|
|
COUNCIL REGULATION (EURATOM, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities' financial interests against fraud and other irregularities
|
Uredba Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
z dne 11. novembra 1996
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 235 thereof,
|
o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Article 203 thereof,
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 235 Pogodbe,
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 203 Pogodbe,
|
|
(1) Whereas it is essential, for the credibility of the Community, to step up the efforts to counter fraud and other irregularities committed against the Community budget;
|
ob upoštevanju predloga Komisije [1],
|
|
(2) Whereas Article 209a of the Treaty establishing the European Community makes it clear that the protection of the Communities' financial interests is primarily the responsibility of the Member States, without prejudice to other provisions of the Treaty;
|
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2],
|
|
(3) Whereas Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities' financial interests (3) established a common legal framework for all the fields of the Communities' activity;
|
(1) ker je zaradi verodostojnosti Skupnosti nujno pospešiti prizadevanje za preprečevanje goljufij in drugih nepravilnosti pri uporabi proračuna Skupnosti;
|
|
(4) Whereas Article 1 (2) of the said Regulation includes a definition of 'irregularity` and whereas the sixth recital of that Regulation stipulates that irregular conduct includes fraudulent actions as defined in the Convention on the protection of the European Communities' financial interests (4);
|
(2) ker brez poseganja v druge določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti člen 209a Pogodbe jasno določa, da so za zaščito finančnih interesov Skupnosti odgovorne predvsem države članice;
|
|
(5) Whereas Article 10 of that Regulation provided for subsequent adoption of additional general provisions relating to on-the-spot inspections and checks;
|
(3) ker je bil z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti [3] vzpostavljen skupni pravni okvir za vsa področja dejavnosti Skupnosti;
|
|
(6) Whereas, without prejudice to the checks carried out by the Member States in accordance with Article 8 of Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 and in the interests of efficiency, it is appropriate to adopt additional general provisions concerning on-the-spot checks and inspections by the Commission that do not affect the application of Community sectoral rules as referred to in Article 9 (2) of the said Regulation;
|
(4) ker člen 1(2) navedene uredbe vsebuje opredelitev "nepravilnosti" in ker šesti odstavek uvodnih navedb iste uredbe navaja, da nepravilno ravnanje vključuje goljufije, kakršne so opredeljene v Konvenciji o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti [4];
|
|
(7) Whereas implementation of the provisions of this Regulation is subject to identification of the objectives that justify their application, especially where, owing to the scale of fraud, which is not confined to one country and frequently involves organized rings, or where, on account of the special nature of the situation in a Member State, those objectives cannot, in view of the seriousness of the damage done to the Communities' financial interests or to the credibility of the Union, be fully realized by the Member States alone and can therefore be better achieved at Community level;
|
(5) ker člen 10 navedene uredbe predvideva postopno sprejemanje dodatnih splošnih določb v zvezi s pregledi in inšpekcijami na kraju samem;
|
|
(8) Whereas on-the-spot checks and inspections may not exceed what is necessary to ensure the correct application of Community law;
|
(6) ker je poleg pregledov, ki jih opravljajo države članice v skladu s členom 8 Uredbe (ES, Euratom) št. 2988/95, in zaradi večje učinkovitosti primerno, da se sprejmejo dodatni splošni predpisi o pregledih in inšpekcijah Komisije na kraju samem brez vpliva na uporabo sektorskih predpisov Skupnosti iz člena 9(2) navedene uredbe;
|
|
(9) Whereas they shall also be carried out without prejudice to the provisions applicable in each Member State relating to the protection of the essential interests of State security;
|
