Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sk

 
Council Directive
Smernica Rady
of 2 April 1979
z 2. apríla 1979
on the marketing of compound feedingstuffs
o obchodovaní s kŕmnymi zmesami
(79/373/EEC)
(79/373/EHS)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Articles 43 and 100 thereof,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 43 a 100,
Having regard to the proposal from the Commission [1],
so zreteľom na návrh Komisie [1],
Having regard to the opinion of the European Parliament [2],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee [3],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
Whereas livestock production occupies a very important position in the agriculture of the European Economic Community; whereas satisfactory results depend to a large extent on the use of suitable, good-quality feedingstuffs;
keďže živočíšna výroba zastáva veľmi významné miesto v poľnohospodárstve Európskeho hospodárskeho spoločenstva; keďže uspokojivé výsledky vo veľkej miere závisia od použitia vhodného krmiva dobrej kvality;
Whereas rules governing feedingstuffs are important to an increase in agricultural productivity, in view of the important role played by compound feedingstuffs in this respect;
keďže pravidlá, ktoré sa uplatňujú pri krmivách, sú dôležité na zvyšovanie produktivity v poľnohospodárstve, a to vzhľadom na dôležitú úlohu, ktorú tu zohrávajú krmivá;
Whereas, when rules are being laid down for the marketing of compound feedingstuffs, care should be taken to ensure that such feedingstuffs have a favourable effect on livestock production; whereas feedingstuffs must therefore always be wholesome, unadulterated and of merchantable quality; whereas they must neither represent a danger to animal or human health nor be marketed in a manner liable to mislead;
keďže pri ustanovovaní pravidiel na obchodovanie s kŕmnymi zmesami je potrebné dbať na to, aby tieto krmivá mali priaznivý účinok na živočíšnu výrobu; keďže krmivá musia byť z tohto dôvodu vždy nezávadné, pravé a obchodovateľnej kvality; keďže nesmú predstavovať nebezpečenstvo ani pre zdravie zvierat, ani pre zdravie ľudí a taktiež sa s nimi nesmie obchodovať spôsobom, ktorý môže byť zavádzajúci;
Whereas it is necessary to provide the user with accurate and meaningful information on the compound feedingstuffs at his disposal; whereas, therefore, at least the levels of analytical constituents having a direct effect on the quality of the feedingstuffs should be declared;
keďže je potrebné poskytnúť užívateľovi presné a účelné informácie o kŕmnych zmesiach, s ktorými disponuje; keďže z tohto dôvodu by sa mali deklarovať aspoň úrovne analytických komponentov majúcich priamy vplyv na kvalitu krmiva;
Whereas, pending the adoption of further provisions, it is necessary, given the existing practices in certain Member States, to provide temporarily for national administrations to require a fuller declaration of the composition of feedingstuffs, with regard to both analytical constituents and ingredients; whereas such declarations may be required only as provided for in this Directive;
keďže až do prijatia ďalších ustanovení je potrebné na základe jestvujúcich postupov v určitých členských štátoch dočasne umožniť úradom jednotlivých štátov požadovať komplexnejšie deklarácie o zložení krmív so zreteľom nielen na analytické komponenty, ale aj na ich zložky; keďže takéto deklarácie možno požadovať len tak, ako je to uvedené v tejto smernici;
Whereas, moreover, all producers of feedingstuffs should be able to show on their labelling certain information useful to the purchaser; whereas Member States also retain the right to authorize producers to provide further information;
keďže naviac by všetci výrobcovia krmív mali byť schopní uvádzať na svojom označovaní určité informácie, užitočné pre kupujúceho; keďže si členské štáty ponechávajú právo oprávniť výrobcov na poskytovanie ďalších informácií;
Whereas, pending the adoption of Community provisions, Member States may, if their regulations contain these limitations when this Directive is adopted, continue to require that compound feedingstuffs marketed on their territories be manufactured from certain ingredients or be free of certain ingredients;
keďže až do prijatia ďalších ustanovení členské štáty môžu, ak ich nariadenia zahŕňajú takéto obmedzenia, aj po prijatí tejto smernice naďalej požadovať, aby sa kŕmne zmesi predávané na ich území vyrábali z určitých zložiek alebo boli bez určitých zložiek;
Whereas, for as long as Community methods have not been established, Member States will not be able to require or allow energy values to be indicated unless this is required or permitted in their territories when this Directive is adopted;
keďže kým nie sú ustanovené metódy spoločenstva, členské štáty nebudú môcť požadovať alebo dovoliť stanoviť energetické hodnoty, pokiaľ sa to na ich území nepožaduje alebo nie je povolené, po prijatí tejto smernice;
Whereas, in order to give adequate protection to purchasers, compound feedingstuffs should normally be marketed in sealed packages or containers; whereas it appears necessary, however, to allow for exceptions to this rule in certain special circumstances to be defined by the Community;
keďže za účelom zaistiť náležitú ochranu kupujúcim, kŕmne zmesi by sa mali bežne predávať v obaloch alebo kontajneroch zabezpečených uzáverom; ak je to potrebné, je možné urobiť výnimky z tohto pravidla za určitých osobitných okolností, ktoré vymedzí spoločenstvo;
Whereas Member States must ensure that compound feedingstuffs satisfying the provisions of this Directive are not subject within the Community to any marketing restrictions in connection with their marking or packaging;
keďže sa členské štáty musia uistiť, že kŕmne zmesi spĺňajúce ustanovenia tejto smernice nepodliehajú v rámci spoločenstva žiadnym obchodným obmedzeniam v súvislosti s ich označením alebo balením;
Whereas Member States must make suitable control arrangements to ensure compliance during marketing with the provisions laid down for compound feedingstuffs;
keďže členské štáty musia vykonať patričné kontrolné opatrenia na zaistenie súladu s nariadeniami ustanovenými na obchodovanie s kŕmnymi zmesami;
Whereas, in order to facilitate the implementation of the measures envisaged and, in particular, to amend and supplement them where necessary, provision should be made for a procedure establishing close cooperation between Member States and the Commission within the Standing Committee for Feedingstuffs set up by Decision 70/372/EEC [4];
keďže za účelom napomôcť implementácii očakávaných opatrení, ale najmä za účelom ich zmeniť a doplniť ich, ak je potrebné, je potrebné vydať ustanovenie ohľadom postupov na zavedenie úzkej spolupráce medzi členskými štátmi a Komisiou so Stálym výborom pre krmivá, navrhované v rozhodnutí 70/372/EHS [4];
Whereas this Directive contains a number of national derogations; whereas it is therefore necessary to include provision for certain of them to be reviewed within a specified period,
keďže táto smernica zahŕňa niekoľko výnimiek v jednotlivých krajinách; keďže je preto potrebné zahrnúť ustanovenie, aby sa niektoré z nich po určitom čase obnovovali;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Article 1
