Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sk

 
COUNCIL DIRECTIVE of 8 December 1975 concerning the quality of bathing water (76/160/EEC)
Smernica Rady
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
z 8. decembra 1975
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Articles 100 and 235 thereof,
o kvalite vody určenej na kúpanie
Having regard to the proposal from the Commission,
(76/160/EHS)
Having regard to the opinion of the European Parliament (1),
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 100 a 235,
Whereas, in order to protect the environment and public health, it is necessary to reduce the pollution of bathing water and to protect such water against further deterioration;
so zreteľom na návrh Komisie,
Whereas surveillance of bathing water is necessary in order to attain, within the framework of the operation of the common market, the Community's objectives as regards the improvement of living conditions, the harmonious development of economic activities throughout the Community and continuous and balanced expansion;
so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia [1],
Whereas there exist in this area certain laws, regulations or administrative provisions in Member States which directly affect the functioning of the common market ; whereas, however, not all the powers needed to act in this way have been provided for in the Treaty;
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
Whereas the programme of action of the European Communities on the environment (3) provides that quality objectives are to be jointly drawn up fixing the various requirements which an environment must meet inter alia the definition of parameters for water, including bathing water;
keďže, aby sa dosiahla adekvátna ochrana životného prostredia a zdravia verejnosti, je nevyhnutné zredukovať znečistenie vody určenej na kúpanie a ochraňovať túto vodu pred ďalším znečistením;
Whereas, in order to attain these quality objectives, the Member States must lay down limit values corresponding to certain parameters ; whereas bathing water must be made to conform to these values within 10 years following the notification of this Directive;
keďže je potrebné, aby sa dosiahli v rámci fungovania spoločného trhu ciele spoločenstva zamerané na zlepšenie životných podmienok, vyvážený hospodársky rozvoj spoločenstva a trvalý a vyvážený rast, je potrebný stály dohľad nad vodou určenou na kúpanie;
Whereas it should be provided that bathing water will, under certain conditions, be deemed to conform to the relevant parametric values even if a certain percentage of samples taken during the bathing season does not comply with the limits specified in the Annex;
keďže v členských štátoch v tejto oblasti už existujú určité zákony, právne predpisy alebo správne opatrenia, ktoré priamo ovplyvňujú fungovanie spoločného trhu; keďže zmluva neposkytuje dostatočný právny základ konať v tejto oblasti;
Whereas, to achieve a certain degree of flexibility in the application of this Directive, the Member States must have the power to provide for derogations ; whereas such derogations must not, however, (1)OJ No C 128, 9.6.1975, p. 13. (2)OJ No C 286, 15.12.1975, p. 5. (3)OJ No C 112, 20.12.1973, p. 3. disregard requirements essential for the protection of public health;
keďže Akčný program Európskych spoločenstiev pre životné prostredie [3] stanovuje, že kvalitatívne ciele sú vypracúvané spoločne určujúc rôzne požiadavky, ktoré musí životné prostredie spĺňať, medzi inými i definície ukazovateľov pre vodu, vrátane vody určenej na kúpanie;
Whereas technical progress necessitates rapid adaptation of the technical requirements laid down in the Annex ; whereas, in order to facilitate the introduction of the measures required for this purpose, a procedure should be provided for whereby close cooperation would be established between the Member States and the Commission within a Committee on Adaptation to Technical Progress;
keďže sa tieto kvalitatívne ciele dosiahli, členské štáty musia stanoviť hodnoty vzťahujúce sa k určitým ukazovateľom; keďže voda určená na kúpanie musí byť zosúladená s týmito hodnotami do 10 rokov po oznámení tejto smernice;
Whereas public interest in the environment and in the improvement of its quality is increasing ; whereas the public should therefore receive objective information on the quality of bathing water,
keďže by malo byť stanovené, že voda určená na kúpanie bude za určitých podmienok spĺňať relevantné hodnoty ukazovateľov, aj keď určité percento vzoriek odobratých počas kúpacej sezóny nespĺňa limity stanovené v prílohe;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
keďže sa dosiahol určitý stupeň flexibility v uplatňovaní tejto smernice, členské štáty musia mať právomoc ustanoviť odchylky; keďže takéto odchylky nemôžu nebrať do úvahy základné požia davky ochrany zdravia verejnosti;
keďže technický pokrok vyvoláva potrebu rýchleho prispôsobenia technických požiadaviek stanovených v prílohe; keďže, aby sa uľahčilo zavedenie opatrení vyžadovaných na tento účel, mal by byť stanovený postup, ktorým by sa založila úzka spolupráca medzi členskými krajinami a Komisiou vo Výbore pre prispôsobenie sa technickému pokroku;
Article 1
keďže rastie verejný záujem o životné prostredie a o zlepšenie jeho kvality; keďže by preto verejnosť mala dostať objektívne informácie o kvalite vody určenej na kúpanie,
1. This Directive concerns the quality of bathing water, with the exception of water intended for therapeutic purposes and water used in swimming pools.
