Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sl

 
Directive 2003/105/EC of the European Parliament and of the Council
Direktiva 2003/105/ES evropskega parlamenta in Sveta
of 16 December 2003
z dne 16. decembra 2003
amending Council Directive 96/82/EC on the control of major-accident hazards involving dangerous substances
o spremembi Direktive Sveta 96/82/ES o obvladovanju nevarnosti večjih nesreč, v katere so vključene nevarne snovi
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 175(1) Pogodbe,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
ob upoštevanju predloga Komisije [1],
Having regard to the proposal from the Commission(1),
ob upoštevanju mnenja evropskega Ekonomsko-socialnega odbora [2],
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee(2),
po posvetovanju z Odborom regij,
After consulting the Committee of the Regions,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe, glede na skupno besedilo, ki ga je Spravni odbor odobril dne 22. oktobra 2003 [3],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 22 October 2003(3),
ob upoštevanju naslednjega:
Whereas:
(1) Direktiva 96/82/ES [4] ima za cilj preprečevanje večjih nesreč, ki vključujejo nevarne snovi in omejevanje njihovih posledic za človeka in okolje, z namenom da se na dosleden in učinkovit način zagotovijo višje ravni varstva v celotni Skupnosti.
(1) Directive 96/82/EC(4) aims at the prevention of major accidents which involve dangerous substances and the limitation of their consequences for man and the environment, with a view to ensuring high levels of protection throughout the Community in a consistent and effective manner.
(2) Ob upoštevanju nedavnih industrijskih nesreč in študij o rakotvornih snoveh ter snoveh, nevarnih za okolje, ki jih je Komisija izvršila na zahtevo Sveta, je treba področje uporabe Direktive 96/82/ES razširiti.
(2) In the light of recent industrial accidents and studies on carcinogens and substances dangerous for the environment carried out by the Commission at the Council's request, the scope of Directive 96/82/EC should be extended.
(3) Razlitje cianida, ki je onesnažilo Donavo po nesreči v Baia Mare v Romuniji januarja 2000, je pokazalo, da imajo lahko nekatere skladiščne in predelovalne dejavnosti v rudarstvu, zlasti naprave za odlaganje jalovine, vključno z bazeni ali nasipi za jalovino, zelo resne posledice. Sporočila Komisije o varnem izvajanju rudarskih dejavnosti in o šestem akcijskem programu za okolje Evropske skupnosti so zato poudarila potrebo po razširitvi področja uporabe Direktive 96/82/ES. Evropski parlament je v svoji resoluciji z dne 5. julija 2001 [5] o sporočilu Komisije o varnem izvajanju rudarskih dejavnosti prav tako pozdravil razširitev področja uporabe te direktive na tveganja, ki izhajajo iz skladiščnih in predelovalnih dejavnosti v rudarstvu.
(3) The cyanide spill that polluted the Danube following the accident at Baia Mare in Romania in January 2000 has demonstrated that certain storage and processing activities in mining, especially tailings disposal facilities, including tailing ponds or dams, have potential to produce very serious consequences. The Commission communications on the safe operation of mining activities and on the sixth environment action programme of the European Community have therefore highlighted the need for an extension of the scope of Directive 96/82/EC. In its resolution of 5 July 2001(5) on the Commission Communication on the safe operation of mining activities, the European Parliament also welcomed the extension of the scope of that Directive to cover risks arising from storage and processing activities in mining.
(4) Predlog direktive o ravnanju z odpadki iz ekstraktivnih industrij je lahko ustrezen okvir za ukrepe, ki se nanašajo na tiste naprave za ravnanje z odpadki, ki predstavljajo tveganje zaradi nesreče, niso pa zajete v tej direktivi.
(4) The proposal for a directive on the management of waste from the extractive industries may be a relevant framework for measures relating to those waste management facilities which present an accident risk but which are not covered by the present Directive.
(5) "Nesreča s pirotehničnimi sredstvi" v Enschede na Nizozemskem maja 2000 je pokazala na možnosti velikih nesreč, ki jih predstavlja skladiščenje in izdelava pirotehničnih in eksplozivnih snovi. Opredelitev takšnih snovi v Direktivi 96/82/ES bi zato morala biti razjasnjena in poenostavljena.
(5) The "fireworks accident" at Enschede in the Netherlands in May 2000 has demonstrated the major accident potential arising from storage and manufacture of pyrotechnic and explosive substances. The definition of such substances in Directive 96/82/EC should therefore be clarified and simplified.
(6) Eksplozija v tovarni umetnih gnojil v Toulousu septembra 2001 je dvignila zavedanje o možnostih za nesreče, ki jih predstavlja skladiščenje amonijevega nitrata in umetnih gnojil na bazi amonijevega nitrata, zlasti še materialov, odvrženih v proizvodnem postopku ali vrnjenih proizvajalcu ("off-specs", snovi, ki ne dosegajo tehnoloških specifikacij). Obstoječe kategorije amonijevega nitrata in umetnih gnojil na bazi amonijevega nitrata v Direktivi 96/82/ES bi bilo zato treba pregledati z namenom vključitve snovi "off-specs."
(6) The explosion at a fertiliser plant in Toulouse in September 2001 has raised awareness of the accident potential arising from the storage of ammonium nitrate and ammonium nitrate-based fertilisers, in particular of material rejected during the manufacturing process or returned to the manufacturer (off-specs). The existing categories of ammonium nitrate and ammonium nitrate-based fertilisers in Directive 96/82/EC should therefore be reviewed with a view to include "off-specs" material.
(7) Direktiva 96/82/ES se ne bi smela uporabiti za lokacije končnih uporabnikov, na katerih se začasno nahajajo, pred odstranitvijo zaradi predelave ali uničenja, amonijev nitrat in umetna gnojila na bazi amonijevega nitrata, ki so ob dobavi ustrezali specifikaciji te direktive, pozneje pa so se pokvarili ali onesnažili.
(7) Directive 96/82/EC should not be applied to sites of end-users where ammonium nitrate and ammonium nitrate-based fertilisers, which on delivery conformed to the specification in that Directive but subsequently have become degraded or contaminated, are temporarily present prior to removal for reprocessing or destruction.
(8) Študije, ki jih je Komisija izvedla v tesnem sodelovanju z državami članicami, podpirajo razširitev seznama rakotvornih snovi z ustreznimi količinami za razvrstitev in pomembno znižanje količin za razvrstitev snovi, nevarnih za okolje, določenih v Direktivi 96/82/ES.
(8) Studies carried out by the Commission in close cooperation with the Member States support extending the list of carcinogens with appropriate qualifying quantities and significantly lowering the qualifying quantities assigned to substances dangerous for the environment in Directive 96/82/EC.
