Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sl

 
Commission Regulation (EC) No 874/2004
Uredba Komisije (ES) št. 874/2004
of 28 April 2004
z dne 28. aprila 2004
laying down public policy rules concerning the implementation and functions of the.eu Top Level Domain and the principles governing registration
o pravilih javnega reda v zvezi z izvajanjem in funkcijami domene.eu najvišje ravni ter načelih, ki urejajo registracijo
(Text with EEA relevance)
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 733/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. aprila 2002 o izvajanju domene.eu najvišje ravni [1] in zlasti člena 5(1) Uredbe,
Having regard to Regulation (EC) No 733/2002 of the European Parliament and of the Council of 22 April 2002 on the implementation of the.eu Top Level Domain(1), and in particular Article 5(1) thereof,
po posvetovanju z Registrom v skladu s členom 5(1) Uredbe (ES) št. 733/2002,
Having consulted the Registry in accordance with Article 5(1) of Regulation (EC) No 733/2002,
ob upoštevanju naslednjega:
Whereas:
(1) Začetne stopnje izvajanja domene.eu najvišje ravni (TLD), ki jih je bilo treba oblikovati skladno z Uredbo (ES) št. 733/2002, so se končale z imenovanjem pravne osebe s sedežem v Skupnosti za upravljanje in vodenje funkcije Registra.eu TLD. Register, imenovan s Sklepom Komisije 2003/375/ES [2], mora biti nepridobitna organizacija, ki deluje in zagotavlja storitve na podlagi pokritja stroškov in po dostopni ceni.
(1) The initial implementation stages of the.eu Top Level Domain (TLD), to be created pursuant to Regulation (EC) No 733/2002, have been completed by designating a legal entity, established within the Community to administer and manage the.eu TLD Registry function. The Registry, designated by Commission Decision 2003/375/EC(2), is required to be a non-profit organisation that should operate and provide services on a cost covering basis and at an affordable price.
(2) Zahtevo za domensko ime je treba omogočiti z elektronskimi sredstvi po enostavnem, hitrem in učinkovitem postopku, v vseh uradnih jezikih Skupnosti, preko akreditiranih registratorjev.
(2) Requesting a domain name should be possible through electronic means in a simple, speedy and efficient procedure, in all official languages of the Community, through accredited registrars.
(3) Akreditacijo registratorjev izvede Register po postopku, ki zagotavlja pošteno in odprto konkurenco med registratorji. Postopek akreditacije mora biti objektiven, pregleden in nediskriminacijski. Do akreditacije bi morale biti upravičene samo stranke, ki izpolnjujejo nekatere temeljne tehnične zahteve, ki jih določa Register.
(3) Accreditation of registrars should be carried out by the Registry following a procedure that ensures fair and open competition between Registrars. The accreditation process should be objective, transparent and non-discriminatory. Only parties who meet certain basic technical requirements to be determined by the Registry should be eligible for accreditation.
(4) Registratorji morajo sprejeti samo tiste zahtevke za registracijo domenskih imen, ki so vloženi po akreditaciji registratorjev, in jih posredovati v kronološkem vrstnem redu, po katerem so bili zahtevki prejeti.
(4) Registrars should only accept applications for the registration of domain names filed after their accreditation and should forward them in the chronological order in which they were received.
(5) Za zagotovitev večje zaščite pravic porabnikov in ne da bi to vplivalo na kakršna koli pravila Skupnosti glede pristojnosti in veljavne zakonodaje, mora biti zakonodaja, ki se uporablja pri sporih med registratorji in registranti v zadevah glede naslovov Skupnosti, zakonodaja ene od držav članic.
(5) To ensure better protection of consumers' rights, and without prejudice to any Community rules concerning jurisdiction and applicable law, the applicable law in disputes between registrars and registrants on matters concerning Community titles should be the law of one of the Member States.
(6) Registratorji morajo od svojih strank zahtevati točne kontaktne podatke, kot so polno ime, naslov sedeža, telefonska številka in elektronski naslov kakor tudi informacije o fizični ali pravni osebi, ki je odgovorna za tehnične postopke domenskega imena.
(6) Registrars should require accurate contact information from their clients, such as full name, address of domicile, telephone number and electronic mail, as well as information concerning a natural or legal person responsible for the technical operation of the domain name.
(7) Politika Registra mora pospeševati uporabo vseh uradnih jezikov Skupnosti.
(7) The Registry policy should promote the use of all the official languages of the Community.
(8) Države članice lahko na podlagi Uredbe (ES) št. 733/2002 zahtevajo, da njihovo uradno ime in ime, pod katerim so splošno znane, neposredno z domeno.eu najvišje ravni registrira samo njihova vlada. Državam, za katere se pričakuje, da se bodo pridružile Evropski uniji po maju 2004, je treba omogočiti, da blokirajo svoja uradna imena in imena, pod katerimi so splošno znane, da se bodo lahko registrirale pozneje.
(8) Pursuant to Regulation (EC) No 733/2002, Member States may request that their official name and the name under which they are commonly known should not be registered directly under.eu TLD otherwise than by their national government. Countries that are expected to join the European Union later than May 2004 should be enabled to block their official names and the names under which they are commonly known, so that they can be registered at a later date.
(9) Država članica mora biti pooblaščena, da imenuje operaterja, ki bo kot domensko ime registriral njeno uradno ime in ime, pod katerim je splošno znana. Podobno je treba Komisijo pooblastiti, da izbere domenska imena, ki jih uporabijo ustanove Skupnosti, in da imenuje operaterja navedenih domenskih imen. Register je treba pooblastiti, da rezervira število posebnih domenskih imen za svoje operativne funkcije.
(9) A Member State should be authorised to designate an operator that will register as a domain name its official name and the name under which it is commonly known. Similarly, the Commission should be authorised to select domain names for use by the institutions of the Community, and to designate the operator of those domain names. The Registry should be empowered to reserve a number of specified domain names for its operational functions.
(10) Številne države članice so v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 733/2002 uradno obvestile Komisijo in druge države članice o omejenem seznamu široko priznanih imen glede na zemljepisne oziroma geopolitične koncepte, ki vplivajo na njihovo politično ali teritorialno organizacijo. Taki seznami vključujejo imena, ki se ne morejo registrirati ali ki se lahko registrirajo samo z domeno druge ravni po pravilih javnega reda. Imena, vključena na ta seznam, niso predmet načela "prvi prispe, prvi dobi".
(10) In accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 733/2002, a number of Member States have notified to the Commission and to other Member States a limited list of broadly-recognised names with regard to geographical and/or geopolitical concepts which affect their political or territorial organisation. Such lists include names that could either not be registered or which could be registered only under the second level domain in accordance with the public policy rules. The names included in these lists are not subject to the first-come first-served principle.
(11) Načelo "prvi prispe, prvi dobi" mora biti med postopkom registracije po fazah osnovno načelo za reševanje spora med imetniki prednostnih pravic. Po končanju registracije po fazah se pri razporejanju domenskih imen uporablja načelo "prvi prispe, prvi dobi".
(11) The principle of first-come-first-served should be the basic principle for resolving a dispute between holders of prior rights during the phased registration. After the termination of the phased registration the principle of first come first served should apply in the allocation of domain names.
(12) Za varovanje prednostnih pravic, ki jih priznava Skupnost ali notranje pravo, je treba vzpostaviti postopek za registracijo po fazah. Postopek fazne registracije mora potekati v dveh fazah s ciljem zagotoviti imetnikom prednostnih pravic ustrezne možnosti za registracijo imen, do katerih imajo prednostne pravice. Register mora zagotoviti, da pravice potrdijo imenovani validacijski agenti. Na podlagi dokazil, ki ga predložijo vlagatelji, morajo validacijski agenti oceniti pravico, ki se uveljavlja za določeno ime. Če se za domensko ime prijavita dva vlagatelja ali več vlagateljev, vsak od njih pa ima prednostno pravico, mora razporeditev navedenega imena potekati na načelu "prvi prispe, prvi dobi".
(12) In order to safeguard prior rights recognised by Community or national law, a procedure for phased registration should be put in place. Phased registration should take place in two phases, with the aim of ensuring that holders of prior rights have appropriate opportunities to register the names on which they hold prior rights. The Registry should ensure that validation of the rights is performed by appointed validation agents. On the basis of evidence provided by the applicants, validation agents should assess the right which is claimed for a particular name. Allocation of that name should then take place on a first-come, first-served basis if there are two or more applicants for a domain name, each having a prior right.
(13) Register mora skleniti ustrezno pogodbo o hrambi za zagotovitev kontinuitete storitev in zlasti za zagotovitev, da je v primeru ponovnega delegiranja ali drugih nepredvidenih okoliščin še naprej mogoče zagotavljati storitve lokalni internetni skupnosti z minimalnimi motnjami. Register mora ravnati tudi v skladu z ustreznimi pravili o zaščiti podatkov, načeli, smernicami in najboljšimi praksami, zlasti glede količine in tipa podatkov, prikazanih v podatkovni zbirki WHOIS. Domenska imena, za katere sodišče države članice meni, da so obrekljiva, rasistična ali v nasprotju z javnim redom, je treba blokirati in ko sodišče sprejme dokončno odločitev, preklicati. Taka domenska imena je treba onemogočiti za nadaljnjo registracijo.
