja z odpadki krije izvirni povzročitelj odpadkov ali trenutni ali predhodni imetniki odpadkov.
|
|
2. Member States may decide that the costs of waste management are to be borne partly or wholly by the producer of the product from which the waste came and that the distributors of such product may share these costs.
|
2. Države članice lahko določijo, da stroške ravnanja z odpadki delno ali v celoti krije proizvajalec proizvoda, od katerega odpadki izvirajo, in da si lahko distributerji takšnega proizvoda te stroške delijo.
|
|
CHAPTER III
|
POGLAVJE III
|
|
WASTE MANAGEMENT
|
RAVNANJE Z ODPADKI
|
|
Article 15
|
Člen 15
|
|
Responsibility for waste management
|
Odgovornost za ravnanje z odpadki
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that any original waste producer or other holder carries out the treatment of waste himself or has the treatment handled by a dealer or an establishment or undertaking which carries out waste treatment operations or arranged by a private or public waste collector in accordance with Articles 4 and 13.
|
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da v skladu s členoma 4 in 13 vsak izvirni povzročitelj ali drug imetnik odpadkov sam obdela odpadke ali da zanj obdelavo izvaja trgovec ali ustanova ali podjetje, ki obdeluje odpadke, ali da zanj obdelavo uredi zasebni ali javni zbiralec odpadkov.
|
|
2. When the waste is transferred from the original producer or holder to one of the natural or legal persons referred to in paragraph 1 for preliminary treatment, the responsibility for carrying out a complete recovery or disposal operation shall not be discharged as a general rule.
|
2. Kadar se odpadki prepeljejo od izvirnega povzročitelja ali imetnika odpadkov k eni od fizičnih ali pravnih oseb iz odstavka 1 za namene predhodne obdelave, se odgovornost za izvedbo celotne predelave ali odstranjevanja na splošno ne opusti.
|
|
Without prejudice to Regulation (EC) No 1013/2006, Member States may specify the conditions of responsibility and decide in which cases the original producer is to retain responsibility for the whole treatment chain or in which cases theresponsibility of the producer and the holder can be shared or delegated among the actors of the treatment chain.
|
Brez poseganja v Uredbo (ES) št. 1013/2006 lahko države članice določijo pogoje za odgovornost ter v katerih primerih izvirni povzročitelj ohrani odgovornost povzročitelja in imetnika za celotno obdelovalno verigo ali v katerih primerih se odgovornost lahko deli ali prenese med udeležence v obdelovalni verigi.
|
|
3. Member States may decide, in accordance with Article 8, that the responsibility for arranging waste management is to be borne partly or wholly by the producer of the product from which the waste came and that distributors of such product may share this responsibility.
|
3. Države članice lahko v skladu s členom 8 določijo, da je za ureditev ravnanja z odpadki delno ali v celoti odgovoren proizvajalec proizvoda, od katerega odpadki izvirajo, in da so lahko delno odgovorni tudi distributerji takšnega proizvoda.
|
|
4. Member States shall take the necessary measures to ensure that, within their territory, the establishments or undertakings which collect or transport waste on a professional basis deliver the waste collected and transported to appropriate treatment installations respecting the provisions of Article 13.
|
4. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da ustanove ali podjetja, ki poklicno zbirajo ali prevažajo odpadke, na njihovem ozemlju zbrane ali prepeljane odpadke dostavijo do primerne naprave za obdelavo, pri čemer se upoštevajo določbe člena 13.
|
|
Article 16
|
Člen 16
|
|
Principles of self-sufficiency and proximity
|
Načeli samozadostnosti in bližine
|
|
1. Member States shall take appropriate measures, in cooperation with other Member States where this is necessary or advisable, to establish an integrated and adequate network of waste disposal installations and of installations for the recovery of mixed municipal waste collected from private households, including where such collection also covers such waste from other producers, taking into account best available techniques.
|
1. Države članice sprejmejo, v sodelovanju z drugimi državami članicami kadar je to potrebno ali priporočljivo, ustrezne ukrepe za vzpostavitev integriranega in ustreznega omrežja naprav za odstranjevanje odpadkov in naprav za predelavo mešanih komunalnih odpadkov, zbranih iz zasebnih gospodinjstev, vključno tudi kadar takšno zbiranje vključuje mešane odpadke drugih povzročiteljev, ob upoštevanju najboljših razpoložljivih tehnik.
|
|
By way of derogation from Regulation (EC) No 1013/2006, Member States may, in order to protect their network, limit incoming shipments of waste destined to incinerators that are classified as recovery, where it has been established that such shipments would result in national waste having to be disposed of or waste having to be treated in a way that is not consistent with their waste management plans. Member States shall notify the Commission of any such decision. Member States may also limit outgoing shipments of waste on environmental grounds as set out in Regulation (EC) No 1013/2006.
|
Z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 1013/2006 lahko države članice zaradi zaščite svojega omrežja omejijo prihajajoče pošiljke odpadkov, namenjene v sežigalnice, ki so klasificirane kot predelava, če je bilo ugotovljeno, da bi bilo zaradi teh pošiljk treba odstraniti v državi nastale odpadke ali da bi se ti odpadki obdelali na način, ki ni skladen z njihovimi načrti ravnanja z odpadki. Države članice o taki odločitvi uradno obvestijo Komisijo. Države članice prav tako lahko omejijo odhajajoče pošiljke odpadkov iz okoljskih razlogov, kakor je določeno v Uredbi (ES) št. 1013/2006.
|
|
2. The network shall be designed to enable the Community as a whole to become self-sufficient in waste disposal as well as in the recovery of waste referred to in paragraph 1, and to enable Member States to move towards that aim individually, taking into account geographical circumstances or the need for specialised installations for certain types of waste.
|
2. Omrežje se oblikuje tako, da celotni Skupnosti omogoči samozadostnost pri odstranjevanju in predelavi odpadkov iz odstavka 1, državam članicam pa vsaki posamezno dosego tega cilja, pri čemer se upoštevajo geografske okoliščine ali potreba po napravah, specializiranih za nekatere vrste odpadkov.
|
|
3. The network shall enable waste to be disposed of or waste referred to in paragraph 1 to be recovered in one of the nearest appropriate installations, by means of the most appropriate methods and technologies, in order to ensure a high level of protection for the environment and public health.
|
3. Omrežje omogoča odstranjevanje odpadkov ali predelavo odpadkov iz odstavka 1 v eni od najbližjih primernih naprav s pomočjo najustreznejših metod in tehnologij, da bi se zagotovila visoka raven varstva okolja in zdravja ljudi.
|
|
4. The principles of proximity and self-sufficiency shall not mean that each Member State has to possess the full range of final recovery facilities within that Member State.
|
4. Načeli bližine in samozadostnosti ne pomenita, da mora biti v vsaki državi članici celoten sklop naprav za dokončno predelavo.
|
|
Article 17
|
Člen 17
|
|
Control of hazardous waste
|
Nadzor nad nevarnimi odpadki
|
|
Member States shall take the necessary action to ensure that the production, collection and transportation of hazardous waste, as well as its storage and treatment, are carried out in conditions providing protection for the environment and human health in order to meet the provisions of Article 13, including action to ensure traceability from production to final destination and control of hazardous waste in order to meet the requirements of Articles 35 and 36.
|
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da se proizvodnja, zbiranje in prevoz nevarnih odpadkov, njihovo skladiščenje in obdelava izvajajo pod pogoji, ki zagotavljajo zaščito okolja in zdravja ljudi, da se izpolnijo določbe člena 13, vključno z ukrepi za zagotavljanje sledljivosti od proizvodnje do končnega cilja in nadzora nevarnih odpadkov, da se izpolnijo zahteve členov 35 in 36.
|
|
Article 18
|
Člen 18
|
|
Ban on the mixing of hazardous waste
|
Prepoved mešanja nevarnih odpadkov
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that hazardous waste is not mixed, either with other categories of hazardous waste or with other waste, substances or materials. Mixing shall include the dilution of hazardous substances.
|
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da se nevarni odpadki ne mešajo niti z drugimi kategorijami nevarnih odpadkov niti z drugimi odpadki, snovmi ali materiali. Mešanje vključuje redčenje nevarnih snovi.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, Member States may allow mixing provided that:
|
2. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko države članice dovolijo mešanje, če:
|
|
(a) the mixing operation is carried out by an establishment or undertaking which has obtained a permit in accordance with Article 23;
|
(a) mešanje izvaja ustanova ali podjetje, ki je pridobilo dovoljenje v skladu s členom 23;
|
|
(b) the provisions of Article 13 are complied with and the adverse impact of the waste management on human health and the environment is not increased; and
|
(b) so izpolnjene določbe člena 13, škodljivi vplivi ravnanja z odpadki na zdravje ljudi in okolje pa se ne povečajo; in
|
|
(c) the mixing operation conforms to best available techniques.
|
(c) je postopek mešanja skladen z najboljšimi razpoložljivimi tehnikami.
|
|
3. Subject to technical and economic feasibility criteria, where hazardous waste has been mixed in a manner contrary to paragraph 1, separation shall be carried out where possible and necessary in order to comply with Article 13.
|
3. V skladu z merili tehnične in ekonomske izvedljivosti se v primeru mešanja nevarnih odpadkov v nasprotju z odstavkom 1 izvede ločevanje, kjer je to mogoče in potrebno, za izpolnitev pogojev iz člena 13.
|
|
Article 19
|
Člen 19
|
|
Labelling of hazardous waste
|
Označevanje nevarnih odpadkov
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that, in the course of collection, transport and temporary storage, hazardous waste is packaged and labelled in accordance with the international and Community standards in force.
|
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da se nevarni odpadki med zbiranjem, prevažanjem in začasnim skladiščenjem pakirajo in označujejo v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi in standardi Skupnosti.
|
|
2. Whenever hazardous waste is transferred within a Member State, it shall be accompanied by an identification document, which may be in electronic format, containing the appropriate data specified in Annex IB to Regulation (EC) No 1013/2006.
|
2. Nevarni odpadki so ob prevažanju znotraj države članice opremljeni z identifikacijskim dokumentom, lahko v elektronski obliki, ki vsebuje ustrezne podatke, opredeljene v Prilogi IB k Uredbi (ES) št. 1013/2006.
|
|
Article 20
|
Člen 20
|
|
Hazardous waste produced by households
|
Nevarni odpadki iz gospodinjstev
|
|
Articles 17, 18, 19 and 35 shall not apply to mixed waste produced by households.
|
Členi 17, 18, 19 in 35 se ne uporabljajo za mešane odpadke iz gospodinjstev.
|
|
Articles 19 and 35 shall not apply to separate fractions of hazardous waste produced by households until they are accepted for collection, disposal or recovery by an establishment or an undertaking which has obtained a permit or has been registered in accordance with Articles 23 or 26.
|
Člena 19 in 35 se ne uporabljata za ločene frakcije nevarnih odpadkov iz gospodinjstev, dokler jih zaradi zbiranja, odstranjevanja ali predelave ne sprejme ustanova ali podjetje, ki je pridobilo dovoljenje ali je bilo registrirano v skladu s členom 23 ali 26.