(9) Glede organizacij, ki bodo kasneje zajete z Direktivo 96/82/ES, se je izkazalo za potrebno, da se uvedejo najkrajši roki za priglasitve in izdelavo politik preprečevanja večjih nesreč, varnostnih poročil in načrtov ukrepov ob nesrečah.
(9) For establishments which subsequently fall within the scope of Directive 96/82/EC, it has been shown necessary to introduce minimum periods for notifications and the establishment of major accident prevention policies, safety reports and emergency plans.
(10) Izkušnje in znanje ustreznega osebja v organizaciji lahko zelo pomagajo pri izdelavi načrtov ukrepov ob nesrečah in vsi zaposleni ter osebe, ki so lahko prizadete ob nesrečah, morajo biti ustrezno seznanjeni z varnostnimi ukrepi in postopki.
(10) The experience and knowledge of relevant staff in the establishment can greatly assist in the drawing up of emergency plans, and all staff in an establishment and persons likely to be affected should be appropriately informed on safety measures and actions.
(11) Sprejem Odločbe Sveta 2001/792/ES, Euratom z dne 23. oktobra 2001 o vzpostavitvi mehanizma Skupnosti za pospeševanje okrepljenega sodelovanja na področju civilne zaščite [6] poudarja potrebo po okrepljenem sodelovanju na področju civilne zaščite.
(11) The adoption of Council Decision 2001/792/EC, Euratom of 23 October 2001 establishing a Community mechanism to facilitate reinforced cooperation in civil protection assistance interventions(6) highlights the need to facilitate reinforced cooperation in civil protection assistance interventions.
(12) Zaradi pospešitve načrtovanja rabe prostora je koristno pripraviti smernice, ki opredeljujejo bazo podatkov, ki naj bi se uporabljala pri ocenjevanju združljivosti med organizacijami, zajetimi v Direktivi 96/82/ES in področji, opisanimi v členu 12(1) te direktive.
(12) It is useful, in order to facilitate land-use planning, to draw up guidelines defining a database to be used for assessing the compatibility between the establishments covered by Directive 96/82/EC and the areas described in Article 12(1) of that Directive.
(13) Države članice bi morale biti dolžne predložiti Komisiji najmanjši obseg podatkov, ki se nanašajo na organizacije, zajete v Direktivi 96/82/ES.
(13) There should be an obligation on Member States to supply the Commission with minimum information concerning the establishments covered by Directive 96/82/EC.
(14) Prav je, da se istočasno razjasnijo nekateri odlomki v Direktivi 96/82/ES.
(14) It is appropriate at the same time to clarify certain passages in Directive 96/82/EC.
(15) Ukrepi, predvideni v tej direktivi, so bili predmet postopka javnega posvetovanja, ki vključuje zainteresirane strani.
(15) The measures provided for in this Directive have been the subject of a public consultation process involving interested parties.
(16) Direktiva 96/82/ES bi se zato morala ustrezno spremeniti –
(16) Directive 96/82/EC should therefore be amended accordingly,
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Člen 1
Direktiva 96/82/ES se spremeni:
Article 1
1. Člen 4 se spremeni:
Directive 96/82/EC is hereby amended as follows:
(a) Točki (e) in (f) se nadomestita z:
1. Article 4 is amended as follows:
"(e) izkoriščanje (iskanje, pridobivanje in predelava) rudnin v rudnikih, kamnolomih ali s pomočjo vrtin, z izjemo kemijskih in toplotnih postopkov obdelave ter skladiščenja, povezanega s temi postopki, ki vključujejo nevarne snovi, kot so opredeljene v Prilogi I;
(a) Points (e) and (f) are replaced by the following:
(f) iskanje in izkoriščanje rudnin na morju, vključno z ogljikovodiki";
"(e) the exploitation (exploration, extraction and processing) of minerals in mines, quarries, or by means of boreholes, with the exception of chemical and thermal processing operations and storage related to those operations which involve dangerous substances, as defined in Annex I;
(b) Doda se točka:
(f) the offshore exploration and exploitation of minerals, including hydrocarbons;"
"(g) odlagališča odpadkov, z izjemo delujočih naprav za odlaganje jalovine, vključno z bazeni ali nasipi z jalovino, ki vsebujejo nevarne snovi, kot so opredeljene v Prilogi I, zlasti ko se uporabljajo v povezavi s kemijsko in toplotno obdelavo rudnin."
(b) The following point shall be added:
2. Člen 6 se spremeni:
"(g) waste land-fill sites, with the exception of operational tailings disposal facilities, including tailing ponds or dams, containing dangerous substances as defined in Annex I, in particular when used in connection with the chemical and thermal processing of minerals."
(a) V odstavku 1 se doda alinea:
2. Article 6 is amended as follows:
"— za organizacije, ki bodo kasneje zajete s to direktivo, v treh mesecih od datuma, na katerega se ta direktiva uporablja za zadevno organizacijo, kot je določeno v prvem pododstavku člena 2(1)."
(a) The following indent is added in paragraph 1:
(b) Za prvo alineo člena 6(4) se vstavi alinea:
"- for establishments which subsequently fall within the scope of this Directive, within three months after the date on which this Directive applies to the establishment concerned, as laid down in the first subparagraph of Article 2(1)."
"— spremembe organizacije ali obrata, ki bi lahko pomembno vplivala na nevarnost večje nesreče ali."
(b) The following indent is inserted after the first indent of Article 6(4):
3. V člen 7 se vstavi odstavek:
"- modification of an establishment or an installation which could have significant repercussions on major accident hazards, or".
"1a. Za organizacije, ki bodo kasneje zajete s to direktivo, se dokument iz odstavka 1 izdela brez odlašanja, v vsakem primeru pa v treh mesecih od datuma, na katerega se ta direktiva uporablja za zadevno organizacijo, kot je določeno v prvem pododstavku člena 2(1)."
3. The following paragraph is inserted in Article 7:
4. Člen 8(2)(b) se nadomesti z:
"1a. For establishments which subsequently fall within the scope of this Directive, the document referred to in paragraph 1 shall be drawn up without delay, but at all events within three months after the date on which this Directive applies to the establishment concerned, as laid down in the first subparagraph of Article 2(1)."
"(b) njihovo sodelovanje pri obveščanju javnosti in pri pošiljanju informacij organu, odgovornemu za pripravo načrta ukrepov zunaj organizacije."
4. Article 8(2)(b) is replaced by the following:
5. Člen 9 se spremeni:
"(b) provision is made for cooperation in informing the public and in supplying information to the authority responsible for the preparation of external emergency plans."