(13) The Registry should enter into an appropriate escrow agreement to ensure continuity of service, and in particular to ensure that in the event of re-delegation or other unforeseen circumstances it is possible to continue to provide services to the local Internet community with minimum disruption. The Registry should also comply with the relevant data protection rules, principles, guidelines and best practices, notably concerning the amount and type of data displayed in the WHOIS database. Domain names considered by a Member State court to be defamatory, racist or contrary to public policy should be blocked and eventually revoked once the court decision becomes final. Such domain names should be blocked from future registrations.
(14) V primeru smrti ali plačilne nesposobnosti imetnika domenskega imena je treba domensko ime začasno ukiniti za 40 koledarskih dni, če se ob koncu registracijskega obdobja ni začel noben prenos. Če zadevni dediči ali upravljavci ne registrirajo imena v navedenem obdobju, mora biti na voljo za splošno registracijo.
(14) In the event of the death or insolvency of a domain name holder, if no transfer has been initiated at the expiry of the registration period, the domain name should be suspended for 40 calendar days. If the heirs or administrators concerned have not registered the name during that period it should become available for general registration.
(15) Register mora imeti možnost, da na podlagi omejenega števila podrobno opredeljenih razlogov prekliče domenska imena po tem, ko zadevnemu imetniku domenskega imena omogoči, da sprejme ustrezne ukrepe. Preklic domenskih imen mora biti možen tudi z nadomestnim postopkom za reševanje sporov (ADR).
(15) Domain names should be open to revocation by the Registry on a limited number of specified grounds, after giving the domain name holder concerned an opportunity to take appropriate measures. Domain names should also be capable of revocation through an alternative dispute resolution (ADR) procedure.
(16) Register mora predvideti postopek ADR, ki upošteva mednarodne najboljše prakse na tem področju in zlasti ustrezna priporočila Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (WIPO), da se, kolikor je mogoče, izogne špekulativnim in neprimernim registracijam.
(16) The Registry should provide for an ADR procedure which takes into account the international best practices in this area and in particular the relevant World Intellectual Property Organization (WIPO) recommendations, to ensure that speculative and abusive registrations are avoided as far as possible.
(17) Register mora na podlagi objektivnih, preglednih in nediskriminacijskih meril izbrati ponudnike storitev, ki imajo ustrezno strokovno znanje in izkušnje. ADR mora upoštevati minimalna enotna pravila postopka, podobna pravilom postopka, določena v enotni politiki za reševanje sporov (Uniform Dispute Resolution Policy), ki jo je sprejela Internetna korporacija za dodeljevanje imen in številk (Internet Corporation of Assigned Names and Numbers - ICANN).
(17) The Registry should select service providers that have appropriate expertise on the basis of objective, transparent and non-discriminatory criteria. ADR should respect a minimum of uniform procedural rules, similar to the ones set out in the Uniform Dispute Resolution Policy adopted by the Internet Corporation of Assigned Names and Numbers (ICANN).
(18) Glede na načrtovano širitev Unije je neobhodno, da sistem pravil javnega reda, ki ga določa ta uredba, začne veljati nemudoma.
(18) In view of the impending enlargement of the Union it is imperative that the system of public policy rules set up by this Regulation enter into force without delay.
(19) Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so skladni z mnenjem Odbora za komunikacije, ustanovljenim s členom 22(1) Direktive Sveta 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta [3] –
(19) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Communications Committee established by Article 22(1) of Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council(3),
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
POGLAVJE I
VSEBINA
CHAPTER I SUBJECT MATTER
Člen 1
Article 1
Vsebina
Subject matter
Ta uredba določa pravila javnega reda v zvezi z izvajanjem in funkcijami domene.eu najvišje ravni (TLD) in načela javnega reda glede registracije iz člena 5(1) Uredbe (ES) št. 733/2002.
This Regulation sets out the public policy rules concerning the implementation and functions of the.eu Top Level Domain (TLD) and the public policy principles on registration referred to in Article 5(1) of Regulation (EC) No 733/2002.
POGLAVJE II
NAČELA GLEDE REGISTRACIJE
CHAPTER II PRINCIPLES ON REGISTRATION
Člen 2
Article 2
Izpolnjevanje pogojev in splošna načela za registracijo
Eligibility and general principles for registration
Stranka, ki izpolnjuje pogoje, kakor je navedeno v členu 4(2)(b) Uredbe (ES) št. 733/2002, lahko pod domeno.eu najvišje ravni (TLD) registrira eno ali več domenskih imen.
An eligible party, as listed in Article 4(2)(b) of Regulation (EC) No 733/2002, may register one or more domain names under.eu TLD.
Brez poseganja v Poglavje IV se posebno domensko ime na tehnično pravilen način in skladno s to uredbo razporedi v uporabo stranki, ki izpolnjuje pogoje in ki je prva poslala Registru zahtevek. V tej uredbi se merilo prvega prejema imenuje načelo "prvi prispe, prvi dobi".
Without prejudice to Chapter IV, a specific domain name shall be allocated for use to the eligible party whose request has been received first by the Registry in the technically correct manner and in accordance with this Regulation. For the purposes of this Regulation, this criterion of first receipt shall be referred to as the "first-come-first-served" principle.
Ko je domensko ime registrirano, ni več na voljo za nadaljnjo registracijo, dokler registracija ne poteče in se ne obnovi ali dokler domensko ime ni preklicano.
Once a domain name is registered it shall become unavailable for further registration until the registration expires without renewal, or until the domain name is revoked.
Če ni drugače določeno s to uredbo, se domenska imena registrirajo neposredno pod domeno.eu najvišje ravni.
Unless otherwise specified in this Regulation, domain names shall be registered directly under the.eu TLD.
Registracija domenskih imen je veljavna šele potem, ko je pogodbenica prosilka plačala ustrezno pristojbino.
Domain name registration shall be valid only after the appropriate fee has been paid by the requesting party.
Domenska imena, registrirana pod domeno.eu najvišje ravni, se lahko prenašajo samo na stranke, ki izpolnjujejo pogoje za registracijo domenskih imen.eu.
Domain names registered under the.eu TLD shall only be transferable to parties that are eligible for registration of.eu domain names.
Člen 3
Zahtevki za registracijo domenskega imena
Article 3
Zahtevek za registracijo domenskega imena vključuje vse spodaj našteto:
Requests for domain name registration
(a) ime in naslov pogodbenice prosilke;
The request for domain name registration shall include all of the following:
(b) potrditev pogodbenice prosilke v elektronski obliki, da izpolnjuje splošna merila o izpolnjevanju pogojev iz člena 4(2)(b) Uredbe (ES) št. 733/2002;
(a) the name and address of the requesting party;
(c) zagotovilo pogodbenice prosilke, v elektronski obliki, da je zahtevek za registracijo domenskega imena po njeni vednosti sestavljen v dobri veri in ne krši pravic tretje stranke;
(b) a confirmation by electronic means from the requesting party that it satisfies the general eligibility criteria set out in Article 4(2)(b) of Regulation (EC) No 733/2002;
(d) zavezo pogodbenice prosilke v elektronski obliki, da bo spoštovala vse pogoje in roke za registracijo, vključno s politiko o zunajsodnem reševanju sporov iz Poglavja VI.
(c) an affirmation by electronic means from the requesting party that to its knowledge the request for domain name registration is made in good faith and does not infringe any rights of a third party;
Vsaka materialna netočnost pri elementih iz točk (a) do (d) je kršitev pogojev za registracijo.
(d) an undertaking by electronic means from the requesting party that it shall abide by all the terms and conditions for registration, including the policy on the extra-judicial settlement of conflicts set out in Chapter VI.
Vsako preverjanje Registra glede veljavnosti zahtevkov za registracijo poteka po opravljeni registraciji na pobudo Registra ali na podlagi spora glede registracije zadevnega domenskega imena, razen za zahtevke, vložene v času postopka registracije po fazah skladno s členi 10, 12 in 14.
Any material inaccuracy in the elements set out in points (a) to (d) shall constitute a breach of the terms of registration.
Člen 4
Any verification by the Registry of the validity of registration applications shall take place subsequently to the registration at the initiative of the Registry or pursuant to a dispute for the registration of the domain name in question, except for applications filed in the course of the phased registration procedure under Articles 10, 12, and 14.
Akreditacija registratorjev
Storitve registracije imen pod domeno.eu najvišje ravni lahko ponujajo samo registratorji, ki jih je akreditiral Register.
Article 4
Postopek za akreditacijo registratorjev določi Register in mora biti razumen, pregleden in nediskriminacijski ter zagotoviti učinkovite in poštene konkurenčne pogoje.
Accreditation of registrars
Registratorji morajo imeti dostop do avtomatiziranih registracijskih sistemov Registra in te sisteme uporabljati. Register lahko določi nadaljnje temeljne tehnične zahteve za akreditacijo registratorjev.