(7) ker je za izvajanje predpisov te uredbe treba opredeliti cilje, ki opravičujejo njihovo uporabo, predvsem če zaradi obsega goljufije, ki ni omejena samo na eno samo državo in pogosto vključuje tudi organizirane združbe, ali zaradi posebnih razmer v državi članici in glede na velikost škode, povzročene finančnim interesom Skupnosti ali verodostojnosti Unije, država članica ne more v celoti izpolniti teh ciljev sama in jih je mogoče bolje doseči na ravni Skupnosti;
|
|
(10) Whereas, in accordance with the principle of sincere cooperation of the Community implicit in Article 5 of the EC Treaty and in the light of the case-law of the Court of Justice of the European Communities, it is important that Member States' administrations and Commission departments cooperate genuinely and provide one another with the necessary assistance in the preparation and performance of on-the-spot checks and inspections;
|
(8) ker pregledi in inšpekcije na kraju samem ne smejo preseči nujno potrebne ravni za zagotovitev pravilne uporabe zakonodaje Skupnosti;
|
|
(11) Whereas it is necessary to define the conditions under which Commission inspectors are to exercise their powers;
|
(9) ker jih je treba opravljati brez poseganja v predpise, ki v posamezni državi članici veljajo za zaščito temeljnih interesov nacionalne varnosti;
|
|
(12) Whereas those on-the-spot checks and inspections are carried out with due regard to the fundamental rights of the persons concerned and to the rules on professional secrecy and the protection of personal data; whereas in that regard it is important that the Commission ensure that its inspectors comply with Community and national provisions on the protection of personal data, in particular those laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (5);
|
(10) ker je v skladu z načelom pristnega sodelovanja Skupnosti, ki ga vsebuje člen 5 Pogodbe o ustanovitvi ES in v skladu s pravno prakso Sodišča Evropskih skupnosti pomembno, da nacionalne uprave držav članic in službe Komisije resnično sodelujejo ter druga drugi dajejo potrebno pomoč pri pripravi in opravljanju pregledov in inšpekcij na kraju samem;
|
|
(13) Whereas, if action to combat fraud and irregularities is to be effective, the Commission must carry out inspections on the premises of those economic operators who may have been involved, directly or indirectly, in the irregularity in question and on the premises of other economic operators who might be concerned by that irregularity; whereas, in the event of the application of this Regulation, the Commission should ensure that those economic operators are not simultaneously subjected, in respect of the same acts, to similar checks and inspections carried out by the Commission or by the Member States on the basis of Community sectoral rules or national legislation;
|
(11) ker je treba opredeliti pogoje, da lahko inšpektorji Skupnosti izvajajo svoja pooblastila;
|
|
(14) Whereas the Commission inspectors must have access to all the information on the transactions concerned on the same terms as national administrative inspectors; whereas the reports by the Commission inspectors, signed, if appropriate, by the national inspectors, must be drawn up taking into account the procedural requirements laid down in the law of the Member State concerned; whereas they must be admitted as evidence in the administrative and judicial proceedings of the Member State where it proves necessary to use them and have an identical value to the reports drawn up by national administrative inspectors;
|
(12) ker se ti pregledi in inšpekcije na kraju samem opravljajo ob ustreznem upoštevanju temeljnih pravic zadevnih oseb in pravil o poslovni skrivnosti ter varstvu osebnih podatkov; ker je s tem v zvezi pomembna zagotovitev Komisije, da njeni inšpektorji upoštevajo predpise Skupnosti in nacionalne predpise o varstvu osebnih podatkov, zlasti določbe Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku teh podatkov [5];
|
|
(15) Whereas, in cases where there is a risk of evidence disappearing, or where economic operators oppose on-the-spot checks or inspections by the Commission, it is for the Member States to take the necessary precautionary or implementing measures in accordance with their legislation;
|