|
|
Article 21
|
Člen 21
|
|
Waste oils
|
Odpadna olja
|
|
1. Without prejudice to the obligations related to the management of hazardous waste laid down in Articles 18 and 19, Member States shall take the necessary measures to ensure that:
|
1. Brez poseganja v obveznosti v zvezi z ravnanjem z nevarnimi odpadki, določene v členih 18 in 19, sprejmejo države članice potrebne ukrepe za zagotovitev, da se:
|
|
(a) waste oils are collected separately, where this is technically feasible;
|
(a) odpadna olja zbirajo ločeno, kadar je to tehnično izvedljivo;
|
|
(b) waste oils are treated in accordance with Articles 4 and 13;
|
(b) z odpadnimi olji ravna v skladu s členoma 4 in 13;
|
|
(c) where this is technically feasible and economically viable, waste oils of different characteristics are not mixed and waste oils are not mixed with other kinds of waste or substances, if such mixing impedes their treatment.
|
(c) kadar je to tehnično izvedljivo in ekonomsko smiselno, odpadna olja z različnimi lastnostmi ne mešajo, ter da se odpadna olja ne mešajo z drugimi vrstami odpadkov ali snovmi, če to mešanje ovira njihovo obdelavo.
|
|
2. For the purposes of separate collection of waste oils and their proper treatment, Member States may, according to their national conditions, apply additional measures such as technical requirements, producer responsibility, economic instruments or voluntary agreements.
|
2. Za namene ločenega zbiranja odpadnih olj in njihove ustrezne obdelave lahko države članice v skladu z nacionalnimi okoliščinami uporabijo dodatne ukrepe, kot so tehnične zahteve, odgovornost proizvajalca, ekonomski instrumenti ali prostovoljni dogovori.
|
|
3. If waste oils, according to national legislation, are subject to requirements of regeneration, Member States may prescribe that such waste oils shall be regenerated if technically feasible and, where Articles 11 or 12 of Regulation (EC) No 1013/2006 apply, restrict the transboundary shipment of waste oils from their territory to incineration or co-incineration facilities in order to give priority to the regeneration of waste oils.
|
3. Če za odpadna olja v skladu z nacionalno zakonodajo veljajo zahteve za regeneracijo, lahko države članice predpišejo, da se takšna odpadna olja regenerirajo, če je to tehnično izvedljivo, in, kadar se uporablja člen 11 ali 12 Uredbe (ES) št. 1013/2006, omejijo čezmejne pošiljke odpadnih olj s svojega ozemlja v naprave za sežig ali sosežig, da bi se dalo prednost regeneraciji odpadnih olj.
|
|
Article 22
|
Člen 22
|
|
Bio-waste
|
Biološki odpadki
|
|
Member States shall take measures, as appropriate, and in accordance with Articles 4 and 13, to encourage:
|
Države članice po potrebi in v skladu s členoma 4 in 13 sprejmejo ukrepe za spodbujanje:
|
|
(a) the separate collection of bio-waste with a view to the composting and digestion of bio-waste;
|
(a) ločenega zbiranja bioloških odpadkov za kompostiranje in razgradnjo bioloških odpadkov;
|
|
(b) the treatment of bio-waste in a way that fulfils a high level of environmental protection;
|
(b) obdelave bioloških odpadkov na način, ki izpolnjuje visoko raven varstva okolja;
|
|
(c) the use of environmentally safe materials produced from bio-waste.
|
(c) uporabe okoljsko varnih materialov, pridobljenih iz bioloških odpadkov.
|
|
The Commission shall carry out an assessment on the management of bio-waste with a view to submitting a proposal if appropriate. The assessment shall examine the opportunity of setting minimum requirements for bio-waste management and quality criteria for compost and digestate from bio-waste, in order to guarantee a high level of protection for human health and the environment.
|
Komisija oceni ravnanje z biološkimi odpadki, da bi po potrebi predložila predlog. V okviru ocene se pregleda, ali bi bilo treba določiti minimalne zahteve za ravnanje z biološkimi odpadki ter merila kakovosti za kompost in pregnito blato iz bioloških odpadkov, da se zagotovi visoka raven zaščite za zdravje človeka in okolje.
|
|
CHAPTER IV
|
POGLAVJE IV
|
|
PERMITS AND REGISTRATIONS
|
DOVOLJENJA IN REGISTRACIJE
|
|
Article 23
|
Člen 23
|
|
Issue of permits
|
Izdaja dovoljenj
|
|
1. Member States shall require any establishment or undertaking intending to carry out waste treatment to obtain a permit from the competent authority.
|
1. Države članice od vsake ustanove ali podjetja, ki namerava izvajati obdelavo odpadkov, zahtevajo, da pridobi dovoljenje pristojnega organa.
|
|
Such permits shall specify at least the following:
|
V teh dovoljenih je navedeno vsaj naslednje:
|
|
(a) the types and quantities of waste that may be treated;
|
(a) vrste in količine odpadkov, ki se lahko obdelajo;
|
|
(b) for each type of operation permitted, the technical and any other requirements relevant to the site concerned;
|
(b) tehnične in kakršne koli druge zahteve, pomembne za zadevno lokacijo, za vsak dovoljen postopek;
|
|
(c) the safety and precautionary measures to be taken;
|
(c) varnostni in previdnostni ukrepi, ki jih je treba sprejeti;
|
|
(d) the method to be used for each type of operation;
|
(d) metoda, ki naj se uporabi za vsak postopek;
|
|
(e) such monitoring and control operations as may be necessary;
|
(e) takšni postopki spremljanja in nadzora, kot bi lahko bili potrebni;
|
|
(f) such closure and after-care provisions as may be necessary.
|
(f) takšne določbe glede zaprtja in oskrbe po zaprtju, kot bi lahko bile potrebne.
|
|
2. Permits may be granted for a specified period and may be renewable.
|
2. Dovoljenja se lahko odobrijo za določeno časovno obdobje in se lahko podaljšajo.
|
|
3. Where the competent authority considers that the intended method of treatment is unacceptable from the point of view of environmental protection, in particular when the method is not in accordance with Article 13, it shall refuse to issue the permit.
|
3. Kadar pristojni organ meni, da predvidena metoda obdelave ni sprejemljiva z vidika varstva okolja, zlasti če metoda ni v skladu s členom 13, zavrne izdajo dovoljenja.
|
|
4. It shall be a condition of any permit covering incineration or co-incineration with energy recovery that the recovery of energy take place with a high level of energy efficiency.
|
4. Pogoj katerega koli dovoljenja, ki zajema sežig ali sosežig z energetsko predelavo, je, da mora energetska predelava potekati ob visoki stopnji energetske učinkovitosti.
|
|
5. Provided that the requirements of this Article are complied with, any permit produced pursuant to other national or Community legislation may be combined with the permit required under paragraph 1 to form a single permit, where such a format obviates the unnecessary duplication of information and the repetition of work by the operator or the competent authority.
|
5. Vsa dovoljenja, izdana na podlagi druge nacionalne zakonodaje ali zakonodaje Skupnosti, ki izpolnjujejo vse zahteve iz tega člena, se skupaj z dovoljenjem iz odstavka 1 lahko združijo v eno samo dovoljenje, če se s takšno obliko gospodarski subjekt ali pristojni organ izogne odvečnemu podvajanju informacij in dvojnemu delu.
|
|
Article 24
|
Člen 24
|
|
Exemptions from permit requirements
|
Oprostitve izpolnjevanja zahtev za dovoljenje
|
|
Member States may exempt from the requirement laid down in Article 23(1) establishments or undertakings for the following operations:
|
Države članice lahko oprostijo ustanove ali podjetja izpolnjevanja zahtev, določenih v členu 23(1), v primeru naslednjih postopkov:
|
|
(a) disposal of their own non-hazardous waste at the place of production; or
|
(a) odstranjevanja lastnih nenevarnih odpadkov na kraju nastanka, ali
|
|
(b) recovery of waste.
|
(b) predelave odpadkov.
|
|
Article 25
|
Člen 25
|
|
Conditions for exemptions
|
Pogoji za oprostitve
|
|
1. Where a Member State wishes to allow exemptions, as provided for in Article 24, it shall lay down, in respect of each type of activity, general rules specifying the types and quantities of waste that may be covered by an exemption, and the method of treatment to be used.
|
1. Kadar država članica želi dovoliti oprostitve, določene v členu 24, za vsako vrsto dejavnosti določi splošna pravila, v katerih so navedene vrste in količine odpadkov, za katere oprostitev lahko velja, ter metoda obdelave, ki bo uporabljena.
|
|
Those rules shall be designed to ensure that waste is treated in accordance with Article 13. In the case of disposal operations referred to in point (a) of Article 24 those rules should consider best available techniques.
|
Ta pravila so namenjena zagotavljanju obdelave odpadkov v skladu s členom 13. Ta pravila bi morala v primeru postopkov odstranjevanja iz točke (a) člena 24 upoštevati najboljše razpoložljive tehnike.
|
|
2. In addition to the general rules provided for in paragraph 1, Member States shall lay down specific conditions for exemptions relating to hazardous waste, including types of activity, as well as any other necessary requirement for carrying out different forms of recovery and, where relevant, the limit values for the content of hazardous substances in the waste as well as the emission limit values.
|
2. Države članice poleg splošnih pravil iz odstavka 1 določijo tudi posebne pogoje za oprostitve za nevarne odpadke, vključno z vrstami dejavnosti in vsemi drugimi potrebnimi zahtevami za izvajanje različnih oblik predelave ter, kjer je to ustrezno, mejnimi vrednostmi vsebnosti nevarnih snovi v odpadkih in mejnimi emisijskimi vrednostmi.
|
|
3. Member States shall inform the Commission of the general rules laid down pursuant to paragraphs 1 and 2.
|
3. Države članice obvestijo Komisijo o splošnih pravilih, določenih v skladu z odstavkoma 1 in 2.
|
|
Article 26
|
Člen 26
|
|
Registration
|
Registracija
|
|
Where the following are not subject to permit requirements, Member States shall ensure that the competent authority keeps a register of:
|
Kadar za spodaj navedene ne veljajo zahteve za dovoljenje, države članice zagotovijo, da pristojni organ, vodi register:
|
|
(a) establishments or undertakings which collect or transport waste on a professional basis;
|
(a) ustanov ali podjetij, ki poklicno zbirajo ali prevažajo odpadke;
|
|
(b) dealers or brokers; and
|
(b) trgovcev ali posrednikov, in
|
|
(c) establishments or undertakings which are subject to exemptions from the permit requirements pursuant to Article 24.
|
(c) ustanov ali podjetij, za katere veljajo oprostitve izpolnjevanja zahtev za dovoljenje v skladu s členom 24.
|
|
Where possible, existing records held by the competent authority shall be used to obtain the relevant information for this registration process in order to reduce the administrative burden.
|
Obstoječe evidence, s katerimi razpolaga pristojni organ, se po možnosti uporabijo za pridobitev ustreznih informacij za omenjeni postopek registracije, da se zmanjša administrativno breme.
|
|
Article 27
|
Člen 27
|
|
Minimum standards
|
Minimalni standardi
|
|
1. Technical minimum standards for treatment activities which require a permit pursuant to Article 23 may be adopted where there is evidence that a benefit in terms of the protection of human health and the environment would be gained from such minimum standards. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2).
|
1. Minimalni tehnični standardi za dejavnosti obdelave, za katere se zahteva dovoljenje v skladu s členom 23, se lahko sprejmejo, kadar obstajajo dokazi, da bi takšni minimalni standardi lahko koristili z vidika varstva zdravja ljudi in okolja. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2).
|
|
2. Such minimum standards shall cover only those waste treatment activities that are not covered by Directive 96/61/EC or are not appropriate for coverage by that Directive.
