|
|
Directive 2009/128/EC of the European Parliament and of the Council
|
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES
|
|
of 21 October 2009
|
z 21. októbra 2009,
|
|
establishing a framework for Community action to achieve the sustainable use of pesticides
|
ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text s významom pre EHP)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 175 ods. 1,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
so zreteľom na návrh Komisie,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [1],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
|
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov [2],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
|
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [3],
|
|
Whereas:
|
keďže:
|
|
(1) In line with Articles 2 and 7 of Decision No 1600/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 22 July 2002 laying down the Sixth Community Environment Action Programme [4], a common legal framework for achieving a sustainable use of pesticides should be established, taking account of precautionary and preventive approaches.
|
(1) V súlade s článkami 2 a 7 rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002, ktorým sa ustanovuje šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva [4], by sa mal, so zreteľom na zásady obozretnosti a prevencie, ustanoviť spoločný právny rámec na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov.
|
|
(2) At present, this Directive should apply to pesticides which are plant protection products. However, it is anticipated that the scope of this Directive will be extended to cover biocidal products.
|
(2) Táto smernica by sa mala v súčasnosti vzťahovať na pesticídy, ktoré sú prípravkami na ochranu rastlín. Očakáva sa však, že rozsah pôsobnosti tejto smernice sa rozšíri tak, aby zahŕňal biocídne výrobky.
|
|
(3) The measures provided for in this Directive should be complementary to, and not affect, measures laid down in other related Community legislation, in particular Council Directive 79/409/EEC of 2 April 1979 on the conservation of wild birds [5], Council Directive 92/43/EEC of 21 May 1992 on the conservation of natural habitats and of wild fauna and flora [6], Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy [7], Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23 February 2005 on maximum residue levels of pesticides in or on food and feed of plant and animal origin [8] and Regulation (EC) No 1107/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 on the placing of plant protection products on the market [9]. These measures should also not prejudice voluntary measures in the context of Regulations for Structural Funds or of Council Regulation (EC) No 1698/2005 of 20 September 2005 on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) [10].
|
(3) Opatrenia ustanovené v tejto smernici by mali dopĺňať a nemali by ovplyvňovať opatrenia ustanovené v iných súvisiacich právnych predpisoch Spoločenstva, najmä v smernici Rady 79/409/EHS z 2. apríla 1979 o ochrane voľne žijúceho vtáctva [5], v smernici Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín [6], v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva [7], v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu [8] a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh [9]. Týmito opatreniami by zároveň nemali byť dotknuté dobrovoľné opatrenia v kontexte nariadení o štrukturálnych fondoch alebo nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) [10].
|
|
(4) Economic instruments can play a crucial role in the achievement of objectives relating to the sustainable use of pesticides. The use of such instruments at the appropriate level should therefore be encouraged while stressing that individual Member States can decide on their use without prejudice to the applicability of the State aid rules.
|
(4) Pri dosahovaní cieľov v oblasti trvalo udržateľného používania pesticídov môžu zohrať kľúčovú úlohu hospodárske nástroje. Využívanie takýchto nástrojov na príslušnej úrovni by sa preto malo podporiť, pričom je potrebné zdôrazniť, že jednotlivé členské štáty môžu rozhodnúť o ich použití bez toho, aby bola dotknutá uplatniteľnosť pravidiel o štátnej pomoci.
|
|
(5) National Action Plans aimed at setting quantitative objectives, targets, measures, timetables and indicators to reduce risks and impacts of pesticide use on human health and the environment and at encouraging the development and introduction of integrated pest management and of alternative approaches or techniques in order to reduce dependency on the use of pesticides should be used by Member States in order to facilitate the implementation of this Directive. Member States should monitor the use of plant protection products containing active substances of particular concern and establish timetables and targets for the reduction of their use, in particular when it is an appropriate means to achieve risk reduction targets. National Action Plans should be coordinated with implementation plans under other relevant Community legislation and could be used for grouping together objectives to be achieved under other Community legislation related to pesticides.