(13) ker mora Komisija opraviti inšpekcije v prostorih tistih gospodarskih subjektov, ki bi bili lahko neposredno ali posredno vpleteni v neko nepravilnost, in v prostorih drugih gospodarskih subjektov, ki bi jih ta nepravilnost lahko zadevala, da bi bili ukrepi za boj proti goljufijam in nepravilnostim učinkoviti; ker mora pri uporabi te uredbe Komisija zagotoviti, da se pri teh gospodarskih subjektih za ista dejanja ne opravljajo hkrati še podobni pregledi in inšpekcije Komisije ali držav članic na podlagi sektorskih predpisov Skupnosti ali nacionalne zakonodaje;
|
|
(16) Wheres this Regulation affects neither Member States' powers regarding the prosecution of criminal offences nor the rules governing mutual assistance between Member States on criminal matters;
|
(14) ker morajo imeti inšpektorji Komisije dostop do vseh podatkov o zadevnih poslih pod istimi pogoji kakor nacionalni upravni inšpektorji; ker morajo inšpektorji Komisije pripraviti poročila, ki jih po potrebi podpišejo tudi nacionalni inšpektorji, pri čemer upoštevajo pravila postopkov po zakonodaji zadevne države članice; ker je treba poročila dopustiti kot dokaz v upravnih in sodnih postopkih države članice, če se njihova uporaba izkaže za potrebno, in morajo biti enakovredna poročilom, ki jih pripravijo nacionalni upravni inšpektorji;
|
|
(17) Whereas the Treaties contain no powers for the adoption of this Regulation other than those provided for in Article 235 of the EC Treaty and Article 203 of the Euratom Treaty,
|
(15) ker morajo države članice ob nevarnosti izginotja dokaznega gradiva ali če gospodarski subjekt nasprotuje pregledom ali inšpekcijam Komisije na kraju samem, sprejeti ustrezne varnostne ali izvedbene ukrepe v skladu s svojo zakonodajo;
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
(16) ker ta uredba ne vpliva niti na pristojnost države članice za pregon kaznivih dejanj niti na predpise, ki urejajo medsebojno pomoč držav članic v kazenskih zadevah;
|
|
|
(17) ker Pogodbe ne vključujejo nikakršnega drugega pooblastila za sprejetje te uredbe razen pooblastila iz člena 235 Pogodbe o ustanovitvi ES in člena 203 Pogodbe o ustanovitvi Euratoma,
|
|
|
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
|
|
Article 1
|
Člen 1
|
|
This Regulation lays down the additional general provisions within the meaning of Article 10 of Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 which are applicable to on-the-spot administrative checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the financial interests of the Communities against irregularities as defined in Article 1 (2) of the said Regulation.
|
Ta uredba v skladu s členom 10 Uredbe (ES, Euratom) št. 2988/95 določa dodatne splošne določbe za preglede in inšpekcije na kraju samem, ki jih izvaja Komisija za zaščito finančnih interesov Skupnosti pred nepravilnostmi, kot so opredeljene v členu 1(2) navedene uredbe.
|
|
Without prejudice to the provisions of the Community sectoral rules, this Regulation shall apply to all areas of the Communities' activity.
|
Uredba se uporablja za vsa področja dejavnosti Skupnosti, pri čemer pa ne vpliva na določbe sektorskih predpisov Skupnosti.
|
|
This Regulation shall not affect Member States' powers regarding the prosecution of criminal offences or the rules governing mutual assistance in criminal matters between Member States.
|
Uredba ne vpliva na pristojnost držav članic za pregon kaznivih dejanj ali na predpise, ki urejajo medsebojno pomoč držav članic v kazenskih zadevah.
|
|
|
Člen 2
|
|
Article 2
|
Komisija lahko v skladu s to uredbo opravlja preglede in inšpekcije na kraju samem:
|
|
The Commission may carry out on-the-spot checks and inspections pursuant to this Regulation:
|
- za odkrivanje hujših ali nadnacionalnih nepravilnosti ali nepravilnosti, v katerih so udeleženi gospodarski subjekti, ki poslujejo v več državah članicah, ali
|
|
- for the detection of serious or transnational irregularities or irregularities that may involve economic operators acting in several Member States, or
|
- če položaj v državi članici zahteva, da se za odkrivanje nepravilnosti v nekem primeru okrepijo pregledi in inšpekcije na kraju samem za učinkovitejšo zaščito finančnih interesov in za zagotovitev enake stopnje zaščite v celotni Skupnosti, ali
|
|
- where, for the detection of irregularities, the situation in a Member State requires on-the-spot checks and inspections to be strengthened in a particular case in order to improve the effectiveness of the protection of financial interests and so to ensure an equivalent level of protection within the Community, or
|
- na zahtevo zadevne države članice.