|
2. Takšni minimalni standardi zajemajo samo tiste dejavnosti obdelave odpadkov, ki jih ne ureja Direktiva 96/61/ES ali ki niso primerne, da bi jih urejala navedena direktiva.
|
|
3. Such minimum standards shall:
|
3. Takšni minimalni standardi:
|
|
(a) be directed to the main environmental impacts of the waste treatment activity;
|
(a) so usmerjeni h glavnim vplivom dejavnosti obdelave odpadkov na okolje;
|
|
(b) ensure that the waste is treated in accordance with Article 13;
|
(b) zagotovijo, da obdelava odpadkov poteka v skladu s členom 13;
|
|
(c) take into account best available techniques; and
|
(c) upoštevajo najboljše razpoložljive tehnike, in
|
|
(d) as appropriate, include elements regarding the quality of treatment and the process requirements.
|
(d) po potrebi vključujejo elemente v zvezi s kakovostjo obdelave in procesnimi zahtevami.
|
|
4. Minimum standards for activities that require registration pursuant to points (a) and (b) of Article 26 shall be adopted where there is evidence that a benefit in terms of the protection of human health and the environment or in avoiding disruption to the internal market would be gained from such minimum standards, including elements regarding the technical qualification of collectors, transporters, dealers or brokers.
|
4. Sprejmejo se minimalni standardi za dejavnosti, za katere je potrebna registracija v skladu s točkama (a) in (b) člena 26, kadar obstajajo dokazi, da bi takšni minimalni standardi lahko koristili z vidika varstva zdravja ljudi in okolja ali pri preprečevanju motenj notranjega trga, vključno z elementi v zvezi s strokovno usposobljenostjo zbiralcev, prevoznikov, trgovcev ali posrednikov.
|
|
Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2).
|
Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2).
|
|
CHAPTER V
|
POGLAVJE V
|
|
PLANS AND PROGRAMMES
|
NAČRTI IN PROGRAMI
|
|
Article 28
|
Člen 28
|
|
Waste management plans
|
Načrti ravnanja z odpadki
|
|
1. Member States shall ensure that their competent authorities establish, in accordance with Articles 1, 4, 13 and 16, one or more waste management plans.
|
1. Države članice zagotovijo, da njihovi pristojni organi oblikujejo enega ali več načrtov ravnanja z odpadki v skladu s členi 1, 4, 13 in 16.
|
|
Those plans shall, alone or in combination, cover the entire geographical territory of the Member State concerned.
|
Ti načrti, posamezno ali v kombinaciji, zajemajo celotno geografsko ozemlje zadevne države članice.
|
|
2. The waste management plans shall set out an analysis of the current waste management situation in the geographical entity concerned, as well as the measures to be taken to improve environmentally sound preparing for re-use, recycling, recovery and disposal of waste and an evaluation of how the plan will support the implementation of the objectives and provisions of this Directive.
|
2. Načrti ravnanja z odpadki vsebujejo analizo trenutnega stanja na področju ravnanja z odpadki v zadevni geografski entiteti, kakor tudi ukrepe, ki naj se sprejmejo za izboljšanje okoljsko sprejemljive priprave za ponovno uporabo, recikliranja, predelave in odstranjevanja odpadkov, ter oceno, kako bo načrt v pomoč pri izvajanju ciljev in določb te direktive.
|
|
3. The waste management plans shall contain, as appropriate and taking into account the geographical level and coverage of the planning area, at least the following:
|
3. Načrti ravnanja z odpadki po potrebi in ob upoštevanju geografske ravni in vključenosti območja načrtovanja vsebujejo vsaj:
|
|
(a) the type, quantity and source of waste generated within the territory, the waste likely to be shipped from or to the national territory, and an evaluation of the development of waste streams in the future;
|
(a) vrsto, količino in izvor odpadkov, ki so nastali na ozemlju, odpadke, ki bodo verjetno poslani iz nacionalnega ozemlja ali na to ozemlje, in oceno razvoja tokov odpadkov v prihodnosti;
|
|
(b) existing waste collection schemes and major disposal and recovery installations, including any special arrangements for waste oils, hazardous waste or waste streams addressed by specific Community legislation;
|
(b) obstoječe sisteme zbiranja odpadkov in glavne naprave za odstranjevanje in predelavo, vključno z vsemi posebnimi ureditvami za odpadna olja, nevarne odpadke ali tokove odpadkov, ki jih ureja specifična zakonodaja Skupnosti;
|
|
(c) an assessment of the need for new collection schemes, the closure of existing waste installations, additional waste installation infrastructure in accordance with Article 16, and, if necessary, the investments related thereto;
|
(c) oceno potrebe po novih sistemih zbiranja, zaprtju obstoječih naprav za obdelavo odpadkov, dodatni infrastrukturi naprav za obdelavo odpadkov v skladu s členom 16 in po potrebi s tem povezane naložbe;
|
|
(d) sufficient information on the location criteria for site identification and on the capacity of future disposal or major recovery installations, if necessary;
|
(d) dovolj informacij o lokacijskih merilih za določitev območja in kapacitete bodočih naprav za odstranjevanje ali po potrebi večjih naprav za predelavo;
|
|
(e) general waste management policies, including planned waste management technologies and methods, or policies for waste posing specific management problems.
|
(e) splošne politike ravnanja z odpadki, vključno z načrtovanimi tehnologijami in metodami za ravnanje z odpadki ali politike za druge specifične težave pri ravnanju z odpadki, ki jih povzročajo odpadki;
|
|
4. The waste management plan may contain, taking into account the geographical level and coverage of the planning area, the following:
|
4. Načrt ravnanja z odpadki lahko ob upoštevanju geografske ravni in vključenosti območja načrtovanja vsebuje:
|
|
(a) organisational aspects related to waste management including a description of the allocation of responsibilities between public and private actors carrying out the waste management;
|
(a) organizacijske vidike, povezane z ravnanjem z odpadki, vključno z opisom dodelitve pristojnosti med javnimi in zasebnimi akterji, ki izvajajo ravnanje z odpadki;
|
|
(b) an evaluation of the usefulness and suitability of the use of economic and other instruments in tackling various waste problems, taking into account the need to maintain the smooth functioning of the internal market;
|
(b) oceno uporabnosti in primernosti uporabe ekonomskih in drugih instrumentov za odpravljanje različnih težav, povezanih z odpadki, pri čemer se upošteva potreba po ohranitvi nemotenega delovanja notranjega trga;
|
|
(c) the use of awareness campaigns and information provision directed at the general public or at a specific set of consumers;
|
(c) uporabo kampanj za osveščanje in obveščanje širše javnosti ali določene skupine potrošnikov;
|
|
(d) historical contaminated waste disposal sites and measures for their rehabilitation.
|
(d) območja, ki so bila v preteklosti onesnažena zaradi odstranjevanja odpadkov in ukrepe za njihovo sanacijo.
|
|
5. Waste management plans shall conform to the waste planning requirements laid down in Article 14 of Directive 94/62/EC and the strategy for the implementation of the reduction of biodegradable waste going to landfills, referred to in Article 5 of Directive 1999/31/EC.
|
5. Načrti ravnanja z odpadki so usklajeni z zahtevami za načrtovanje ravnanja z odpadki iz člena 14 Direktive 94/62/ES in strategijo za izvajanje zmanjšanja količine biološko razgradljivih odpadkov, ki se odlagajo na odlagališčih, iz člena 5 Direktive 1999/31/ES.
|
|
Article 29
|
Člen 29
|
|
Waste prevention programmes
|
Programi preprečevanja nastajanja odpadkov
|
|
1. Member States shall establish, in accordance with Articles 1 and 4, waste prevention programmes not later than 12 December 2013.
|
1. Države članice v skladu s členoma 1 in 4 oblikujejo programe preprečevanja nastajanja odpadkov najpozneje 12. decembra 2013.
|
|
Such programmes shall be integrated either into the waste management plans provided for in Article 28 or into other environmental policy programmes, as appropriate, or shall function as separate programmes. If any such programme is integrated into the waste management plan or into other programmes, the waste prevention measures shall be clearly identified.
|
Takšni programi se bodisi vključijo v načrte ravnanja z odpadki iz člena 28 ali po potrebi v druge programe na področju okoljske politike, ali pa delujejo kot ločeni programi. Če je takšen program vključen v načrt ravnanja z odpadki ali v druge programe, se ukrepi za preprečevanje nastajanja odpadkov jasno opredelijo.
|
|
2. The programmes provided for in paragraph 1 shall set out the waste prevention objectives. Member States shall describe the existing prevention measures and evaluate the usefulness of the examples of measures indicated in Annex IV or other appropriate measures.
|
2. V programih, predvidenih v odstavku 1, se določijo cilji preprečevanja nastajanja odpadkov. Države članice opišejo obstoječe ukrepe za preprečevanje in ocenijo uporabnost primerov ukrepov, navedenih v Prilogi IV, ali drugih primernih ukrepov.
|
|
The aim of such objectives and measures shall be to break the link between economic growth and the environmental impacts associated with the generation of waste.
|
Namen takih ciljev in ukrepov je prekiniti povezavo med gospodarsko rastjo in vplivi na okolje, povezanimi z nastajanjem odpadkov.
|
|
3. Member States shall determine appropriate specific qualitative or quantitative benchmarks for waste prevention measures adopted in order to monitor and assess the progress of the measures and may determine specific qualitative or quantitative targets and indicators, other than those referred to in paragraph 4, for the same purpose.
|
3. Države članice lahko določijo ustrezne posebne kvalitativne in kvantitativne cilje za ukrepe za preprečevanje nastajanja odpadkov, sprejete za spremljanje in oceno napredovanja ukrepov, z istim namenom pa lahko prav tako določijo posebne kvalitativne in kvantitativne cilje ter kazalce, razen tistih iz odstavka 4.
|
|
4. Indicators for waste prevention measures may be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 39(3).
|
4. Kazalci za ukrepe za preprečevanje nastajanja odpadkov se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(3).
|
|
5. The Commission shall create a system for sharing information on best practice regarding waste prevention and shall develop guidelines in order to assist the Member States in the preparation of the Programmes.
|
5. Komisija izdela sistem za izmenjavo informacij o najboljših praksah na področju preprečevanja nastajanja odpadkov in oblikuje smernice v pomoč državam članicam pri pripravi programov.
|
|
Article 30
|
Člen 30
|
|
Evaluation and review of plans and programmes
|
Ocena ter pregled načrtov in programov
|
|
1. Member States shall ensure that the waste management plans and waste prevention programmes are evaluated at least every sixth year and revised as appropriate and, where relevant, in accordance with Articles 9 and 11.
|
1. Države članice zagotovijo, da se načrti ravnanja z odpadki in programi preprečevanja nastajanja odpadkov ocenijo vsaj vsakih šest let, in po potrebi revidirajo in, kjer je to ustrezno, v skladu s členoma 9 in 11.
|
|
2. The European Environment Agency is invited to include in its annual report a review of progress in the completion and implementation of waste prevention programmes.
|
2. Evropska agencija za okolje je vabljena, da v svoja letna poročila vključi pregled napredka pri oblikovanju in izvajanju programov preprečevanja odpadkov.
|
|
Article 31
|
Člen 31
|
|
Public participation
|
Sodelovanje javnosti
|
|
Member States shall ensure that relevant stakeholders and authorities and the general public have the opportunity to participate in the elaboration of the waste management plans and waste prevention programmes, and have access to them once elaborated, in accordance with Directive 2003/35/EC or, if relevant, Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2001 on the assessment of the effects of certain plans and programmes on the environment [26]. They shall place the plans and programmes on a publicly available website.