|
(5) Aby sa uľahčilo vykonávanie tejto smernice, členské štáty by mali využívať národné akčné plány zamerané na stanovenie kvantitatívnych cieľov, úloh, opatrení, harmonogramov a ukazovateľov na zníženie rizík a vplyvov používania pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie a na zavádzanie integrovanej ochrany proti škodcom a alternatívnych prístupov alebo techník s cieľom znížiť závislosť od používania pesticídov. Členské štáty by mali monitorovať používanie prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú účinné látky vzbudzujúce určité obavy, a stanoviť harmonogramy a úlohy na obmedzenie ich používania, najmä keď je to vhodný spôsob na dosiahnutie cieľa zníženia rizík. Národné akčné plány by sa mali koordinovať s plánmi vykonávania podľa iných príslušných právnych predpisov Spoločenstva a mohli by sa použiť na zoskupenie cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť podľa iných právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa pesticídov.
|
|
(6) The exchange of information on the objectives and actions Member States lay down in their National Action Plans is a very important element for achieving the objectives of this Directive. Therefore, it is appropriate to request Member States to report regularly to the Commission and to the other Member States, in particular on the implementation and results of their National Action Plans and on their experiences. On the basis of information transmitted by the Member States, the Commission should submit relevant reports to the European Parliament and to the Council, accompanied, if necessary, by appropriate legislative proposals.
|
(6) Výmena informácií o cieľoch a akciách, ktoré členské štáty stanovia vo svojich národných akčných plánoch, je pre dosiahnutie cieľov tejto smernice veľmi dôležitým prvkom. Preto je vhodné od členských štátov žiadať, aby Komisii, ako aj iným členským štátom podávali pravidelné správy, najmä pokiaľ ide o vykonávanie a výsledky ich národných akčných plánov a ich skúsenosti. Komisia by na základe informácii, ktoré poskytli členské štáty, mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade príslušné správy, ku ktorým v prípade potreby priloží vhodné legislatívne návrhy.
|
|
(7) For the preparation and modification of National Action Plans, it is appropriate to provide for the application of Directive 2003/35/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 providing for public participation in respect of the drawing up of certain plans and programmes relating to the environment [11].
|
(7) Na prípravu a úpravu národných akčných plánov je vhodné ustanoviť uplatňovanie smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/35/ES z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia [11].
|
|
(8) It is essential that Member States set up systems of both initial and additional training for distributors, advisors and professional users of pesticides and certification systems to record such training so that those who use or will use pesticides are fully aware of the potential risks to human health and the environment and of the appropriate measures to reduce those risks as much as possible. Training activities for professional users may be coordinated with those organised in the framework of Regulation (EC) No 1698/2005.
|
(8) Je zásadne dôležité, aby členské štáty vytvorili systémy počiatočnej a doplnkovej odbornej prípravy pre distribútorov, poradcov a profesionálnych používateľov pesticídov a systémy osvedčení na zaznamenávanie takejto odbornej prípravy, aby sa zabezpečilo, že tí, ktorí budú pesticídy používať, si budú plne vedomí možných rizík pre ľudské zdravie a životné prostredie a budú poznať vhodné opatrenia na čo najväčšie zníženie týchto rizík. Činnosti v rámci odbornej prípravy profesionálnych používateľov sa môžu skoordinovať s činnosťami organizovanými v rámci nariadenia (ES) č. 1698/2005.
|
|
(9) Sales of pesticides, including Internet sales, are an important element in the distribution chain, where specific advice on safety instructions for human health and the environment should be given to the end user at the time of sale, in particular to professional users. For non-professional users who in general do not have the same level of education and training, recommendations should be given, in particular on safe handling and storage of pesticides as well as on disposal of the packaging.
|
(9) Predaj pesticídov vrátane internetového predaja je významným článkom distribučného reťazca, pri ktorom by sa konečnému používateľovi, najmä profesionálnym používateľom, mali v čase predaja poskytnúť konkrétne pokyny týkajúce sa ochrany ľudského zdravia a životného prostredia. V prípade neprofesionálnych používateľov, ktorí vo všeobecnosti nemajú rovnakú úroveň vzdelania a odbornej prípravy, by sa mali vydať odporúčania, najmä pokiaľ ide o manipuláciu s pesticídmi a ich skladovanie, ako aj o zneškodňovanie obalov.
|
|
(10) Considering the possible risks from the use of pesticides, the general public should be better informed of the overall impacts of the use of pesticides through awareness-raising campaigns, information passed on through retailers and other appropriate measures.
|
(10) Vzhľadom na možné riziká vyplývajúce z používania pesticídov by mala byť široká verejnosť lepšie informovaná o celkových vplyvoch používania pesticídov prostredníctvom kampaní na zvyšovanie povedomia, informácií sprostredkovaných maloobchodníkmi a iných vhodných opatrení.
