|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances (67/548/EEC)
|
Smernica Rady
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,
|
z 27. júna 1967
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof;
|
o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok
|
|
Having regard to the proposal from the Commission;
|
(67/548/EHS)
|
|
Having regard to the Opinion of the European Parliament (1);
|
RADA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA,
|
|
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (2);
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 100,
|
|
Whereas any rules concerning the placing on the market of dangerous substances and preparations must aim at protecting the public, and in particular workers using such substances and preparations;
|
so zreteľom na návrh Komisie,
|
|
Whereas the differences between the national provisions of the six Member States on the classification, packaging and labelling of dangerous substances and preparations hinder trade in these substances and preparations within the Community and hence directly affect the establishment and functioning of the common market;
|
so zreteľom na stanovisko zhromaždenia [1],
|
|
Whereas it is therefore necessary to remove such hindrances ; whereas this entails approximating the laws, regulations and administrative provisions on classification, packaging and labelling;
|
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
|
|
Whereas, in view of the preparatory work still to be carried out, the approximation of provisions relating to dangerous preparations will have to be dealt with in later directives ; whereas therefore the present Directive must be restricted to the approximation of provisions relating to dangerous substances;
|
keďže všetky predpisy týkajúce sa uvádzania na trh nebezpečných látok a prípravkov musia byť zamerané na ochranu verejnosti, najmä pracovníkov používajúcich tieto látky a prípravky;
|
|
Whereas in view of the extent of this field and the many detailed measures which will be required for the approximation of all the provisions relating to dangerous substances, it would appear advisable to deal first with the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances and to deal in later directives with the approximation of the provisions relating to the use of those dangerous substances and preparations if it is established that the differences between such provisions directly affect the establishment or functioning of the common market;
|
keďže rozdiely medzi národnými ustanoveniami šiestich členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných látok a prípravkov bránia obchodu s týmito látkami a prípravkami v rámci spoločenstva, a teda priamo ovplyvňujú vytváranie a fungovanie spoločného trhu;
|
|
Whereas the approximation of national provisions which is laid down by this Directive does not prejudice application of the provisions of Articles 31 and 32 of the Treaty;
|
keďže je preto dôležité odstrániť tieto prekážky; keďže to vyžaduje aproximáciu zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení o klasifikácii, balení a označovaní;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
keďže vzhľadom na prípravné práce, ktoré je ešte potrebné vykonať, aproximáciou ustanovení týkajúcich sa nebezpečných prípravkov sa budú musieť zaoberať neskoršie smernice; keďže preto táto smernica musí byť obmedzená na aproximáciu ustanovení týkajúcich sa nebezpečných látok;
|
|
|
keďže vzhľadom na rozsah tejto oblasti a veľký počet podrobných opatrení, ktoré budú potrebné pre aproximáciu všetkých ustanovení týkajúcich sa nebezpečných látok, by bolo zrejme vhodné zaoberať sa najprv aproximáciou zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok a v neskorších smerniciach sa zaoberať aproximáciou ustanovení týkajúcich sa používania týchto nebezpečných látok a prípravkov, ak sa zistí, že rozdiely medzi týmito ustanoveniami priamo ovplyvňujú vytváranie alebo fungovanie spoločného trhu;
|
|
Article 1
|
keďže aproximácia vnútroštátnych ustanovení, ktorá je určená touto smernicou, nemá dosah na uplatňovanie ustanovení článkov 31 a 32 zmluvy,
|
|
1. The purpose of this Directive is to approximate the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on: - classification,
|
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
|
|
- packaging, and
|
Článok 1
|
|
- labelling
|
1. Cieľom tejto smernice je aproximácia zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o:
|
|
|
- klasifikácii,
|
|
|
- balení a
|
|
of dangerous substances which are placed on the market in the Member States of the Community.
|
- označovaní
|
|
2. This Directive does not affect the provisions relating to: (a) medicinal products, narcotics and radioactive substances ; (1) OJ No 209,11.12.1965, p. 3133/65. (2) OJ No 11,20.1.1966, p. 143/66.
|
nebezpečných látok, ktoré sú uvádzané na trh v členských štátoch spoločenstva.
|
|
(b) the carriage of dangerous substances by rail, road, inland waterway, sea or air;
|
2. Táto smernica neovplyvňuje ustanovenia týkajúce sa:
|
|
(c) munitions and objects containing explosive matter in the form of igniters or motor fuels.