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
2. For the purposes of this Directive: (a) "bathing water" means all running or still fresh waters or parts thereof and sea water, in which: - bathing is explicitly authorized by the competent authorities of each member State, or
Článok 1
- bathing is not prohibited and is traditionally practised by a large number of bathers;
1. Táto smernica sa týka kvality vody určenej na kúpanie, okrem vody určenej na terapeutické účely a vody používanej v plaveckých bazénoch.
2. Na účely tejto smernice:
a) "voda určená na kúpanie" znamená každú tečúcu alebo stojatú sladkú voda alebo jej časť a morskú vodu, v ktorej:
(b) "bathing area" means any place where bathing water is found;
- je výslovne príslušným orgánom každého členského štátu povolené kúpanie alebo
(c) "bathing season" means the period during which a large number of bathers can be expected, in the light of local custom, and any local rules which may exist concerning bathing and weather conditions.
- kúpanie nie je zakázané a tradične je prevádzané veľkým počtom kúpajúcich sa;
b) "kúpacia oblasť" znamená každé miesto, kde sa nachádza voda určená na kúpanie;
c) "kúpacia sezóna" znamená obdobie, počas ktorého sa dá očakávať veľký počet kúpajúcich sa, berúc ohľad na miestne zvyky a existujúce miestne pravidlá týkajúce sa kúpacích a poveternostných podmienok.
Článok 2
Article 2
Fyzikálne, chemické a mikrobiologické ukazovatele uplatniteľné na vodu určenú na kúpanie sú uvedené v prílohe, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto smernice.
The physical, chemical and microbiological parameters applicable to bathing water are indicated in the Annex which forms an integral part of this Directive.
Článok 3
1. Členské štáty stanovia pre všetky kúpacie oblasti spolu alebo pre každú zvlášť hodnoty ukazovateľov pre vodu určenú na kúpanie, ktoré sú uvedené v prílohe.
Article 3
V prípade ukazovateľov, ktorých hodnoty príloha neuvádza, členské štáty sa môžu rozhodnúť nestanoviť tieto hodnoty, až do času, kým sú hodnoty stanovené.
1. Member States shall set, for all bathing areas or for each individual bathing area, the values applicable to bathing water for the parameters given in the Annex.
2. Hodnoty stanovené podľa prvého odseku nesmú byť menej prísne, ako sú uvedené v stĺpci "I" v prílohe.
In the case of the parameters for which no values are given in the Annex, Member States may decide not to fix any values pursuant to the first subparagraph, until such time as figures have been determined.
3. Ak je v stĺpci "G" v prílohe uvedená hodnota, bez ohľadu na to, či jej zodpovedá hodnota v stĺpci I prílohy, členské štáty sa ju budú snažiť podľa článku 7 brať ako smernú.
2. The values set pursuant to paragraph 1 may not be less stringent than those given in column I of the Annex.
Článok 4
3. Where values appear in column G of the Annex, whether or not there is a corresponding value in column I of the Annex, Member States shall endeavour, subject to Article 7, to observe them as guidelines.
1. Členské štáty podniknú nevyhnutné opatrenia na to, aby zabezpečili, že do 10 rokov nasledujúcich po oznámení tejto smernice bude voda určená na kúpanie v súlade s medznými hodnotami stanovenými podľa článku.
2. Členské štáty zabezpečia, že sa v kúpacích oblastiach, zvlášť vytvorených pre kúpanie, ktoré majú byť príslušným orgánom členského štátu vytvorené po oznámení tejto smernice, budú sledovať "I" hodnoty stanovené v prílohe od času, keď bolo prvýkrát povolené kúpanie. V kúpacích oblastiach vytvorených počas dvoch rokov nasledujúcich po oznámení tejto smernice však nemusia byť tieto hodnoty sledované až do konca tejto doby.