Článok 1
1. This Directive shall apply to compound feedingstuffs marketed within the Community.
1. Táto smernica sa uplatňuje na kŕmne zmesi, s ktorými sa obchoduje na území spoločenstva.
2. This Directive shall apply without prejudice to the provisions on:
2. Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o:
(a) straight feedingstuffs;
a) jednozložkových krmivách;
(b) additives used in feedingstuffs;
b) doplnkových látkach použitých v krmivách;
(c) the fixing of maximum permitted levels for undesirable substances and products in feedingstuffs;
c) stanovení najvyšších prípustných obsahov nežiaducich látok a produktov v krmivách;
(d) the fixing of maximum permitted levels for pesticide residues on or in products intended for human or animal consumption;
d) stanovení najvyšších prípustných obsahov zvyškov pesticídov na alebo v produktoch určených na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu;
(e) the organization of markets in agricultural products.
e) organizácii obchodu s poľnohospodárskymi produktmi.
Article 2
Článok 2
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
Na účely tejto smernice sa uplatňujú nasledujúce definície:
(a) Feedingstuffs: organic or inorganic substances, used singly or in mixtures, whether or not containing additives, for oral animal feeding;
a) krmivá: organické a anorganické látky, používané jednotlivo alebo v zmesiach, bez ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú doplnkové látky, určené na orálnu výživu zvierat;
(b) compound feedingstuffs: organic or inorganic substances in mixtures, whether or not containing additives, for oral animal feeding in the form of complete feedingstuffs or complementary feedingstuffs;
b) kŕmne zmesi: zmesi organických a anorganických látok, bez ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú doplnkové látky, určené na orálnu výživu zvierat vo forme kompletných alebo doplnkových krmív;
(c) daily ration: the average total quantity of feedingstuffs, calculated on a moisture content of 12 %, required daily by an animal of a given species, age category and yield, to satisfy all its needs;
c) denná kŕmna dávka: priemerné celkové množstvo krmiva v prepočte na 12 % vlhkosť, ktoré denne potrebuje zviera určitého druhu, vekovej kategórie a výťažnosti na uspokojenie svojich potrieb;
(d) complete feedingstuffs: mixtures of feedingstuffs which, by reason of their composition, are sufficient for a daily ration;
d) kompletné krmivá: zmesi krmív, ktoré svojím zložením postačujú na dennú kŕmnu dávku;
(e) complementary feedingstuffs: mixtures of feedingstuffs which have a high content of certain substances but which, by reason of their composition, are sufficient for a daily ration only if used in combination with other feedingstuffs;
e) doplnkové krmivá: zmesi krmív s vysokým obsahom určitých látok, ktoré sú však svojim zložením vhodné na dennú kŕmnu dávku iba v kombinácii s inými krmivami;
(f) mineral feedingstuffs: complementary feedingstuffs composed mainly of minerals and containing at least 40 % crude ash;
f) minerálne krmivá: doplnkové krmivá pozostávajúce hlavne z minerálov o obsahu najmenej 40 % popola;
(g) molassed feedingstuffs: complementary feedingstuffs prepared from molasses and containing at least 14 % total sugar expressed as sucrose;
g) melasové krmivá: doplnkové krmivá pripravené z melasy o obsahu najmenej 14 % celkových cukrov vyjadrených ako sacharóza;
(h) animals: animals belonging to species normally kept and nourished or consumed by man;
h) zvieratá: zvieratá patriace k druhom, ktoré človek bežne chová a kŕmi alebo konzumuje;
(i) pet animals: animals belonging to species normally nourished and kept, but not consumed, by man, except animals bred for fur.
i) spoločenské zvieratá: zvieratá patriace k druhom, ktoré človek bežne chová a kŕmi, ale nekonzumuje, okrem zvierat chovaných na kožušinu.
Article 3
Článok 3
Member States shall prescribe that compound feedingstuffs may be marketed only if they are wholesome, unadulterated and of merchantable quality. They shall also prescribe that compound feedingstuffs may not represent a danger to animal or human health and may not be presented or marketed in a manner liable to mislead.
Členské štáty nariadia, aby sa s kŕmnymi zmesami obchodovalo, iba ak sú nezávadné, pravé a obchodovateľnej kvality. Taktiež nariadia, že kŕmne zmesi nesmú predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie zvierat alebo ľudí, a nesmú sa poskytovať a predávať spôsobom, ktorý môže byť zavádzajúci.