|
|
(11) Research programmes aimed at determining the impacts of pesticide use on human health and the environment, including studies on high-risk groups, should be promoted at European and national level.
|
(11) Na európskej a národnej úrovni treba podporovať výskumné programy zamerané na stanovenie vplyvov používania pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie, vrátane štúdií o vysoko ohrozených skupinách.
|
|
(12) To the extent that the handling and application of pesticides require the setting of minimum health and safety requirements at the workplace, covering the risks arising from exposure of workers to such products, as well as general and specific preventive measures to reduce those risks, those measures are covered by Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work [12] and Directive 2004/37/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the protection of workers from the risks related to their exposure to carcinogens or mutagens at work [13].
|
(12) V rozsahu, v akom si manipulácia s pesticídmi a ich aplikácia vyžaduje stanovenie minimálnych požiadaviek na bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci vzťahujúcich sa na riziká vyplývajúce z expozície pracovníkov takýmto prípravkom, ako aj všeobecné a špecifické preventívne opatrenia na zníženie týchto rizík, sú takéto opatrenia zahrnuté v smernici Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci [12] a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/37/ES z 29. apríla 2004 o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom karcinogénov alebo mutagénov pri práci [13].
|
|
(13) Since Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery [14] will provide for rules on the placing on the market of pesticide application equipment ensuring that environmental requirements are met, it is appropriate, in order to minimise the adverse impacts of pesticides on human health and the environment caused by such equipment, to provide for systems for regular technical inspection of pesticide application equipment already in use. Member States should describe in their National Action Plans how they will ensure the implementation of those requirements.
|
(13) Keďže v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach [14] sa ustanovia pravidlá uvádzania zariadení na aplikáciu pesticídov na trh, ktoré zabezpečia splnenie požiadaviek ochrany životného prostredia, je vhodné ustanoviť systémy na pravidelné technické kontroly už používaných zariadení na aplikáciu pesticídov, aby sa minimalizoval škodlivý vplyv pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie spôsobený takýmito zariadeniami. Členské štáty by mali vo svojich národných akčných plánoch opísať, akým spôsobom zabezpečia splnenie uvedených požiadaviek.
|
|
(14) Aerial spraying of pesticides has the potential to cause significant adverse impacts on human health and the environment, in particular from spray drift. Therefore, aerial spraying should generally be prohibited with derogations possible where it represents clear advantages in terms of reduced impacts on human health and the environment in comparison with other spraying methods, or where there are no viable alternatives, provided that the best available technology to reduce drift is used.
|
(14) Letecký postrek pesticídmi môže mať významný škodlivý vplyv na ľudské zdravie a životné prostredie, predovšetkým z dôvodu úletu postrekovej hmly. Preto by sa letecký postrek vo všeobecnosti mal zakázať s možnosťou výnimky v prípade, že v porovnaní s inými postrekovacími metódami prináša zrejmé výhody z hľadiska obmedzenia vplyvu na ľudské zdravie a životné prostredie alebo v prípade, že neexistujú žiadne uskutočniteľné alternatívy, a to za predpokladu, že sa používa najlepšia dostupná technológia na zníženie unášania postreku.
|
|
(15) The aquatic environment is especially sensitive to pesticides. It is therefore necessary for particular attention to be paid to avoiding pollution of surface water and groundwater by taking appropriate measures, such as the establishment of buffer and safeguard zones or planting hedges along surface waters to reduce exposure of water bodies to spray drift, drain flow and run-off. The dimensions of buffer zones should depend in particular on soil characteristics and pesticide properties, as well as agricultural characteristics of the areas concerned. Use of pesticides in areas for the abstraction of drinking water, on or along transport routes, such as railway lines, or on sealed or very permeable surfaces can lead to higher risks of pollution of the aquatic environment. In such areas the pesticide use should, therefore, be reduced as far as possible, or eliminated, if appropriate.