Article 4
3. Vo výnimočných prípadoch môžu členské štáty udeliť výnimku vzhľadom na 10 — ročnú lehotu ustanovenú v odseku 1. Dôvody pre udelenie takejto výnimky založenej na pláne hospodárenia s vodou v príslušnej oblasti musia byť čo najskôr oznámené Komisii a nie neskôr ako šesť rokov po oznámení tejto smernice. Komisia tieto dôvody podrobne posúdi a ak je to potrebné, zašle ich Rade.
1. Member States shall take all necessary measures to ensure that, within 10 years following the notification of this Directive, the quality of bathing water conforms to the limit values set in accordance with Article 3.
4. V prípade morskej vody v blízkosti hraníc a vôd križujúcich hranice, ktoré ovplyvňujú kvalitu vody určenej na kúpanie, budú dosahy na spoločné kvalitatívne ciele pre takto ovplyvnené kúpacie oblasti určené v spolupráci príslušných pobrežných štátov.
2. Member States shall ensure that, in bathing areas specially equipped for bathing to be created by the competent authorities of the Member States after the notification of this Directive, the "I values" laid down in the Annex are observed from the time when bathing is first permitted. However, for bathing areas created during the two years following the notification of this Directive, these values need not be observed until the end of that period.
Komisia sa na týchto rokovaniach môže zúčastniť.
3. In exceptional circumstances Member States may grant derogations in respect of the 10-year time limit laid down in paragraph 1. Justifications for any such derogations based on plans for the management of water within the area concerned must be communicated to the Commission as soon as possible and not later than six years following the notification of this Directive. The Commission shall examine these justifications in detail and, where necessary, make appropriate proposals concerning them to the Council.
Článok 5
4. As regards sea water in the vicinity of frontiers and water crossing frontiers which affect the quality of the bathing water of another Member State, the consequences for the common quality objectives for bathing areas so affected shall be determined in collaboration by the riparian Member States concerned.
1. Na účely článku 4 sa voda určená na kúpanie bude považovať za zodpovedajúcu príslušným ukazovateľom:
The Commission may participate in these deliberations.
ak vzorky takejto vody odoberanej v intervaloch uvedených v prílohe na tom istom mieste odberu dokazujú, že táto voda vyhovuje hodnotám ukazovateľov stanoveným pre kvalitu takejto vody, a to v prípade:
- 95 — tich % vzoriek vo vzťahu k ukazovateľom zodpovedajúcim ukazovateľom špecifikovaným v stĺpcoch "I" prílohy,
Article 5
- 90 — tich % vzoriek vo všetkých ostatných prípadoch, s výnimkou ukazovateľov "koliformné baktérie celkom" a "fekálne koliformné baktérie", kde precento môže dosahovať 80 %
1. For the purposes of Article 4, bathing water shall be deemed to conform to the relevant parameters:
a ak v prípade 5, 10 alebo 20 % vzoriek, ktoré nezodpovedajú hodnotám ukazovateľov:
if samples of that water, taken at the same sampling point and at the intervals specified in the Annex, show that it conforms to the parametric values for the quality of the water concerned, in the case of: - 95 % of the samples for parameters corresponding to those specified in column I of the Annex;
- voda nevykazuje odchýlku od príslušných hodnôt ukazovateľov o viac než 50 %, s mikrobiologických ukazovateľov, pH a rozpusteného kyslíka,
- 90 % of the samples in all other cases with the exception of the "total coliform" and "faecal coliform" parameters where the percentage may be 80 %
- vzorky vody odobraté následne za sebou v štatisticky vhodných intervaloch nevykazujú odchýlku od príslušných hodnôt ukazovateľov.
and if, in the case of the 5, 10 or 20 % of the samples which do not comply:
2. Odchýlky od hodnôt uvedených v článku 3 sa neberú do úvahy pri výpočte % uvedeného v odseku 1, ak sú výsledkom povodní, iných prírodných nešťastí a abnormálnych poveternostných podmienok.
- the water does not deviate from the parametric values in question by more than 50 %, except for microbiological parameters, pH and dissolved oxygen;
Článok 6
- consecutive water samples taken at statistically suitable intervals do not deviate from the relevant parametric values.
1. Odber vzoriek a ich analýzu vykonajú v členských štátoch príslušné orgány v intervaloch stanovených v prílohe.
2. Vzorky by mali byť odobraté na miestach, kde je najvyššia hustota kúpajúcich. Vzorky by sa mali odoberať 30 cm pod hladinou vody okrem vzoriek pre minerálne oleje, ktoré by sa mali odoberať na hladine. Odber vzoriek by mal začať 2 týždne pred začiatkom kúpacej sezóny.