(a) Prvi pododstavek odstavka 2 se nadomesti z:
5. Article 9 is amended as follows:
"2. Varnostno poročilo mora vsebovati vsaj podatke in informacije, navedene v Prilogi II. Navesti mora ustrezne subjekte, vključene v pripravo poročila. Vsebovati mora tudi najnovejši popis nevarnih snovi v organizaciji."
(a) The first subparagraph of paragraph 2 is replaced by the following:
(b) Med tretjo in četrto alineo odstavka 3 se doda alinea:
"2. The safety report shall contain at least the data and information listed in Annex II. It shall name the relevant organisations involved in the drawing up of the report. It shall also contain an updated inventory of the dangerous substances present in the establishment."
"— za organizacije, ki bodo kasneje zajete z direktivo, brez odlašanja, v vsakem primeru pa v enem letu od datuma, na katerega se ta direktiva uporablja za zadevno organizacijo, kot je določeno v prvem pododstavku člena 2(1)."
(b) The following indent is inserted between the third and fourth indents of paragraph 3:
(c) V odstavku 4 sklic na "drugo, tretjo in četrto alineo" postane sklic na "drugo, tretjo, četrto in peto alineo", kakor ustreza.
"- for establishments which subsequently fall within the scope of this Directive, without delay, but at all events within one year after the date on which this Directive applies to the establishment concerned, as laid down in the first subparagraph of Article 2(1)."
(d) Členu 9 (6) se doda točka:
(c) In paragraph 4, the reference to "the second, third, and fourth indents" becomes "the second, third, fourth and fifth indents" respectively.
"(d) Komisija je pozvana, da do 31. decembra 2006 pregleda obstoječe "Smernice za pripravo varnostnega poročila" v tesnem sodelovanju z državami članicami."
(d) The following point is added to Article 9(6):
6. Člen 11 se spremeni:
"(d) The Commission is invited to review by 31 December 2006 in close cooperation with the Member States, the existing 'Guidance on the Preparation of a Safety Report'."
(a) Točkama (a) in (b) v odstavku 1 se doda alinea:
6. Article 11 is amended as follows:
"— za organizacije, ki bodo kasneje zajete z direktivo, brez odlašanja, v vsakem primeru pa v enem letu od datuma, na katerega se ta direktiva uporablja za zadevno organizacijo, kot je določeno v prvem pododstavku člena 2(1)."
(a) The following indent is added to points (a) and (b) of paragraph 1:
(b) Odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
"- for establishments which subsequently fall within the scope of this Directive, without delay, but at all events within one year after the date on which this Directive applies to the establishment concerned, as laid down in the first subparagraph of Article 2(1)."
"3. Brez poseganja v obveznosti pristojnih organov, države članice zagotovijo, da so načrti ukrepov v organizaciji ob nesrečah, ki so predvideni s to direktivo, izdelani po posvetovanju z osebjem, ki dela v organizaciji, vključno z ustreznim dolgoročno zaposlenim podizvajalskim osebjem in da se glede načrtov ukrepov zunaj organizacije ob nesrečah posvetuje z javnostjo pri njihovi pripravi ali dopolnjevanju."
(b) Paragraph 3 is replaced by the following:
(c) Vstavi se odstavek:
"3. Without prejudice to the obligations of the competent authorities, Member States shall ensure that the internal emergency plans provided for in this Directive are drawn up in consultation with the personnel working inside the establishment, including long-term relevant subcontracted personnel, and that the public is consulted on external emergency plans when they are established or updated."
"4a. Pri načrtih ukrepov zunaj organizacije ob nesrečah države članice upoštevajo nujnost krepitve sodelovanja na področju civilne zaščite ob večjih nesrečah."
(c) The following paragraph is inserted:
7. Člen 12 se spremeni:
"4a. With regard to external emergency plans, Member States should take into account the need to facilitate enhanced cooperation in civil protection assistance in major emergencies."
(a) Drugi pododstavek odstavka 1 se nadomesti z:
7. Article 12 is amended as follows:
"Države članice zagotovijo, da se pri politikah rabe prostora in/ali drugih ustreznih politikah ter postopkih za njihovo izvajanje, dolgoročno upošteva potreba po ohranjanju ustreznih razdalj med organizacijami, zajetimi v tej direktivi in stanovanjskimi območji, javnimi zgradbami in površinami, večjimi prevoznimi potmi, kolikor je le mogoče, rekreacijskimi površinami in območji posebnega pomena za ohranjanje narave in posebej občutljivimi območji, pri obstoječih organizacijah pa se upošteva potreba po dodatnih tehničnih ukrepih v skladu s členom 5, da se tveganje za ljudi ne poveča."
(a) The second subparagraph of paragraph 1 is replaced by the following:"Member States shall ensure that their land-use and/or other relevant policies and the procedures for implementing those policies take account of the need, in the long term, to maintain appropriate distances between establishments covered by this Directive and residential areas, buildings and areas of public use, major transport routes as far as possible, recreational areas and areas of particular natural sensitivity or interest and, in the case of existing establishments, of the need for additional technical measures in accordance with Article 5 so as not to increase the risks to people."
(b) Vstavi se odstavek:
(b) The following paragraph is inserted:
"1a. Komisija je pozvana, da do 31. decembra 2006, v tesnem sodelovanju z državami članicami, pripravi smernice, ki bodo opredelile tehnično bazo podatkov, vključno s podatki o tveganjih in scenarijih nesreč, ki se bo uporabljala za ocenjevanje združljivosti med organizacijami, zajetimi v tej direktivi in območji, opisanimi v odstavku 1. Opredelitev te baze podatkov upošteva v največji možni meri ocene, ki jih pripravijo pristojni organi, informacije, pridobljene od upravljavcev in vse druge ustrezne informacije, kot so družbenogospodarske koristi razvoja in blažilni učinki načrtov ukrepov ob nesrečah."
"1a. The Commission is invited by 31 December 2006, in close cooperation with the Member States, to draw up guidelines defining a technical database including risk data and risk scenarios, to be used for assessing the compatibility between the establishments covered by this Directive and the areas described in paragraph 1. The definition of this database shall as far as possible take account of the evaluations made by the competent authorities, the information obtained from operators and all other relevant information such as the socioeconomic benefits of development and the mitigating effects of emergency plans."
8. Člen 13 se spremeni:
8. Article 13 is amended as follows:
(a) Prvi pododstavek odstavka 1 se nadomesti z:
(a) The first subparagraph of paragraph 1 is replaced by the following:
"1. Države članice zagotovijo, da se informacije o varnostnih ukrepih in pravilnem obnašanju ob nesreči, redno in v najustreznejši obliki zagotovijo, ne da bi to posebej zahtevali, vsem osebam in vsem javnim ustanovam (kot so šole in bolnišnice), ki bi jih lahko prizadela večja nesreča v eni od organizacij iz člena 9."