|
|
- at the request of the Member State concerned.
|
Člen 3
|
|
|
Če se Komisija odloči za opravljanje pregledov in inšpekcij na kraju samem v skladu s to uredbo, zagotovi, da se pri teh gospodarskih subjektih ne opravljajo hkrati podobni pregledi in inšpekcije v zvezi z istimi dejanji še na podlagi sektorskih predpisov Skupnosti.
|
|
Article 3
|
Upoštevati mora tudi tekoče inšpekcije oziroma tiste, ki jih je država članica v zvezi z istimi dejanji gospodarskih subjektov že opravila na podlagi svoje zakonodaje.
|
|
Where the Commission decides to carry out on-the-spot checks and inspections under this Regulation, it shall ensure that similar checks and inspections are not being carried out at the same time in respect of the same facts with regard to the economic operators concerned on the basis of Community sectoral regulations.
|
Člen 4
|
|
In addition, it shall take into account the inspections in progress or already carried out in respect of the same facts with regard to the economic operators concerned, by the Member State on the basis of its legislation.
|
Komisija pripravi in opravi preglede in inšpekcije na kraju samem v tesnem sodelovanju s pristojnimi organi zadevne države članice, ki jih mora pravočasno uradno obvestiti o namenu in pravni podlagi pregledov in inšpekcij, tako da lahko zagotovijo vso potrebno pomoč. V ta namen lahko uradniki države članice sodelujejo pri pregledih in inšpekcijah na kraju samem.
|
|
|
Na željo zadevne države članice lahko Komisija in pristojni organi države članice skupaj opravijo preglede in inšpekcije na kraju samem.
|
|
Article 4
|
Člen 5
|
|
On-the-spot checks and inspections shall be prepared and conducted by the Commission in close cooperation with the competent authorities of the Member State concerned, which shall be notified in good time of the object, purpose and legal basis of the checks and inspections, so that they can provide all the requisite help. To that end, the officials of the Member State concerned may participate in the on-the-spot checks and inspections.
|
Komisija opravi preglede in inšpekcije na kraju samem pri gospodarskih subjektih, na katere bi se lahko nanašali upravni ukrepi in kazni Skupnosti iz člena 7 Uredbe (ES, Euratom) št. 2988/95, če obstajajo razlogi za sum, da so bile storjene nepravilnosti.
|
|
In addition, if the Member State concerned so wishes, the on-the-spot checks and inspections may be carried out jointly by the Commission and the Member State's competent authorities.
|
Da bi se Komisiji olajšalo opravljanje takšnih pregledov in inšpekcij, morajo gospodarski subjekti zagotoviti dostop do prostorov, zemljišč, prevoznih sredstev ali do drugih prostorov in površin, ki jih uporabljajo v poslovne namene.
|
|
|
Če je za ugotovitev obstoja nepravilnosti nujno potrebno, lahko Komisija opravi preglede in inšpekcije na kraju samem tudi pri drugih gospodarskih subjektih, da bi si pridobila dostop do informacij teh subjektov o dejanjih, ki so predmet pregledov in inšpekcij na kraju samem.
|
|
Article 5
|
Člen 6
|
|
On-the-spot checks and inspections shall be carried out by the Commission on economic operators to whom Community administrative measures and penalties pursuant to Article 7 of Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 may be applied, where there are reasons to think that irregularities have been committed.
|
1. Po pooblastilu in na odgovornost Komisije opravljajo preglede in inšpekcije na kraju samem njeni uradniki ali drugi uslužbenci, ki so pravilno pooblaščeni v ta namen, v nadaljnjem besedilu "inšpektorji Komisije". Pri teh pregledih in inšpekcijah lahko pomagajo osebe, ki jih Komisiji začasno dajo na voljo države članice kot nacionalne izvedence.