|
(15) Vodné prostredie je na pesticídy obzvlášť citlivé. Z tohto dôvodu je nevyhnutné venovať osobitnú pozornosť zabráneniu znečisteniu povrchovej a podzemnej vody prijatím vhodných opatrení, ako napríklad vytvorením nárazníkových zón a ochranných pásiem alebo sadením živých plotov pozdĺž vodných plôch, s cieľom znížiť expozíciu vodných útvarov úletu postrekovej hmly, odtoku a odplaveniu. Rozmery nárazníkových zón by mali závisieť najmä od vlastností pôdy a pesticídov, ako aj poľnohospodárskych vlastností dotknutých oblastí. Používanie pesticídov v oblastiach čerpania pitnej vody, na dopravných trasách alebo pozdĺž nich, ako napríklad železničné trate, alebo na nepriepustných alebo veľmi priepustných povrchoch, môže viesť k zvýšenému riziku znečistenia vodného prostredia. V takýchto oblastiach by sa preto používanie pesticídov malo čo najviac obmedziť, prípadne úplne vylúčiť.
|
|
(16) Use of pesticides can be particularly dangerous in very sensitive areas, such as Natura 2000 sites protected in accordance with Directives 79/409/EEC and 92/43/EEC. In other places such as public parks and gardens, sports and recreation grounds, school grounds and children’s playgrounds, and in the close vicinity of healthcare facilities, the risks from exposure to pesticides are high. In these areas, the use of pesticides should be minimised or prohibited. When pesticides are used, appropriate risk management measures should be established and low-risk pesticides as well as biological control measures should be considered in the first place.
|
(16) Používanie pesticídov môže byť obzvlášť nebezpečné vo veľmi citlivých oblastiach, ako napríklad v lokalitách Natura 2000, ktoré sú chránené v súlade so smernicami 79/409/EHS a 92/43/EHS. Na iných miestach, ako napríklad vo verejných parkoch a záhradách, športoviskách a rekreačných strediskách, školských areáloch a detských ihriskách, ako aj v blízkosti zdravotníckych zariadení sú riziká expozície pesticídom vysoké. V týchto oblastiach by sa využitie pesticídov malo minimalizovať alebo zakázať. Ak sa pesticídy použijú, mali by sa stanoviť vhodné opatrenia na riadenie rizík, a v prvom rade by sa malo zvážiť použitie nízko rizikových pesticídov, ako aj opatrení biologickej kontroly.
|
|
(17) Handling of pesticides, including storage, diluting and mixing the pesticides and cleaning of pesticide application equipment after use, and recovery and disposal of tank mixtures, empty packaging and remnants of pesticides are particularly prone to unwanted exposure of humans and the environment. Therefore, it is appropriate to provide for specific measures addressing those activities as a complement to the measures provided for under Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on waste [15], and Council Directive 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous waste [16]. Measures should also encompass non-professional users, since inappropriate handling is very likely to occur in this group of users due to their lack of knowledge.
|
(17) Najmä pri manipulácii s pesticídmi vrátanie ich skladovania, riedenia a miešania a pri čistení zariadení na aplikáciu po použití pesticídov, ako aj pri regenerácii a zneškodňovaní zmesí z nádrží, prázdnych obalov a zvyškov pesticídov môže dôjsť k nežiaducej expozícii ľudí a životného prostredia. Preto je vhodné ustanoviť osobitné opatrenia, ktoré sa budú zaoberať týmito činnosťami a doplnia opatrenia ustanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES z 5. apríla 2006 o odpadoch [15] a v smernici Rady 91/689/EHS z 12. decembra 1991 o nebezpečnom odpade [16]. Tieto opatrenia by sa mali týkať aj neprofesionálnych používateľov, pretože je veľmi pravdepodobné, že sa z dôvodu nedostatku znalostí práve v tejto skupine používateľov vyskytne nevhodná manipulácia.
|
|
(18) The application of general principles and crop and sector-specific guidelines with respect to integrated pest management by all farmers would result in a better targeted use of all available pest control measures, including pesticides. Therefore, it would contribute to a further reduction of the risks to human health and the environment and the dependency on the use of pesticides. Member States should promote low pesticide-input pest management, in particular integrated pest management, and establish the necessary conditions and measures for its implementation.
|
(18) Výsledkom uplatňovania všeobecných zásad a špecifických usmernení týkajúcich sa integrovanej ochrany proti škodcom pre jednotlivé plodiny a odvetvia všetkými poľnohospodármi by bolo lepšie cielené používanie všetkých dostupných opatrení na reguláciu škodcov vrátane pesticídov. Z tohto dôvodu by uplatňovanie týchto zásad prispelo k ďalšiemu znižovaniu rizík pre ľudské zdravie a životné prostredie, ako aj závislosti od používania pesticídov. Členské štáty by mali podporovať ochranu proti škodcom s malou spotrebou pesticídov, najmä integrovanú ochranu proti škodcom, a vytvoriť podmienky a opatrenia potrebné na jej vykonávanie.