Only registrars accredited by the Registry shall be permitted to offer registration services for names under the.eu TLD.
Register lahko od registratorjev zahteva predplačilo registracijske pristojbine, ki jo določi vsako leto na podlagi razumne tržne ocene.
The procedure for the accreditation of registrars shall be determined by the Registry and shall be reasonable, transparent and non-discriminatory, and shall ensure effective and fair conditions of competition.
Register mora postopek, pogoje akreditacije registratorjev in seznam akreditiranih registratorjev javno objaviti v preprosto dostopni obliki.
Registrars are required to access and use the Registry's automated registration systems. The Registry may set further basic technical requirements for the accreditation of registrars.
Vsak registrator sklene pogodbo z Registrom, s katero se zaveže, da bo spoštoval pogoje akreditacije in zlasti ravnal v skladu z načeli javnega reda, ki so določeni v tej uredbi.
The Registry may ask registrars for advance payment of registration fees, to be set annually by the Registry based on a reasonable market estimate.
Člen 5
The procedure, terms of accreditation of registrars and the list of accredited registrars shall be made publicly available by the Registry in readily accessible form.
Določbe za registratorje
Each registrar shall be bound by contract with the Registry to observe the terms of accreditation and in particular to comply with the public policy principles set out in this Regulation.
Brez poseganja v katero koli pravilo, ki ureja pristojnost in veljavno zakonodajo, pogodbe med registratorjem in registrantom domenskega imena ne morejo kot veljavno zakonodajo določiti zakonodajo, ki ni zakonodaja ene od držav članic, niti ne morejo imenovati organa za reševanje sporov, razen če ga izbere Register po členu 23, niti arbitražnega sodišča ali sodišča zunaj Skupnosti.
Registrator, ki prejme več kakor en zahtevek za registracijo istega imena, navedene zahtevke posreduje Registru v kronološkem vrstnem redu, po katerem so bili prejeti.
Article 5
Registru se posredujejo samo tisti zahtevki, ki so prejeti po datumu akreditacije.
Provisions for registrars
Registratorji zahtevajo, da vsi vlagatelji predložijo točne in zanesljive kontaktne podrobnosti o vsaj eni fizični ali pravni osebi, odgovorni za tehnično delovanje zahtevanega domenskega imena.
Without prejudice to any rule governing jurisdiction and applicable law, agreements between the Registrar and the registrant of a domain name cannot designate, as applicable law, a law other than the law of one of the Member States, nor can they designate a dispute-resolution body, unless selected by the Registry pursuant to Article 23, nor an arbitration court or a court located outside the Community.
Registratorji lahko izdelajo sisteme za nalepke, avtentifikacijo in oznake zaupanja, da okrepijo zaupanje porabnikov v zanesljivost informacij, ki so na voljo pod domenskim imenom, ki so ga registrirali, v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo in zakonodajo Skupnosti.
A registrar who receives more than one registration request for the same name shall forward those requests to the Registry in the chronological order in which they were received.
POGLAVJE III
Only applications received after the date of accreditation shall be forwarded to the Registry.
JEZIKI IN ZEMLJEPISNI KONCEPTI
Registrars shall require all applicants to submit accurate and reliable contact details of at least one natural or legal person responsible for the technical operation of the domain name that is requested.
Člen 6
Registrars may develop label, authentication and trustmark schemes in order to promote consumer confidence in the reliability of information that is available under a domain name that is registered by them, in accordance with applicable national and Community law.
Jeziki
Registracije domenskih imen.eu se začnejo šele potem, ko Register obvesti Komisijo, da je vlaganje zahtevkov za registracijo domenskih imen.eu in sporočanje o odločitvah glede registracije mogoče v vseh uradnih jezikih Skupnosti, v nadaljnjem besedilu imenovani "uradni jeziki".
CHAPTER III LANGUAGES AND GEOGRAPHICAL CONCEPTS
Za vsako obvestilo Registra, ki vpliva na pravice stranke v povezavi z registracijo, kot so odobritev, prenos, preklic ali razveljavitev domene, Register zagotovi, da so navedena obvestila možna v vseh uradnih jezikih.
Article 6
Register opravlja registracijo domenskih imen v vseh abecednih znakih uradnih jezikov, če so na voljo ustrezni mednarodni standardi.
Languages
Od Registra se ne zahteva, da opravlja funkcije z uporabo jezikov, ki niso uradni jeziki.
Registrations of.eu domain names shall start only after the Registry has informed the Commission that the filing of applications for the registration of.eu domain names and communications of decisions concerning registration is possible in all official languages of the Community, hereinafter referred to as "official languages".
Člen 7
For any communication by the Registry that affects the rights of a party in conjunction with a registration, such as the grant, transfer, cancellation or revocation of a domain, the Registry shall ensure that these communications are possible in all official languages.
Postopek za rezervirana zemljepisna in geopolitična imena
The Registry shall perform the registration of domain names in all the alphabetic characters of the official languages when adequate international standards become available.
Pri postopku ugovora na seznam široko priznanih imen v skladu s tretjim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 733/2002 se ugovor uradno sporoči članom Odbora za komunikacije, ki je bil ustanovljen po členu 22(1) Direktive 2002/21/ES, in generalnemu direktorju Generalnega direktorata Komisije za informacijsko družbo. Člani Odbora za komunikacije in generalni direktor lahko za taka uradna obvestila določijo druge kontaktne točke.
The Registry shall not be required to perform functions using languages other than the official languages.
O ugovorih in imenovanju kontaktnih točk se uradno obvešča v elektronski obliki ali po kurirju ali osebno ali po pošti s priporočenim pismom in potrdilom o prejemu.
Register po rešitvi kakršnih koli ugovorov na svoji spletni strani objavi dva seznama imen. Na enem je seznam imen, za katera Komisija uradno sporoči, da "se ne morejo registrirati". Drugi je seznam imen, za katere Komisija uradno obvesti Register, da "se lahko registrirajo samo z domeno druge ravni".
Article 7
Člen 8
Procedure for reserved geographical and geopolitical names
Imena držav in kode alfa-2, ki predstavljajo države
For the procedure of raising objections to the lists of broadly recognised names in accordance with the third subparagraph of Article 5(2) of Regulation (EC) No 733/2002, objections shall be notified to the members of the Communications Committee established by Article 22(1) of Directive 2002/21/EC and to the Director-General of the Commission's Directorate-General Information Society. The members of the Communications Committee and the Director-General may designate other contact points for these notifications.
Države članice (in države, ki pristopajo) lahko zahtevajo, da sme njihovo uradno ime in ime, pod katerim so splošno znane v enem ali več uradnih jezikih (Skupnosti, razširjene v maju 2004), neposredno pod domeno.eu najvišje ravni registrirati samo njihova vlada. V ta namen vsaka država članica (ali država, ki pristopa) v dveh mesecih po začetku veljavnosti te uredbe Komisiji pošlje seznam imen, za katere zahteva, da se rezervirajo, kot tudi imenovanje organa, ki bo zastopal to vlado pri registraciji imen.
Objections and designations of contact points shall be notified in the form of electronic mail, delivery by courier or in person, or by postal delivery effected by way of registered letter and acknowledgement of receipt.
Komisija uradno obvesti Register o imenih, ki se rezervirajo, in organih, ki zastopajo nacionalne vlade pri registraciji imen.
Upon the resolution of any objections, the Registry shall publish on its web site two lists of names. The one list shall contain the list of names that the Commission shall have notified as "not registrable". The other list shall contain the list of names that the Commission shall have notified to the Registry as "registrable only under a second level domain".
Države kandidatke, ki se Evropski uniji ne bodo pridružile maja 2004, in države članice Evropskega gospodarskega prostora, ki niso države članice, lahko zahtevajo, da se njihovo uradno ime in ime, pod katerim so splošno znane v njihovem jeziku ali katerem koli od uradnih jezikov, od maja 2004 ne registrirata neposredno pod domeno.eu najvišje ravni. V ta namen lahko te države Komisiji v dveh mesecih po začetku veljavnosti te uredbe pošljejo seznam imen, ki se ne smejo registrirati.
Komisija uradno obvesti Register o imenih, ki se ne smejo registrirat.
Article 8
Alfa-2 kode, ki predstavljajo države, se ne smejo uporabljati za registracijo domenskih imen neposredno z domeno.eu najvišje ravni.
Country names and alpha-2 codes representing countries
Člen 9
Member States (and acceding countries) may request that their official name and the name under which they are commonly known in one or more of the official languages (of the Community as extended in May 2004) shall not be registered directly under the.eu TLD by any person other than their national government. To that end, each Member State (or acceding country) shall send the Commission, within two months following the entry into force of this Regulation, a list of those names requiring to be reserved, as well as a designation of the body that will represent the national government in registering the names.
Domenska imena druge ravni za zemljepisna in geopolitična imena
The Commission shall notify the Registry of the names that shall be reserved and the bodies that represent the national governments in registering the names.