"1. Member States shall ensure that information on safety measures and on the requisite behaviour in the event of an accident is supplied regularly and in the most appropriate form, without their having to request it, to all persons and all establishments serving the public (such as schools and hospitals) liable to be affected by a major accident originating in an establishment covered by Article 9."
(b) Odstavek 6 se nadomesti z:
(b) Paragraph 6 is replaced by the following:
"6. Za organizacije, za katere veljajo določbe člena 9, države članice zagotovijo, da je popis nevarnih snovi, predviden v členu 9(2), dan na voljo javnosti v skladu z določbami odstavka 4 tega člena in člena 20."
"6. In the case of establishments subject to the provisions of Article 9, Member States shall ensure that the inventory of dangerous substances provided for in Article 9(2) is made available to the public subject to the provisions of paragraph 4 of this Article and Article 20."
9. V člen 19 se vstavi odstavek:
9. The following paragraph is inserted in Article 19:
"1a. Za organizacije, zajete v tej direktivi, države članice predložijo Komisiji vsaj naslednje podatke:
"1a. For establishments covered by this Directive, Member States shall supply the Commission with at least the following information:
(a) ime ali trgovsko ime upravljavca in popoln naslov zadevne organizacije ter
(a) the name or trade name of the operator and the full address of the establishment concerned; and
(b) dejavnost ali dejavnosti organizacije.
(b) the activity or activities of the establishment.
Komisija sestavi in dopolnjuje bazo podatkov, ki vsebuje podatke, ki so jih predložile države članice. Dostop do baze podatkov je pridržan za osebe, ki jih pooblasti Komisija ali pristojni organi držav članic."
The Commission shall set up and keep up to date a database containing the information supplied by the Member States. Access to the database shall be reserved to persons authorised by the Commission or the competent authorities of the Member States."
10. Priloga I se spremeni, kakor je določeno v Prilogi.
10. Annex I is amended as set out in the Annex.
11. V Prilogi II, točka IV se del B nadomesti z:
11. In Annex II, point IV part B is replaced by the following:
"B. Ocena obsega in teže posledic ugotovljenih večjih nesreč, vključno z zemljevidi, slikami ali, če ustreza, enakovrednimi opisi, ki pokažejo področja, ki jih lahko prizadenejo takšne nesreče v eni od organizacij, v skladu z določbami členov 13(4) in 20."
"B. Assessment of the extent and severity of the consequences of identified major accidents including maps, images or, as appropriate, equivalent descriptions, showing areas which are liable to be affected by such accidents arising from the establishment, subject to the provisions of Articles 13(4) and 20."
12. V Prilogi III se točka (c) spremeni:
12. In Annex III, point (c) is amended as follows:
(a) točka (i) se nadomesti z:
(a) point (i) is replaced by the following:
"(i) organiziranost in osebje – vloge in odgovornosti osebja, vključenega na vseh ravneh organizacije v obvladovanje večjih nevarnosti. Ugotavljanje potreb po usposabljanju tega osebja in zagotavljanje tega usposabljanja. Vključitev zaposlenih in podizvajalskega osebja, ki dela v organizaciji."
"(i) organisation and personnel - the roles and responsibilities of personnel involved in the management of major hazards at all levels in the organisation. The identification of training needs of such personnel and the provision of the training so identified. The involvement of employees and of subcontracted personnel working in the establishment."
(b) točka (v) se nadomesti z:
(b) point (v) is replaced by the following:
"(v) Načrtovanje za nesreče – sprejetje in izvajanje postopkov za sistematično analizo predvidljivih nesreč, za pripravo, preskus in pregled načrtov ukrepov ob nesrečah ter za zagotavljanje posebnega usposabljanja zadevnega osebja. Takšno usposabljanje se zagotovi vsemu osebju, ki dela v organizaciji, vključno z ustreznim podizvajalskim osebjem."
"(v) Planning for emergencies - adoption and implementation of procedures to identify foreseeable emergencies by systematic analysis, to prepare, test and review emergency plans to respond to such emergencies and to provide specific training for the staff concerned. Such training shall be given to all personnel working in the establishment, including relevant subcontracted personnel."
Člen 2
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo do 1. julija 2005. O tem takoj obvestijo komisijo.
Article 2
Države članice se v sprejetih ukrepih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Načine takšnega sklicevanja določijo države članice.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 1 July 2005. They shall forthwith inform the Commission thereof.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedilo glavnih določb nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, zajetem v tej direktivi.
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
Člen 3
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
Ta direktiva začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Article 3
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
V Bruslju, 16. decembra 2003
Article 4
Za Evropski parlament
This Directive is addressed to the Member States.
Predsednik
P. Cox
Done at Brussels, 16 December 2003.
Za Svet
Predsednik
For the European Parliament
G. Alemanno
The President
[1] UL C 75 E, 26.3.2002, str. 357 in UL C 20 E, 28.1.2003, str. 255.
P. Cox
[2] UL C 149, 21.6.2002, str. 13.
[3] Mnenje Evropskega parlamenta z dne 3. julija 2002 (UL C 271 E, 12.11.2003, str. 315), skupno stališče Sveta z dne 20. februarja 2003 (UL C 102 E, 29.4.2003, str. 1) in stališče Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2003 (še neobjavljeno v Uradnem listu). Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. novembra 2003 (še neobjavljena v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 1. decembra 2003.
For the Council
[4] UL L 10, 14.1.1997, str. 13.
The President
[5] UL C 65 E, 14.3.2003, str. 382.
G. Alemanno
[6] UL L 297, 15.11.2001, str. 7.
--------------------------------------------------
(1) OJ C 75 E, 26.3.2002, p. 357 and OJ C 20 E, 28.1.2003, p. 255.
PRILOGA
(2) OJ C 149, 21.6.2002, p. 13.
Priloga I k Direktivi 96/82/ES se spremeni:
(3) Opinion of the European Parliament of 3 July 2002 (OJ C 271 E, 12.11.2003, p. 315), Council common position of 20 February 2003 (OJ C 102 E, 29.4.2003, p. 1) and position of the European Parliament of 19 June 2003 (not yet published in the Official Journal). Legislative resolution of the European Parliament of 19 November 2003 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 1 December 2003.
1. V uvodu so dodane naslednje točke:
(4) OJ L 10, 14.1.1997, p. 13.
"6. Za namene te direktive je plin vsaka snov, katere absolutni parni tlak je enak ali večji od 101,3 kPa pri temperaturi 20 oC.
(5) OJ C 65 E, 14.3.2002, p. 382.