|
Države članice v skladu z Direktivo 2003/35/ES ali, če je to ustrezno, Direktivo 2001/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2001 o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje [26] zagotovijo, da imajo ustrezne zainteresirane strani, organi in širša javnost možnost udeležbe pri pripravi načrtov ravnanja z odpadki in programov preprečevanja nastajanja odpadkov, ter da imajo dostop do njih, potem ko so pripravljeni. Načrti in programi se objavijo na javno dostopnem spletnem mestu.
|
|
Article 32
|
Člen 32
|
|
Cooperation
|
Sodelovanje
|
|
Member States shall cooperate as appropriate with the other Member States concerned and the Commission to draw up the waste management plans and the waste prevention programmes in accordance with Articles 28 and 29.
|
Države članice po potrebi sodelujejo z drugimi zadevnimi državami članicami in Komisijo pri pripravi načrtov ravnanja z odpadki in programov preprečevanja nastajanja odpadkov v skladu s členoma 28 in 29.
|
|
Article 33
|
Člen 33
|
|
Information to be submitted to the Commission
|
Informacije, ki se predložijo Komisiji
|
|
1. Member States shall inform the Commission of the waste management plans and waste prevention programmes referred to in Articles 28 and 29, once adopted, and of any substantial revisions to the plans and programmes.
|
1. Države članice obvestijo Komisijo o načrtih ravnanja z odpadki in programih preprečevanja nastajanja odpadkov iz členov 28 in 29, potem ko so sprejeti, in o vseh bistvenih revizijah načrtov in programov.
|
|
2. The format for notifying the information on the adoption and substantial revisions of those plans and programmes shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 39(3).
|
2. Oblika sporočanja informacij o sprejetju in bistvenih revizijah teh načrtov in programov se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(3).
|
|
CHAPTER VI
|
POGLAVJE VI
|
|
INSPECTIONS AND RECORDS
|
INŠPEKCIJSKI PREGLEDI IN EVIDENCE
|
|
Article 34
|
Člen 34
|
|
Inspections
|
Inšpekcijski pregledi
|
|
1. Establishments or undertakings which carry out waste treatment operations, establishments or undertakings which collect or transport waste on a professional basis, brokers and dealers, and establishments or undertakings which produce hazardous waste shall be subject to appropriate periodic inspections by the competent authorities.
|
1. Pristojni organi redno izvajajo ustrezne inšpekcijske preglede v ustanovah ali podjetjih, ki izvajajo postopke obdelave odpadkov, ustanovah ali podjetjih, ki poklicno zbirajo ali prevažajo odpadke, pri posrednikih in trgovcih ter v ustanovah ali podjetjih, ki so povzročitelji nevarnih odpadkov.
|
|
2. Inspections concerning collection and transport operations shall cover the origin, nature, quantity and destination of the waste collected and transported.
|
2. Inšpekcijski pregledi, ki se nanašajo na postopke zbiranja in prevažanja, vključujejo izvor, naravo, količino in namembni kraj zbranih in prepeljanih odpadkov.
|
|
3. Member States may take account of registrations obtained under the Community Eco-Management and Audit Scheme (EMAS), in particular regarding the frequency and intensity of inspections.
|
3. Države članice lahko upoštevajo registracije, pridobljene v okviru sistema Skupnosti za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS), zlasti v zvezi s pogostostjo in intenzivnostjo inšpekcijskih pregledov.
|
|
Article 35
|
Člen 35
|
|
Record keeping
|
Vodenje evidenc
|
|
1. The establishments or undertakings referred to in Article 23(1), the producers of hazardous waste and the establishments and undertakings which collect or transport hazardous waste on a professional basis, or act as dealers and brokers of hazardous waste, shall keep a chronological record of the quantity, nature and origin of the waste, and, where relevant, the destination, frequency of collection, mode of transport and treatment method foreseen in respect of the waste, and shall make that information available, on request, to the competent authorities.
|
1. Ustanove ali podjetja iz člena 23(1), povzročitelji nevarnih odpadkov ter ustanove in podjetja, ki poklicno zbirajo ali prevažajo nevarne odpadke ali so trgovci in posredniki s temi odpadki, vodijo kronološko evidenco o količini, naravi in izvoru odpadkov, in, kadar je to ustrezno, namembnem kraju, pogostosti zbiranja, načinu prevoza in metodi obdelave odpadkov, predvideni glede na vrsto odpadkov, ter dajo te informacije na razpolago pristojnim organom na njihovo zahtevo.
|
|
2. For hazardous waste, the records shall be preserved for at least three years except in the case of establishments and undertakings transporting hazardous waste which must keep such records for at least 12 months.
|
2. Evidenca o nevarnih odpadkih se hrani najmanj tri leta, razen v primerih ustanov in podjetij za prevoz nevarnih odpadkov, ki morajo takšne evidence hraniti najmanj 12 mesecev.
|
|
Documentary evidence that the management operations have been carried out shall be supplied at the request of the competent authorities or of a previous holder.
|
Dokazne listine o izvedbi postopkov ravnanja z odpadki je treba predložiti na zahtevo pristojnih organov ali prejšnjega imetnika.
|
|
3. Member States may require the producers of non-hazardous waste to comply with paragraphs 1 and 2.
|
3. Države članice lahko od povzročiteljev nenevarnih odpadkov zahtevajo, da ravnajo v skladu z odstavkoma 1 in 2.
|
|
Article 36
|
Člen 36
|
|
Enforcement and penalties
|
Izvrševanje in kazni
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to prohibit the abandonment, dumping or uncontrolled management of waste.
|
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za prepoved puščanja odpadkov, njihovega odmetavanja ali nenadzorovanega ravnanja z njimi.
|
|
2. Members States shall lay down provisions on the penalties applicable to infringements of the provisions of this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties shall be effective, proportionate and dissuasive.
|
2. Države članice določijo kazni, ki se uporabljajo za kršitve določb te direktive, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega izvajanja. Kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
|
|
CHAPTER VII
|
POGLAVJE VII
|
|
FINAL PROVISIONS
|
KONČNE DOLOČBE
|
|
Article 37
|
Člen 37
|
|
Reporting and reviewing
|
Poročanje in pregled
|
|
1. Every three years, Member States shall inform the Commission of the implementation of this Directive by submitting a sectoral report in an electronic form. This report shall also contain information on the management of waste oil and on the progress achieved in the implementation of the waste prevention programmes and, as appropriate, information on measures as foreseen by Article 8 on extended producer responsibility.
|
1. Vsaka tri leta države članice obvestijo Komisijo o izvajanju te direktive v obliki sektorskega poročila v elektronski različici. To poročilo vsebuje tudi informacije o ravnanju z odpadnimi olji in doseženem napredku pri izvajanju programov preprečevanja nastajanja odpadkov in, če je primerno, podatke o ukrepih iz člena 8 o razširjeni odgovornosti proizvajalca.
|
|
The report shall be drawn up on the basis of a questionnaire or outline established by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 6 of Council Directive 91/692/EEC of 23 December 1991 standardising and rationalising reports on the implementation of certain Directives relating to the environment [27]. The report shall be submitted to the Commission within nine months of the end of the three year period covered by it.
|
Poročilo se pripravi na podlagi vprašalnika ali predloge, ki jo pripravi Komisija v skladu s postopkom iz člena 6 Direktive Sveta 91/692/EGS z dne 23. decembra 1991 o standardizaciji in racionalizaciji poročil o izvajanju nekaterih direktiv v zvezi z okoljem [27]. Poročilo se predloži Komisiji v devetih mesecih po izteku triletnega obdobja, ki ga poročilo zajema.
|
|
2. The Commission shall send the questionnaire or outline to the Member States six months before the start of the period covered by the sectoral report.
|
2. Komisija pošlje vprašalnik ali predlogo državam članicam šest mesecev pred začetkom obdobja, ki ga zajema sektorsko poročilo.
|
|
3. The Commission shall publish a report on the implementation of this Directive within nine months of receiving the sectoral reports from the Member States in accordance with paragraph 1.
|
3. Komisija objavi poročilo o izvajanju te direktive v devetih mesecih po prejemu sektorskih poročil s strani držav članic v skladu z odstavkom 1.
|
|
4. In the first report that intervenes by 12 December 2014, the Commission shall review the implementation of this Directive, including the energy efficiency provisions, and will present a proposal for revision if appropriate. The report shall also assess the existing Member State waste prevention programmes, objectives and indicators and shall review the opportunity of Community level programmes, including producer responsibility schemes for specific waste streams, targets, indicators and measures related to recycling, as well as material and energy recovery operations that may contribute to fulfilling the objectives set out in Articles 1 and 4 more effectively.
|
4. V prvem poročilu, ki sledi 12. decembra 2014, Komisija pregleda izvajanje te direktive, vključno z določbami o energetski učinkovitosti, in po potrebi predstavi predlog za revizijo. V poročilu se ocenijo obstoječi programi, cilji in kazalci držav članic za preprečevanje nastajanja odpadkov in za raven Skupnosti pregledajo možnosti programov, vključno z odgovornostjo proizvajalca za posebne tokove odpadkov, ciljev, kazalcev in ukrepov za recikliranje, kakor tudi postopkov materialne in energetske predelave, ki lahko prispevajo k učinkovitejšemu izpolnjevanju ciljev iz členov 1 in 4.
|
|
Article 38
|
Člen 38
|
|
Interpretation and adaptation to technical progress
|
Razlaga in prilagoditev tehničnemu napredku
|
|
1. The Commission may develop guidelines for the interpretation of the definitions of recovery and disposal.
|
1. Komisija lahko oblikuje smernice za razlago opredelitev pojmov predelave in odstranjevanja.
|
|
If necessary, the application of the formula for incineration facilities referred to in Annex II, R1, shall be specified. Local climatic conditions may be taken into account, such as the severity of the cold and the need for heating insofar as they influence the amounts of energy that can technically be used or produced in the form of electricity, heating, cooling or processing steam. Local conditions of the outermost regions as recognised in the fourth subparagraph of Article 299(2) of the Treaty and of the territories mentioned in Article 25 of the 1985 Act of Accession may also be taken into account. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2).
|
Po potrebi se podrobno opredeli uporaba enačbe za sežigalnice iz Priloge II, R1. Lahko se upoštevajo lokalne podnebne razmere, denimo kako mrzlo je in potreba po ogrevanju, če te razmere vplivajo na količino energije, ki se lahko tehnično uporabi ali pridobi kot elektrika, ogrevanje, hlajenje ali procesna para. Upoštevajo se lahko tudi lokalne razmere v najbolj oddaljenih regijah, določenih v četrtem pododstavku člena 299(2) Pogodbe, in na ozemljih iz člena 25 Akta o pristopu iz leta 1985. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2).
|
|
2. The Annexes may be amended in the light of scientific and technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 39(2).
|
2. Priloge se lahko spremenijo zaradi znanstvenega in tehničnega napredka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 39(2).
|
|
Article 39
|
Člen 39
|
|
Committee procedure
|
Postopek v odboru
|
|
1. The Commission shall be assisted by a committee.
|
1. Komisiji pomaga odbor.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
|
|
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
|
|
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
|
Obdobje iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
|
|
Article 40
|
Člen 40
|
|
Transposition
|
Prenos
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 12 December 2010.
|
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 12. decembra 2010.