Registracijo zemljepisnih in geopolitičnih konceptov kot domenskih imen v skladu s členom 5(2)(b) Uredbe (ES) št. 733/2002 lahko predvidi država članica, ki je imena prijavila. To se lahko opravi pod katerim koli domenskim imenom, ki ga je registrirala navedena država članica.
Candidate countries that are not due to join the European Union in May 2004 and member countries of the European Economic Area that are not Member States may request that their official name and the name under which they are commonly known in their own language and in any of the official languages as from May 2004 shall not be registered directly under the.eu TLD. To that end, those countries may send the Commission, within two months following entry into force of this Regulation, a list of those names which are not to be registered.
Komisija lahko od Registra zahteva, da se za uporabo institucij in organov Skupnosti domenska imena vključijo neposredno z domeno.eu najvišje ravni. Komisija po začetku veljavnosti te uredbe in najkasneje en teden pred začetkom obdobja registracije po fazah, predvidene v Poglavju IV, uradno obvesti Register o imenih, ki se rezervirajo, in organih, ki pri registraciji imen zastopajo institucije in organe Skupnosti
The Commission shall notify the Registry of the names that shall not be registered.
POGLAVJE IV
Alpha-2 codes representing countries shall not be used to register domain names directly under the.eu TLD.
REGISTRACIJA PO FAZAH
Člen 10
Article 9
Stranke, ki izpolnjujejo pogoje, in imena, ki jih lahko registrirajo
Second level domain name for geographical and geopolitical names
1. Imetniki prednostnih pravic, ki jih priznava ali dodeli nacionalna zakonodaja in/ali zakonodaja Skupnosti, in javni organi izpolnjujejo pogoje, da zaprosijo za registracijo domenskih imen v obdobju registracije po fazah, pred začetkom splošne registracije.eu domene.
Registration of geographical and geopolitical concepts as domain names in accordance with Article 5(2)(b) of Regulation (EC) No 733/2002 may be provided for by a Member State that has notified the names. This may be done under any domain name that has been registered by that Member State.
"Prednostne pravice" vključujejo, med drugim, registrirane nacionalne blagovne znamke in blagovne znamke skupnosti, geografske oznake ali označbe porekla, in če so zaščitene po nacionalni zakonodaji v zadevni državi članici tudi neregistrirane blagovne znamke, trgovska imena, podjetniški identifikatorji, imena družb, družinska imena in posebni naslovi zaščitenih literarnih in umetniških del.
The Commission may ask the Registry to introduce domain names directly under the.eu TLD for use by the Community institutions and bodies. After the entry into force of this Regulation and not later than a week before the beginning of the phased registration period provided for in Chapter IV, the Commission shall notify the Registry of the names that are to be reserved and the bodies that represent the Community institutions and bodies in registering the names.
"Javni organi" vključujejo: institucije in telesa Skupnosti, nacionalne vlade in institucionalne enote lokalne ravni države, vladne organe, organe oblasti, organizacije in organe, ki jih ureja javno pravo, in mednarodne ter medvladne organizacije.
2. Registracija na podlagi prednostne pravice zajema registracijo celotnega imena, ki ima prednostno pravico, kakor je zapisano v dokumentaciji, ki dokazuje tako prednostno pravico.
CHAPTER IV PHASED REGISTRATION
3. Registracija javnega organa lahko zajema celotno ime javnega organa ali akronim, ki se običajno uporablja. Javni organi, ki so odgovorni za urejanje določenega geografskega ozemlja, lahko registrirajo tudi celotno ime ozemlja, za katerega so pristojni, in ime, pod katerim je ozemlje splošno znano.
Article 10
Člen 11
Eligible parties and the names they can register
Posebne lastnosti
1. Holders of prior rights recognised or established by national and/or Community law and public bodies shall be eligible to apply to register domain names during a period of phased registration before general registration of. eu domain starts.
Če se registrirajo celotna imena, ki vsebujejo presledek med tekstovnimi ali besednimi elementi, se šteje, da so celotna imena in ista imena, napisana z vezajem med besednimi elementi ali združenimi v eno besedo, identična z zaprošenim domenskim imenom.
"Prior rights" shall be understood to include, inter alia, registered national and community trademarks, geographical indications or designations of origin, and, in as far as they are protected under national law in the Member-State where they are held: unregistered trademarks, trade names, business identifiers, company names, family names, and distinctive titles of protected literary and artistic works.
Če ime, za katerega se zahtevajo prednostne pravice, vsebuje posebne znake, presledke ali ločila, se te iz ustreznega domenskega imena popolnoma odstranijo in nadomestijo z vezaji ali, če je to možno, predelajo.
"Public bodies" shall include: institutions and bodies of the Community, national and local governments, governmental bodies, authorities, organisations and bodies governed by public law, and international and intergovernmental organisations.
Posebni znaki in ločila iz drugega odstavka vključujejo naslednje:
2. The registration on the basis of a prior right shall consist of the registration of the complete name for which the prior right exists, as written in the documentation which proves that such a right exists.
˜ @ $ % ˆ & * ( ) + = < >{ } [ ] | \ /: ; ' , . ?
3. The registration by a public body may consist of the complete name of the public body or the acronym that is generally used. Public bodies that are responsible for governing a particular geographic territory may also register the complete name of the territory for which they are responsible, and the name under which the territory is commonly known.
Brez poseganja v tretji odstavek člena 6, če ime s prednostno pravico vsebuje črke, ki imajo dodatne elemente, ki jih v ASCII kodi ni možno navesti, kot so ä, é ali ñ, se zadevne črke navajajo brez teh elementov (kot a, e, n) ali se jih nadomesti s konvencionalno sprejetimi črkami (kot ae). V vseh drugih pogledih, je domensko ime identično tekstovnim ali besednim elementom imena s prednostno pravico.
Člen 12
Article 11
Načela registracije po fazah
Special characters
1. Registracija po fazah se začne ne prej kakor 1. maja 2004 in samo, kadar izpolnjuje zahtevo iz prvega odstavka člena 6 in se je predvideno obdobje iz člena 8 izteklo.
As far as the registration of complete names is concerned, where such names comprise a space between the textual or word elements, identicality shall be deemed to exist between such complete names and the same names written with a hyphen between the word elements or combined in one word in the domain name applied for.
Register objavi datum začetka registracije po fazah vsaj dva meseca vnaprej in o tem ustrezno obvesti vse akreditirane registratorje.
Where the name for which prior rights are claimed contains special characters, spaces, or punctuations, these shall be eliminated entirely from the corresponding domain name, replaced with hyphens, or, if possible, rewritten.
Register dva meseca pred začetkom registracije po fazah na svoji spletni strani objavi podroben opis vseh tehničnih in upravnih ukrepov, ki jih bo uporabil za zagotovitev ustreznega, poštenega in tehnično učinkovitega upravljanja obdobja registracije po fazah.
Special character and punctuations as referred to in the second paragraph shall include the following:
2. Obdobje registracije po fazah traja štiri mesece. Splošna registracija domenskih imen se ne sme začeti pred zaključkom obdobja registracije po fazah.
~ @ >REFERENCE TO A GRAPHIC> $ % ^ & * ( ) + = &lt; &gt; { } [...] | \ /:; ',. ?
Registracija po fazah obsega dva dela, vsak traja dva meseca.
Without prejudice to the third paragraph of Article 6, if the prior right name contains letters which have additional elements that cannot be reproduced in ASCII code, such as ä, é or ñ, the letters concerned shall be reproduced without these elements (such as a, e, n), or shall be replaced by conventionally accepted spellings (such as ae). In all other respects, the domain name shall be identical to the textual or word elements of the prior right name.
Imetniki ali pridobitelji licenc prednostnih pravic ter javni organi iz člena 10(1) lahko v prvem delu registracije po fazah za domenska imena predlagajo samo registrirane blagovne znamke ali blagovne znamke Skupnosti, geografske oznake in imena ter akronime iz člena 10(3).
Imetniki prednostnih pravic za ta imena lahko v drugem delu registracije po fazah za domenska imena predlagajo imena, ki se lahko registrirajo v prvem delu, kot tudi imena, ki so povezana z vsemi drugimi prednostnimi pravicami.
Article 12
3. Zahteva za registracijo domenskega imena, ki temelji na prednostni pravici po členu 10(1) in (2), vključuje sklicevanje na pravno podlago glede pravice do imena v nacionalni zakonodaji ali zakonodaji Skupnosti kot tudi ustrezne informacije, kakor so registracijska številka blagovne znamke, informacije v zvezi z objavo v uradnem listu ali drugemu uradnem glasilu, informacije o registraciji pri strokovnih ali podjetniških združenjih in gospodarskih zbornicah.
Principles for phased registration
4. Register lahko zahtevek za registracijo domenskega imena pogoji s plačilom dodatnih pristojbin, če te služijo zgolj za kritje stroškov, nastalih z uporabo tega poglavja. Register lahko uvede različne pristojbine, odvisne od zahtevnosti postopka, ki se zahteva za potrditev prednostnih pravic.