7. Za namene te direktive je tekočina vsaka snov, ki ni opredeljena kot plin in ki ni v trdnem stanju pri temperaturi 20 oC ter pri standardnem tlaku 101,3 kPa."
(6) OJ L 297, 15.11.2001, p. 7.
2. V preglednici v delu 1:
(a) se vpisi, ki se nanašajo na
"amonijev nitrat"
, nadomestijo z:
ANNEX
"Amonijev nitrat (glejte opombo 1) | 5000 | 10000 |
Amonijev nitrat (glejte opombo 2) | 1250 | 5000 |
Annex I to Directive 96/82/EC is hereby amended as follows:
Amonijev nitrat (glejte opombo 3) | 350 | 2500 |
1. The following points are added to the introduction:
Amonijev nitrat (glejte opombo 4) | 10 | 50" |
"6. For the purposes of this Directive, a gas is any substance that has an absolute vapour pressure equal to or greater than 101,3 kPa at a temperature of 20 ° C.
(b) naslednji vpisi so vstavljeni za vpisi, ki se nanašajo na
7. For the purposes of this Directive, a liquid is any substance that is not defined as a gas and that is not in the solid state at a temperature of 20 ° C and at a standard pressure of 101,3 kPa."
"amonijev nitrat"
2. In the table in Part 1:
:
(a) the entries relating to "Ammonium nitrate" are replaced by the following:
"Kalijev nitrat (glejte opombo 5) | 5000 | 10000 |
">TABLE>"
Kalijev nitrat (glejte opombo 6) | 1250 | 5000" |
(b) the following entries are inserted after the entries relating to "Ammonium nitrate":
(c) vpis, ki se nanaša na
">TABLE>"
"Naslednje rakotvorne snovi"
(c) the entry relating to "The following CARCINOGENS" is replaced by the following:
, se nadomesti z:
">TABLE>"
"Naslednje rakotovorne snovi v koncentracijah nad 5 % po teži: 4-Aminobifenil in/ali njegove soli, Benzotriklorid, Benzidin in/ali njegove soli, Bis (klorometil) eter, Klormetil metil eter, 1, 2-Dibromoetan, Dietil sulfat, Dimetil sulfat, Dimetil karbomil klorid, 1,2-Dibromo-3-kloropropan, 1,2-Dimetilhidrazin, Dimetilnitrozoamin, Triamid heksametil fosforne kisline, Hidrazin, 2-Naftilamin in/ali soli, 4-Nitrobifenil in 1,3 Propan sulton | 0,5 | 2" |
(d) the entry relating to "Automotive petrol and other petroleum spirits" is replaced by the following:
(d) vpis, ki se nanaša na
">TABLE>"
"avtomobilski bencin in drugi naftni destilati"
(e) (i) Notes 1 and 2 are replaced by the following:
, se nadomesti z:
">TABLE>
"Naftni proizvodi: (a)bencini in primarni bencini,(b)kerozini (vključno s kerozinskimi reaktivnimi gorivi),(c)plinska olja (vključno z dizelskim gorivom, kurilnimi olji za ogrevanje gospodinjstev ter mešanico plinskih olj) | 2500 | 25000" |
1. Ammonium nitrate (5000/10000): fertilisers capable of self-sustaining decomposition
(e) (i) Opombi 1 in 2 se nadomestita z:
This applies to ammonium nitrate-based compound/composite fertilisers (compound/composite fertilisers containing ammonium nitrate with phosphate and/or potash) in which the nitrogen content as a result of ammonium nitrate is
"1. Amonijev nitrat (5000/10000): v povezavi z mineralnimi gnojili, pri katerih je možen razpad, ki se sam vzdržuje
- between 15,75 % (1) and 24,5 % (2) by weight, and either with not more than 0,4 % total combustible/organic materials or which fulfil the requirements of Annex II of Directive 80/876/EEC,
To velja za mešana/sestavljena mineralna gnojila na osnovi amonijevega nitrata (mešana/sestavljena umetna gnojila, ki vsebujejo amonijev nitrat s fosfatom in/ali pepeliko), v katerih je delež dušika zaradi amonijevega nitrata
- 15,75 % (3) by weight or less and unrestricted combustible materials,
- med 15,75 utežnih % (1) in 24,5 utežnih % (2) in ki bodisi vsebujejo največ 0,4 % popolnoma izgorljivih/organskih snovi ali ki izpolnjujejo zahteve Priloge II Direktive 80/876/EGS,
and which are capable of self-sustaining decomposition according to the UN Trough Test (see United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.2).
- 15,75 utežnih % (3) ali manj in brez omejevanja vsebnosti gorljivih snovi,
2. Ammonium nitrate (1250/5000): fertiliser grade
in pri katerih je možen razpad, ki se sam vzdržuje v skladu s preskusom v koritu (glejte Priporočila Združenih narodov za prevoz nevarnega blaga: Priročnik preskusov in meril, del III, pododdelek 38.2).
This applies to straight ammonium nitrate-based fertilisers and to ammonium nitrate-based compound/composite fertilisers in which the nitrogen content as a result of ammonium nitrate is
2. Amonijev nitrat (1250/5000): v povezavi z mineralnimi gnojili
- more than 24,5 % by weight, except for mixtures of ammonium nitrate with dolomite, limestone and/or calcium carbonate with a purity of at least 90 %,
To velja za enostavna mineralna gnojila na osnovi amonijevega nitrata in za mešana/sestavljena umetna gnojila na osnovi amonijevega nitrata, v katerih je delež dušika zaradi amonijevega nitrata
- more than 15,75 % by weight for mixtures of ammonium nitrate and ammonium sulphate,
- več kot 24,5 utežnih %, z izjemo mešanic amonijevega nitrata z dolomitom, apnencem in/ali kalcijevem karbonatom, čistoče najmanj 90 %,
- more than 28 % (4) by weight for mixtures of ammonium nitrate with dolomite, limestone and/or calcium carbonate with a purity of at least 90 %,
- več kot 15,75 utežnih % za mešanice amonijevega nitrata in amonijevega sulfata,
and which fulfil the requirements of Annex II of Directive 80/876/EEC.
- več kot 28 utežnih % (4) za mešanice amonijevega nitrata z dolomitom, apnencem in/ali kalcijevem karbonatom, čistoče najmanj 90 %,
3. Ammonium nitrate (350/2500): technical grade
in ki izpolnjujejo zahteve Priloge II Direktive 80/876/EGS.