|
|
(19) On the basis of Regulation (EC) No 1107/2009 and of this Directive, implementation of the principles of integrated pest management is obligatory and the subsidiarity principle applies to the way the principles for integrated pest management are implemented. Member States should describe in their National Action Plan how they ensure the implementation of the principles of integrated pest management, with priority given wherever possible to non-chemical methods of plant protection and pest and crop management.
|
(19) Na základe nariadenia (ES) č. 1107/2009 z … a tejto rámcovej smernice je vykonávanie zásad integrovanej ochrany proti škodcom povinné a zásada subsidiarity sa vzťahuje na spôsob, akým sa zásady integrovanej ochrany proti škodcom vykonávajú. Členské štáty by mali vo svojom národnom akčnom pláne opísať, ako zabezpečia uplatňovanie zásad integrovanej ochrany proti škodcom, pričom všade tam, kde to je možné uprednostnia nechemické metódy ochrany rastlín, ochranu proti škodcom a manažment plodín.
|
|
(20) It is necessary to measure the progress achieved in the reduction of risks and adverse impacts from pesticide use for human health and the environment. Appropriate means are harmonised risk indicators that will be established at Community level. Member States should use those indicators for risk management at national level and for reporting purposes, while the Commission should calculate indicators to evaluate progress at Community level. Statistical data collected in accordance with the Community legislation concerning statistics on plant protection products should be used. Member States should be entitled to use, in addition to harmonised common indicators, their national indicators.
|
(20) Pokrok dosiahnutý pri znižovaní rizík a nepriaznivých vplyvov na ľudské zdravie a životné prostredie vyplývajúcich z používania pesticídov je potrebné merať. Vhodnými prostriedkami sú harmonizované ukazovatele rizika, ktoré sa zavedú na úrovni Spoločenstva. Členské štáty by mali tieto ukazovatele využívať pri riadení rizika na vnútroštátnej úrovni a na účely podávania správ, zatiaľ čo Komisia by ich mala vypočítať s cieľom zhodnotiť pokrok na úrovni Spoločenstva. Mali by sa pri tom použiť štatistické údaje zozbierané v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa štatistiky o prípravkoch na ochranu rastlín. Okrem harmonizovaných spoločných ukazovateľov by mali členské štáty byť oprávnené používať svoje vnútroštátne ukazovatele.
|
|
(21) Member States should determine penalties applicable to infringements of national provisions adopted pursuant to this Directive and ensure that they are implemented. The penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
|
(21) Členské štáty by mali stanoviť sankcie uplatniteľné v prípade porušenia ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré bolo prijaté v súlade s touto smernicou a zabezpečiť, aby sa vykonávali. Sankcie by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce.
|
|
(22) Since the objective of this Directive, namely to protect human health and the environment from possible risks associated with the use of pesticides, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.
|
(22) Keďže cieľ tejto smernice, a to chrániť ľudské zdravie a životné prostredie pred možnými rizikami spojenými s používaním pesticídov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale možno ho lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
|
|
(23) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised notably by the Charter of Fundamental Rights of the European Union. In particular, this Directive seeks to promote the integration into Community policies of a high level of environmental protection in accordance with the principle of sustainable development as laid down in Article 37 of that Charter.
|
(23) Táto smernica dodržiava základné práva a zásady uznávané najmä Chartou základných práv Európskej únie. Cieľom tejto smernice je predovšetkým podporiť začlenenie vysokej úrovne ochrany životného prostredia do politík Spoločenstva v súlade so zásadou trvalo udržateľného rozvoja, ako sa ustanovuje v článku 37 uvedenej charty.
|
|
(24) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [17].
|
(24) Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [17].