Article 4
Článok 4
1. Member States shall prescribe that compound feedingstuffs may be marketed only in sealed packages or containers. They shall also prescribe that the packages or containers be sealed in such a way that, when the package is opened, the seal is damaged and cannot be re-used.
1. Členské štáty nariadia, aby sa kŕmne zmesi predávali len v obaloch alebo kontajneroch zabezpečených uzáverom. Taktiež nariadia, aby boli tieto obaly alebo kontajnery tak uzatvorené, aby sa použitý uzáver pri otvorení znehodnotil tak, že ho nemožno opakovane použiť.
2. Exceptions to the principle of paragraph 1 to be authorized at Community level shall be listed in accordance with the procedure laid down in Article 13, provided that the identity and quality of the compound feedingstuffs concerned are ensured.
2. Výnimky zo zásady odseku 1, schválené na úrovni spoločenstva, sa uvedú do zoznamu v súlade s postupmi ustanovenými v článku 13 za predpokladu, že je zabezpečená identita a kvalita uvedených krmív.
Article 5
Článok 5
1. Member States shall prescribe that compound feedingstuffs may be marketed only if the particulars listed below, which shall be clearly visible, legible and indelible and for which the producer, packer, importer, seller or distributer established within the Community shall be held responsible, are set out in the package or container or on a label attached thereto:
1. Členské štáty nariadia, že s kŕmnymi zmesami možno obchodovať len vtedy, ak sa nižšie uvedené údaje, ktoré musia byť jasne viditeľné, čitateľné a nezmazateľné a za ktoré zodpovedá na území spoločenstva zriadený výrobca, majiteľ baliarne, dovozca, predajca alebo distribútor, uvedú na balenie alebo krabicu, alebo na označenie, ktoré je k nim pripevnené:
(a) the description "compound feedingstuff";
a) označenie "kŕmna zmes";
(b) the species or category of animal for which the compound feedingstuff is intended;
b) druh alebo kategóriu zvierat, pre ktoré je kŕmna zmes určená;
(c) the purpose for which the feedingstuff is intended;
c) účel, na ktorý je krmivo určené;
(d) directions for use if this is not clear from the particulars referred to in (b) or (c);
d) návod na použitie, ak to nie je jasné z údajov uvedených v b) a c);
(e) the declarations listed in section 5 of the Annex;
e) deklarované znaky uvedené v oddieli 5 tejto prílohy;
(f) the name or trade name and the address or registered office of the person responsible for the particulars referred to in this paragraph;
f) meno alebo obchodné meno a adresa alebo registrovaný úrad osoby zodpovednej za údaje uvedené v tomto odseku;
(g) the net weight; in the case of liquid products, the net volume or net weight.
g) čistú hmotnosť; ak ide o tekuté produkty, čistý objem alebo čistú hmotnosť.
In the case of compound feedingstuffs constituted from no more than three ingredients, the particulars referred to in (b) and, where appropriate, (c) and (d) shall not be required if the ingredients used appear clearly in the description.
V prípade kŕmnych zmesí nepozostávajúcich z viac ako troch zložiek nebudú sa požadovať údaje podľa b), a ak je to vhodné, podľa c) a d), ak sú použité zložky zreteľne uvedené v opise.
2. Member States shall prescribe that compound feedingstuffs marketed in tankers or similar vehicles or in accordance with Article 4 (2) shall be accompanied by a document containing the particulars referred to in paragraph 1. For small quantities of feedingstuffs intended for the final user, these particulars may be brought to the purchaser's attention by means of an appropriate notice.
2. Členské štáty nariadia, aby sa ku kŕmnym zmesiam, s ktorými sa obchoduje v cisternových vozidlách alebo v obdobných vozidlách, alebo v súlade s článkom 4 (2), prikladal sprievodný doklad obsahujúci požadované údaje podľa odseku 1. Pri menších množstvách krmív určených pre konečného spotrebiteľa je možné dať tieto údaje na vedomie kupujúcemu prostredníctvom náležitého oznámenia.
3. Member States may prescribe that the particulars listed in paragraph 1 (b) to (e) and (g) may be shown in an accompanying document only.
3. Členské štáty môžu nariadiť, aby sa údaje podľa odseku 1 b) až e) a g) uviedli len na sprievodnom doklade.
4. Member States may require all or some of the following particulars only to be indicated:
4. Členské štáty môžu požadovať, aby sa uviedli všetky alebo len niektoré z nasledujúcich údajov:
(a) the type of compound feedingstuffs, where appropriate, instead of the description "compound feedingstuff";
a) druh kŕmnej zmesi, ak je to vhodné, namiesto opisu "kŕmna zmes";
(b) the ingredients;
b) zložky;
(c) the declarations provided for in sections 3, 4 and 6 of the Annex;
c) deklarované znaky uvedené v oddieloch 3, 4 a 6 prílohy;
(d) the date of manufacture;
d) dátum výroby;
(e) the net weight when (originally) packaged instead of the net weight laid down in 1 (g) above;
e) čistá hmotnosť v čase (pôvodného) balenia namiesto čistej hmotnosti stanovenej v odseku 1 g) vyššie;
(f) milk powder content for suckler feeds, and cereal content of compound feedingstuffs; in this case particulars of the other ingredients as required in Article 5 (7) shall not be necessary.
f) obsah sušeného mlieka v krmive pre dojčené mláďatá a obsah obilnín v kŕmnych zmesiach; v tomto prípade nie sú potrebné údaje o ostatných zložkách ako sa vyžaduje v článku 5 (7).