|
|
In order to make it easier for the Commission to carry out such checks and inspections, economic operators shall be required to grant access to premises, land, means of transport or other areas, used for business purposes.
|
Inšpektorji Komisije izvajajo svoja pooblastila na podlagi pisnega pooblastila, v katerem je navedeno ime in funkcija inšpektorja, in dokumenta, ki navaja predmet in namen pregleda ali inšpekcije na kraju samem.
|
|
Where strictly necessary in order to establish whether an irregularity exists, the Commission may carry out on-the-spot checks and inspections on other economic operators concerned, in order to have access to pertinent information held by those operators on facts subject to on-the-spot checks and inspections.
|
V skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti se morajo ravnati po pravilih postopka, ki jih določa zakonodaja zadevne države članice.
|
|
|
2. S soglasjem zadevne države članice lahko Komisija zaprosi za pomoč uradnike iz drugih držav članic kot opazovalce oziroma zunanje organe, da na njeno odgovornost ponudijo tehnično pomoč.
|
|
Article 6
|
Komisija zagotovi, da navedeni uradniki in organi predložijo vsa potrebna jamstva glede tehnične usposobljenosti, neodvisnosti in upoštevanja poslovne skrivnosti.
|
|
1. On-the-spot checks and inspections shall be carried out on the Commission's authority and responsibility by its officials or other servants, duly empowered, hereinafter called 'Commission inspectors`. Persons placed at the disposal of the Commission by the Member States as national experts on secondment may assist in such checks and inspections.
|
Člen 7
|
|
Commission inspectors shall exercise their powers on production of a written authorization showing their identity and position, together with a document indicating the subject-matter and purpose of the on-the-spot check or inspection.
|
1. Inšpektorji Komisije morajo pod istimi pogoji kakor nacionalni upravni inšpektorji in v skladu z nacionalno zakonodajo imeti dostop do vseh podatkov in listin o zadevnih poslih, ki so potrebni za pravilno izvedbo pregledov in inšpekcij na kraju samem. Pri inšpekcijah lahko uporabljajo tudi iste pripomočke kakor nacionalni upravni inšpektorji, zlasti lahko kopirajo ustrezne listine.
|
|
Subject to the Community law applicable, they shall be required to comply, with the rules of procedure laid down by the law of the Member State concerned.
|
Pregledi in inšpekcije na kraju samem obsegajo predvsem:
|
|
2. Subject to the agreement of the Member State concerned, the Commission may seek the assistance of officials from other Member States as observers and call on outside bodies acting under its responsibility to provide technical assistance.
|
- poslovne knjige in listine, kakršni so računi, pogoji poslovanja, obračuni plač, seznami uporabljenega materiala in opravljenega dela ter bančni izpiski, ki jih imajo gospodarski subjekti,
|
|
The Commission shall ensure that the aforementioned officials and bodies give every guarantee as regards technical competence, independence and observance of professional secrecy.
|
- računalniške podatke,
|
|
|
- sisteme in metode proizvodnje, pakiranja in odpošiljanja,
|
|
Article 7
|
- fizične preglede vrste in količine blaga ali opravljenih del,
|
|
1. Commission inspectors shall have access, under the same conditions as national administrative inspectors and in compliance with national legislation, to all the information and documentation on the operations concerned which are required for the proper conduct of the on-the-spot checks and inspections. They may avail themselves of the same inspection facilities as national administrative inspectors and in particular copy relevant documents.
|
- odvzem in preiskovanje vzorcev,
|
|
On-the-spot checks and inspections may concern, in particular:
|
- potek del in naložb, za katere je bilo odobreno financiranje, in uporabo zaključenih naložb,
|
|
- professional books and documents such as invoices, lists of terms and conditions, pay slips, statements of materials used and work done, and bank statements held by economic operators,
|
- računovodske in knjigovodske listine,
|
|
- computer data,
|
- finančno in tehnično izvajanje subvencioniranih projektov.
