|
|
Commission Decision
|
Rozhodnutie Komisie
|
|
of 30 November 2009
|
z 30. novembra 2009,
|
|
determining the first regions for the start of operations of the Visa Information System (VIS)
|
ktorým sa určujú prvé regióny pre začatie prevádzky vízového informačného systému (VIS)
|
|
(notified under document C(2009) 8542)
|
[oznámené pod číslom K(2009) 8542]
|
|
(Only the Bulgarian, Czech, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish texts are authentic)
|
(Iba bulharské, české, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, lotyšské, litovské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)
|
|
(2010/49/EC)
|
(2010/49/ES)
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
|
|
Having regard to Regulation (EC) No 767/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 concerning the Visa Information System (VIS) and the exchange of data between Member States on short-stay visas (VIS Regulation) [1], and in particular Article 48(4) thereof,
|
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) [1], a najmä na jeho článok 48 ods. 4,
|
|
Whereas:
|
keďže:
|
|
(1) Article 48 of Regulation (EC) No 767/2008 provides for a progressive implementation of the VIS operations. Accordingly, it is necessary to determine the first regions where the data to be processed in the VIS, including photographs and fingerprint data, shall be collected and transmitted to the VIS for all visa applications in the region concerned, during the first phases of the progressive implementation.
|
(1) V článku 48 nariadenia (ES) č. 767/2008 sa stanovuje postupné uplatňovanie prevádzky VIS. Preto je potrebné v prvých štádiách postupného uplatňovania určiť prvé regióny, v ktorých sa budú v prípade všetkých žiadostí o víza v príslušných regiónoch zhromažďovať a prenášať do VIS údaje na spracovanie vo VIS vrátane fotografií a daktyloskopických údajov.
|
|
(2) Article 48(4) of Regulation (EC) No 767/2008 provides for the determination of these regions based on the following criteria: the risk of illegal immigration, threats to the internal security of the Member States and the feasibility of collecting biometrics from all locations in this region.
|
(2) V článku 48 ods. 4 nariadenia (ES) č. 767/2008 sa stanovuje určenie týchto regiónov na základe týchto kritérií: riziko nelegálneho prisťahovalectva, ohrozenia vnútornej bezpečnosti členských štátov a uskutočniteľnosť zhromažďovania biometrických údajov zo všetkých území tohto regiónu.
|
|
(3) The Commission has made an assessment for the different regions as defined in 2005 by the Member States’ experts for the progressive implementation of the VIS, and taking into account, notably for the first criterion, elements such as the average visa refusal and entry refusal rates for each of the regions concerned, and, for the third criterion, the fact that consular presence or representation should be increased in certain regions in order to efficiently implement the VIS in these regions.
|
(3) Komisia posudzovala rôzne regióny, ako bolo definované v roku 2005 odborníkmi z členských štátov v súvislosti s postupným uplatňovaním VIS, pričom predovšetkým v prípade prvého kritéria zohľadnila prvky ako napríklad priemernú mieru zamietnutých žiadostí o víza a mieru zamietnutia vstupu v jednotlivom príslušnom regióne a v prípade tretieho kritéria skutočnosť, že konzulárna prítomnosť alebo zastúpenie by sa v určitých regiónoch mali zvýšiť, aby sa tak zefektívnilo uplatňovanie VIS v týchto regiónoch.
|
|
(4) According to this assessment, the first region where the collection and transmission of visa data to the VIS should start for all visa applications should be North Africa.
|
(4) Podľa tohto posúdenia by prvým regiónom, v ktorom by zhromažďovanie a prenos údajov o vízach do VIS mal začať v prípade všetkých žiadostí o víza, mala byť severná Afrika.
|
|
(5) The second region where the collection and transmission of visa data to the VIS should start for all visa applications should be the Near East, with the exception of the occupied Palestinian territory due to the serious technical difficulties that might be encountered in the equipping of the consular posts or offices concerned. At a later stage a decision should be adopted concerning the start of operations of the VIS in this territory.
|
(5) Druhým regiónom, v ktorom by zhromažďovanie a prenos údajov o vízach do VIS mal začať v prípade všetkých žiadostí o víza, mal byť Blízky východ s výnimkou okupovaného palestínskeho územia z dôvodu vážnych technických ťažkostí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri zariaďovaní príslušných konzulárnych zastúpení alebo úradov. Neskôr by sa malo prijať rozhodnutie týkajúce sa začatia prevádzky VIS na tomto území.
|
|
(6) The third region where the collection and transmission of visa data to the VIS should start for all visa applications should be the Gulf Region.