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
|
|
Article 41
|
Člen 41
|
|
Repeal and transitional provisions
|
Razveljavitev in prehodne določbe
|
|
Directives 75/439/EEC, 91/689/EEC and 2006/12/EC are hereby repealed with effect from 12 December 2010.
|
Direktive 75/439/EGS, 91/689/EGS in 2006/12/ES se razveljavijo z 12. decembrom 2010.
|
|
However, from 12 December 2008, the following shall apply:
|
Vendar od 12. decembra 2008 velja naslednje:
|
|
(a) Article 10(4) of Directive 75/439/EEC shall be replaced by the following:
|
(a) Člen 10(4) Direktive 75/439/EGS se nadomesti z naslednjim:
|
|
"4. The reference method of measurement to determine the PCB/PCT content of waste oils shall be fixed by the Commission. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(4) of Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on waste [].
|
"4. Referenčno merilno metodo za določanje vsebnosti PCB-ja v odpadnih oljih določi Komisija. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(4) Direktive 2006/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o odpadkih [].
|
|
(b) Directive 91/689/EEC is hereby amended as follows:
|
(b) Direktiva 91/689/EGS se spremeni:
|
|
(i) Article 1(4) shall be replaced by the following:
|
(i) člen 1(4) se nadomesti z naslednjim:
|
|
"4. For the purpose of this Directive "hazardous waste" means:
|
"4. V tej direktivi "nevarni odpadki" pomeni:
|
|
- waste classified as hazardous waste featuring on the list established by Commission Decision 2000/532/EC [] on the basis of Annexes I and II to this Directive. This waste must have one or more of the properties listed in Annex III. The list shall take into account the origin and composition of the waste and, where necessary, limit values of concentration. This list shall be periodically reviewed and, if necessary revised. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(4) of Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on waste [],
|
- odpadki, razvrščeni kot nevarni odpadki na seznamu, določenem z Odločbo Komisije 2000/532/ES [] na podlagi prilog I in II k tej direktivi. Ti odpadki morajo imeti eno ali več lastnosti, navedenih v Prilogi III. Seznam upošteva izvor in sestavo odpadkov ter po potrebi mejne koncentracijske vrednosti. Seznam se pregleda in, če je potrebno, revidira. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(4) Direktive 2006/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o odpadkih [];
|
|
- any other waste which is considered by a Member State to display any of the properties listed in Annex III. Such cases shall be notified to the Commission and reviewed with a view to adapting the list. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(4) of Directive 2006/12/EC.
|
- kateri koli drugi odpadki, o katerih država članica meni, da izkazujejo katero koli od lastnosti, naštetih v Prilogi III. Takšni primeri se sporočijo Komisiji in pregledajo z namenom, da se seznam prilagodi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(4) Direktive 2006/12/ES.
|
|
(ii) Article 9 shall be replaced by the following:
|
(ii) člen 9 se nadomesti z naslednjim:
|
|
"Article 9
|
"Člen 9
|
|
The measures necessary for adapting the Annexes of this Directive to scientific and technical progress and for revising the list of wastes referred to in Article 1(4), designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(4) of Directive 2006/12/EC.";
|
Ukrepi, potrebni za prilagoditev prilog k tej direktive tehničnemu in znanstvenemu napredku in za revizijo seznama odpadkov iz člena 1(4), namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(4) Direktive 2006/12/ES."
|
|
(c) Directive 2006/12/EC is hereby amended as follows:
|
(c) Direktiva 2006/12/ES se spremeni:
|
|
(i) Article 1(2) shall be replaced by the following:
|
(i) člen 1(2) se nadomesti z naslednjim:
|
|
"2. For the purposes of paragraph 1, point (a), Commission Decision 2000/532/EC [] featuring the list of waste belonging to the categories listed in Annex I to this Directive shall apply. This list shall be periodically reviewed and, if necessary, revised. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(4).
|
"2. Za namene točke (a) odstavka 1 se uporablja Odločba Komisije 2000/532/ES [], ki vsebuje seznam odpadkov iz kategorij, navedenih v Prilogi I k tej direktivi. Seznam se redno pregleduje in, če je potrebno, revidira. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(4).
|
|
(ii) Article 17 shall be replaced by the following:
|
(ii) člen 17 se nadomesti z naslednjim:
|
|
"Article 17
|
"Člen 17
|
|
The measures necessary for adapting the Annexes to scientific and technical progress, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(4).";
|
Ukrepi, potrebni za prilagoditev prilog tehničnemu in znanstvenemu napredku, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(4).";
|
|
(iii) Article 18(4) shall be replaced by the following:
|
(iii) člen 18(4) se nadomesti z naslednjim:
|
|
"4. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.".
|
"4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa."
|
|
References to the repealed Directives shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex V.
|
Sklicevanja na razveljavljene direktive se šteje za sklicevanja na to direktivo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo iz Priloge V.
|
|
Article 42
|
Člen 42
|
|
Entry into force
|
Začetek veljavnosti
|
|
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije.
|
|
Article 43
|
Člen 43
|
|
Addressees
|
Naslovniki
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 19 November 2008.
|
V Strasbourgu, 19. novembra 2008
|
|
For the European Parliament
|
Za Evropski parlament
|
|
The President
|
Predsednik
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
For the Council
|
Za Svet
|
|
The President
|
Predsednik
|
|
J.-P. Jouyet
|
J.-P. Jouyet
|
|
[1] OJ C 309, 16.12.2006, p. 55.
|
[1] UL C 309, 16.12.2006, str. 55.
|
|
[2] OJ C 229, 22.9.2006, p. 1.
|
[2] UL C 229, 22.9.2006, str. 1.
|
|
[3] Opinion of the European Parliament of 13 February 2007 (OJ C 287 E, 29.11.2007, p. 135), Council Common Position of 20 December 2007 (OJ C 71 E, 18.3.2008, p. 16) and Position of the European Parliament of 17 June 2008 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 20 October 2008.
|
[3] Mnenje Evropskega parlamenta z dne 13. februarja 2007 (UL C 287 E, 29.11.2007, str. 135), Skupno stališče Sveta z dne 20. decembra 2007 (UL C 71 E, 18.3.2008, str. 16), Stališče Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 20. oktobra 2008.
|
|
[4] OJ L 114, 27.4.2006, p. 9.
|
[4] UL L 114, 27.4.2006, str. 9.
|
|
[5] OJ L 242, 10.9.2002, p. 1.
|
[5] UL L 242, 10.9.2002, str. 1.
|
|
[6] OJ C 104 E, 30.4.2004, p. 401.
|
[6] UL C 104 E, 30.4.2004, str. 401.
|
|
[7] OJ L 257, 10.10.1996, p. 26. Directive replaced by Directive 2008/1/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 24, 29.1.2008, p. 8).
|
[7] UL L 257, 10.10.1996, str. 26. Direktiva, ki jo je nadomestila Direktiva 2008/1/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 24, 29.1.2008, str. 8).
|
|
[8] OJ C 76, 11.3.1997, p. 1.
|
[8] UL C 76, 11.3.1997, str. 1.
|
|
[9] OJ L 273, 10.10.2002, p. 1.
|
[9] UL L 273, 10.10.2002, str. 1.
|
|
[10] Decision 2000/532/EC of 3 May 2000 replacing Decision 94/3/EC establishing a list of wastes pursuant to Article 1(a) of Council Directive 75/442/EEC on waste and Council Decision 94/904/EC establishing a list of hazardous waste pursuant to Article 1(4) of Council Directive 91/689/EEC on hazardous waste (OJ L 226, 6.9.2000, p. 3).
|
[10] Odločba 2000/532/ES z dne 3. maja 2000 o nadomestitvi Odločbe 94/3/ES o oblikovanju seznama odpadkov skladno s členom 1(a) Direktive Sveta 75/442/EGS in Odločbe Sveta 94/904/ES o oblikovanju seznama nevarnih odpadkov skladno s členom 1(4) Direktive Sveta 91/689/EGS o nevarnih odpadkih (UL L 226, 6.9.2000, str. 3).
|
|
[11] OJ L 182, 16.7.1999, p. 1.
|
[11] UL L 182, 16.7.1999, str. 1.
|
|
[12] OJ L 365, 31.12.1994, p. 10.
|
[12] UL L 365, 31.12.1994, str. 10.
|
|
[13] OJ L 269, 21.10.2000, p. 34.
|
[13] UL L 269, 21.10.2000, str. 34.
|
|
[14] OJ L 37, 13.2.2003, p. 24.
|
[14] UL L 37, 13.2.2003, str. 24.
|
|
[15] OJ L 266, 26.9.2006, p. 1.
|
[15] UL L 266, 26.9.2006, str. 1.
|
|
[16] OJ L 190, 12.7.2006, p. 1.
|
[16] UL L 190, 12.7.2006, str. 1.
|
|
[17] OJ L 156, 25.6.2003, p. 17.
|
[17] UL L 156, 25.6.2003, str. 17.
|
|
[18] OJ L 377, 31.12.1991, p. 20.
|
[18] UL L 377, 31.12.1991, str. 20.
|
|
[19] OJ L 194, 25.7.1975, p. 23.
|
[19] UL L 194, 25.7.1975, str. 23.
|
|
[20] OJ L 143, 30.4.2004, p. 56.
|
[20] UL L 143, 30.4.2004, str. 56.
|
|
[21] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
[21] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
|
|
[22] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.
|
[22] UL C 321, 31.12.2003, str. 1.
|
|
[23] OJ L 102, 11.4.2006, p. 15.
|
[23] UL L 102, 11.4.2006, str. 15.
|
|
[24] OJ L 204, 21.7.1998, p. 37.
|
[24] UL L 204, 21.7.1998, str. 37.
|
|
[25] OJ L 332, 9.12.2002, p. 1.
|
[25] UL L 332, 9.12.2002, str. 1.
|
|
[26] OJ L 197, 21.7.2001, p. 30.
|
[26] UL L 197, 21.7.2001, str. 30.
|
|
[27] OJ L 377, 31.12.1991, p. 48.
|
[27] UL L 377, 31.12.1991, str. 48.
|
|
[] OJ L 114, 27.4.2006, p. 9.";
|
[] UL L 114, 27.4.2006, str. 9."
|
|
[] OJ L 226, 6.9.2000, p. 3.
|
[] UL L 226, 6.9.2000, str. 3.
|
|
[] OJ L 114, 27.4.2006, p. 9.";
|
[] UL L 114, 27.4.2006, str. 9.";
|
|
[] OJ L 226, 6.9.2000, p. 3.";
|
[] UL L 226, 6.9.2000, str. 3.";
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
PRILOGA I
|
|
DISPOSAL OPERATIONS
|
POSTOPKI ODSTRANJEVANJA
|
|
D 1 Deposit into or on to land (e.g. landfill, etc.)
|
D 1 Odlaganje v ali na zemljo (npr. odlaganje na odlagališčih itd.)
|
|
D 2 Land treatment (e.g. biodegradation of liquid or sludgy discards in soils, etc.)
|
D 2 Obdelava v zemlji (npr. biološka razgradnja tekočih odpadkov ali muljev v tleh itd.)
|
|
D 3 Deep injection (e.g. injection of pumpable discards into wells, salt domes or naturally occurring repositories, etc.)
|
D 3 Globinsko injektiranje (npr. injektiranje odpadkov, ki se lahko črpajo, v vrtine, solne jaške ali naravno dana odlagališča itd.)
|
|
D 4 Surface impoundment (e.g. placement of liquid or sludgy discards into pits, ponds or lagoons, etc.)