5. Member States shall prescribe that the following particulars only may be put on the package, container, label or accompanying document of compound feedingstuffs, in conjunction with the particulars listed in paragraph 1:
5. Členské štáty nariadia, že na obale, kontajneri, štítku alebo v sprievodnom doklade kŕmnych zmesí sa môžu spolu s údajmi uvedenými v odseku 1 uviesť iba nasledujúce údaje:
(a) the identification mark or trade mark of the person responsible for the particulars referred to in this paragraph;
a) identifikačné označenie alebo obchodná značka osoby nesúcej zodpovednosť za údaje podľa tohto odseku;
(b) the batch number;
b) číslo šarže;
(c) the final date for keeping the product;
c) dátum výroby a čas použiteľnosti produktu;
(d) the country of production or manufacture;
d) krajina produkcie alebo výroby;
(e) the price of the product;
e) cena produktu;
(f) directions for use, where not required by paragraph 1;
f) návod na použitie, ak sa nevyžaduje podľa odseku 1;
(g) the declarations listed in point 7 of the Annex.
g) deklarované znaky uvedené v bode 7 tejto prílohy.
6. Member States may prescribe that the following particulars only may also be put on the package, container, label or accompanying document of compound feedingstuffs, in conjunction with the particulars listed in paragraph 1:
6. Členské štáty môžu nariadiť, aby na obale, kontajneri, štítku alebo v sprievodných dokladoch kŕmnych zmesí mohli uvádzať len nasledovné údaje spolu s údajmi uvedenými podľa odseku 1:
(a) the name or trade name and the address or registered office of the manufacturer where the latter is not responsible for the labelling particulars;
a) meno alebo obchodné meno a adresu alebo registrovaný úrad výrobcu, ak výrobca nie je zodpovedný za uvedenie údajov na označení;
(b) the trade name of the product;
b) obchodný názov produktu;
(c) the ingredients;
c) zložky;
(d) where appropriate, particulars relating to the provisions of Article 14 (a);
d) ak je to vhodné, údaje týkajúce sa ustanovení v článku 14 a);
(e) the date of manufacture;
e) dátum výroby;
(f) the declarations listed in point 8 of the Annex.
f) deklarované znaky uvedené v bode 8 tejto prílohy.
7. Where particulars of the ingredients are given, all the ingredients present shall be listed, either by giving the quantities of each ingredient or in descending order of their proportion in the compound feedingstuff. Member States may prescribe the use of one of these two forms of indication, but not both. Where no measures have been adopted pursuant to Article 10 (b), Member States may group ingredients together by category or maintain existing categories and permit particulars of ingredients to be replaced by those relating to categories.
7. Ak sa uvádzajú údaje o zložkách, je potrebné uviesť všetky zastúpené zložky buď uvedením množstva každej jednotlivej zložky, alebo ich podiel v krmivách v zostupnom poradí. Členské štáty môžu nariadiť jednu z týchto foriem označenia, ale nie obe. Ak v súvislosti s článkom 10 b) neboli prijaté žiadne opatrenia, členské štáty môžu zaradiť zložky do kategórií alebo ponechať už existujúce kategórie a umožniť, aby sa údaje o týchto zložkách zamieňali kategóriami podľa príslušnosti k týmto kategóriám.
8. Any other information appearing on packaging, containers, labels and accompanying documents shall be shown separately from the particulars referred to in paragraphs 1 to 7.
8. Všetky ostatné informácie, ktoré sa objavia na obaloch, kontajneroch, štítkoch a v sprievodných dokladoch, je potrebné uviesť oddelene od údajov vzťahujúcich sa na odseky 1 až 7.
Article 6
Článok 6
Member States shall prescribe that the provisions laid down in points 1, 2, 9.1 and 9.2 of the Annex shall apply to the marketing of compound feedingstuffs.
Členské štáty nariadia, aby sa ustanovenia uvedené v bodoch 1, 2, 9.1 a 9.2 tejto prílohy uplatnili pri obchodovaní s kŕmnymi zmesami.
Article 7
Článok 7
Member States may prescribe that the procedures laid down in points 3, 4 and 9.3 of the Annex shall apply to the marketing of compound feedingstuffs. Member States may also fix relevant tolerances in the cases referred to in point 9.3 of the Annex and for analytical constituents other than those referred to therein.
Členské štáty môžu nariadiť, aby sa ustanovenia uvedené v bodoch 3, 4, a 9.3. tejto prílohy uplatnili pri obchodovaní s kŕmnymi zmesami. Členské štáty môžu taktiež ustanoviť prípustné odchýlky v prípadoch vzťahujúcich sa na bod 9.3. tejto prílohy a na analytické hodnoty, ktoré sú iné ako v tomto bode vymenované.
Article 8
Článok 8
In so far as their national laws so provide at the time of adoption of this Directive, Member States shall be authorized to limit the marketing of compound feedingstuffs to those:
Ak to dovoľujú zákony jednotlivých krajín v čase prijatia tejto smernice, členské štáty majú právo obmedziť obchodovanie s kŕmnymi zmesami na kŕmne zmesi:
- obtained from certain ingredients, or
- vyrábané z určitých zložiek alebo
- free from certain ingredients.
- neobsahujúce určité zložky.
Article 9
Článok 9
Member States shall ensure that compound feedingstuffs are not subject, for reasons concerning the provisions included in this Directive, to marketing restrictions other than those provided for by this Directive.