|
a) liečiv, narkotík a rádioaktívnych látok;
|
|
|
b) dopravy nebezpečných látok po železnici, ceste, vnútrozemskej vodnej ceste, mori alebo vzduchom;
|
|
|
c) munície a predmetov obsahujúcich výbušné látky vo forme rozbušiek alebo motorových palív.
|
|
3. This Directive does not apply to dangerous substances exported to third countries.
|
3. Táto smernica neplatí pre nebezpečné látky vyvážané do tretích krajín.
|
|
4. Articles 5 to 7 of this Directive do not apply to containers for gases which are compressed, liquefied or dissolved under pressure.
|
4. Články 5 až 7 tejto smernice neplatia pre nádrže na plyn, ktorý je stlačený, skvapalnený alebo rozpustený pod tlakom.
|
|
|
Článok 2
|
|
Article 2
|
1. Na účely tejto smernice:
|
|
1. For the purposes of this Directive: (a) "substances" means
|
a) "látky" znamenajú
|
|
chemical elements and their compounds as they occur in the natural state or as produced by industry;
|
chemické prvky a ich zlúčeniny, ktoré sa vyskytujú v prirodzenom stave alebo sú priemyselne vyrábané;
|
|
(b) "preparations" means
|
b) "prípravky" znamenajú
|
|
mixtures or solutions composed of two or more substances.
|
zmesi alebo roztoky zložené z dvoch alebo viacerých látok.
|
|
|
2. Nasledujúce látky a prípravky sú "nebezpečné" v zmysle tejto smernice:
|
|
|
a) výbušné:
|
|
2. The following substances and preparations are "dangerous" within the meaning of this Directive: (a) explosive:
|
látky a prípravky, ktoré môžu vybuchnúť pod účinkom plameňa alebo ktoré sú citlivejšie na náraz alebo trenie než dinitrobenzén;
|
|
substances and preparations which may explode under the effect of flame or which are more sensitive to shocks or friction than dinitrobenzene;
|
b) oxidačné:
|
|
(b) oxidising:
|
látky a prípravky, ktoré vytvárajú vysoko exotermickú reakciu v kontakte s inými látkami, najmä horľavými látkami;
|
|
substances and preparations which give rise to highly exothermic reaction when in contact with other substances, particularly flammable substances;
|
c) ľahko horľavé:
|
|
(c) easily flammable: - substances and preparations which may become hot and finally catch fire in contact with air at ambient temperature without any application of energy, or
|
- látky a prípravky, ktoré sa môžu zohriať a nakoniec vznietiť v kontakte so vzduchom pri okolitej teplote bez vynaloženia najmenšej energie, alebo
|
|
- solid substances and preparations which may readily catch fire after brief contact with a source of ignition and which continue to burn or to be consumed after removal of the source of ignition, or
|
- tuhé látky a prípravky, ktoré sa môžu vznietiť už po krátkom kontakte so zdrojom ohňa a ktoré horia alebo sa spotrebúvajú aj po odstránení zdroja ohňa, alebo
|
|
- liquid substances and preparations having a flash point below 21º C, or
|
- kvapalné látky a prípravky s bodom vzplanutia pod 21 °C, alebo
|
|
- gaseous substances and preparations which are flammable in air at normal pressure, or
|
- plynné látky a prípravky, ktoré sú horľavé vo vzduchu pri normálnom tlaku, alebo
|
|
- substances and preparations which, in contact with water or damp air, evolve highly flammable gases in dangerous quantities;
|
- látky a prípravky, ktoré v kontakte s vodou alebo vlhkým vzduchom vytvárajú veľmi horľavé plyny v nebezpečných množstvách;
|
|
|
d) horľavé:
|
|
|
kvapalné látky a prípravky s bodom vzplanutia medzi 21 °C a 55 °C;
|
|
(d) flammable:
|
e) toxické:
|
|
liquid substances and preparations having a flash point between 21º C and 55º C;
|
látky a prípravky, ktoré v prípade vdýchnutia alebo požitia alebo preniknutia pod kožu môžu spôsobiť vážne, akútne alebo chronické zdravotné riziká, ba až smrť;
|
|
(e) toxic:
|
f) škodlivé:
|
|
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve serious, acute or chronic health risks and even death;
|
látky a prípravky, ktoré v prípade vdýchnutia alebo požitia alebo preniknutia pod kožu môžu spôsobiť obmedzené zdravotné riziká;
|
|
(f) harmful:
|
g) korozívne:
|
|
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve limited health risks;
|
látky a prípravky, ktoré môžu pri kontakte so živými tkanivami zničiť tieto tkanivá;
|
|
(g) corrosive:
|
h) dráždivé:
|
|
substances and preparations which may, on contact with living tissues, destroy them;
|
nekorozívne látky a prípravky, ktoré prostredníctvom priameho, predĺženého alebo opakovaného kontaktu s pokožkou alebo sliznicou môžu spôsobiť zápal.