This applies to:
3. Amonijev nitrat (350/2 500): tehnični
- ammonium nitrate and preparations of ammonium nitrate in which the nitrogen content as a result of the ammonium nitrate is
To velja za:
- between 24,5 % and 28 % by weight, and which contain not more than 0,4 % combustible substances,
- amonijev nitrat in pripravke iz amonijevega nitrata, v katerih je delež dušika zaradi amonijevega nitrata
- more than 28 % by weight, and which contain not more than 0,2 % combustible substances,
- med 24,5 utežnih % in 28 utežnih % in ki vsebujejo največ 0,4 % gorljivih snovi,
- aqueous ammonium nitrate solutions in which the concentration of ammonium nitrate is more than 80 % by weight.
- več kot 28 utežnih % in ki vsebujejo največ 0,2 % gorljivih snovi,
4. Ammonium nitrate (10/50): 'off-specs' material and fertilisers not fulfilling the detonation test
- vodne raztopine amonijevega nitrata, v katerih je koncentracija amonijevega nitrata več kot 80 utežnih %.
This applies to:
4. Amonijev nitrat (10/50): v povezavi s snovmi, ki ne dosegajo tehnoloških specifikacij in mineralnimi gnojili, ki ne izpolnjujejo preskusa eksplozivnosti
- material rejected during the manufacturing process and to ammonium nitrate and preparations of ammonium nitrate, straight ammonium nitrate-based fertilisers and ammonium nitrate-based compound/composite fertilisers referred to in notes 2 and 3, that are being or have been returned from the final user to a manufacturer, temporary storage or reprocessing plant for reworking, recycling or treatment for safe use, because they no longer comply with the specifications of Notes 2 and 3;
To velja za:
- fertilisers referred to in note 1, first indent, and Note 2 which do not fulfil the requirements of Annex II of Directive 80/876/EEC.
- snovi, odvržene v proizvodnem postopku in za amonijev nitrat ter pripravke iz amonijevega nitrata, enostavna mineralna gnojila na osnovi amonijevega nitrata in mešana/sestavljena gnojila na osnovi amonijevega nitrata, navedena v opombah 2 in 3, ki jih končni uporabnik vrne ali je vrnil proizvajalcu, v začasno skladišče ali obrat za predelavo in sicer zaradi njihove ponovne predelave, reciklaže ali obdelave zaradi varne uporabe, ker ne izpolnjujejo več specifikacij iz opomb 2 in 3;
5. Potassium nitrate (5000/10000): composite potassium-nitrate based fertilisers composed of potassium nitrate in prilled/granular form.
- mineralna gnojila iz opombe 1, prva alinea in opombe 2, ki ne izpolnjujejo več zahtev Priloge II Direktive 80/876/EGS.
6. Potassium nitrate (1250/5000): composite potassium-nitrate based fertilisers composed of potassium nitrate in crystalline form."
5. Kalijev nitrat (5000/10000): velja za sestavljena mineralna gnojila (v obliki kroglic ali granul) na osnovi kalijevega nitrata.
(ii) the note relating to polychlorodibenzofurans and polychlorodibenzodioxins becomes note 7.
6. Kalijev nitrat (1250/5000): velja za sestavljena mineralna gnojila v kristalni obliki na osnovi kalijevega nitrata."
(iii) the following footnotes appear below the table entitled "International Toxic Equivalent Factors (ITEF) for the congeners of concern (NATO/CCMS)":
(ii) opomba, ki se nanaša na poliklorodibenzofurane in poliklorodibenzodioksine postane opomba 7.
"(1) 15,75 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 45 % ammonium nitrate.
(iii) naslednje opombe pod črto se pojavijo pod preglednico, naslovljeno
(2) 24,5 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 70 % ammonium nitrate.
"Mednarodni faktorji za toksično ekvivalentnost (ITEF) za izomere (NATO/CCMS)"
(3) 15,75 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 45 % ammonium nitrate.
:
(4) 28 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 80 % ammonium nitrate."
"(1) 15,75 utežnih % dušika zaradi amonijevega nitrata ustreza 45 % amonijevemu nitratu.
3. In Part 2:
(2) 24,5 utežnih % dušika zaradi amonijevega nitrata ustreza 70 % amonijevemu nitratu.
(a) entries 4 and 5 are replaced by the following:
(3) 15,75 utežnih % dušika zaradi amonijevega nitrata ustreza 45 % amonijevemu nitratu.
">TABLE>"
(4) 28 utežnih % dušika zaradi amonijevega nitrata ustreza 80 % amonijevemu nitratu."
(b) entry 9 is replaced by the following:
3. V delu 2:
">TABLE>"
(a) vpisa 4 in 5 se nadomestita z:
(c) In the notes:
"4.EKSPLOZIVNE (glejte opombo 2)kjer snov, pripravek ali predmet spada v UN/ADR podrazred 1.4 | 50 | 200 |
(i) Note 1 is replaced by the following:
5.EKSPLOZIVNE (glejte opombo 2)kjer snov, pripravek ali predmet spada v katero koli od naslednjih postavk: UN/ADR podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 ali 1.6 ali opozorilni stavek R2 ali R3 | 10 | 50" |
">TABLE>
(b) vpis 9 se nadomesti z:
1. Substances and preparations are classified according to the following Directives and their current adaptation to technical progress:
"9.OKOLJU NEVARNE z opozorilnimi stavki:
Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances(1),
(i)R 50: zelo strupeno za vodne organizme "(vključno R50/53)" | 100 | 200 |
Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations (2).
(ii)R51/53: strupeno za vodne organizme; lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje | 200 | 500" |
In the case of substances and preparations which are not classified as dangerous according to either of the above directives, for example waste, but which nevertheless are present, or are likely to be present, in an establishment and which possess or are likely to possess, under the conditions found at the establishment, equivalent properties in terms of major-accident potential, the procedures for provisional classification shall be followed in accordance with the relevant article of the appropriate Directive.
(c) V opombah:
In the case of substances and preparations with properties giving rise to more than one classification, for the purposes of this Directive the lowest qualifying quantities shall apply. However, for the application of the rule in Note 4, the qualifying quantity used shall always be the one corresponding to the classification concerned.
(i) Opomba 1 se nadomesti z naslednjim:
For the purposes of this Directive, the Commission shall establish and keep up to date a list of substances which have been classified into the above categories by a harmonised Decision in accordance with Directive 67/548/EEC."
"1. Snovi in pripravki so razvrščeni v skladu z naslednjimi direktivami in njihovim sprotnim prilagajanjem tehničnemu napredku:
(ii) Note 2 is replaced by the following:
Direktiva Sveta 67/548/EGS z dne 27. junija 1967 o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi (1),
">TABLE>
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 1999/45/ES z dne 31. maja 1999 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih pripravkov (2).