Členské štáty zabezpečia, aby kŕmne zmesi z dôvodov týkajúcich sa ustanovení obsiahnutých v tejto smernici nepodliehali iným obchodným obmedzeniam ako sú tie, ktoré sú uvedené v tejto smernici.
Article 10
Článok 10
In accordance with the procedure laid down in Article 13 and in the light of advances in scientific and technical knowledge:
V súlade s postupmi ustanovenými v článku 13 a vo svetle vedecko-technického pokroku:
(a) necessary amendments to the Annex shall be adopted;
a) sa prijmú potrebné zmeny a doplnenia prílohy;
(b) categories for the grouping of ingredients for the purpose of declarations in accordance with Article 5 (4) and (6) may be established;
b) ustanovia sa kategórie zložiek za účelom deklarácií podľa článkov 5 (4) a (6);
(c) methods of calculating the energy value in compound feedingstuffs may be established.
c) ustanovia sa metódy vypočítavania energetickej hodnoty v kŕmnych zmesiach.
Article 11
Článok 11
For the purposes of trade between the Member States, the particulars referred to in Article 5 (1) to (7) shall be written in at least one of the national or official languages of the country of destination.
Na účely obchodovania medzi členskými štátmi je potrebné napísať údaje podľa článkov 5 (1) až (7) aspoň v jednom z jazykov členských krajín alebo v jazyku krajiny určenia.
Article 12
Článok 12
Member States shall make all necessary arrangements for official inspection during marketing, at least by sampling, in order to ensure compliance with the requirements of this Directive.
Členské štáty zabezpečia všetko potrebné na úradnú kontrolu počas obchodovania, prinajmenej odoberanie vzoriek, a to za účelom splnenia všetkých požiadaviek tejto smernice.
Article 13
Článok 13
1. Where the procedure laid down in this Article is to be followed, the matter shall be referred without delay to the Standing Committee for Feedingstuffs, hereinafter called "the Committee", by its chairman, either on his own initiative or at the request of a Member State.
1. Ak sa postupuje podľa ustanovení tohto článku, záležitosť sa bez omeškania predloží Stálemu výboru pre krmivá, ďalej nazývanému "výbor", a to jeho predsedom z jeho vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti členského štátu.
2. The votes of the Member States within the Committee shall be weighted as provided for in Article 148 (2) of the Treaty. The chairman shall not vote.
2. Hlasy členských štátov v rámci výboru budú mať váhu tak, ako je stanovené v článku 148 (2) zmluvy. Predseda nehlasuje.
3. The Commission representative shall submit a draft of the measures to be adopted. The Committee shall deliver its opinion on such measures within a time limit which the chairman may set having regard to the urgency of the matter submitted for examination. An opinion shall receive at least 41 votes in its favour before it may be delivered.
3. Zástupcovia Komisie predložia návrh opatrení na prijatie. Komisia oznámi svoje stanovisko ohľadom uvedených opatrení v lehote, ktorú určí predseda so zreteľom na naliehavosť záležitosti predloženej na preskúmanie. Skôr ako sa stanovisko oznámi, musí získať vo svoj prospech aspoň 41 hlasov.
4. The Commission shall adopt the measures and implement them forthwith where they are in accordance with the opinion of the Committee. Where they are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall at once submit a proposal to the Council on the measures to be taken. The Council shall adopt the measures by a qualified majority.
4. Komisia prijme tieto opatrenia a bezodkladne ich vykoná, ak sú v súlade so stanoviskom výboru. Ak nie sú v súlade so stanoviskom výboru alebo ak nebolo oznámené žiadne stanovisko, Komisia ihneď Rade predloží návrh vo veci opatrení, ktoré je potrebné urobiť. Rada prijme tieto opatrenia kvalifikovanou väčšinou.
5. If the Council has not adopted any measures within three months of receiving the proposal, the Commission shall adopt the proposed measures and implement them forthwith except where the Council has voted by a simple majority against such measures.
5. Ak Rada do troch mesiacov od obdržania návrhu neprijme žiadne opatrenia, Komisia prijme navrhované opatrenia a vykoná ich bezodkladne, iba ak Rada nehlasovala jednoduchou väčšinou proti týmto opatreniam.
Article 14
Článok 14
This Directive shall not affect the right of Member States:
Táto smernica neovplyvňuje právo členských štátov:
(a) to recommend types of compound feedingstuffs which meet certain analytical characteristics;
a) odporúčať druhy kŕmnych zmesí, ktoré spĺňajú určité analytické charakteristiky;
(b) to refrain from applying the provisions of this Directive to compound feedingstuffs in respect of which it is proved at least by some appropriate marking that they are intended for export to third countries;
b) zdržať sa uplatnenia ustanovení tejto smernice na kŕmne zmesi, u ktorých je potvrdené, a to aspoň príslušným označením, že sú určené na vývoz do tretích krajín;
(c) to refrain from applying the provisions of this Directive to compound feedingstuffs where a special label marking gives proof that they are intended for animals kept for scientific or experimental purposes.
c) zdržať sa uplatnenia ustanovení tejto smernice na kŕmne zmesi, ak špeciálne označenie dokazuje, že sú určené pre zvieratá chované na vedecké alebo pokusné účely.
Article 15
Článok 15
Not later than three years following notification of this Directive the Commission shall, on the basis of experience acquired, forward to the Council proposals for amendments to the Directive such as to achieve free movement of compound feedingstuffs and to eliminate certain disparities concerning the use of ingredients and labelling in particular. The Council shall act on these proposals not later than five years following notification of this Directive.