|
(6) Tretím regiónom, v ktorom by zhromažďovanie a prenos údajov o vízach do VIS mal začať v prípade všetkých žiadostí o víza, mala byť oblasť Perzského zálivu.
|
|
(7) To avoid a gap when fighting illegal immigration and protecting internal security, the Schengen border crossing points should be designated as a separate region for the roll-out in order to cover the visa applications lodged at the external borders. Member States should endeavour to start collecting and transmitting the data to the VIS at the external border crossing points as soon as possible in order to avoid that the roll-out in the regions is circumvented by third country nationals of these regions, lodging their applications at the external borders.
|
(7) S cieľom vyhnúť sa nedostatkom v oblasti boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu a ochrany vnútornej bezpečnosti, hraničné priechody schengenského priestoru by mali byť pri zavedení systému označené ako samostatný región, aby bolo možné zahrnúť žiadosti o udelenie víza podané na vonkajších hraniciach. Členské štáty by sa mali usilovať o čo najskoršie zavedenie zhromažďovania a prenosu údajov do VIS na vonkajších hraničných priechodoch, aby sa tak zabránilo tomu, že príslušníci tretích krajín z týchto regiónov budú obchádzať zavedenie systému v týchto regiónoch podávaním žiadostí o víza na vonkajších hraniciach.
|
|
(8) The starting date of the operations in each of these regions is to be determined by the Commission pursuant to Article 48(1) and (3) of Regulation (EC) No 767/2008.
|
(8) Začiatok prevádzky v týchto jednotlivých regiónoch určí Komisia podľa článku 48 ods. 1 a ods. 3 nariadenia (ES) č. 767/2008.
|
|
(9) For the determination of the further regions, subsequent decisions should be taken at a later stage on the basis of an additional and up-dated assessment of these other regions in accordance with the relevant criteria and the experience with the implementation in the first regions defined by this Decision.
|
(9) Pokiaľ ide o určenie ďalších regiónov, neskôr by sa mali prijať dodatočné rozhodnutia na základe dodatočného a aktualizovaného posúdenia týchto ďalších regiónov v súlade s príslušnými kritériami a skúsenosťami s uplatňovaním v prvých regiónoch definovaných v tomto rozhodnutí.
|
|
(10) In accordance with Article 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, Denmark did not take part in the adoption of Regulation (EC) No 767/2008 and is not bound by it nor subject to its application. However, given that Regulation (EC) No 767/2008 builds upon the Schengen acquis under the provisions of Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, Denmark, in accordance with Article 5 of the Protocol, notified by letter of 13 October 2008 the transposition of this acquis in its national law. It is therefore bound under international law to implement this Decision.
|
(10) V súlade s článkom 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastnilo na prijatí nariadenia (ES) č. 767/2008 a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže však nariadenie (ES) č. 767/2008 je založené na schengenskom acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu informovalo listom z 13. októbra 2008 o transpozícii tohto acquis do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko je preto v súlade s medzinárodným právom povinné vykonávať toto rozhodnutie.
|
|
(11) This Decision constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [2]. The United Kingdom is therefore not bound by it or subject to its application. This Decision should therefore not be addressed to the United Kingdom.
|
(11) Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [2]. Spojené kráľovstvo preto týmto rozhodnutím nie je viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Toto rozhodnutie by preto nemalo byť určené Spojenému kráľovstvu.
|
|
(12) This Decision constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland’s request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [3]. Ireland is therefore not bound by it or subject to its application. This Decision should therefore not be addressed to Ireland.
|
(12) Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [3]. Írsko preto týmto rozhodnutím nie je viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Toto rozhodnutie by preto nemalo byť určené Írsku.
|
|
(13) As regards Iceland and Norway, this Decision constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters’ association with the implementation, application and development of the Schengen acquis [4], which fall within the area referred to in Article 1, point B of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement [5].
|
(13) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis [4], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode [5].
|
|
(14) As regards Switzerland, this Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis [6], which fall within the area referred to in Article 1, point B of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of the Council Decisions 2008/146/EC [7] and 2008/149/JHA [8].
|
(14) Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis [6], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES [7] a 2008/149/SVV [8].
|
|
(15) As regards Liechtenstein, this Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement signed between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the association of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, which fall within the area referred to in Article 1, point B of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of the Council Decisions 2008/261/EC [9] and 2008/262/EC [10].
|
(15) Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pridružení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES [9] a 2008/262/ES [10].