|
|
(h) irritant:
|
Článok 3
|
|
non-corrosive substances and preparations which, through immediate, prolonged or repeated contact with the skin or mucous membrane, can cause inflammation.
|
Klasifikácia nebezpečných látok podľa najväčšieho stupňa rizika a špecifického charakteru rizík bude vychádzať z kategórií určených v článku 2.
|
|
|
Článok 4
|
|
|
Príloha I tejto smernice poskytuje zoznam nebezpečných látok, klasifikovaných na základe ustanovení článku 3.
|
|
|
Článok 5
|
|
Article 3
|
Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabránili uvedeniu nebezpečných látok na trh, ak pevnosť a nepriepustnosť ich obalu nespĺňa nasledujúce požiadavky, pričom všetky obaly spĺňajúce tieto požiadavky sa považujú za dostatočné:
|
|
The classification of dangerous substances according to the greatest degree of hazard and specific nature of the risks shall be based on the categories laid down in Article 2.
|
1. Obaly musia byť umiestnené a pripevnené tak, aby zabránili akejkoľvek strate obsahu; táto požiadavka neplatí, ak sú predpísané špeciálne bezpečnostné zariadenia.
|
|
|
2. Materiály tvoriace obal a upínadlá nesmú korodovať pri kontakte s obsahom, ani s ním vytvárať nebezpečné alebo nebezpečné zlúčeniny.
|
|
Article 4
|
3. Celé obaly a upínadlá musia byť pevné a tuhé, aby sa zabezpečilo, že sa neuvoľnia a že bezpečne vydržia bežné napínanie a namáhanie pri manipulácii.
|
|
Annex I to this Directive gives the list of dangerous substances classified in accordance with the provisions of Article 3.
|
Článok 6
|
|
|
1. Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabránili uvedeniu nebezpečných látok na trh, ak označenie na ich obale nespĺňa nasledujúce požiadavky.
|
|
Article 5
|
2. Všetky obaly musia byť označené:
|
|
Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the strength and impermeability of their packaging satisfies the following requirements, any packaging meeting these requirements being regarded as adequate: 1. The packagings must be so arranged and fastened as to preclude any loss of the contents ; this requirement does not apply where special safety devices are prescribed;
|
- názvom látky,
|
|
2. The materials constituting the packaging and fastenings must not be liable to attack by the contents, or liable to form harmful or dangerous compounds with the contents ;
|
- pôvodom látky,
|
|
3. The packagings and fastenings must be strong and solid throughout to ensure that they will not loosen and will safely meet the normal stresses and strains of handling.
|
- symbolom nebezpečenstva a pomenovaním nebezpečenstva, spojeného s používaním látky,
|
|
|
- upozornením na zvláštne riziká, vyplývajúce z týchto nebezpečenstiev;
|
|
|
a) názov látky musí byť jeden z termínov uvedených v prílohe I tejto smernice;
|
|
|
b) informácia o pôvode musí zahŕňať meno a adresu výrobcu, distribútora alebo dovozcu;
|
|
Article 6
|
c) je potrebné použiť nasledujúce symboly a označenia nebezpečenstva:
|
|
1. Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the labelling on their packaging satisfies the following requirements.