3. Zásadne by mal byť vykonaný miestny prieskum podmienok prevládajúcich na hornom toku v prípade tečúcej sladkej vody a okolitých podmienok v prípade stojatej sladkej vody a morskej vody a pravidelne by mal byť opakovaný s cieľom získania topografických a geografických údajov a určenia objemu a vlastností znečisťujúcich a potencionálne znečisťujúcich vypúšťaných odpadových vôd a ich vplyvu podľa vzdialenosti od kúpacej oblasti.
2. Deviations from the values referred to in Article 3 shall not be taken into consideration in the calculation of the percentage referred to in paragraph 1 when they are the result of floods, other natural disasters or abnormal weather conditions.
4. Ak príslušný orgán zistí alebo sa pri analýze vzoriek ukáže, že existujú vypúšťané odpadové vody alebo budú pravdepodobne vypúšťané odpadové vody obsahujúce látky, ktoré s najväčšou pravdepodobnosťou zhoršia kvalitu vody určenej na kúpanie, musí sa vykonať dodatočný odber vzoriek a ich analýza. Takýto dodatočný odber vzoriek a ich analýza sa musia vykonať, ak existujú aj iné dôvody pre podozrenie, že je znížená kvalita vody.
5. Referenčné metódy pre príslušné ukazovatele sú uvedené v prílohe. Laboratóriá, ktoré používajú iné metódy, musia zabezpečiť, že získané výsledky sú ekvivalentné alebo porovnateľné s tými, ktoré sú uvedené v prílohe.
Article 6
Článok 7
1. The competent authorities in the Member States shall carry out sampling operations, the minimum frequency of which is laid down in the Annex.
1. Vykonávanie opatrení prijatých v rámci tejto smernice nesmie za žiadnych okolností viesť priamo alebo nepriamo k zhoršeniu súčasnej kvality vody určenej na kúpanie.
2. Samples should be taken at places where the daily average density of bathers is highest. Samples should preferably be taken 30 cm below the surface of the water except for mineral oil samples which shall be taken at surface level. Sampling should begin two weeks before the start of the bathing season.
2. Členské štáty môžu kedykoľvek stanoviť prísnejšie hodnoty pre vodu určenú na kúpanie, ako sú uvedené v tejto smernici.
3. Local investigation of the conditions prevailing upstream in the case of fresh running water, and of the ambient conditions in the case of fresh still water and sea water should be carried out scrupulously and repeated periodically in order to obtain geographical and topographical data and to determine the volume and nature of all polluting and potentially polluting discharges and their effects according to the distance from the bathing area.
Článok 8
4. Should inspection by a competent authority or sampling operations reveal that there is a discharge or a probable discharge of substances likely to lower the quality of the bathing water, additional sampling must take place. Such additional sampling must also take place if there are any other grounds for suspecting that there is a decrease in water quality.
Odchýlky od tejto smernice sú prípustné:
5. Reference methods of analysis for the parameters concerned are set out in the Annex. Laboratories which employ other methods must ensure that the results obtained are equivalent or comparable to those specified in the Annex.
a) v prípade určitých ukazovateľov označených v prílohe ako (0) za výnimočných poveternostných a geografických podmienok;
b) ak voda určená na kúpanie podlieha prirodzenému obohateniu o určité látky spôsobujúce odchýlku od hodnôt predpísaných v prílohe.
Article 7
Prirodzené obohatenie znamená proces, keď, bez ľudského zásahu, voda získava od podložia určité látky v ňom obsiahnuté.
1. Implementation of the measures taken pursuant to this Directive may under no circumstances lead either directly or indirectly to deterioration of the current quality of bathing water.
V žiadnom prípade nemôže výnimka udelená podľa tohto článku nebrať ohľad na základné požiadavky ochrany zdravia verejnosti.
2. Member States may at any time fix more stringent values for bathing water than those laid down in this Directive.
Ak sa členský štát odchýli od ustanovení tejto smernice, následne o tom informuje Komisiu, uvedúc dôvody a predpokladaný čas platnosti.
Článok 9
Article 8
Zmeny potrebné na prispôsobenie tejto smernice vedeckému a technickému pokroku sa vzťahujú na:
This Directive may be waived: (a) in the case of certain parameters marked (0) in the Annex, because of exceptional weather or geographical conditions;
- metódy analýzy,
(b) when bathing water undergoes natural enrichment in certain substances causing a deviation from the values prescribed in the Annex.