Do troch rokov po oznámení tejto smernice Komisia na základe nadobudnutých skúseností zašle Rade návrhy na zmeny a doplnenia k tejto smernici na účely dosiahnutia voľného pohybu kŕmnych zmesí a odstránenia nezrovnalostí pri používaní zložiek kŕmnych zmesí, najmä pri ich označovaní. Rada o týchto návrhoch rozhodne najneskôr do piatich rokov od oznámenia tejto smernice.
Article 16
Článok 16
Member States shall bring into force on 1 January 1981 the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive and shall forthwith inform the Commission thereof.
Členské štáty uvedú 1. januára 1981 do platnosti potrebné zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktoré sú v súlade s touto smernicou a bezodkladne o tom budú informovať Komisiu.
Article 17
Článok 17
This Directive is addressed to the Member States.
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
Done at Luxembourg, 2 April 1979.
V Luxemburgu 2. apríla 1979
For the Council
Za Radu
The President
predseda
J. François-Poncet
J. François-Poncet
[1] OJ No C 34, 14. 4. 1971, p. 8.
[1] Ú. v. ES C 34, 14.4.1971, s. 8.
[2] OJ No C 10, 5. 2. 1972, p. 35.
[2] Ú. v. ES C 10, 5.2.1972, s. 35.
[3] OJ No C 4, 20. 1. 1972, p. 3.
[3] Ú. v. ES C 4, 20.1.1972, s. 3.
[4] OJ No L 170, 3. 8. 1970, p. 1.
[4] Ú. v. ES L 170, 3.8.1970, s. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX
PRÍLOHA
1. The levels indicated or to be declared relate to the weight of compound feedingstuff as such, unless otherwise stated.
1. Ustanovené alebo deklarované hodnoty sa vzťahujú na hmotnosť kŕmnych zmesí ako takých, ak nie je ustanovené inak.
2. The moisture content shall not exceed 7 % in suckler feeds and other compound feedingstuffs with a milk-product content exceeding 40 %.
2. Obsah vlhkosti nesmie presiahnuť 7 % v krmive pre dojčené mláďatá a v ostatných kŕmnych zmesiach s obsahom viac ako 40 % produktov z mlieka.
3. The moisture content shall not exceed:
3. Obsah vlhkosti nesmie presiahnuť:
—in mineral feedingstuffs containing no organic substances: | 5·0 %, |
—v minerálnych krmivách neobsahujúcich organické látky: | 5,0 %, |
—in mineral feedingstuffs containing organic substances: | 10·0 %; |
—v minerálnych krmivách obsahujúcich organické látky: | 10,0 %, |
—in all other compound feedingstuffs except: | |
—vo všetkých ostatných kŕmnych zmesiach 14 %, okrem:celých obilných zŕn,melasovaných krmív,polosuchých, vlhkých a tekutých kŕmnych zmesí, v ktorých je možné presiahnuť tento obsah vlhkosti, ak boli použité prípravky na ich konzervovanie, za predpokladu, že obsah vlhkosti a čas použiteľnosti krmív sú deklarované: | 14,0 %. |
—whole grain, | |
4. Členské štáty môžu nariadiť bez toho, aby bol dotknutý článok 3, že obsah popola nerozpustného v kyseline chlorovodíkovej nepresiahne 3,3 % v sušine u kŕmnych zmesí zložených najmä z vedľajších produktov ryže a 2,2 % v sušine v ostatných prípadoch.
—molassed feeds, | |
Tento obsah je však možné presiahnuť, ak ide o:
—semi-dry, moist and liquid compound feedingstuffs, it being understood that this moisture content level may be exceeded where preservatives have been used and provided that the moisture content and life of the feedingstuff are declared: | 14·0 %. |
- kŕmne zmesi s obsahom povolených minerálnych spojív,
4. Member States may, without prejudice to Article 3, prescribe that the level of ash insoluble in hydrochloric acid shall not exceed 3·3 % of the dry matter in the case of compound feedingstuffs composed mainly of rice by-products, and 2·2 % of the dry matter in other cases.
- minerálne kŕmne zmesi a
However, this level may be exceeded in the case of:
- kŕmne zmesi s obsahom viac ako 50 % rezkov alebo dužiny z cukrovej repy,
- compound feedingstuffs containing authorized mineral binding agents,
za predpokladu, že tento obsah sa deklaruje v percentách krmiva ako takého, ak presiahne 3,3 % v sušine.
- mineral compound feedingstuffs, and
5. Deklarácie podľa článku 5 (1):
- compound feedingstuffs containing more than 50 % of sugar beet chips or pulp,
5.1. Obsahy analytických zložiek kŕmnych zmesí okrem zmesí celých obilninových zŕn, kŕmnych zmesí uvedených v 5.2 a 5.3 a kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá iné ako psy a mačky:
provided that the level is declared as a percentage of the feedingstuff as such if it exceeds 3·3 % of the dry matter.
- dusíkaté látky,
5. Declarations according to Article 5 (1):
- oleje a tuky,
5.1. Contents as regards analytical constituents of compound feedingstuffs, with the exception of whole grain mixes, compound feedingstuffs listed in 5.2 and 5.3 and compound feedingstuffs for pet animals other than dogs and cats:
- vláknina,
- crude protein,
- popol.
- crude oils and fats,
5.2. Obsahy analytických zložiek minerálnych krmív:
- crude fibre,
- popol,
- crude ash.
- vápnik,
5.2. Contents as regards analytical constituents of mineral feedingstuffs:
- fosfor,
- crude ash,
- sodík.
- calcium,
5.3. Obsahy analytických komponentov melasovaných krmív:
- phosphorus,
- vláknina,
- sodium.