1. Phased registration shall not start before 1 May 2004 and only when the requirement of the first paragraph of Article 6 is fulfilled and the period provided for in Article 8 has expired.
5. Ob koncu registracije po fazah se na stroške Registra opravi neodvisna presoja ter Komisiji poroča o njenih ugotovitvah. Presojevalca imenuje Register po posvetovanju s Komisijo. Namen presoje je potrditi, da je Register na operativni in tehnični ravni obdobje registracije po fazah upravljal pošteno, ustrezno in pravilno.
The Registry shall publish the date on which phased registration shall start at least two months in advance and shall inform all accredited Registrars accordingly.
6. Za reševanje sporov glede domenskega imena se uporabljajo pravila, določena v Poglavju VI.
The Registry shall publish on its website two months before the beginning of the phased registration a detailed description of all the technical and administrative measures that it shall use to ensure a proper, fair and technically sound administration of the phased registration period.
Člen 13
2. The duration of the phased registration period shall be four months. General registration of domain names shall not start prior to the completion of the phased registration period.
Izbira validacijskih agentov
Phased registration shall be comprised of two parts of two months each.
Validacijski agenti so pravne osebe s sedežem znotraj ozemlja Skupnosti. Validacijski agenti so ugledne institucije z ustreznim znanjem in izkušnjami. Register izbere validacijskega agenta na objektiven, pregleden in nediskriminacijski način in zagotovi največjo možno geografsko raznolikost. Register od validacijskega agenta zahteva, da potrjevanje izvajajo na objektiven, pregleden in nediskriminacijski način.
During the first part of phased registration, only registered national and Community trademarks, geographical indications, and the names and acronyms referred to in Article 10(3), may be applied for as domain names by holders or licensees of prior rights and by the public bodies mentioned in Article 10(1).
Države članice zagotovijo potrjevanje imen iz člena 10(3). V ta namen države članice v dveh mesecih po začetku veljavnosti te uredbe Komisiji pošljejo natančen seznam naslovov, na katera se pošljejo dokumentarna dokazila za potrjevanje. Komisija o teh naslovih uradno obvesti Register.
During the second part of phased registration, the names that can be registered in the first part as well as names based on all other prior rights can be applied for as domain names by holders of prior rights on those names.
Register na svoji spletni strani objavi podatke o validacijskih agentih.
3. The request to register a domain name based on a prior right under Article 10(1) and (2) shall include a reference to the legal basis in national or Community law for the right to the name, as well as other relevant information, such as trademark registration number, information concerning publication in an official journal or government gazette, registration information at professional or business associations and chambers of commerce.
Člen 14
4. The Registry may make the requests for domain name registration subject to payment of additional fees, provided that these serve merely to cover the costs generated by the application of this Chapter. The Registry may charge differential fees depending upon the complexity of the process required to validate prior rights.
Potrjevanje in registracija zahtevkov, prejetih med registracijo po fazah
5. At the end of the phased registration an independent audit shall be performed at the expense of the Registry and shall report its findings to the Commission. The auditor shall be appointed by the Registry after consulting the Commission. The purpose of the audit shall be to confirm the fair, appropriate and sound operational and technical administration of the phased registration period by the Registry.
Vsi zahtevki za prednostne pravice po členu 10(1) in (2) morajo biti preverljivi z dokumentarnimi dokazili, ki izkazujejo pravico po zakonodaji, na podlagi katere ta pravica obstaja.
6. To resolve a dispute over a domain name the rules provided in Chapter VI shall apply.
Register po prejemu zahtevka blokira zadevno domensko ime, dokler se potrditev ne opravi ali dokler ne poteče rok za prejem dokumentacije. Če Register v obdobju registracije po fazah prejme več kakor en zahtevek za isto domensko ime, se zahtevki obravnavajo po strogem kronološkem vrstnem redu.
Register da na voljo bazo podatkov, ki vsebujejo informacije o domenskih imenih, zaprošenih v skladu s postopkom registracije po fazah, vlagateljih, registratorju, ki je zahtevek predložil, roku za predložitev dokumentov za potrjevanje in poznejših zahtevkih za imena.
Article 13
Vsak vlagatelj predloži dokumentarna dokazila, ki izkazujejo, da je on ali ona imetnik prednostne pravice za zadevno ime. Dokumentarna dokazila se predložijo validacijskemu agentu, ki ga je navedel Register. Vlagatelj predloži dokazila tako, da jih validacijski agent prejme v štiridesetih dneh od predložitve zahtevka za domensko ime. Če dokumentarna dokazila niso prejeta do roka, se zahtevek za domensko ime zavrne.
Selection of validation agents
Ko validacijski agenti prejmejo dokumentarna dokazila, jih časovno ožigosajo.
Validation agents shall be legal persons established within the territory of the Community. Validation agents shall be reputable bodies with appropriate expertise. The Registry shall select the validation agents in an objective, transparent and non-discriminatory manner, ensuring the widest possible geographical diversity. The Registry shall require the validation agent to execute the validation in an objective, transparent and non-discriminatory manner.
Validacijski agenti preverijo zahtevke za katero koli posebno domensko ime po vrstnem redu prejetih zahtevkov v Register.
Member States shall provide for validation concerning the names mentioned in Article 10(3). To that end, the Member States shall send to the Commission within two months following entry into force of this Regulation, a clear indication of the addresses to which documentary evidence is to be sent for verification. The Commission shall notify the Registry of these addresses.
Ustrezen validacijski agent preveri, ali ima vlagatelj, ki je prvi na vrsti za oceno v zvezi z domenskim imenom in ki je predložil dokumentarna dokazila pred rokom, prednostno pravico do imena. Če dokumentarna dokazila niso prejeta pravočasno ali če validacijski agent ugotovi, da dokumentarna dokazila ne utemeljujejo prednostne pravice, o tem uradno obvesti Register.
The Registry shall publish information about the validation agents at its website.
Če validacijski agent ugotovi, da pri zahtevku za posebno domensko ime, ki je prvi na vrsti za obravnavo, prednostna pravica obstaja, o tem ustrezno obvesti Register.
To preverjanje vsakega zahtevka po kronološkem vrstnem redu prejema se nadaljuje, do prvega zahtevka, katerega prednostno pravico do zadevnega imena je potrdil validacijski agent.
Article 14
Register registrira domensko ime na načelu "prvi prispe, prvi dobi", če ugotovi, da je vlagatelj dokazal prednostno pravico v skladu s postopkom iz drugega, tretjega in četrtega odstavka.
Validation and registration of applications received during phased registration
POGLAVJE V
All claims for prior rights under Article 10(1) and (2) must be verifiable by documentary evidence which demonstrates the right under the law by virtue of which it exists.
REZERVACIJE, PODATKI IZ ZBIRKE WHOIS IN NEPRAVILNE REGISTRACIJE
The Registry, upon receipt of the application, shall block the domain name in question until validation has taken place or until the deadline passes for receipt of documentation. If the Registry receives more than one claim for the same domain during the phased registration period, applications shall be dealt with in strict chronological order.
Člen 15
The Registry shall make available a database containing information about the domain names applied for under the procedure for phased registration, the applicants, the Registrar that submitted the application, the deadline for submission of validation documents, and subsequent claims on the names.
Deponirana pogodba
Every applicant shall submit documentary evidence that shows that he or she is the holder of the prior right claimed on the name in question. The documentary evidence shall be submitted to a validation agent indicated by the Registry. The applicant shall submit the evidence in such a way that it shall be received by the validation agent within forty days from the submission of the application for the domain name. If the documentary evidence has not been received by this deadline, the application for the domain name shall be rejected.
1. Register na lastne stroške sklene sporazum z uglednim fiduciarjem ali drugim skrbnikom s sedežem na ozemlju Skupnosti o imenovanju Komisije za upravičenca pogodbe o hrambi. Komisija mora v navedeno pogodbo privoliti še pred njeno sklenitvijo. Register dnevno posreduje fiduciarju elektronski izvod trenutne vsebine .eu baze podatkov.
Validation agents shall time-stamp documentary evidence upon receipt.
2. Pogodba zagotovi, da fiduciar hrani podatke po naslednjih pogojih:
Validation agents shall examine applications for any particular domain name in the order in which the application was received at the Registry.
(a) podatki se prejemajo in hranijo ne da bi bili deležni kakršnega koli postopka razen preverjanja, ki je popolno, dosledno in v pravilni obliki, dokler se jih ne prepusti Komisiji;
The relevant validation agent shall examine whether the applicant that is first in line to be assessed for a domain name and that has submitted the documentary evidence before the deadline has prior rights on the name. If the documentary evidence has not been received in time or if the validation agent finds that the documentary evidence does not substantiate a prior right, he shall notify the Registry of this.
(b) podatki se sprostijo iz hrambe po izteku pogodbe brez podaljšanja ali po prenehanju pogodbe med Registrom in Komisijo iz kakršnih koli razlogov, opisanih v pogodbi in ne glede na spore ali pravdni postopek med Komisijo in Registrom;
If the validation agent finds that prior rights exist regarding the application for a particular domain name that is first in line, he shall notify the Registry accordingly.