|
— výbušná: | explodujúca bomba (E) |
|
|
2. All packagings must be labelled with: - the name of the substance,
|
— oxidačná: | plameň nad kruhom (O) |
|
|
- the origin of the substance,
|
— veľmi horľavá: | plameň (F) |
|
|
- the danger symbol and indication of danger involved in the use of the substance,
|
— toxická: | lebka a prekrížené kosti (T) |
|
|
- a reference to the special risks arising from such dangers;
|
— škodlivá: | keltský kríž (Xn) |
|
|
|
— korozívna: | symbol znázorňujúci škodlivý účinok ľubovoľnej kyseliny (C) |
|
|
|
— dráždivá: | keltský kríž (Xi) |
|
|
(a) the name of the substance must be one of the terms listed in Annex I to this Directive;
|
Symboly musia zodpovedať symbolom v prílohe II tejto smernice; budú vytlačené čiernou farbou na oranžovožltom pozadí.
|
|
(b) the indication of origin must include the name and address of the manufacturer, the distributor or the importer;
|
d) Typ osobitných rizík spojených s používaním látok musí byť opísaný pomocou jednej alebo niekoľkých štandardných viet, ktoré sú v súlade s odkazmi, nachádzajúcimi sa na zozname v prílohe I, uvedené v prílohe III tejto smernice.
|
|
(c) the following symbols and indications of danger are to be used:
|
3. Ak obal sprevádza upozornenie na bezpečnostné opatrenia týkajúce sa používania látok, jeho znenie bude v súlade s odkazmi, nachádzajúcimi sa na zozname v prílohe I, prevzaté z prílohy IV tejto smernice.
|
|
>PIC FILE= "T9000048">
|
Článok 7
|
|
The symbols must conform to those in Annex II to this Directive ; they shall be printed in black on an orange-yellow background.
|
1. Ak sa náležitosti požadované článkom 6 objavia na etikete, táto etiketa musí byť umiestnená na jednej alebo niekoľkých plochách obalu tak, aby sa dala vodorovne prečítať, keď sa obal normálne položí (na zem). Rozmery etikety nesmú byť menšie ako rozmery štandardného hárku A 8 (52 x 74 mm), ale nepožaduje sa, aby presahovali rozmery štandardného hárku A 5 (148 x 210 mm). Každý symbol musí pokrývať aspoň jednu desatinu povrchovej plochy etikety. Celá plocha etikety musí priliehať k bezprostrednému obalu látky.
|
|
(d) The nature of the special risks involved in using the substances must be indicated by one or more of the standard phrases which, in conformity with the references contained in the list in Annex I, are set out in Annex III to this Directive.
|
2. Etiketa nebude potrebná, ak náležitosti sú jasne vytlačené na normálnom obale, uvedenom v odseku 1.
|
|
|
3. Náležitosti na obale alebo na etikete musia byť vytlačené dobre čitateľnými a nezmazateľnými znakmi, aby sa zabezpečilo, že symboly a charakteristika nebezpečenstva a upozornenie na zvláštne riziká budú dostatočne nápadné.
|
|
3. If the packaging is accompanied by advice on safety precautions relating to the use of the substances, the wording of this shall, in conformity with the references contained in the list in Annex I, be taken from Annex IV to this Directive.
|
4. Členské štáty môžu uvedenie na trh nebezpečných látok na svojich územiach podmieniť použitím národného jazyka alebo jazykov na označení týchto látok.
|
|
|
5. Povinnosti odsekov 1 až 4 týkajúce sa označenia sa budú považovať za splnené, ak odoslaná nádoba bude označená etiketou, spĺňajúcou expedičné požiadavky, a ak táto etiketa bude uvádzať príslušný symbol, určený v článku 6 ods. 2 písm. c). Táto výnimka nebude platiť pre nádoby umiestnené v iných nádobách.
|
|
Article 7
|
Článok 8
|
|
1. Where the particulars required by Article 6 appear on a label, that label must be placed on one or more surfaces of the packaging so that it can be read horizontally when the package is set down normally. The dimensions of the label must not be less than those of a standard A 8 sheet (52 X 74 mm), but there is no obligation that it exceed those of a standard A 5 sheet (148 x 210 mm). Each symbol must cover et least one-tenth of the surface area of the label. The entire surface of the label must stick to the immediate packaging of the substance.
|
Členské štáty môžu:
|
|
2. A label shall not be required where the particulars are clearly printed on the normal packaging as specified in paragraph 1.