2. An 'explosive' means:
V primeru snovi in pripravkov, ki niso razvrščeni kot nevarni v skladu s katero koli od zgoraj navedenih direktiv, na primer odpadki, ki pa se vseeno nahajajo ali se lahko nahajajo v organizaciji in ki imajo ali lahko imajo, pod pogoji, ugotovljenimi v organizaciji, enake lastnosti glede nevarnosti za večjo nesrečo, je treba slediti postopku za začasno razvrstitev v skladu z ustreznim členom ustrezne direktive.
- a substance or preparation which creates the risk of an explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition (risk phrase R2),
V primeru snovi in pripravkov, ki imajo več nevarnih lastnosti, se za namene te direktive uporabijo najnižje količine za razvrstitev. Vendar je za namen uporabe pravila v Opombi 4 uporabljena količina za razvrstitev vedno tista, ki ustreza zadevni razvrstitvi.
- a substance or preparation which creates extreme risks of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition (risk phrase R3), or
Za namene te direktive Komisija izdela in sproti dopolnjuje seznam snovi, ki so bile razvrščene v zgoraj navedene kategorije z usklajenim sklepom v skladu z direktivo 67/548/EGS."
- a substance, preparation or article covered by Class 1 of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (UN/ADR), concluded on 30 September 1957, as amended, as transposed by Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road (3).
(ii) Opomba 2 se nadomesti z:
Included in this definition are pyrotechnics, which for the purposes of this Directive are defined as substances (or mixtures of substances) designated to produce heat, light, sound, gas or smoke or a combination of such effects through self-sustained exothermic chemical reactions. Where a substance or preparation is classified by both UN/ADR and risk phase R2 or R3, the UN/ADR classification shall take precedence over assignment of risk phrases.
"2. "Eksplozivna snov" pomeni:
Substances and articles of Class 1 are classified in any of the divisions 1.1 to 1.6 in accordance with the UN/ADR classification scheme. The divisions concerned are:
- snov ali pripravek, ki predstavlja nevarnost za eksplozijo zaradi udarca, trenja, požara ali drugih virov vžiga (opozorilni stavek R2),
Division 1.1: 'Substances and articles which have a mass explosion hazard (a mass explosion is an explosion which affects almost the entire load virtually instantaneously).'
- snov ali pripravek, ki predstavlja veliko nevarnost za eksplozijo zaradi udarca, trenja, požara ali drugih virov vžiga (opozorilni stavek R3) ali
Division 1.2: 'Substances and articles which have a projection hazard but not a mass explosion hazard.'
- snov, pripravek ali predmet, zajet v razredu 1 Evropskega sporazuma o mednarodnem prevozu nevarnega blaga po cesti (UN/ADR), sklenjenem 30. septembra 1957, spremenjenem, prestavljenem z Direktivo Sveta 94/55/ES z dne 21. novembra 1994 o približevanju zakonodaje držav članic glede prevoza nevarnega blaga po cesti (3).
Division 1.3:
V to opredelitev so vključene pirotehnične snovi, ki so za namene te direktive opredeljene kot snovi (ali mešanice snovi), namenjene za proizvodnjo toplote, svetlobe, zvoka, plina ali dima ali za kombinacijo takšnih učinkov s samodejno eksotermno kemijsko reakcijo. Kadar sta neka snov ali pripravek razvrščena tako v UN/ADR in zanju velja tudi opozorilni stavek R2 ali R3, razvrstitev v UN/ADR prevlada nad dodelitvijo opozorilnih stavkov.
'Substances and articles which have a fire hazard and either a minor blast hazard or a minor projection hazard or both, but not a mass explosion hazard:
Snovi in predmeti razreda 1 so razvrščeni v enega od podrazredov 1.1 do 1.6 v skladu s shemo razvrščanja UN/ADR. Zadevni podrazredi so:
(a) combustion of which gives rise to considerable radiant heat; or
Podrazred 1.1 : "Snovi in predmeti, ki lahko povzročijo eksplozijo v masi (eksplozija v masi je eksplozija, ki se praktično v trenutku razširi na ves tovor)."
(b) which burn one after another, producing minor blast or projection effects or both.'
Podrazred 1.2 : "Snovi in predmeti, ki lahko pri eksploziji tvorijo drobce, vendar ne morejo povzročiti eksplozije v masi".
Division 1.4: 'Substances and articles which present only a slight risk in the event of ignition or initiation during carriage. The effects are largely confined to the package and no projection of fragments of appreciable size or range is to be expected. An external fire shall not cause virtually instantaneous explosion of virtually the entire contents of the package.'
Podrazred 1.3 "Snovi in predmeti, ki lahko povzročijo požar, nevarnost za nastanek drobcev ali udarnega vala pa je majhna in ne morejo povzročiti eksplozije v masi. Te snovi so:
Division 1.5: 'Very insensitive substances having a mass explosion hazard which are so insensitive that there is very little probability of initiation or of transition from burning to detonation under normal conditions of carriage. As a minimum requirement they shall not explode in the external fire test.'
(a) tiste, katerih izgorevanje povzroča znatno toplotno sevanje, ali
Division 1.6: 'Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard. The articles contain only extremely insensitive detonating substances and demonstrate a negligible probability of accidental initiation or propagation. The risk is limited to the explosion of a single article.'
(b) tiste, ki zgorevajo druga za drugo, pri čemer nastaja šibak udarni val ali manjši drobci ali oboje."
Included in this definition are also explosive or pyrotechnic substances or preparations contained in articles. In the case of articles containing explosive or pyrotechnic substances or preparations, if the quantity of the substance or preparation contained is known, that quantity shall be considered for the purposes of this Directive. If the quantity is not known, then, for the purposes of this Directive, the whole article shall be treated as explosive."
Podrazred 1.4 : "Snovi in predmeti, ki ob požaru med prevozom pomenijo majhno nevarnost. Vplivi so omejeni na tovorek. Ob eksploziji naj je bi nastali večji delci z daljšim dometom. Zunanji plamen ne sme povzročiti trenutne eksplozije celotne vsebine tovorka."
(iii) in note 3(b)(1), the second indent shall be replaced by the following:
Podrazred 1.5 : "Izredno neobčutljive snovi, ki sicer lahko povzročijo eksplozijo v masi, vendar so tako neobčutljive, da je pri običajnih prevoznih pogojih zelo majhna verjetnost vžiga ali prehoda gorenja v detonacijo. Najmanjša zahteva za te snovi je, da pri preizkusu zunanjega gorenja ne smejo eksplodirati."
"- substances and preparations which have a flash point lower than 55 ° C and which remain liquid under pressure, where particular processing conditions, such as high pressure or high temperature, may create major-accident hazards;"
Podrazred 1.6 : "Izredno neobčutljivi predmeti, pri katerih ne more priti do eksplozije v masi. Ti predmeti vsebujejo le izredno neobčutljive detonirajoče snovi, verjetnost, da bi prišlo do nepredvidenega vžiga ali razširitve ognja, pa je zanemarljiva. Tveganje je omejeno na en sam predmet."