|
|
(25) In particular, the Commission should be empowered to establish and update the Annexes to this Directive. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
|
(25) Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na vytvorenie a aktualizovanie príloh k tejto smernici. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tejto smernice, okrem iného jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
|
|
(26) In accordance with point 34 of the Interinstitutional agreement on better law-making [18], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make them public,
|
(26) V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva [18] sa členské štáty vyzývajú, aby pre seba a v záujme Spoločenstva vypracovali a zverejnili tabuľky, ktoré budú čo najlepšie vyjadrovať vzájomný vzťah medzi touto smernicou a opatreniami na jej transpozíciu,
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
|
|
CHAPTER I
|
KAPITOLA I
|
|
GENERAL PROVISIONS
|
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
|
|
Article 1
|
Článok 1
|
|
Subject matter
|
Predmet úpravy
|
|
This Directive establishes a framework to achieve a sustainable use of pesticides by reducing the risks and impacts of pesticide use on human health and the environment and promoting the use of integrated pest management and of alternative approaches or techniques such as non-chemical alternatives to pesticides.
|
Touto smernicou sa ustanovuje rámec na dosiahnutie udržateľného používania pesticídov prostredníctvom znižovania rizík a vplyvov používania pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie a podpory využívania integrovanej ochrany proti škodcom a alternatívnych prístupov alebo techník, ako sú nechemické alternatívy pesticídov.
|
|
Article 2
|
Článok 2
|
|
Scope
|
Rozsah pôsobnosti
|
|
1. This Directive shall apply to pesticides that are plant protection products as defined in point 10(a) of Article 3.
|
1. Táto smernica sa uplatňuje na pesticídy, ktoré sú prípravkami na ochranu rastlín, ako sú vymedzené v článku 3 bod 10 písm. a).
|
|
2. This Directive shall apply without prejudice to any other relevant Community legislation.
|
2. Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné príslušné právne predpisy Spoločenstva.
|
|
3. The provisions of this Directive shall not prevent Member States from applying the precautionary principle in restricting or prohibiting the use of pesticides in specific circumstances or areas.
|
3. Ustanovenia tejto smernice nebránia členským štátom uplatňovať zásadu prevencie v rámci obmedzovania alebo zakazovania využívania pesticídov za špecifických okolností alebo v konkrétnych oblastiach.
|
|
Article 3
|
Článok 3
|
|
Definitions
|
Vymedzenie pojmov
|
|
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
|
Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
|
|
1. "professional user" means any person who uses pesticides in the course of their professional activities, including operators, technicians, employers and self-employed people, both in the farming and other sectors;
|
1. "profesionálny používateľ" je každá osoba, ktorá používa pesticídy pri svojej profesionálnej činnosti, vrátane obsluhujúcich pracovníkov, technikov, zamestnávateľov a samostatne zárobkovo činných osôb v poľnohospodárstve aj v iných odvetviach;
|
|
2. "distributor" means any natural or legal person who makes a pesticide available on the market, including wholesalers, retailers, vendors and suppliers;
|
2. "distribútor" je každá fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá uvádza pesticídy na trh vrátane veľkoobchodníkov, maloobchodníkov, predajcov a dodávateľov;
|
|
3. "advisor" means any person who has acquired adequate knowledge and advises on pest management and the safe use of pesticides, in the context of a professional capacity or commercial service, including private self-employed and public advisory services, commercial agents, food producers and retailers where applicable;
|
3. "poradca" je každá osoba, ktorá nadobudla náležité vedomosti a poskytuje poradenstvo v oblasti ochrany proti škodcom a bezpečného používania pesticídov v kontexte odbornej spôsobilosti alebo obchodnej služby vrátane súkromných poradenských služieb samostatne zárobkovo činných osôb a verejných poradenských služieb, obchodných zástupcov, výrobcov potravín a prípadne maloobchodníkov;
|
|
4. "pesticide application equipment" means any apparatus specifically intended for the application of pesticides, including accessories that are essential for the effective operation of such equipment, such as nozzles, manometers, filters, strainers and cleaning devices for tanks;
|
4. "zariadenia na aplikáciu pesticídov" sú všetky zariadenia určené na aplikáciu pesticídov vrátane príslušenstva, ktoré je dôležité na ich účinné fungovanie, napr. dýzy, manometre, filtre, sitká a pomôcky na čistenie nádrží;
|
|
5. "aerial spraying" means application of pesticides from an aircraft (plane or helicopter);
|
5. "letecký postrek" je aplikácia pesticídov z lietadla alebo helikoptéry;
|
|