|
a) povoliť umiestnenie označenia, požadovaného článkom 6, iným vhodným spôsobom na obale, ktorý je príliš malý na to, aby umožňoval označenie v súlade s článkom 7 ods. 1 alebo (2);
|
|
3. The particulars on the packaging or on the label must be printed in clearly legible and indelible characters so as to ensure that the symbols and indications of danger and the reference to special risks are sufficiently prominent.
|
b) výnimkou z článkov 6 a 7 povoliť, aby obaly nebezpečných látok, ktoré nie sú výbušné ani toxické, zostali neoznačené alebo aby boli označené iným spôsobom, ak obsahujú také malé množstvá, že pracovníkom alebo ostatným osobám nehrozí žiadne nebezpečenstvo.
|
|
4. Member States may make the placing on the market of dangerous substances in their territories subject to the use of the national language or languages in the labelling of these substances.
|
Článok 9
|
|
5. The obligations of paragraphs 1 to 4 concerning labelling shall be regarded as being satisfied where a container is dispatched bearing a label complying with the dispatch requirements and where this label displays the appropriate symbol laid down in Article 6 (2) (c). This derogation shall not apply to containers which are inside other containers.
|
Členské štáty oznámia Komisii všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.
|
|
|
Článok 10
|
|
Article 8
|
Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou a uplatnia ich od 1. januára 1970.
|
|
Member States may (a) permit the labelling required by Article 6 to be affixed in some other appropriate manner on packaging too small to allow labelling in accordance with Article 7 (1) or (2);
|
Okamžite o tom budú informovať Komisiu.
|
|
(b) by way of derogation from Articles 6 and 7, permit the packaging of dangerous substances which are neither explosive nor toxic to be unlabelled, or to be labelled in some other way if they contain such small quantities that there is no danger to workers or others.
|
Článok 11
|
|
|
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
|
|
|
|
|
|
V Bruseli 27. júna 1967
|
|
Article 9
|
Za Radu
|
|
Member States shall inform the Commission of all laws, regulations and administrative provisions which they adopt in the field covered by this Directive.
|
predseda
|
|
|
R. Van Elslande
|
|
Article 10
|
[1] Ú. v. ES 209, 11.12.1965, s. 3133/65.
|
|
Member States shall adopt the measures needed in order to comply with this Directive and shall apply them by 1 January 1970 at the latest.
|
[2] Ú. v. ES 11, 20.1.1966, s. 143/66.
|
|
They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha I
|
|
Article 11
|
Zoznam nebezpečných látok Pozri smernicu Komisie 93/72/ES, Ú. v. ES L 258, 16.10.1993, s. 29.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha II
|
|
|
Symboly a označenia nebezpečnosti pre nebezpečné látky a prípravky Pozri smernicu Komisie 2001/59/ES, Ú. v. ES L 225, 21.8.2001, s. 1.
|
|
Done at Brussels, 27 June 1967.
|
--------------------------------------------------
|
|
For the Council
|
Príloha III
|
|
The President
|
Povaha špecifických rizík spojených s nebezpečnými látkami a prípravkami Pozri smernicu Komisie 2001/59/ES, Ú. v. ES L 225, 21.8.2001, s. 1.
|
|
R. VAN ELSLANDE
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha IV
|
|
|
Štandardné pokyny pre bezpečné zachádzanie s nebezpečnými látkami a prípravkami Pozri smernicu Komisie 2001/59/ES, Ú. v. ES L 225, 21.8.2001, s. 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha V
|
|
Annex I to this Directive is not reproduced in this edition as its repeal and replacement are provided for in the Proposal for a Directive submitted by the Commission to the Council on 30 December 1971 and published in the Official Journal of the European Communities, No C 34 of 7 April 1972, page 11.
|
Pozri smernicu Komisie 92/69/EHS, Ú. v. ES L 383, 29.12.1992, s.113.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha VI
|
|
|
Pozri smernicu Komisie 2001/59/ES, Ú. v. ES L 225, 21.8.2001, s. 263.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha VII
|
|
|
Pozri smernicu Komisie 1992/32/EHS, Ú. v. ES L 154, 5.6.1992, s. 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha VIII
|
|
|
Pozri smernicu Komisie 1992/32/EHS, Ú. v. ES L 154, 5.6.1992, s. 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
Príloha IX
|
|
|
Pozri smernicu Komisie 1992/32/EHS, Ú. v. ES L 154, 5.6.1992, s. 89.
|
|
|
--------------------------------------------------
|