- G a I hodnoty ukazovateľov uvedené v prílohe.
Sú prijímané v súlade s postupom stanoveným v článku 11.
Článok 10
Natural enrichment means the process whereby, without human intervention, a given body of water receives from the soil certain substances contained therein.
1. Týmto sa stanovuje Výbor pre prispôsobenie vedecko — technickému pokroku (ďalej len "výbor"). Výbor pozostáva zo zástupcov členských štátov a predsedá mu zástupca Komisie.
In no case may the exceptions provided for in this Article disregard the requirements essential for public health protection.
2. Výbor si stanoví svoj rokovací poriadok.
Where a Member State waives the provisions of this Directive, it shall forthwith notify the Commission thereof, stating its reasons and the periods anticipated.
Článok 11
1. Ak sa postupuje podľa postupu uvedenom v tomto článku, záležitosti predkladá výboru jeho predseda, buď zo svojej vlastnej iniciatívy, alebo na požiadanie zástupcu členského štátu.
Article 9
2. Zástupca Komisie môže zaradiť do programu práce výboru návrhy opatrení, ktoré majú byť prijaté. Výbor rozhodne o návrhu v lehote stanovenej predsedom podľa naliehavosti záležitosti. Rozhoduje väčšinou 41 hlasov, hlasy členských štátov majú takú váhu, ako je stanovená v článku 148 ods. 2 Zmluvy. Predseda nehlasuje.
Such amendments as are necessary for adapting this Directive to technical progress shall relate to: - the methods of analysis
3. a) Komisia prijme navrhnuté opatrenia, ak sú v súlade s rozhodnutím výboru.
- the G and I parameter values set out in the Annex.
b) V prípade, že opatrenia nie sú v súlade s rozhodnutím výboru alebo výbor k rozhodnutiu nedospeje, Komisia zašle bezodkladne Rade návrh týkajúci sa týchto opatrení. Rada rozhodne kvalifikovanou väčšinou.
c) Ak po uplynutí troch mesiacov od dátumu zaslania návrhu Rade táto nezačne konať, Komisia príslušné opatrenia prijme.
Článok 12
They shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 11.
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu sa s touto smernicou do dvoch rokov od jej oznámenia. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijali v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Article 10
Článok 13
1. A Committee on Adaptation to Technical Progress (hereinafter called "the committee") is hereby set up. It shall consist of representatives of the Member States and be chaired by a representative of the Commission.
Členské štáty zašlú Komisii po štyroch rokoch po oznámení tejto smernice a ďalej v pravidelných intervaloch komplexnú správu o ich vode určenej na kúpanie a jej najvýznamnejších vlastnostiach.
2. The committee shall draw up its own rules of procedure.
Komisia môže zverejniť tieto údaje po predchádzajúcom súhlase členských štátov.
Článok 14
Article 11
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
1. Where the procedure laid down in this Article is to be followed, matters shall be referred to the committee by the chairman, either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
2. The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be adopted. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit set by the chairman having regard to the urgency of the matter. Opinions shall be adopted by a majority of 41 votes, the votes of the Member States being weighted as provided in Article 148 (2) of the Treaty. The chairman shall not vote.
V Bruseli 8. decembra 1975
3. (a) The Commission shall adopt the measures envisaged where they are in accordance with the opinion of the committee.
Za Radu
(b) Where the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is adopted, the Commission shall without delay propose to the Council the measures to be adopted. The Council shall act by a qualified majority.
predseda
(c) If, within three months of the proposal being submitted to it, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
M. Pedini
[1] Ú. v. ES C 128, 9.6.1975, s. 13.
[2] Ú. v. ES C 286, 15.12.1975, s. 5.
Article 12
[3] Ú. v. ES C 112, 20.12.1973, s. 1.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive within two years of its notification. They shall forthwith inform the Commission thereof.
--------------------------------------------------
2. Member States will communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
PRÍLOHA
KVALITATÍVNE POŽIADAVKY NA VODU URČENÚ NA KÚPANIE
Article 13
G = smerná úroveň.
Member States shall, four years following the notification of this Directive and at regular intervals thereafter, submit a comprehensive report to the Commission on their bathing water and the most significant characteristics thereof.
I = povinná úroveň.
After prior consent has been obtained from the Member State concerned the Commission may publish the information obtained.
| Ukazovateľ | G | I | Minimálny počet odberov vzoriek | Metóda analýzy a inšpekcia |
| |
Article 14
Mikrobiologické:
This Directive is addressed to the Member States.