|
D 4 Površinska zajezitev (npr. vlivanje tekočih odpadkov ali muljev v jame, ribnike ali lagune itd.)
|
|
D 5 Specially engineered landfill (e.g. placement into lined discrete cells which are capped and isolated from one another and the environment, etc.)
|
D 5 Posebej projektirano odlagališče (npr. odlaganje v posamezne obložene celice s pokrovom, ločene med seboj in od okolja, itd.)
|
|
D 6 Release into a water body except seas/oceans
|
D 6 Izpuščanje v vode, razen v morja/oceane
|
|
D 7 Release to seas/oceans including sea-bed insertion
|
D 7 Izpuščanje v morja/oceane, vključno z odlaganjem na morsko dno
|
|
D 8 Biological treatment not specified elsewhere in this Annex which results in final compounds or mixtures which are discarded by means of any of the operations numbered D 1 to D 12
|
D 8 Biološka obdelava, ki ni določena drugje v tej prilogi, pri kateri nastanejo končne spojine ali mešanice, ki se odstranjujejo s katerim koli od postopkov, označenih z D 1 do D 12
|
|
D 9 Physico-chemical treatment not specified elsewhere in this Annex which results in final compounds or mixtures which are discarded by means of any of the operations numbered D 1 to D 12 (e.g. evaporation, drying, calcination, etc.)
|
D 9 Fizikalno-kemična obdelava, ki ni določena drugje v tej prilogi, pri kateri nastanejo končne spojine ali mešanice, ki se odstranjujejo s katerim koli od postopkov, označenih z D 1 do D 12 (npr. izparevanje, sušenje, kalcinacija itd.)
|
|
D 10 Incineration on land
|
D 10 Sežiganje na kopnem
|
|
D 11 Incineration at sea [*]
|
D 11 Sežiganje na morju [*]
|
|
D 12 Permanent storage (e.g. emplacement of containers in a mine, etc.)
|
D 12 Trajno skladiščenje (npr. nameščanje posod v rudnik itd.)
|
|
D 13 Blending or mixing prior to submission to any of the operations numbered D 1 to D 12 [**]
|
D 13 Spajanje ali mešanje pred izvajanjem katerega koli od postopkov, označenih z D 1 do D 12 [**]
|
|
D 14 Repackaging prior to submission to any of the operations numbered D 1 to D 13
|
D 14 Ponovno pakiranje pred izvajanjem katerega koli od postopkov, označenih z D 1 do D 13
|
|
D 15 Storage pending any of the operations numbered D 1 to D 14 (excluding temporary storage, pending collection, on the site where the waste is produced) [***]
|
D 15 Skladiščenje do katerega koli od postopkov, označenih z D 1 do D 14 (razen začasnega skladiščenja, do zbiranja, na mestu nastanka odpadkov) [***]
|
|
[*] This operation is prohibited by EU legislation and international conventions.
|
[*] Ta postopek je prepovedan z zakonodajo EU in mednarodnimi konvencijami.
|
|
[**] If there is no other D code appropriate, this can include preliminary operations prior to disposal including pre-processing such as, inter alia, sorting, crushing, compacting, pelletising, drying, shredding, conditioning or separating prior to submission to any of the operations numbered D1 to D12.
|
[**] Če ni druge ustrezne kode D, lahko to vključuje predhodne postopke pred odstranjevanjem, vključno s predobdelavo, med drugim razvrščanje, drobljenje, stiskanje, peletiranje, sušenje, mletje, kondicioniranje ali ločevanje pred izvajanjem kateregakoli od postopkov, označenih z D1 do D12.
|
|
[***] Temporary storage means preliminary storage according to point (10) of Article 3.
|
[***] Začasno skladiščenje pomeni predhodno skladiščenje v skladu s točko (10) člena 3.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
PRILOGA II
|
|
RECOVERY OPERATIONS
|
POSTOPKI PREDELAVE
|
|
R 1 Use principally as a fuel or other means to generate energy [*]
|
R 1 Uporaba predvsem kot gorivo ali drugače za pridobivanje energije [*]
|
|
R 2 Solvent reclamation/regeneration
|
R 2 Pridobivanje topil/regeneracija
|
|
R 3 Recycling/reclamation of organic substances which are not used as solvents (including composting and other biological transformation processes) [**]
|
R 3 Recikliranje/pridobivanje organskih snovi, ki se ne uporabljajo kot topila (vključno s kompostiranjem in drugimi procesi biološkega preoblikovanja) [**]
|
|
R 4 Recycling/reclamation of metals and metal compounds
|
R 4 Recikliranje/pridobivanje kovin in njihovih spojin
|
|
R 5 Recycling/reclamation of other inorganic materials [***]
|
R 5 Recikliranje/pridobivanje drugih anorganskih materialov [***]
|
|
R 6 Regeneration of acids or bases
|
R 6 Regeneracija kislin ali baz
|
|
R 7 Recovery of components used for pollution abatement
|
R 7 Predelava sestavin, ki se uporabljajo za zmanjšanje onesnaževanja
|
|
R 8 Recovery of components from catalysts
|
R 8 Predelava sestavin iz katalizatorjev
|
|
R 9 Oil re-refining or other reuses of oil
|
R 9 Ponovno rafiniranje olja ali drugi načini ponovne uporabe olja
|
|
R 10 Land treatment resulting in benefit to agriculture or ecological improvement
|
R 10 Vnos v ali na tla v korist kmetijstvu ali za ekološko izboljšanje
|
|
R 11 Use of waste obtained from any of the operations numbered R 1 to R 10
|
R 11 Uporaba odpadkov, pridobljenih s katerim koli od postopkov, označenih z R 1 do R 10
|
|
R 12 Exchange of waste for submission to any of the operations numbered R 1 to R 11 [****]
|
R 12 Izmenjava odpadkov za predelavo s katerim koli od postopkov, označenih z R 1 do R 11 [****]
|
|
R 13 Storage of waste pending any of the operations numbered R 1 to R 12 (excluding temporary storage, pending collection, on the site where the waste is produced) [*****]
|
R 13 Skladiščenje odpadkov do katerega koli od postopkov, označenih z R 1 do R 12 (razen začasnega skladiščenja, do zbiranja, na mestu nastanka odpadkov) [*****]
|
|
[*] This includes incineration facilities dedicated to the processing of municipal solid waste only where their energy efficiency is equal to or above:
|
[*] To vključuje sežigalnice za predelavo trdnih komunalnih odpadkov samo takrat, kadar je njihova energetska učinkovitost enaka ali večja od:
|
|
- 0,60 for installations in operation and permitted in accordance with applicable Community legislation before 1 January 2009,
|
- 0,60 za naprave, ki delujejo in imajo dovoljenje v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti pred 1. januarjem 2009,
|
|
- 0,65 for installations permitted after 31 December 2008,using the following formula:Energy efficiency = (Ep - (Ef + Ei))/(0,97 × (Ew + Ef))In which:
|
- 0,65 za obrate z dovoljenjem po 31. decembru 2008,ki se določi z uporabo naslednje enačbe:energetska učinkovitost = (Ep – (Ef + Ei))/(0.97 × (Ew + Ef))v kateri:
|
|
- Ep means annual energy produced as heat or electricity. It is calculated with energy in the form of electricity being multiplied by 2,6 and heat produced for commercial use multiplied by 1,1 (GJ/year)
|
- Ep pomeni letno proizvodnjo toplotne ali električne energije. Izračuna se z električno energijo, pomnoženo z 2,6, in toplotno energijo, proizvedeno za komercialno uporabo, pomnoženo z 1,1 (GJ/leto)
|
|
- Ef means annual energy input to the system from fuels contributing to the production of steam (GJ/year)
|
- Ef pomeni energijo, dovedeno v sistem, iz goriv, ki prispevajo k proizvodnji pare, na leto (GJ/leto)
|
|
- Ew means annual energy contained in the treated waste calculated using the net calorific value of the waste (GJ/year)
|
- Ew pomeni energijo, ki jo vsebujejo odpadki za obdelavo, izračunano z uporabo neto kalorične vrednosti odpadkov, na leto (GJ/leto)
|
|
- Ei means annual energy imported excluding Ew and Ef (GJ/year)
|
- Ei pomeni dovedeno energijo, razen Ew in Ef, na leto(GJ/leto)
|
|
- 0,97 is a factor accounting for energy losses due to bottom ash and radiation.This formula shall be applied in accordance with the reference document on Best Available Techniques for waste incineration.
|
- 0,97 je faktor, ki predstavlja energetske izgube zaradi pepela iz kotla in rešetk ter sevanja.Ta enačba se uporablja v skladu z referenčnim dokumentom o najboljših razpoložljivih tehnikah za sežig odpadkov.
|
|
[**] This includes gasification and pyrolisis using the components as chemicals.
|
[**] To vključuje uplinjanje in pirolizo z uporabo sestavin kot so kemikalije.
|
|
[***] This includes soil cleaning resulting in recovery of the soil and recycling of inorganic construction materials.
|
[***] To vključuje čiščenje tal, katerega rezultat je predelava zemlje in recikliranje anorganskih gradbenih materialov.
|
|
[****] If there is no other R code appropriate, this can include preliminary operations prior to recovery including pre-processing such as, inter alia, dismantling, sorting, crushing, compacting, pelletising, drying, shredding, conditioning, repackaging, separating, blending or mixing prior to submission to any of the operations numbered R1 to R11.
|
[****] Če ni druge ustrezne R kode, lahko to vključuje predhodne postopke pred predelavo, vključno z predobdelavo, med drugim razgradnjo, razvrščanje, drobljenje, stiskanje, peletiranje, sušenje, mletje, kondicioniranje, ponovno pakiranje, ločevanje, spajanje ali mešanje pred izvajanjem kateregakoli postopka, označenega z R 1 do R 11.
|
|
[*****] Temporary storage means preliminary storage according to point (10) of Article 3.
|
[*****] Začasno skladiščenje pomeni predhodno skladiščenje v skladu s točko (10) člena 3.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX III
|
PRILOGA III
|
|
PROPERTIES OF WASTE WHICH RENDER IT HAZARDOUS
|
LASTNOSTI, ZARADI KATERIH SO ODPADKI NEVARNI
|
|
H 1 "Explosive": substances and preparations which may explode under the effect of flame or which are more sensitive to shocks or friction than dinitrobenzene.
|
H 1 "Eksplozivno": snovi in pripravki, ki lahko eksplodirajo ob delovanju ognja ali so bolj občutljivi na udarce ali trenje kot dinitrobenzen.
|
|
H 2 "Oxidizing": substances and preparations which exhibit highly exothermic reactions when in contact with other substances, particularly flammable substances.
|
H 2 "Oksidativno": snovi in pripravki, ki v stiku z drugimi snovmi, zlasti vnetljivimi, povzročajo močne eksotermične reakcije.
|
|
H 3-A "Highly flammable"
|
H 3-A "Lahko vnetljivo":
|
|
- liquid substances and preparations having a flash point below 21 °C (including extremely flammable liquids), or
|
- tekoče snovi in pripravki s plameniščem pod 21 °C (vključno z zelo lahko vnetljivimi tekočinami), ali
|
|
- substances and preparations which may become hot and finally catch fire in contact with air at ambient temperature without any application of energy, or
|
- snovi in pripravki, ki se v stiku z zrakom pri sobni temperaturi brez uporabe energije lahko močno segrejejo in se končno vnamejo, ali
|
|
- solid substances and preparations which may readily catch fire after brief contact with a source of ignition and which continue to burn or to be consumed after removal of the source of ignition, or
|
- trdne snovi in pripravki, ki se ob krajšem stiku z virom vžiga hitro vnamejo in po odstranitvi tega vira še naprej gorijo ali se porabljajo, ali
|
|
- gaseous substances and preparations which are flammable in air at normal pressure, or
|
- plinaste snovi in pripravki, ki so vnetljivi na zraku pri normalnem tlaku, ali
|
|
- substances and preparations which, in contact with water or damp air, evolve highly flammable gases in dangerous quantities.