|
|
(16) As regards Cyprus, this Decision constitutes provisions building on the Schengen acquis or otherwise related to it within the meaning of Article 3(2) of the 2003 Act of Accession.
|
(16) Pokiaľ ide o Cyprus, toto rozhodnutie predstavuje ustanovenia, ktoré vychádzajú zo schengenského acquis alebo s ním inak súvisia v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003.
|
|
(17) As regards Bulgaria and Romania, this Decision constitutes provisions building on the Schengen acquis or otherwise related to it within the meaning of Article 4(2) of the 2005 Act of Accession.
|
(17) Pokiaľ ide o Bulharsko a Rumunsko, toto rozhodnutie predstavuje ustanovenia, ktoré vychádzajú zo schengenského acquis alebo s ním inak súvisia v zmysle článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005.
|
|
(18) The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Committee set up by Article 51(1) of Regulation (EC) No 1987/2006 of the European Parliament and of the Council of 20 December 2006 on the establishment, operation and use of the second generation Schengen Information System (SIS II) [11],
|
(18) Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 51 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) [11],
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
|
|
Article 1
|
Článok 1
|
|
The regions where the collection and transmission of data to the Visa Information System (VIS) shall start according to Article 48(1)(c) and (3) of Regulation (EC) No 767/2008 are the following:
|
Regióny, v ktorých zhromažďovanie a prenos údajov do vízového informačného systému (VIS) začne podľa článku 48 ods. 1 písm. c) a článku 48 ods. 3 nariadenia (ES) č. 767/2008, sú tieto:
|
|
- The first region:
|
- Prvý región:
|
|
Algeria,
|
Alžírsko,
|
|
Egypt,
|
Egypt,
|
|
Libya,
|
Líbya,
|
|
Mauritania,
|
Mauritánia,
|
|
Morocco,
|
Maroko,
|
|
Tunisia.
|
Tunisko.
|
|
- The second region:
|
- Druhý región:
|
|
Israel,
|
Izrael,
|
|
Jordan,
|
Jordánsko,
|
|
the Lebanon,
|
Libanon,
|
|
Syria.
|
Sýria.
|
|
- The third region:
|
- Tretí región:
|
|
Afghanistan,
|
Afganistan,
|
|
Bahrain,
|
Bahrain,
|
|
Iran,
|
Irán,
|
|
Iraq,
|
Irak,
|
|
Kuwait,
|
Kuvajt,
|
|
Oman,
|
Omán,
|
|
Qatar,
|
Katar,
|
|
Saudi Arabia,
|
Saudská Arábia,
|
|
United Arab Emirates,
|
Spojené arabské emiráty,
|
|
Yemen.
|
Jemen.
|
|
Article 2
|
Článok 2
|
|
External border crossing points, as defined by Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) [12], constitute a separate region. For visa applications lodged at the external borders, the collection and transmission of the data to the VIS shall start according to Article 48(3) of Regulation (EC) No 767/2008.
|
Vonkajšie hraničné priechody definované v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) [12], predstavujú samostatný región. Pokiaľ ide o žiadosti o udelenie víza podané na vonkajších hraniciach, zhromažďovanie a prenos údajov do VIS začne podľa článku 48 ods. 3 nariadenia (ES) č. 767/2008.
|
|
Article 3
|
Článok 3
|
|
This Decision is addressed to the Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
|
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike a Švédskemu kráľovstvu.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 30 November 2009.
|
V Bruseli 30. novembra 2009
|
|
For the Commission
|
Za Komisiu
|
|
Jacques Barrot
|
Jacques Barrot
|
|
Vice-President
|
podpredseda
|
|
[1] OJ L 218, 13.8.2008, p. 60.
|
[1] Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60.
|
|
[2] OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.
|
[2] Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
|
|
[3] OJ L 64, 7.3.2002, p. 20.
|
[3] Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
|
|
[4] OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
|
[4] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
|
|
[5] OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.
|
[5] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
|
|
[6] OJ L 53, 27.2.2008, p. 52.
|
[6] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
|
|
[7] OJ L 53, 27.2.2008, p. 1.
|
[7] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1.
|
|
[8] OJ L 53, 27.2.2008, p. 50.
|
[8] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50.
|
|
[9] OJ L 83, 26.3.2008, p. 3.
|
[9] Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.
|
|
[10] OJ L 83, 26.3.2008, p. 5.
|
[10] Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 5.
|
|
[11] OJ L 381, 28.12.2006, p. 4.
|
[11] Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 4.
|
|
[12] OJ L 105, 13.4.2006, p. 1.
|
[12] Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|