(c) Komisija ima v primeru, da se hramba sprosti, izključno, nepreklicno in licence prosto pravico, da uveljavi ali je uveljavila vse pravice, potrebne za ponovno imenovanje Registra;
This examination of each claim in chronological order of receipt shall be followed until a claim is found for which prior rights on the name in question are confirmed by a validation agent.
(d) če pogodba z Registrom preneha, Komisija sprejme, v sodelovanju z Registrom, vse potrebne ukrepe za prenos upravne in operativne odgovornosti za domeno.eu TLD in kakršnih koli rezervnih sredstev na tisto stranko, ki jo Komisija določi: v navedenem primeru Register stori vse, da storitev ni motena, in zlasti do zaključka prenosa nadaljuje s posodabljanjem informacij, ki so predmet hrambe.
The Registry shall register the domain name, on the first come first served basis, if it finds that the applicant has demonstrated a prior right in accordance with the procedure set out in the second, third and fourth paragraphs.
Člen 16
WHOIS
CHAPTER V RESERVATIONS, WHOIS DATA AND IMPROPER REGISTRATIONS
Namen zbirke WHOIS je, da zagotovi razumno točne in najnovejše informacije o tehničnih in upravnih kontaktnih točkah, ki upravljajo domenska imena z domeno.eu najvišje ravni.
Article 15
WHOIS zbirka vsebuje informacije o imetniku domenskega imena, ki so ustrezne in ne preobsežne glede na namen podatkovne zbirke. Če informacije niso nujno potrebne glede na namen podatkovne zbirke in če je imetnik domenskega imena fizična oseba, je treba za informacije, ki se javno objavijo, imeti nedvoumno soglasje imetnika domenskega imena. Namerna predložitev netočnih informacij je razlog za pomisleke, ali ni bila registracija domenskega imena v nasprotju s pogoji registracije.
Escrow agreement
Člen 17
1. The Registry shall, at its own expense, enter into an agreement with a reputable trustee or other escrow agent established within the territory of the Community designating the Commission as the beneficiary of the escrow agreement. The Commission shall give its consent to that agreement before it is concluded. The Registry shall submit to the escrow agent on a daily basis an electronic copy of the current content of the.eu database.
Imena, ki jih rezervira Register
2. The agreement shall provide that the data shall be held by the escrow agent on the following terms and conditions:
Za operativne funkcije Registra se rezervirajo naslednja imena:
(a) the data shall be received and held in escrow, undergoing no procedure other than verification that it is complete, consistent, and in proper format, until it is released to the Commission;
eurid.eu, registry.eu, nic.eu, dns.eu, internic.eu, whois.eu, das.eu, coc.eu, eurethix.eu, eurethics.eu, euthics.eu
(b) the data shall be released from escrow upon expiration without renewal or upon termination of the contract between the Registry and the Commission for any of the reasons described therein and irrespectively of any disputes or litigation between the Commission and the Registry;
Člen 18
(c) in the event that the escrow is released, the Commission shall have the exclusive, irrevocable, royalty-free right to exercise or to have exercised all rights necessary to re-designate the Registry;
Nepravilne registracije
(d) if the contract with the Registry is terminated the Commission, with the cooperation of the Registry, shall take all necessary steps to transfer the administrative and operational responsibility for the.eu TLD and any reserve funds to such party as the Commission may designate: in that event, the Registry shall make all efforts to avoid disruption of the service and shall in particular continue to update the information that is subject to the escrow until the time of completion of the transfer.
Če sodišče države članice meni, da je domensko ime obrekljivo, rasistično ali v nasprotju z javnim redom, ga Register po uradnem obvestilu o odločitvi sodišča blokira in po uradnem obvestilu končne odločitve sodišča se to ime prekliče. Register blokira prihodnje registracije tistih imen, ki so predmet takega sodnega naloga, za toliko časa, kolikor je veljaven sodni nalog.
Člen 19
Article 16
Smrt in likvidacija
WHOIS database
1. Če imetnik domenskega imena umre v registracijskem obdobju domenskega imena, lahko izvajalci njegove ali njene zapuščine ali njegovi ali njeni dediči zaprosijo za prenos imena na dediče in pri tem predložijo ustrezno dokumentacijo. Če se ob izteku registracijskega obdobja postopek za prenos domenskega imena še ni začel, se domensko ime začasno ukine za 40 koledarskih dni in objavi na spletni strani Registra. V tem obdobju lahko izvajalci zapuščine ali zakonski dediči ime registrirajo in pri tem predložijo ustrezno dokumentacijo. Če dediči niso registrirali imena v teh 40 dneh, se domensko ime da na voljo za splošno registracijo.
The purpose of the WHOIS database shall be to provide reasonably accurate and up to date information about the technical and administrative points of contact administering the domain names under the.eu TLD.
2. Če je imetnik domenskega imena podjetje, pravna ali fizična oseba ali organizacija, ki v registracijskem obdobju postane predmet postopkov v primeru insolventnosti, likvidacije, prenehanja trgovanja, likvidacije na podlagi sodnega naloga ali kakršnega koli podobnega postopka, predvidenega z notranjo zakonodajo, zakonsko imenovani upravljavec imetnika domenskega imena lahko zaprosi za prenos imena na kupca premoženja imetnika domenskega imena in pri tem predloži ustrezno dokumentacijo. Če se ob izteku registracijskega obdobja postopek za prenos domenskega imena še ni začel, se domensko ime začasno ukine za štirideset koledarskih dni in objavi na spletni strani Registra. V tem obdobju se upravljavec lahko prijavi za registracijo imena in pri tem predloži ustrezno dokumentacijo. Če upravljavec ni registriral imena v tem 40-dnevnem obdobju, se domensko ime da na voljo za splošno registracijo.
The WHOIS database shall contain information about the holder of a domain name that is relevant and not excessive in relation to the purpose of the database. In as far as the information is not strictly necessary in relation to the purpose of the database, and if the domain name holder is a natural person, the information that is to be made publicly available shall be subject to the unambiguous consent of the domain name holder. The deliberate submission of inaccurate information, shall constitute grounds for considering the domain name registration to have been in breach of the terms of registration.
POGLAVJE VI
PREKLIC IN REŠEVANJE SPOROV
Article 17
Člen 20
Names reserved by the Registry
Preklic domenskih imen
The following names shall be reserved for the operational functions of the Registry:
Register lahko prekliče domensko ime na lastno pobudo in ne da bi spor predložil v zunajsodno reševanje izključno na podlagi naslednjega:
eurid.eu, registry.eu, nic.eu, dns.eu, internic.eu, whois.eu, das.eu, coc.eu, eurethix.eu, eurethics.eu, euthics.eu
(a) Register ni prejel plačil dolgovanih zneskov;
(b) imetnik ni izpolnil splošnih meril o izpolnjevanju pogojev iz člena 4(2)(b) Uredbe (ES) št. 733/2002;
Article 18
(c) imetnik je kršil pogoje registracije iz člena 3.
Improper registrations
Register določi postopek, v skladu s katerim lahko na podlagi navedenih razlogov prekliče domenska imena. Ta postopek vključuje obvestilo imetniku domenskega imena in mu omogoči, da sprejme ustrezne ukrepe.
Where a domain name is considered by a Court of a Member State to be defamatory, racist or contrary to public policy, it shall be blocked by the Registry upon notification of a Court decision and shall be revoked upon notification of a final court decision. The Registry shall block from future registration those names which have been subject to such a court order for as long as such order remains valid.
Preklic domenskega imena in po potrebi njegov poznejši prenos se lahko izvedeta skladno z odločitvijo, ki jo izda organ za zunajsodno reševanje sporov.
Člen 21
Article 19
Špekulativne in neprimerne registracije
Death and winding up
1. Registrirano domensko ime je predmet preklica v okviru ustreznega zunajsodnega ali sodnega postopka, če je identično imenu ali ga je mogoče zamenjati z imenom, za katerega je pravica priznana ali dodeljena po nacionalni zakonodaji in/ali zakonodaji Skupnosti, kot so pravice iz člena 10(1), in če je ime:
1. If the domain name holder dies during the registration period of the domain name, the executors of his or her estate, or his or her legal heirs, may request transfer of the name to the heirs along with submission of the appropriate documentation. If, on expiry of the registration period, no transfer has been initiated, the domain name shall be suspended for a period of 40 calendar days and shall be published on the Registry's website. During this period the executors or the legal heirs may apply to register the name along with submission of the appropriate documentation. If the heirs have not registered the name during that 40-day period, the domain name shall thereafter become available for general registration.
(a) registriral imetnik brez pravic ali legitimnega interesa za ime; ali
2. If the domain name holder is an undertaking, a legal or natural person, or an organisation that becomes subject to insolvency proceedings, winding up, cessation of trading, winding up by court order or any similar proceeding provided for by national law, during the registration period of the domain name, then the legally appointed administrator of the domain name holder may request transfer to the purchaser of the domain name holders assets along with submission of the appropriate documentation. If, on expiry of the registration period, no transfer has been initiated, the domain name shall be suspended for a period of forty calendar days and shall be published on the registry's website. During this period the administrator may apply to register the name along with submission of appropriate documentation. If the administrator has not registered the name during that 40-day period, the domain name shall thereafter become available for general registration.