|
- snovi in pripravki, ki v stiku z vodo ali vlažnim zrakom razvijejo lahko vnetljive pline v nevarnih količinah.
|
|
H 3-B "Flammable": liquid substances and preparations having a flash point equal to or greater than 21 °C and less than or equal to 55 °C.
|
H 3-B "Vnetljivo": tekoče snovi in pripravki s plameniščem pri temperaturi 21 °C ali več in nižja ali enaka 55 °C.
|
|
H 4 "Irritant": non-corrosive substances and preparations which, through immediate, prolonged or repeated contact with the skin or mucous membrane, can cause inflammation.
|
H 4 "Dražilno": nekorozivne snovi in pripravki, ki ob lahko takojšnjem, podaljšanem ali ponavljajočem se stiku s kožo ali sluznico povzročijo vnetja.
|
|
H 5 "Harmful": substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may involve limited health risks.
|
H 5 "Škodljivo": snovi in pripravki, ki lahko pri vdihavanju, zaužitju ali prodiranju skozi kožo predstavljajo omejeno tveganje za zdravje.
|
|
H 6 "Toxic": substances and preparations (including very toxic substances and preparations) which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may involve serious, acute or chronic health risks and even death.
|
H 6 "Strupeno": snovi in pripravki (vključno z zelo strupenimi snovmi in pripravki), ki pri vdihavanju, zaužitju ali prodiranju skozi kožo lahko povzročijo resno, akutno ali kronično tveganje za zdravje in celo smrt.
|
|
H 7 "Carcinogenic": substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may induce cancer or increase its incidence.
|
H 7 "Rakotvorno": snovi in pripravki, ki pri vdihavanju ali zaužitju ali prodiranju skozi kožo lahko povzročijo raka ali povečajo pogostost njegovega nastanka.
|
|
H 8 "Corrosive": substances and preparations which may destroy living tissue on contact.
|
H 8 "Jedko": snovi in pripravki, ki ob stiku lahko uničijo živo tkivo.
|
|
H 9 "Infectious": substances and preparations containing viable micro-organisms or their toxins which are known or reliably believed to cause disease in man or other living organisms.
|
H 9 "Infektivno": snovi in pripravki, ki vsebujejo za življenje sposobne mikroorganizme ali njihove toksine, za katere je znano ali zanesljivo, da pri človeku ali drugih živih organizmih povzročajo bolezen.
|
|
H 10 "Toxic for reproduction": substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may induce non-hereditary congenital malformations or increase their incidence.
|
H 10 "Strupeno za razmnoževanje": snovi in pripravki, ki lahko pri vdihavanju ali zaužitju ali prodiranju skozi kožo povzročijo nededne prirojene okvare ali povečajo pogostost njihovega nastanka.
|
|
H 11 "Mutagenic": substances and preparations which, if they are inhaled or ingested or if they penetrate the skin, may induce hereditary genetic defects or increase their incidence.
|
H 11 "Mutageno": snovi in pripravki, ki lahko pri vdihavanju ali zaužitju ali prodiranju skozi kožo povzročijo dedne genske okvare ali povečajo pogostost njihovega nastanka.
|
|
H 12 Waste which releases toxic or very toxic gases in contact with water, air or an acid.
|
H 12 Odpadki, ki v stiku z vodo, zrakom ali kislino sproščajo strupene ali zelo strupene pline.
|
|
H 13 [*] "Sensitizing": substances and preparations which, if they are inhaled or if they penetrate the skin, are capable of eliciting a reaction of hypersensitization such that on further exposure to the substance or preparation, characteristic adverse effects are produced.
|
H 13 [*] "Povzroča preobčutljivost": snovi in pripravki, ki lahko pri vdihavanju ali prodiranju skozi kožo sprožijo reakcijo preobčutljivosti, zaradi katere se pri nadaljnji izpostavljenosti snovi ali pripravku pojavijo značilni škodljivi učinki.
|
|
H 14 "Ecotoxic": waste which presents or may present immediate or delayed risks for one or more sectors of the environment.
|
H 14 "Ekotoksično": odpadki, ki predstavljajo ali lahko predstavljajo takojšnje ali kasnejše tveganje za enega ali več sektorjev okolja.
|
|
H 15 Waste capable by any means, after disposal, of yielding another substance, e.g. a leachate, which possesses any of the characteristics listed above.
|
H 15 Odpadki, ki lahko po odstranitvi na kakršen koli način tvorijo drugo snov, npr. izlužek, s katero koli od naštetih lastnosti.
|
|
Notes
|
Opombe
|
|
1. Attribution of the hazardous properties "toxic" (and "very toxic"), "harmful", "corrosive", "irritant", "carcinogenic", "toxic to reproduction", "mutagenic" and "eco-toxic" is made on the basis of the criteria laid down by Annex VI, to Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances [2].
|
1. Pripis nevarnih lastnosti "strupeno" (in "zelo strupeno"), "škodljivo", "jedko", "dražilno", "rakotvorno", "strupeno za razmnoževanje", "mutageno" in "ekotoksično" temelji na merilih, določenih v Prilogi VI k Direktivi Sveta 67/548/EGS z dne 27. junija 1967 o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi [2].
|
|
2. Where relevant the limit values listed in Annex II and III to Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations [3] shall apply.
|
2. Kadar je to ustrezno, se uporabljajo mejne vrednosti iz Prilog II in III k Direktivi 1999/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. maja 1999 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih pripravkov [3].
|
|
Test methods
|
Preskusne metode
|
|
The methods to be used are described in Annex V to Directive 67/548/EEC and in other relevant CEN-notes.
|
Metode, ki jih je treba uporabiti, so opisane v Prilogi V k Direktivi Sveta 67/548/EGS in v ostalih ustreznih opombah CEN.
|
|
[*] As far as testing methods are available.
|
[*] Če so na voljo preskusne metode.
|
|
[2] OJ 196, 16.8.1967, p. 1.
|
[2] UL 196, 16.8.1967, str. 1.
|
|
[3] OJ L 200, 30.7.1999, p. 1.
|
[3] UL L 200, 30.7.1999, str. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX IV
|
PRILOGA IV
|
|
EXAMPLES OF WASTE PREVENTION MEASURES REFERRED TO IN ARTICLE 29
|
PRIMERI UKREPOV ZA PREPREČEVANJE NASTAJANJA ODPADKOV IZ ČLENA 29
|
|
Measures that can affect the framework conditions related to the generation of waste
|
Ukrepi, ki lahko vplivajo na okvirne pogoje, povezane z nastajanjem odpadkov
|
|
1. The use of planning measures, or other economic instruments promoting the efficient use of resources.
|
1. Uporaba ukrepov načrtovanja ali drugih ekonomskih instrumentov, ki spodbujajo učinkoviti rabo virov.
|
|
2. The promotion of research and development into the area of achieving cleaner and less wasteful products and technologies and the dissemination and use of the results of such research and development.
|
2. Spodbujanje raziskav in razvoja na področju doseganja čistejših in manj potratnih proizvodov in tehnologij ter širjenje in uporaba rezultatov takšnih raziskav in razvoja.
|
|
3. The development of effective and meaningful indicators of the environmental pressures associated with the generation of waste aimed at contributing to the prevention of waste generation at all levels, from product comparisons at Community level through action by local authorities to national measures.
|
3. Oblikovanje učinkovitih in pomembnih kazalcev obremenitev okolja, povezanih z nastajanjem odpadkov, katerih namen je prispevati k preprečevanju nastajanja odpadkov na vseh ravneh, od primerjave proizvodov na ravni Skupnosti prek ukrepanja lokalnih organov do nacionalnih ukrepov.
|
|
Measures that can affect the design and production and distribution phase
|
Ukrepi, ki lahko vplivajo na faze zasnove, proizvodnje in distribucije
|
|
4. The promotion of eco-design (the systematic integration of environmental aspects into product design with the aim to improve the environmental performance of the product throughout its whole life cycle).
|
4. Spodbujanje okoljsko primerne zasnove (sistematična vključitev okoljskih vidikov v zasnovo proizvoda z namenom, da se izboljša okoljska učinkovitost proizvoda v njegovem celotnem življenjskem krogu).
|
|
5. The provision of information on waste prevention techniques with a view to facilitating the implementation of best available techniques by industry.
|
5. Zagotavljanje informacij o tehnikah preprečevanja nastajanja odpadkov z namenom olajšati izvajanje najboljših razpoložljivih tehnik v industriji.
|
|
6. Organise training of competent authorities as regards the insertion of waste prevention requirements in permits under this Directive and Directive 96/61/EC.
|
6. Organizacija usposabljanja pristojnih organov v zvezi z vključitvijo zahtev za preprečevanje nastajanja odpadkov v dovoljenja skladno s to direktivo in Direktivo 96/61/ES.
|
|
7. The inclusion of measures to prevent waste production at installations not falling under Directive 96/61/EC. Where appropriate, such measures could include waste prevention assessments or plans.
|
7. Vključitev ukrepov za preprečevanje nastajanja odpadkov v napravah, ki ne spadajo v okvir Direktive 96/61/ES. Takšni ukrepi po potrebi lahko vključujejo ocene ali načrte preprečevanja nastajanja odpadkov.
|
|
8. The use of awareness campaigns or the provision of financial, decision making or other support to businesses. Such measures are likely to be particularly effective where they are aimed at, and adapted to, small and medium sized enterprises and work through established business networks.
|
8. Uporaba kampanj za osveščanje ali zagotavljanje finančne pomoči, pomoči pri odločanju ali druge pomoči podjetjem. Takšni ukrepi so verjetno posebno učinkoviti, kadar so usmerjeni v majhna in srednje velika podjetja ter so jim prilagojeni in delujejo preko vzpostavljenih poslovnih omrežij.
|
|
9. The use of voluntary agreements, consumer/producer panels or sectoral negotiations in order that the relevant businesses or industrial sectors set their own waste prevention plans or objectives or correct wasteful products or packaging.
|
9. Uporaba prostovoljnih dogovorov, združenj potrošnikov/proizvajalcev ali sektorskih pogajanj, da ustrezna podjetja ali industrijski sektorji določijo svoje lastne načrte ali cilje za preprečevanje nastajanja odpadkov ali izboljšajo potratne proizvode ali embalažo.
|
|
10. The promotion of creditable environmental management systems, including EMAS and ISO 14001.
|
10. Spodbujanje verodostojnih sistemov za ravnanje z okoljem, vključno z EMAS in ISO 14001.
|
|
Measures that can affect the consumption and use phase
|
Ukrepi, ki lahko vplivajo na fazo potrošnje in uporabe
|
|
11. Economic instruments such as incentives for clean purchases or the institution of an obligatory payment by consumers for a given article or element of packaging that would otherwise be provided free of charge.
|
11. Ekonomski instrumenti, kakršni so spodbude za čiste nakupe ali uvedba obveznega plačila potrošnikov za dani izdelek ali enoto embalaže, ki bi bila sicer zagotovljena brezplačno.