|
|
- production, packaging and dispatching systems and methods,
|
2. Po potrebi morajo države članice na zahtevo Komisije sprejeti ustrezne varnostne ukrepe v skladu z nacionalno zakonodajo, zlasti za zaščito dokaznega gradiva.
|
|
- physical checks as to the nature and quantity of goods or completed operations,
|
Člen 8
|
|
- the taking and checking of samples,
|
1. Informacije, ki so bile v kakršnikoli obliki sporočene ali pridobljene v skladu s to uredbo, se obravnavajo kot poslovna skrivnost in varujejo enako, kakor podobne podatke varuje nacionalna zakonodaja države članice, ki jih je prejela, in ustrezni predpisi, ki veljajo za institucije Skupnosti.
|
|
- the progress of works and investments for which financing has been provided, and the use made of completed investments,
|
Te informacije se ne smejo sporočiti drugim osebam razen tistim v institucijah Skupnosti ali v državah članicah, ki jih morajo poznati po svoji funkciji, prav tako pa jih institucije Skupnosti ne smejo uporabljati v druge namene kakor za zagotavljanje učinkovite zaščite finančnih interesov Skupnosti v vseh državah članicah. Če namerava država članica podatke, pridobljene po uradnikih, ki so z njenim pooblastilom sodelovali kot opazovalci pri pregledih in inšpekcijah na kraju samem v skladu s členom 6(2), uporabiti v druge namene, mora dobiti soglasje države članice, v kateri so bili podatki pridobljeni.
|
|
- budgetary and accounting documents,
|
2. Komisija pristojnemu organu države, na katere ozemlju je bil opravljen pregled ali inšpekcija na kraju samem, čim prej sporoči vsa dejstva ali sume v zvezi z nepravilnostmi, ki jih je ugotovila med pregledom ali inšpekcijo na kraju samem. Vsekakor pa mora Komisija omenjeni organ obvestiti o rezultatih takšnih pregledov in inšpekcij.
|
|
- the financial and technical implementation of subsidized projects.
|
3. Inšpektorji Komisije zagotovijo, da pri pripravi poročil upoštevajo vsa pravila postopkov, ki jih določa zakonodaja zadevne države članice. Poročilu priložijo gradivo in dokazila iz člena 7. Tako pripravljena poročila se na enak način in pod enakimi pogoji kakor upravna poročila nacionalnih upravnih inšpektorjev uporabljajo kot dopusten dokaz v upravnih ali sodnih postopkih države članice, v kateri se njihova uporaba izkaže za potrebno. Poročila se enako ocenjujejo in so enakovredna upravnim poročilom nacionalnih upravnih inšpektorjev. Pri skupni inšpekciji v skladu z drugim pododstavkom člena 4 so nacionalni inšpektorji, ki sodelujejo pri inšpekciji, zaprošeni, da sopodpišejo poročilo, ki ga pripravijo inšpektorji Komisije.
|
|
2. Where necessary, it shall be for the Member States, at the Commission's request, to take the appropriate precautionary measures under national law, in particular in order to safeguard evidence.
|
4. Komisija zagotovi, da njeni inšpektorji pri izvajanju te uredbe upoštevajo predpise Skupnosti in nacionalne predpise o varstvu osebnih podatkov, zlasti določbe Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES.
|
|
|
5. Pri pregledih in inšpekcijah na kraju samem zunaj ozemlja Skupnosti pripravijo poročilo inšpektorji Komisije pri pogojih, da lahko predstavlja dopusten dokaz v upravnih ali sodnih postopkih države članice, v kateri se njegova uporaba izkaže za potrebno.
|
|
Article 8
|
Člen 9
|
|
1. Information communicated or acquired in any form under this Regulation shall be covered by professional secrecy and protected in the same way as similar information is protected by the national legislation of the Member State that received it and by the corresponding provisions applicable to the Community institutions.