(b) registrirano ali se uporablja nepošteno.
2. Legitimen interes v smislu točke (a) odstavka 1 se lahko izkaže, če:
CHAPTER VI REVOCATION AND SETTLEMENT OF CONFLICTS
(a) pred kakršnim koli uradnim obvestilom o nadomestnem postopku za reševanje spora (ADR) imetnik domenskega imena uporabi domensko ime ali ime, ki ustreza domenskemu imenu, v povezavi s ponujanjem blaga ali storitev, ali se dokazano pripravlja, da bo to storil;
Article 20
(b) je imetnik domenskega imena, ki je podjetje, organizacija ali fizična oseba, splošno znan po domenskem imenu, četudi mu pravica po notranji zakonodaji oziroma zakonodaji Skupnosti ni bila priznana ali dodeljena;
Revocation of domain names
(c) imetnik domenskega imena zakonito in nekomercialno ali pošteno uporablja domensko ime brez namena, da porabnike zavede ali škodi ugledu imena, kateremu je pravica priznana ali dodeljena po notranji zakonodaji oziroma zakonodaji Skupnosti.
The Registry may revoke a domain name at its own initiative and without submitting the dispute to any extrajudicial settlement of conflicts, exclusively on the following grounds:
3. Nepoštenost v smislu točke (b) odstavka 1 se lahko izkaže, če:
(a) outstanding unpaid debts owed to the Registry;
(a) okoliščine kažejo, da je bilo domensko ime registrirano ali pridobljeno predvsem za prodajo, dajanje v najem ali drugačen prenos domenskega imena na imetnika imena, ki mu je bila pravica priznana ali dodeljena po notranji zakonodaji oziroma zakonodaji Skupnosti, ali na imetnika javnega organa; ali
(b) holder's non-fulfilment of the general eligibility criteria pursuant to Article 4(2)(b) of Regulation (EC) 733/2002;
(b) je bilo domensko ime registrirano zato, da prepreči imetniku takega imena, ki mu je bila taka pravica priznana ali dodeljena po notranji zakonodaji oziroma zakonodaji Skupnosti, ali javnemu organu, da uporabi to ime v drugi ustrezni domeni; pod pogojem da:
(c) holder's breach of the terms of registration under Article 3.
(i) se lahko dokaže vzorec takega obnašanja s strani registranta; ali
The Registry shall lay down a procedure in accordance with which it may revoke domain names on these grounds. This procedure shall include a notice to the domain name holder and shall afford him an opportunity to take appropriate measures.
(ii) se domensko ime ni uporabilo na ustrezen način vsaj dve leti od datuma registracije; ali
Revocation of a domain name, and where necessary its subsequent transfer, may also be effected in accordance with a decision issued by an extrajudicial settlement body.
(iii) v okoliščinah ko, v času začetka postopka ADR, imetnik domenskega imena, ki mu je bila po notranji zakonodaji oziroma zakonodaji Skupnosti priznana ali dodeljena pravica, ali imetnik domenskega imena javnega organa, izrazi svoj namen, da bo domensko ime uporabil na ustrezen način, vendar tega v šestih mesecih od dneva začetka postopka ADR ne stori;
(c) je domensko ime registrirano predvsem z namenom, da moti opravljanje dejavnosti konkurenta; ali
Article 21
(d) se je domensko ime za komercialno korist namenoma uporabilo, da za imetnika domenskega imena na spletni strani ali drugi spletni lokaciji privabi uporabnike Interneta tako, da ga je bilo možno zamenjati z imenom, kateremu je po notranji zakonodaji oziroma zakonodaji Skupnosti priznana ali dodeljena pravica, ali z imenom javnega organa, in ta podobnost izhaja iz vira, sponzorstva, povezave ali overitve spletne strani ali lokacije ali izdelka ali storitve na spletni strani ali lokaciji imetnika domenskega imena; ali
Speculative and abusive registrations
(e) je registrirano domensko ime osebno ime, za katerega ni dokazane povezave med domenskim imenom imetnika in registriranim domenskim imenom.
1. A registered domain name shall be subject to revocation, using an appropriate extra-judicial or judicial procedure, where that name is identical or confusingly similar to a name in respect of which a right is recognised or established by national and/or Community law, such as the rights mentioned in Article 10(1), and where it:
4. Na določbe odstavkov 1, 2 in 3 se ne sme sklicevati tako, da ovirajo zahtevke po notranji zakonodaji.
(a) has been registered by its holder without rights or legitimate interest in the name; or
Člen 22
(b) has been registered or is being used in bad faith.
Nadomestni postopek za reševanje sporov (postopek ADR)
2. A legitimate interest within the meaning of point (a) of paragraph 1 may be demonstrated where:
1. Postopek ADR lahko začne katera koli stranka, če:
(a) prior to any notice of an alternative dispute resolution (ADR) procedure, the holder of a domain name has used the domain name or a name corresponding to the domain name in connection with the offering of goods or services or has made demonstrable preparation to do so;
(a) je registracija špekulativna ali neprimerna v smislu člena 21; ali
(b) the holder of a domain name, being an undertaking, organisation or natural person, has been commonly known by the domain name, even in the absence of a right recognised or established by national and/or Community law;
(b) je odločitev, ki jo sprejme Register, v nasprotju s to uredbo ali Uredbo (ES) št. 733/2002.
(c) the holder of a domain name is making a legitimate and non-commercial or fair use of the domain name, without intent to mislead consumers or harm the reputation of a name on which a right is recognised or established by national and/or Community law.
2. Sodelovanje pri postopku ADR je obvezno za imetnika domenskega imena in Register.
3. Bad faith, within the meaning of point (b) of paragraph 1 may be demonstrated, where:
3. Pristojbino za ADR plača pritožnik.
(a) circumstances indicate that the domain name was registered or acquired primarily for the purpose of selling, renting, or otherwise transferring the domain name to the holder of a name in respect of which a right is recognised or established by national and/or Community law or to a public body; or
4. Če se stranki ne dogovorita drugače ali določita drugače v pogodbi o registraciji med registratorjem in imetnikom domenskega imena, je jezik upravnega postopka tisti jezik, v katerem je navedena pogodba napisana. To pravilo je predmet pristojnosti sosveta, da ob upoštevanju okoliščin primera določi drugače.
(b) the domain name has been registered in order to prevent the holder of such a name in respect of which a right is recognised or established by national and/or Community law, or a public body, from reflecting this name in a corresponding domain name, provided that:
5. Pritožbe in odgovori na te pritožbe se morajo predložiti izvajalcu ADR, ki ga je izbral pritožnik iz seznama, navedenega v prvem odstavku člena 23. Navedena predložitev se opravi v skladu s to uredbo in objavljenimi dodatnimi postopki izvajalca ADR.
(i) a pattern of such conduct by the registrant can be demonstrated; or
6. Takoj, ko je zahtevek za ADR pravilno vložen pri izvajalcu ADR in ko je plačana ustrezna pristojbina, izvajalec ADR obvesti Register o identiteti pritožnika in zadevnemu domenskemu imenu. Register do zaključka postopkov za reševanje sporov ali poznejših zakonskih postopkov in do prejema uradnega obvestila o odločitvi začasno ustavi razveljavitev ali prenos zadevnega domenskega imena.
(ii) the domain name has not been used in a relevant way for at least two years from the date of registration; or
7. Izvajalec ADR prouči, ali je pritožba skladna z njegovim poslovnikom, določbami te uredbe in Uredbe (ES) št. 733/2002, in, razen če ugotovi neskladnost, pritožbo v petih delovnih dneh po prejemu pristojbine, ki jo mora plačati pritožnik, pošlje tožencu.
(iii) in circumstances where, at the time the ADR procedure was initiated, the holder of a domain name in respect of which a right is recognised or established by national and/or Community law or the holder of a domain name of a public body has declared his/its intention to use the domain name in a relevant way but fails to do so within six months of the day on which the ADR procedure was initiated;
8. Toženec v 30 delovnih dneh od datuma prejema pritožbe izvajalcu predloži odgovor.
(c) the domain name was registered primarily for the purpose of disrupting the professional activities of a competitor; or
9. Kakršna koli pisna sporočila pritožniku ali tožencu se opravi na želeni način, ki sta ga navedla pritožnik oziroma tožnik, ali če take navedbe ni, elektronsko po internetu, pod pogojem, da je na voljo zapis o prenosu.
(d) the domain name was intentionally used to attract Internet users, for commercial gain, to the holder of a domain name website or other on-line location, by creating a likelihood of confusion with a name on which a right is recognised or established by national and/or Community law or a name of a public body, such likelihood arising as to the source, sponsorship, affiliation or endorsement of the website or location or of a product or service on the website or location of the holder of a domain name; or
Vsa sporočila v zvezi s postopkom ADR, naslovljena na imetnika domenskega imena, ki je predmet postopka ADR, se pošiljajo na naslov za informacije, na voljo registratorju, ki ohranja registracijo domenskega imena skladno s pogoji registracije.