|
|
12. The use of awareness campaigns and information provision directed at the general public or a specific set of consumers.
|
12. Uporaba kampanj za osveščanje in obveščanje širše javnosti ali določene skupine potrošnikov.
|
|
13. The promotion of creditable eco-labels.
|
13. Spodbujanje verodostojnih znakov za okolje.
|
|
14. Agreements with industry, such as the use of product panels such as those being carried out within the framework of Integrated Product Policies or with retailers on the availability of waste prevention information and products with a lower environmental impact.
|
14. Dogovori z industrijo, npr. uporaba združenj proizvodov, kot so tisti, ki se izvajajo v okviru integriranih politik do proizvodov, ali s prodajalci na drobno o razpoložljivosti informacij o preprečevanju nastajanja odpadkov in proizvodih, ki na okolje vplivajo manj škodljivo.
|
|
15. In the context of public and corporate procurement, the integration of environmental and waste prevention criteria into calls for tenders and contracts, in line with the Handbook on environmental public procurement published by the Commission on 29 October 2004.
|
15. V okviru javnih in zasebnih naročil, vključitev okoljskih meril in meril za preprečevanje nastajanja odpadkov v javne razpise in pogodbe, v skladu s Priročnikom o okoljskih javnih naročilih, ki ga je dne 29. oktobra 2004 objavila Komisija.
|
|
16. The promotion of the reuse and/or repair of appropriate discarded products or of their components, notably through the use of educational, economic, logistic or other measures such as support to or establishment of accredited repair and reuse-centres and networks especially in densely populated regions.
|
16. Spodbujanje ponovne uporabe in/ali popravila ustreznih odvrženih proizvodov ali njihovih delov, zlasti z uporabo izobraževalnih, ekonomskih, logističnih ali drugih ukrepov, kot so denimo podpora pooblaščenim centrom in mrežam za popravilo in ponovno uporabo ali vzpostavitev takih centrov in mrež zlasti v gosto naseljenih regijah.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX V
|
PRILOGA V
|
|
CORRELATION TABLE
|
KORELACIJSKA TABELA
|
|
Directive 2006/12/EC | This Directive |
|
Direktiva 2006/12/ES | Ta direktiva |
|
|
Article 1(1)(a) | Article 3(1) |
|
Člen 1(1)(a) | Člen 3(1) |
|
|
Article 1(1)(b) | Article 3(5) |
|
Člen 1(1)(b) | Člen 3(5) |
|
|
Article 1(1)(c) | Article 3(6) |
|
Člen 1(1)(c) | Člen 3(6) |
|
|
Article 1(1)(d) | Article 3(9) |
|
Člen 1(1)(d) | Člen 3(9) |
|
|
Article 1(1)(e) | Article 3(19) |
|
Člen 1(1)(e) | Člen 3(19) |
|
|
Article 1(1)(f) | Article 3(15) |
|
Člen 1(1)(f) | Člen 3(15) |
|
|
Article 1(1)(g) | Article 3(10) |
|
Člen 1(1)(g) | Člen 3(10) |
|
|
Article 1(2) | Article 7 |
|
Člen 1(2) | Člen 7 |
|
|
Article 2(1) | Article 2(1) |
|
Člen 2(1) | Člen 2(1) |
|
|
Article 2(1)(a) | Article 2(1)(a) |
|
Člen 2(1)(a) | Člen 2(1)(a) |
|
|
Article 2(1)(b) | Article 2(2) |
|
Člen 2(1)(b) | Člen 2(2) |
|
|
Article 2(1)(b)(i) | Article 2(1)(d) |
|
Člen 2(1)(b)(i) | Člen 2(1)(d) |
|
|
Article 2(1)(b)(ii) | Article 2(2)(d) |
|
Člen 2(1)(b)(ii) | Člen 2(2)(d) |
|
|
Article 2(1)(b)(iii) | Article 2(1)(f) and (2)(c) |
|
Člen 2(1)(b)(iii) | Člen 2(1)(f) in (2)(c) |
|
|
Article 2(1)(b)(iv) | Article 2(2)(a) |
|
Člen 2(1)(b)(iv) | Člen 2(2)(a) |
|
|
Article 2(1)(b)(v) | Article 2(1)(e) |
|
Člen 2(1)(b)(v) | Člen 2(1)(e) |
|
|
Article 2(2) | Article 2(4) |
|
Člen 2(2) | Člen 2(4) |
|
|
Article 3(1) | Article 4 |
|
Člen 3(1) | Člen 4 |
|
|
Article 4(1) | Article 13 |
|
Člen 4(1) | Člen 13 |
|
|
Article 4(2) | Article 36(1) |
|
Člen 4(2) | Člen 36(1) |
|
|
Article 5 | Article 16 |
|
Člen 5 | Člen 16 |
|
|
Article 6 | — |
|
Člen 6 | — |
|
|
Article 7 | Article 28 |
|
Člen 7 | Člen 28 |
|
|
Article 8 | Article 15 |
|
Člen 8 | Člen 15 |
|
|
Article 9 | Article 23 |
|
Člen 9 | Člen 23 |
|
|
Article 10 | Article 23 |
|
Člen 10 | Člen 23 |
|
|
Article 11 | Articles 24 and 25 |
|
Člen 11 | Člena 24 in 25 |
|
|
Article 12 | Article 26 |
|
Člen 12 | Člen 26 |
|
|
Article 13 | Article 34 |
|
Člen 13 | Člen 34 |
|
|
Article 14 | Article 35 |
|
Člen 14 | Člen 35 |
|
|
Article 15 | Article 14 |
|
Člen 15 | Člen 14 |
|
|
Article 16 | Article 37 |
|
Člen 16 | Člen 37 |
|
|
Article 17 | Article 38 |
|
Člen 17 | Člen 38 |
|
|
Article 18(1) | Article 39(1) |
|
Člen 18(1) | Člen 39(1) |
|
|
— | Article 39(2) |
|
— | Člen 39(2) |
|
|
Article 18(2) | — |
|
Člen 18(2) | — |
|
|
Article 18(3) | Article 39(3) |
|
Člen 18(3) | Člen 39(3) |
|
|
Article 19 | Article 40 |
|
Člen 19 | Člen 40 |
|
|
Article 20 | — |
|
Člen 20 | — |
|
|
Article 21 | Article 42 |
|
Člen 21 | Člen 42 |
|
|
Article 22 | Article 43 |
|
Člen 22 | Člen 43 |
|
|
Annex I | — |
|
Priloga I | — |
|
|
Annex IIA | Annex I |
|
Priloga IIA | Priloga I |
|
|
Annex IIB | Annex II |
|
Priloga IIB | Priloga II |
|
|
Directive 75/439/EEC | This Directive |
|
Direktiva 75/439/EGS | Ta direktiva |
|
|
Article 1(1) | Article 3(18) |
|
Člen 1(1) | Člen 3(18) |
|
|
Article 2 | Articles 13 and 21 |
|
Člen 2 | Člena 13 in 21 |
|
|
Article 3(1) and (2) | — |
|
Člen 3(1) in (2) | — |
|
|
Article 3(3) | Article 13 |
|
Člen 3(3) | Člen 13 |
|
|
Article 4 | Article 13 |
|
Člen 4 | Člen 13 |
|
|
Article 5(1) | — |
|
Člen 5(1) | — |
|
|
Article 5(2) | — |
|
Člen 5(2) | — |
|
|
Article 5(3) | — |
|
Člen 5(3) | — |
|
|
Article 5(4) | Articles 26 and 34 |
|
Člen 5(4) | Člena 26 in 34 |
|
|
Article 6 | Article 23 |
|
Člen 6 | Člen 23 |
|
|
Article 7(a) | Article 13 |
|
Člen 7(a) | Člen 13 |
|
|
Article 7(b) | — |
|
Člen 7(b) | — |
|
|
Article 8(1) | — |
|
Člen 8(1) | — |
|
|
Article 8(2)(a) | — |
|
Člen 8(2)(a) | — |
|
|
Article 8(2)(b) | — |
|
Člen 8(2)(b) | — |
|
|
Article 8(3) | — |
|
Člen 8(3) | — |
|
|
Article 9 | — |
|
Člen 9 | — |
|
|
Article 10(1) | Article 18 |
|
Člen 10(1) | Člen 18 |
|
|
Article 10(2) | Article 13 |
|
Člen 10(2) | Člen 13 |
|
|
Article 10(3) and (4) | — |
|
Člen 10(3) in (4) | — |
|
|
Article 10(5) | Articles 19, 21, 25, 34 and 35 |
|
Člen 10(5) | Členi 19, 21, 25, 34 in 35 |
|
|
Article 11 | — |
|
Člen 11 | — |
|
|
Article 12 | Article 35 |
|
Člen 12 | Člen 35 |
|
|
Article 13(1) | Article 34 |
|
Člen 13(1) | Člen 34 |
|
|
Article 13(2) | — |
|
Člen 13(2) | — |
|
|
Article 14 | — |
|
Člen 14 | — |
|
|
Article 15 | — |
|
Člen 15 | — |
|
|
Article 16 | — |
|
Člen 16 | — |
|
|
Article 17 | — |
|
Člen 17 | — |
|
|
Article 18 | Article 37 |
|
Člen 18 | Člen 37 |
|
|
Article 19 | — |
|
Člen 19 | — |
|
|
Article 20 | — |
|
Člen 20 | — |
|
|
Article 21 | — |
|
Člen 21 | — |
|
|
Article 22 | — |
|
Člen 22 | — |
|
|
Annex I | — |
|
Priloga I | — |
|
|
Directive 91/689/EEC | This Directive |
|
Direktiva 91/689/EGS | Ta direktiva |
|
|
Article 1(1) | — |
|
Člen 1(1) | — |
|
|
Article 1(2) | — |
|
Člen 1(2) | — |
|
|
Article 1(3) | — |
|
Člen 1(3) | — |
|
|
Article 1(4) | Articles 3(2) and 7 |
|
Člen 1(4) | Člena 3(2) in 7 |
|
|
Article 1(5) | Article 20 |
|
Člen 1(5) | Člen 20 |
|
|
Article 2(1) | Article 23 |
|
Člen 2(1) | Člen 23 |
|
|
Article 2(2)-(4) | Article 18 |
|
Člen 2(2)–(4) | Člen 18 |
|
|
Article 3 | Articles 24, 25 and 26 |
|
Člen 3 | Členi 24, 25 in 26 |
|
|
Article 4(1) | Article 34(1) |
|
Člen 4(1) | Člen 34(1) |
|
|
Article 4(2)(3) | Article 35 |
|
Člen 4(2)(3) | Člen 35 |
|
|
Article 5(1) | Article 19(1) |
|
Člen 5(1) | Člen 19(1) |
|
|
Article 5(2) | Article 34(2) |
|
Člen 5(2) | Člen 34(2) |
|
|
Article 5(3) | Article 19(2) |
|
Člen 5(3) | Člen 19(2) |
|
|
Article 6 | Article 28 |
|
Člen 6 | Člen 28 |
|
|
Article 7 | — |
|
Člen 7 | — |
|
|
Article 8 | — |
|
Člen 8 | — |
|
|
Article 9 | — |
|
Člen 9 | — |
|
|
Article 10 | — |
|
Člen 10 | — |
|
|
Article 11 | — |
|
Člen 11 | — |
|
|
Article 12 | — |
|
Člen 12 | — |
|
|
Annexes I and II | — |
|
Prilogi I in II | — |
|
|
Annex III | Annex III |
|
Priloga III | Priloga III |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|