6. "integrated pest management" means careful consideration of all available plant protection methods and subsequent integration of appropriate measures that discourage the development of populations of harmful organisms and keep the use of plant protection products and other forms of intervention to levels that are economically and ecologically justified and reduce or minimise risks to human health and the environment. "Integrated pest management" emphasises the growth of a healthy crop with the least possible disruption to agro-ecosystems and encourages natural pest control mechanisms;
|
6. "integrovaná ochrana proti škodcom" je starostlivé zváženie všetkých dostupných metód ochrany rastlín a následné zavedenie vhodných opatrení, ktoré zabránia rozvoju populácií škodlivých organizmov a udržiavajú používanie prípravkov na ochranu rastlín a iných foriem zásahu na úrovniach, ktoré sú odôvodnené z ekonomického a environmentálneho hľadiska a znižujú alebo minimalizujú riziko pre ľudské zdravie a životné prostredie. "Integrovaná ochrana proti škodcom" kladie dôraz na pestovanie zdravých plodín pri najmenšom možnom narušení agro-ekosystémov a podporuje prirodzené mechanizmy na reguláciu škodcov;
|
|
7. "risk indicator" means the result of a method of calculation that is used to evaluate risks of pesticides on human health and/or the environment;
|
7. "ukazovateľ rizika" je výsledok metódy výpočtu, ktorá sa používa na hodnotenie rizík pesticídov pre ľudské zdravie a/alebo životné prostredie;
|
|
8. "non-chemical methods" means alternative methods to chemical pesticides for plant protection and pest management, based on agronomic techniques such as those referred to in point 1 of Annex III, or physical, mechanical or biological pest control methods;
|
8. "nechemické metódy" sú alternatívne metódy k chemickým pesticídom na ochranu rastlín a ochranu proti škodcom, založené na agronomických technikách, ako sú techniky uvedené v bode 1 prílohy III alebo fyzikálne, mechanické alebo biologické metódy regulácie škodcov;
|
|
9. the terms "surface water" and "groundwater" have the same meaning as in Directive 2000/60/EC;
|
9. pojmy "povrchová voda" a "podzemná voda" majú rovnaký význam ako v smernici 2000/60/ES;
|
|
10. "pesticide" means:
|
10. "pesticíd" je:
|
|
(a) a plant protection product as defined in Regulation (EC) No 1107/2009;
|
a) prípravok na ochranu rastlín, ako sa vymedzuje v nariadení (ES) č. 1107/2009;
|
|
(b) a biocidal product as defined in Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 concerning the placing on the market of biocidal products [19].
|
b) biocídny výrobok, ako sa vymedzuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh [19].
|
|
Article 4
|
Článok 4
|
|
National Action Plans
|
Národné akčné plány
|
|
1. Member States shall adopt National Action Plans to set up their quantitative objectives, targets, measures and timetables to reduce risks and impacts of pesticide use on human health and the environment and to encourage the development and introduction of integrated pest management and of alternative approaches or techniques in order to reduce dependency on the use of pesticides. These targets may cover different areas of concern, for example worker protection, protection of the environment, residues, use of specific techniques or use in specific crops.
|
1. Členské štáty prijmú národné akčné plány, v ktorých stanovia svoje kvantitatívne ciele, úlohy, opatrenia a harmonogramy na zníženie rizík a vplyvov používania pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie a na podporu vývoja a zavádzania integrovanej ochrany proti škodcom a alternatívnych prístupov alebo techník s cieľom znížiť závislosť od používania pesticídov. Tieto úlohy sa môžu vzťahovať na rôzne oblasti, ktoré vyvolávajú obavy, ako napríklad na ochranu pracovníkov, ochranu životného prostredia, rezíduá, používanie osobitných techník alebo na používanie pri konkrétnych plodinách.
|
|
The National Action Plans shall also include indicators to monitor the use of plant protection products containing active substances of particular concern, especially if alternatives are available. Member States shall give particular attention to the plant protection products containing active substances approved in accordance with Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant products on the market [20] which, when subject to renewal of approval under Regulation (EC) No 1107/2009 will not fulfil the criteria relevant for approval laid down in Annex II, points 3.6 to 3.8 of that Regulation.
|
Národné akčné plány zahŕňajú aj ukazovatele na monitorovanie používania prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú účinné látky vzbudzujúce určité obavy, najmä ak k nim existujú alternatívy. Členské štáty venujú osobitnú pozornosť prípravkom na ochranu rastlín obsahujúcim účinné látky schválené v súlade so smernicou Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh [20], ktoré pri obnove schválenia podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 nebudú spĺňať príslušné kritériá pre schválenie ustanovené v bodoch 3.6. až 3.8. prílohy II k uvedenému nariadeniu.