|
Če gospodarski subjekt iz člena 5 nasprotuje pregledu in inšpekciji na kraju samem, zadevna država članica v skladu z nacionalnimi predpisi ponudi inšpektorjem Komisije vso potrebno pomoč, da lahko opravijo svoje naloge pri pregledu ali inšpekciji na kraju samem.
|
|
Such information may not be communicated to persons other than those within the Community institutions or in the Member States whose functions require them to know it nor may it be used by Community institutions for purposes other than to ensure effective protection of the Communities' financial interests in all Member States. Where a Member State intends to use for other purposes information obtained by officials participating under its authority as observers, in accordance with Article 6 (2), in on-the-spot checks and inspections, it shall seek the agreement of the Member State where that information was obtained.
|
Država članica mora v skladu s svojo zakonodajo sprejeti vse potrebne ukrepe.
|
|
2. The Commission shall report as soon as possible to the competent authority of the State within whose territory an on-the-spot check or inspection has been performed any fact or suspicion relating to an irregularity which has come to its notice in the course of the on-the-spot check or inspection. In any event the Commission shall be required to inform the aforementioned authority of the result of such checks and inspections.
|
Člen 10
|
|
3. Commission inspectors shall ensure that in drawing up their reports account is taken of the procedural requirements laid down in the national law of the Member State concerned. The material and supporting documents as referred to in Article 7 shall be annexed to the said reports. The reports thus prepared shall constitute admissible evidence in administrative or judicial proceedings of the Member State in which their use proves necessary, in the same way and under the same conditions as administrative reports drawn up by national administrative inspectors. They shall be subject to the same evaluation rules as those applicable to administrative reports drawn up by national administrative inspectors and shall be of identical value to such reports. Where an inspection is carried out jointly, pursuant to the second subparagraph of Article 4, the national inspectors who took part in the operation shall be asked to countersign the report drawn up by the Commission inspectors.
|
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
|
|
4. The Commission shall ensure that, when implementing this Regulation, its inspectors comply with Community and national provisions on the protection of personal data, in particular those laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council.
|
Uredba se uporablja od 1. januarja 1997.
|
|
5. Where on-the-spot checks or inspections are performed outside Community territory, reports shall be prepared by Commission inspectors in conditions which would enable them to constitute admissible evidence in administrative or judicial proceedings of the Member State in which their use proves necessary.
|
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
|
|
|
|
|
Article 9
|
V Bruslju, 11. novembra 1996
|
|
Where the economic operators referred to in Article 5 resist an on-the-spot check or inspection, the Member State concerned, acting in accordance with national rules, shall give Commission inspectors such assistance as they need to allow them to discharge their duty in carrying out an on-the-spot check or inspection.
|
Za Svet
|
|
It shall be for the Member States to take any necessary measures, in conformity with national law.
|
Predsednik
|
|
|
R. Quinn
|
|
Article 10
|
[1] UL C 84, 21.3.1996, str. 10.
|
|
This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
[2] UL C 166, 10.6.1996, str. 102 in Mnenje z dne 23. oktobra 1996 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
|
|
It shall apply from 1 January 1997.
|
[3] UL L 312, 23.12.1995, str. 1.
|
|
|
[4] UL C 316, 27.11.1995, str. 48.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
[5] UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
|
|
Done at Brussels, 11 November 1996.
|
--------------------------------------------------
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
|
|
R. QUINN
|
|
|
|
|
|
(1) OJ No C 84, 21. 3. 1996, p. 10.
|
|
|
(2) OJ No C 166, 10. 6. 1996, p. 102 and Opinion delivered on 23 October 1996 (not yet published in the Official Journal).
|
|
|
(3) OJ No L 312, 23. 12. 1995, p. 1.
|
|
|
(4) OJ No C 316, 27. 11. 1995, p. 48.
|
|
|
(5) OJ No L 281, 23. 11. 1995, p. 31.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|