1 | Koliformné baktérie celkom | /100 ml | 500 | 10000 | Počas 14 dní | Fermentácia vo viacerých skúmavkách. Kultivácia pozitívnych skúmaviek na konfirmačnom médiu. Počítanie podľa najviac pravdepodobného počtu alebo membránová filtrácia a kultivácia na príslušnom médiu ako je Tergitolový laktózový agar, endo agar, 0,4 % živná pôda Teepol, následná kultivácia a identifikácia podozrivých kolónií. Inkubačná doba je rôzna pre tyčinky celkom (1) a črevné tyčinky. |
2 | Fekálne koliformné baktérie | /100 ml | 100 | 2000 | Počas 14 dní |
3 | Fekálne streptokoky | /100 ml | 100 | — | | Metóda Litskeho. Počítanie podľa najviac pravdepodobného počtu. Kultivácia na príslušnom médiu. |
Done at Brussels, 8 December 1975.
4 | Salmonela | /1 l | — | 0 | | Koncentrácia membránovou filtráciou. Očkovanie na štandardné médium. Obohatenie — následná kultivácia na izolačnom agare — identifikácia. |
For the Council
5 | Črevné vírusy | PFU /10 l | — | 0 | | Koncentrácia filtráciou, flokulácia (vločkovanie) alebo odstreďovanie a potvrdenie. |
The President
Fyzikálno — chemické:
M. PEDINI
6 | pH | | — | 6 — 9 | | Elektrometria s kalibráciou pri pH 7 a 9. |
7 | Farba | | — | Žiadna abnormálna zmena farby | Počas 14 dní | Vizuálne posúdenie alebo fotometria na Pt/Co stupnici. |
| | | – | – | | |
8 | Minerálne oleje | mg/l | — | Žiadny viditeľný film na hladine, bez zápachu | Počas 14 dní | Vizuálne a čuchové posúdenie alebo extrakcia, použijúc adekvátny objem a hmotnosť sušiny. |
ANNEX QUALITY REQUIREMENTS FOR BATHING WATER
| | | ≤ 0,3 | — | | |
>PIC FILE= "T0009073"> >PIC FILE= "T0009074">
9 | Povrchovo aktívne látky reagujúce s metylovou modrou | mg/l (lauryl-sulfát) | — | Bez trvalej peny | Počas 14 dní | Vizuálne posúdenie alebo absorpčná spektrofotometria s metylovou modrou. |
>PIC FILE= "T0009075">
| | | ≤ 0,3 | — | | |
10 | Fenoly (indexy fenolov) | mg/l C6H5OH | — | Bez zvláštneho zápachu | Počas 14 dní | Verifikácia neprítomnosti charakteristického fenolového zápachu alebo absorpčná spektrofotometria 4-aminoantipyrínom (4AAP) metóda. |
| | | ≤ 0,005 | ≤ 0,05 | | |
11 | Priehľadnosť | m | 2 | 1 | Počas 14 dní | Secchiho disk. |
12 | Rozpustený kyslík | % nasýtenia O2 | 80 — 120 | — | | Winklerova metóda alebo elektrometria. |
13 | Dechtové pozostatky a plávajúci materiál ako je drevo, plastové predmety, fľaše, obaly zo skla, plastové, gumené alebo iné látky. Črepy. | Žiadne | | Počas 14 dní | Vizuálne posúdenie. |
14 | Amoniak | mg/l NH4 | | | | Absorpčná spektrofotometria, Nesslerova metóda alebo metóda používajúca indofenolovú modrú. |
15 | Dusík stanovený Kjeldahlovou metódou | mg/l N | | | | Kjeldahlova metóda. |
Ostatné látky považované za indikátory znečistenia
16 | Pesticídy parathion, (HCH, dealdrin) | mg/l | | | | Extrakcia vhodným rozpúšťadlom a chromatografické určenie. |
17 | Ťažké kovy ako sú: | | | | |
| —arzén | mg/l As | | | | }Atómová absorpcia po prípadnej extrakcii. |
| —kadmium | Cd | | | |
| —chróm VI | Cr VI | | | |
| —olovo | Pb | | | |
| —ortuť | Hg | | | |
18 | Kyanidy | mg/l KN | | | | Absorpčná spektrofotometria používajúca špeciálne činidlo. |
19 | Dusičnany Fosfáty | mg/l NO3 mg/lPO4 | | | | Absorpčná spektrofotometria používajúca špeciálne činidlo. |
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office