- celkové cukry vyjadrené ako sacharóza.
5.3. Contents as regards analytical constituents of molassed feedingstuffs:
6. Deklarácie podľa článku 5 (4):
- crude fibre,
6.1. Obsahy analytických zložiek a kritériá na kŕmne zmesi okrem zmesí celých obilninových zŕn, kŕmnych zmesí uvedených v bodoch 6.2, 6.3 a 6.4 a kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá iné ako tie, ktoré sú uvedené v bode 6.4:
- total sugar expressed as sucrose.
—rozpustné bielkoviny, | | |
6. Declarations according to Article 5 (4):
—vlhkosť, | | |
6.1. Contents as regards analytical constituents and criteria for compound feedingstuffs, with the exception of whole grain mixes, compound feedingstuffs listed in 6.2, 6.3 and 6.4 and compound feedingstuffs for pet animals other than those listed in 6.4:
—škrob, | | |
—soluble protein, |
—celkové cukry vyjadrené ako sacharóza, | | |
—moisture, |
—vápnik, | | |
—starch, |
—horčík, | | |
—total sugar expressed as sucrose, |
—sodík, | | |
—calcium, |
—fosfor, | | |
—magnesium, |
—cystín, | iba pre ošípané, hydinu a prežúvavce do započatia prežúvania, |
—sodium, |
—lyzín | | | |
—phosphorus, |
—a metionín | | | |
—cystine, | Only for pigs, poultry and pre-ruminating ruminants |
—energetická hodnota vypočítaná podľa úradne schválenej metódy. | | |
—lysine, |
6.2. Obsahy analytických zložiek minerálnych krmív:
—methionine, |
- dusíkaté látky,
—energy value calculated according to an officially recognized method. |
- rozpustné bielkoviny,
6.2. Contents as regards analytical constituents of mineral feedingstuffs:
- oleje a tuky,
- crude protein,
- vláknina,
- soluble protein,
- horčík,
- crude oils and fats,
- vlhkosť,
- crude fibre,
- lyzín (iba pre ošípané).
- magnesium,
6.3. Obsahy analytických zložiek melasovaných krmív:
- moisture,
- dusíkaté látky,
- lysine (only for pigs).
- rozpustné bielkoviny,
6.3. Contents as regards analytical constituents of molassed feedingstuffs:
- oleje a tuky,
- crude protein,
- popol,
- soluble protein,
- vlhkosť.
- crude oils and fats,
6.4. Obsahy analytických zložiek krmív pre psov a mačky:
- crude ash,
- vlhkosť.
- moisture.
7. Deklarácie podľa článku 5 (5):
6.4. Contents as regards analytical constituents of feedingstuffs for dogs and cats:
7.1. Obsahy analytických zložiek kŕmnych zmesí pre psov a mačky:
- moisture.
- vápnik,
7. Declarations according to Article 5 (5):
- sodík,
7.1. Contents as regards analytical constituents of compound feedingstuffs for dogs and cats:
- fosfor,
- calcium,
- vlhkosť.
- sodium,
7.2. Obsahy analytických zložiek kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá iné ako pre psov a mačky:
- phosphorus,
- vlhkosť,
- moisture.
- dusíkaté látky,
7.2. Contents as regards analytical constituents of compound feedingstuffs for pet animals other than dogs and cats:
- oleje a tuky,
- moisture,
- vláknina,
- crude protein,
- popol,
- crude oils and fats,
- vápnik,
- crude fibre,
- sodík,
- crude ash,
- fosfor.
- calcium,
8. Deklarácie podľa článku 5 (6):
- sodium,
8.1. Obsahy analytických zložiek a kritérií na kŕmne zmesi okrem kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá a kŕmnych zmesí uvedených v bode 8.2:
- phosphorus.
—vlhkosť, | | |
8. Declarations according to Article 5 (6):
—škrob, | | |
8.1. Contents as regards analytical constituents and criteria for compound feedingstuffs, with the exception of compound feedingstuffs for pet animals and compound feedingstuffs listed in 8.2:
—celkové cukry vyjadrené ako sacharóza, | | |
—moisture, |
—rozpustné bielkoviny, | | |
—starch, |
—vápnik, | | |
—total sugar expressed as sucrose, |
—horč9k, | | |
—soluble protein, |
—sodík, | | |
—calcium, |
—fosfor, | | |
—magnesium, |
—cystín, | iba pre ošípané, hydinu a prežúvavce do započatia prežúvania, |
—sodium, |
—lyzín | | | |
—phosphorus, |
—a metionín | | | |
—cystine, | Only for pigs, poultry and pre-ruminating ruminants |
—energetická hodnota vypočítaná podľa úradne schválenej metódy. | | |
—lysine, |
8.2. Obsahy analytických zložiek minerálnych krmív:
—methionine, |
- dusíkaté látky,
—energy value calculated according to an officially recognized method. |
- rozpustné bielkoviny,
8.2. Contents as regards analytical constituents of mineral feedingstuffs:
- oleje a tuky,
- crude protein,
- vláknina,
- soluble protein,
- horčík.
- crude oils and fats,
9. Ak sa na základe úradnej kontroly podľa článku 12 zistí, že zloženie kŕmnych zmesí je odlišné od deklarovaného obsahu, povoľujú sa nasledujúce minimálne tolerancie v súlade s článkom 3:
- crude fibre,
9.1. Ak je stanovený obsah nižší ako deklarovaný obsah:
- magnesium.