(iv) note 3(c)(2) is replaced by the following:
V to opredelitev so vključene tudi eksplozivne ali pirotehnične snovi ali pripravki, ki jih vsebujejo predmeti. Če gre za predmete, ki vsebujejo eksplozivne ali pirotehnične snovi ali pripravke in če je količina vsebovane snovi ali pripravka znana, se ta količina upošteva za namene te direktive. Če količina ni znana, tedaj se za namene te direktive celoten predmet obravnava kot eksplozivna snov."
"2. gases which are flammable in contact with air at ambient temperature and pressure (risk phrase R12, second indent), which are in a gaseous or supercritical state, and"
(iii) v opombi 3(b)(1) se druga alinea nadomesti z naslednjim:
(v) note 3(c)3 is replaced by the following:
"— snovi in pripravki, ki imajo plamenišče nižje od 55 oC in ki ostanejo tekoči pod tlakom, pri čemer lahko posebni delovni pogoji, kot na primer visok tlak ali visoka temperatura, povzročijo nevarnost večje nesreče;"
"3. flammable and highly flammable liquid substances and preparations maintained at a temperature above their boiling point."
(iv) opomba 3(c)(2) se nadomesti z naslednjim:
(vi) note 4 is replaced by the following:
"2. plini, ki so vnetljivi v stiku z zrakom pri normalni temperaturi in tlaku (opozorilni stavek R 12, druga alinea), ki so v plinastem ali superkritičnem stanju, ter"
"4. In the case of an establishment where no individual substance or preparation is present in a quantity above or equal to the relevant qualifying quantities, the following rule shall be applied to determine whether the establishment is covered by the relevant requirements of this Directive.
(v) opomba 3(c)3 se nadomesti z naslednjim:
This Directive shall apply if the sum
"3. vnetljive in zelo vnetljive tekoče snovi in pripravki, hranjeni pri temperaturi nad njihovim vreliščem."
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +... is greater than or equal to 1,
(vi) opomba 4 se nadomesti z naslednjim:
where qx = the quantity of dangerous substance x (or category of dangerous substances) falling within Parts 1 or 2 of this Annex,
"4. V primeru organizacije, v kateri nobena posamezna snov ali pripravek ni navzoč v količini, ki je večja ali enaka ustrezni količini za razvrstitev, se pri opredeljevanju, ali je organizacija zajeta v ustreznih zahtevah te direktive, uporabi naslednje pravilo.
and QUX = the relevant qualifying quantity for substance or category x from column 3 of Parts 1 or 2.
Ta direktiva velja, če je seštevek
This Directive shall apply, with the exception of Articles 9, 11 and 13, if the sum
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +… večji ali enak številu 1,
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +... is greater than or equal to 1,
pri čemer je qx = količina nevarne snovi x (ali skupine nevarnih snovi), ki spada v dele 1 ali 2 te Priloge
where qx = the quantity of dangerous substance x (or category of dangerous substances) falling within Parts 1 or 2 of this Annex,
in QUX = ustrezna količina za razvrstitev za snov ali skupine snovi x iz stolpca 3 delov 1 ali 2.
and QLX = the relevant qualifying quantity for substance or category x from column 2 of Parts 1 or 2.
Ta direktiva se uporabi, z izjemo členov 9, 11 in 13, če je seštevek
This rule shall be used to assess the overall hazards associated with toxicity, flammability, and eco-toxicity. It must therefore be applied three times:
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +… večji ali enak številu 1,
(a) for the addition of substances and preparations named in Part 1 and classified as toxic or very toxic, together with substances and preparations falling into categories 1 or 2;
pri čemer je qx = količina nevarne snovi x (ali skupine nevarnih snovi), ki spada v dele 1 ali 2 te Priloge
(b) for the addition of substances and preparations named in Part 1 and classified as oxidising, explosive, flammable, highly flammable, or extremely flammable, together with substances and preparations falling into categories 3, 4, 5, 6, 7a, 7b or 8;
in QLX = ustrezna količina za razvrstitev za snov ali skupino snovi x iz stolpca 2 delov 1 in 2.
(c) for the addition of substances and preparations named in Part 1 and classified as dangerous for the environment (R50 (including R50/53) or R51/53), together with substances and preparations falling into categories 9(i) or 9(ii);
To pravilo se uporablja za ocenjevanje nevarnosti, povezanih s strupenostjo, vnetljivostjo in ekološko toksičnostjo. Torej ga je treba uporabiti trikrat:
The relevant provisions of this Directive apply if any of the sums obtained by (a), (b) or (c) is greater than or equal to 1."
(a) pri seštevanju snovi in pripravkov, navedenih v delu 1 in razvrščenih kot strupene ali zelo strupene, skupaj s snovmi in pripravki, ki spadajo v kategoriji 1 ali 2;
(vii) the following footnotes appear at the end of the notes:
(b) pri seštevanju snovi in pripravkov, navedenih v delu 1 in razvrščenih kot oksidativne, ekplozivne, vnetljive, lahko vnetljive ali zelo lahko vnetljive snovi, skupaj s snovmi in pripravki, ki spadajo v kategorije 3, 4, 5, 6, 7a, 7b ali 8;
"(1) OJ 196, 16.8.1967, p. l. Directive as last amended by Regulation (EC) No 807/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 36).
(c) pri seštevanju snovi in pripravkov, navedenih v delu 1 in razvrščenih kot okolju nevarne (R 50, vključno z R50/53 ali R51/53), skupaj s snovmi in pripravki, ki spadajo v kategorije 9(i) ali 9(ii);
(2) OJ L 200, 30.7.1999, p. 1. Directive as amended by Commission Directive 2001/60/EC (OJ L 226, 22.8.2001, p. 5).
Ustrezne določbe te direktive se uporabljajo, če je kateri koli seštevek, dobljen v točkah (a), (b) ali (c) večji ali enak številu 1."
(3) OJ L 319, 12.12.1994, p. 7. Directive as last amended by Commission Directive 2003/28/EC (OJ L 90, 8.4.2003, p. 45)."
(vii) naslednje opombe pod črto se pojavijo na koncu opomb:
"(1) UL 196, 16.8.1967, str. 1. Direktiva, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 807/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 36).
(2) UL L 200, 30.7.1999, str. 1. Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2001/60/ES (UL L 226, 22.8.2001, str. 5).
(3) UL L 319, 12.12.1994, str. 7. Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2003/28/ES (UL L 90, 8.4.2003, str. 45)."
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office