(e) the domain name registered is a personal name for which no demonstrable link exists between the domain name holder and the domain name registered.
10. Če katera koli od teh strank, ki je vključena v postopek ADR, v danem roku ne odgovori ali ne pride na zaslišanje na sosvetu, se to lahko šteje kot razlog za sprejetje zahtevkov sodelujoče stranke.
4. The provisions in paragraphs 1, 2 and 3 may not be invoked so as to obstruct claims under national law.
11. V primeru postopka proti imetniku domenskega imena se sosvet za ADR odloči za preklic domenskega imena, če ugotovi, da je registracija špekulativna ali neprimerna, kakor opredeljuje člen 21. Domensko ime se prenese na pritožnika, če se pritožnik prijavi za to domensko ime in zadovolji splošnim merilom o izpolnjevanju pogojev iz člena 4(2) Uredbe (ES) št. 733/2002.
V primeru postopka proti Registru sosvet za ADR sklene, ali je odločitev, ki jo je sprejel Register, v nasprotju s to uredbo ali Uredbo (ES) št. 733/2002. Sosvet za ADR sklene, da se odločitev razveljavi in lahko zadevno domensko ime v določenih primerih prenese, prekliče ali pripiše, pod pogojem, da so izpolnjena, če je treba, splošna merila o izpolnjevanju pogojev iz člena 4(2)(b) Uredbe (ES) št. 733/2002.
Article 22
V odločitvi sosveta za ADR se določi datum za izvedbo te odločitve.
Alternative dispute resolution (ADR) procedure
Odločitve sosveta se sprejemajo z navadno večino. Nadomestni sosvet za reševanje sporov izda svojo odločbo v enem mesecu od datuma, ko prejme odgovor izvajalca ADR. Odločitev mora biti ustrezno utemeljena. Odločitve sosveta se objavijo.
1. An ADR procedure may be initiated by any party where:
12. Izvajalec v treh delovnih dneh po prejemu odločitve sosveta uradno obvesti vsako stranko, zadevne(-ga) registratorja(-e) in Register o celotnem besedilu odločitve. O odločitvi se s priporočeno pošto ali drugim enakovrednim elektronskim sredstvom uradno obvesti Register in pritožnik.
(a) the registration is speculative or abusive within the meaning of Article 21; or
13. Rezultati ADR so za stranke in Register zavezujoči, razen če se sodni postopek začne v 30 koledarskih dneh po uradnem obvestilu strankam o rezultatih postopka ADR.
(b) a decision taken by the Registry conflicts with this Regulation or with Regulation (EC) No 733/2002.
Člen 23
2. Participation in the ADR procedure shall be compulsory for the holder of a domain name and the Registry.
Izbira izvajalcev in članov sosveta za nadomestno reševanje sporov
3. A fee for the ADR shall be paid by the complainant.
1. Register na objektiven, pregleden in nediskriminacijski način lahko izbere izvajalce ADR, ki morajo biti ugledne organizacije z ustreznim znanjem in izkušnjami. Seznam izvajalcev ADR se objavi na spletni strani Registra.
4. Unless otherwise agreed by the parties, or specified otherwise in the registration agreement between registrar and domain name holder, the language of the administrative proceeding shall be the language of that agreement. This rule shall be subject to the authority of the panel to determine otherwise, having regard to the circumstances of the case.
2. Spor, ki je predložen v postopek ADR, proučijo razsodniki, ki so imenovani v sosvet z enim ali tremi člani.
5. The complaints and the responses to those complaints must be submitted to an ADR provider chosen by the complainant from the list referred to in the first paragraph of Article 23. That submission shall be made in accordance with this Regulation and the published supplementary procedures of the ADR provider.
Člani sosveta se izberejo skladno z notranjimi postopki izbranih izvajalcev ADR. Imeti morajo ustrezno znanje in izkušnje, izbira pa objektivna, pregledna in nediskriminacijska. Vsak izvajalec hrani javno dostopen seznam članov sosveta in njihove usposobljenosti.
6. As soon as a request for ADR is properly filed with the ADR provider and the appropriate fee is paid, the ADR provider shall inform the Registry of the identity of the complainant and the domain name involved. The Registry shall suspend the domain name involved from cancellation or transfer until the dispute resolution proceedings or subsequent legal proceedings are complete and the decision has been notified to the Registry.
Član sosveta mora biti nepristranski in mora pred sprejetjem imenovanja izvajalcu razkriti vsakršne okoliščine, ki bi vzbudile upravičen dvom v njegovo nepristranskost in neodvisnost. Če pride v kateri koli fazi upravnega postopka do novih okoliščin, ki bi lahko vzbudile upravičen dvom v nepristranskost in neodvisnost člana sosveta, omenjeni član sosveta nemudoma razkrije te okoliščine izvajalcu.
7. The ADR provider shall examine the complaint for compliance with its rules of procedure, with the provisions of this Regulation and with Regulation (EC) No 733/2002, and, unless non-compliance is established, shall forward the complaint to the respondent within five working days following receipt of the fees to be paid by the complainant.
V takem primeru izvajalec imenuje nadomestnega člana sosveta.
8. Within 30 working days of the date of receipt of the complaint the respondent shall submit a response to the provider.
POGLAVJE VII
9. Any written communication to a complainant or respondent shall be made by the preferred means stated by the complainant or respondent, respectively, or in the absence of such specification electronically via the Internet, provided that a record of transmission is available.
KONČNE DOLOČBE
All communications concerning the ADR procedure to the holder of a domain name that is subject to an ADR procedure shall be sent to the address information that is available to the Registrar that maintains the registration of the domain name in accordance with the terms and conditions of registration.
Člen 24
10. Failure of any of the parties involved in an ADR procedure to respond within the given deadlines or appear to a panel hearing may be considered as grounds to accept the claims of the counterparty.
Začetek veljavnosti
11. In the case of a procedure against a domain name holder, the ADR panel shall decide that the domain name shall be revoked, if it finds that the registration is speculative or abusive as defined in Article 21. The domain name shall be transferred to the complainant if the complainant applies for this domain name and satisfies the general eligibility criteria set out in Article 4(2)(b) of Regulation (EC) No 733/2002.
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
In the case of a procedure against the Registry, the ADR panel shall decide whether a decision taken by the Registry conflicts with this Regulation or with Regulation (EC) No 733/2002. The ADR panel shall decide that the decision shall be annulled and may decide in appropriate cases that the domain name in question shall be transferred, revoked or attributed, provided that, where necessary, the general eligibility criteria set out in Article 4(2)(b) of Regulation (EC) No 733/2002 are fulfilled.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
The decision of the ADR panel shall state the date for implementation of the decision.
Decisions of the panel are taken by simple majority. The alternative dispute panel shall issue its decision within one month from the date of receipt of the response by the ADR provider. The decision shall be duly motivated. The decisions of the panel shall be published.
V Bruslju, 28. aprila 2004
12. Within three working days after receiving the decision from the panel, the provider shall notify the full text of the decision to each party, the concerned registrar(s) and the Registry. The decision shall be notified to the Registry and the complainant by registered post or other equivalent electronic means.
Za Komisijo
13. The results of ADR shall be binding on the parties and the Registry unless court proceedings are initiated within 30 calendar days of the notification of the result of the ADR procedure to the parties.
Erkki Liikanen
Član Komisije
Article 23
[1] UL L 113, 30.4.2002, str. 1.
Selection of providers and panellists for alternative dispute resolution
[2] UL L 128, 24.5.2003, str. 29.
1. The Registry may select ADR providers, who shall be reputable bodies with appropriate expertise in an objective, transparent and non-discriminatory manner. A list of the ADR providers shall be published on the Registry's website.
[3] UL L 108, 24.4.2002, str. 33.
2. A dispute which is submitted to the ADR procedure shall be examined by arbitrators appointed to a panel of one or three members.
--------------------------------------------------
The panellists shall be selected in accordance to the internal procedures of the selected ADR providers. They shall have appropriate expertise and shall be selected in an objective, transparent and non-discriminatory manner. Each provider shall maintain a publicly available list of panellists and their qualifications.
A panellist shall be impartial and independent and shall have, before accepting appointment, disclosed to the provider any circumstances giving rise to justifiable doubt as to their impartiality or independence. If, at any stage during the administrative proceedings, new circumstances arise that could give rise to justifiable doubt as to the impartiality or independence of the panellist, that panellist shall promptly disclose such circumstances to the provider.
In such event, the provider shall appoint a substitute panellist.
CHAPTER VII FINAL PROVISIONS
Article 24
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 28 April 2004.
For the Commission
Erkki Liikanen
Member of the Commission
(1) OJ L 113, 30.4.2002, p. 1.
(2) OJ L 128, 24.5.2003, p. 29.
(3) OJ L 108, 24.4.2002, p. 33.
Top


Managed by the Publications Office