9.1.0 Dusíkaté látky:
9. Where, on official inspection pursuant to Article 12, the composition of a compound feedingstuff is found to depart from the declared content, the following minimum tolerances shall be permitted, subject to Article 3:
- 1,8 jednotiek pri deklarovaných obsahoch 30 % alebo viac,
9.1. Where the content recorded is less than the declared content:
- 6 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 30 %, ale nie nižších ako 15 %,
9.1.0. Crude protein:
- 0,9 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 15 %.
- 1·8 units for declared contents of 30 % or more,
9.1.1 Rozpustný proteín:
- 6 % of the declared content for declared contents of less than 30 % but not less than 15 %,
- 2,5 jednotiek pri deklarovanom obsahu 25 % alebo viac,
- 0·9 unit for declared contents of less than 15 %.
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 25 %, ale nie nižších ako 15 %,
9.1.1. Soluble protein:
- 1,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 15 %.
- 2·5 units for declared contents of 25 % or more,
9.1.2 Celkové cukry:
- 10 % of the declared content for declared contents of less than 25 % but not less than 15 %,
- 2 jednotky pri deklarovanom obsahu 20 % alebo viac,
- 1·5 units for declared contents of less than 15 %.
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 20 %, ale nie nižších ako 10 %,
9.1.2. Total sugar:
- 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch nižších ako 15 %.
- 2 units for declared contents of 20 % or more,
9.1.3 Škrob:
- 10 % of the declared content for declared contents of less than 20 % but not less than 10 %,
- 2,5 jednotky pri deklarovanom obsahu 25 % alebo viac,
- 1 unit for declared contents of less than 10 %.
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 25 %, ale nie nižších ako 10 %,
9.1.3. Starch:
- 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %.
- 2·5 units for declared contents of 25 % or more,
9.1.4 Oleje a tuky:
- 10 % of the declared content for declared contents of less than 25 % but not less than 10 %,
- 1,5 jednotky pri deklarovanom obsahu 15 % alebo viac,
- 1 unit for declared contents of less than 10 %.
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 15 %, ale nie nižších ako 8 %,
9.1.4. Crude oils and fats:
- 0,8 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 8 %.
- 1·5 units for declared contents of 15 % or more,
9.1.5 Celkový fosfor, vápnik, horčík, sodík:
- 10 % of the declared content for declared contents of less than 15 % but not less than 8 %,
- 1,5 jednotky pri deklarovanom obsahu 15 % alebo viac,
- 0·8 unit for declared contents of less than 8 %.
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 15 %, ale nie nižších ako 1 %,
9.1.5. Total phosphorus, calcium, magnesium, sodium:
- 0,1 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 1 %.
- 1·5 units for declared contents of 15 % or more,
9.1.6 Metionín, lyzín a cystín:
- 10 % of the declared content for declared contents of less than 15 % but not less than 1 %,
- 15 % deklarovaného obsahu.
- 0·1 unit for declared contents of less than 1 %.
9.2. Ak je stanovený obsah vyšší ako deklarovaný obsah:
9.1.6. Methionine, lysine and cystine:
9.2.1 Vlhkosť:
- 15 % of the declared content.
- 1 jednotka pri deklarovanom obsahu 10 % alebo viac,
9.2. Where the content recorded is more than the declared content:
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %, ale nie nižších ako 2 %,
9.2.1. Moisture:
- 0,2 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 2 %.
- 1 unit for declared contents of 10 % or more,
9.2.2 Popol:
- 10 % of the declared content for declared contents of less than 10 % but not less than 2 %,
- 1 jednotka pri deklarovanom obsahu 10 % alebo viac,
- 0·2 unit for declared contents of less than 2 %.
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %, ale nie nižších ako 5 %,
9.2.2. Crude ash:
- 0,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 5 %.
- 1 unit for declared contents of 10 % or more,
9.2.3 Vláknina:
- 10 % of the declared content for declared contents of less than 10 % but not less than 5 %,
- 1,2 jednotky pri deklarovanom obsahu 8 % alebo viac,
- 0·5 unit for declared contents of less than 5 %.
- 15 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 8 %, ale nie nižších ako 4 %.
9.2.3. Crude fibre:
- 0,6 jednotiek pri deklarovaných obsahoch nižších ako 4 %.
- 1·2 units for declared contents of 8 % or more,
9.2.4 Popol nerozpustný v kyseline chlorovodíkovej:
- 15 % of the declared content for declared contents of less than 8 %, but not less than 4 %,
- 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch 3 % alebo viac,
- 0·6 unit for declared contents of less than 4 %.
- 0,3 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 3 %.
9.2.4. Ash insoluble in hydrochloric acid:
9.3. Ak je odchýlka zaznamenaná v opačnom smere ako odchýlky uvedené v jednotlivých bodoch 9.1. a 9.2.:
- 10 % of the declared content for declared contents of 3 % or more,
9.3.1 - dusíkaté látky, oleje a tuky, celkové cukry, škrob: povolená tolerancia je dvojnásobkom tolerancie ako pri týchto látkach podľa bodu 9.1,
- 0·3 unit for declared contents of less than 3 %.
- fosfor, vápnik, horčík, sodík, popol, vláknina: povolená tolerancia je trojnásobkom tolerancie ako pri týchto látkach podľa bodov 9.1. a 9.2.
9.3. Where the variation noted is in the opposite direction to those referred to respectively in 9.1 and 9.2:
--------------------------------------------------
9.3.1. - crude protein, crude oils and fats, total sugar, starch: tolerance twice that permitted for these substances in 9.1,
- phosphorus, calcium, magnesium, sodium, crude ash, crude fibre: tolerance three times that permitted for these substances in 9.1 and 9.2.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office