|
|
On the basis of such indicators and taking into account where applicable the risk or use reduction targets achieved already prior to the application of this Directive, timetables and targets for the reduction of use shall also be established, in particular if the reduction of use constitutes an appropriate means to achieve risk reduction with regard to priority items identified under Article 15(2)(c). These targets may be intermediate or final. Member States shall use all necessary means designed to achieve these targets.
|
Na základe takýchto ukazovateľov a prípadne so zohľadnením cieľov zníženia rizík alebo obmedzenia používania, ktoré už boli dosiahnuté pred uplatňovaním tejto smernice, sa takisto stanovia harmonogramy a úlohy na obmedzenie používania, najmä ak obmedzenie používania je vhodným prostriedkom na dosiahnutie zníženia rizík v súvislosti s prioritnými položkami uvedenými v článku 15 ods. 2 písm. c). Tieto úlohy môžu byť prechodné alebo konečné. Členské štáty použijú všetky potrebné prostriedky určené na dosiahnutie týchto úloh.
|
|
When drawing up and revising their National Action Plans, Member States shall take account of the health, social, economic and environmental impacts of the measures envisaged, of specific national, regional and local conditions and all relevant stakeholder groups. Member States shall describe in their National Action Plans how they will implement measures pursuant to Articles 5 to 15 in order to achieve the objectives referred to in the first subparagraph of this paragraph.
|
Pri príprave a revízii svojich národných akčných plánov členské štáty náležite zohľadnia zdravotné, sociálne, hospodárske a environmentálne vplyvy plánovaných opatrení, ako aj konkrétne národné, regionálne a miestne podmienky a všetky príslušné zainteresované skupiny. Členské štáty vo svojich národných akčných plánoch opíšu spôsoby vykonávania opatrení podľa článkov 5 až 15 na účely dosiahnutia cieľov uvedených v prvom pododseku tohto odseku.
|
|
The National Action Plans shall take into account plans under other Community legislation on the use of pesticides, such as planned measures under Directive 2000/60/EC.
|
Národné akčné plány zohľadňujú plány na základe iných právnych predpisov Spoločenstva o používaní pesticídov, napríklad plány opatrení podľa smernice 2000/60/ES.
|
|
2. By 14 December 2012, Member States shall communicate their National Action Plans to the Commission and to other Member States.
|
2. Členské štáty do 14. decembra 2012 oboznámia Komisiu a iné členské štáty so svojimi národnými akčnými plánmi.
|
|
National Action Plans shall be reviewed at least every five years and any substantial changes to National Action Plans shall be reported to the Commission without undue delay.
|
Národné akčné plány sa prehodnocujú aspoň každých päť rokov a akékoľvek podstatné zmeny v nich sa bez zbytočného odkladu oznámia Komisii.
|
|
3. By 14 December 2014, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council a report on the information communicated by the Member States in relation to the National Action Plans. The report shall contain methods used and the implications concerning the establishment of different types of targets to reduce the risks and use of pesticides.
|
3. Do 14. decembra 2014 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o informáciách poskytnutých členskými štátmi v súvislosti s národnými akčnými plánmi. Súčasťou správy sú použité metódy a dôsledky stanovenia rôznych druhov úloh na zníženie rizík a obmedzenie používania pesticídov.
|
|
By 14 December 2018, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council a report on the experience gained by Member States on the implementation of national targets established in accordance with paragraph 1 in order to achieve the objectives of this Directive. It may be accompanied, if necessary, by appropriate legislative proposals.
|
Do 14. decembra 2018 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o skúsenostiach, ktoré členské štáty získali pri plnení národných úloh stanovených v súlade s odsekom 1 na dosiahnutie cieľov tejto smernice. V prípade potreby môže byť táto správa doplnená vhodnými legislatívnymi návrhmi.
|
|
4. The Commission shall make information communicated in accordance with paragraph 2 available to the public on a website.
|
4. Komisia sprístupní verejnosti informácie oznámené v súlade s odsekom 2 na internetovej stránke.
|
|
5. The provisions on public participation laid down in Article 2 of Directive 2003/35/EC shall apply to the preparation and the modification of the National Action Plans.
|
5. Na prípravu a úpravu národných akčných plánov sa uplatňujú ustanovenia o účasti verejnosti ustanovené v článku 2 smernice 2003/35/ES.
|
|
CHAPTER II
|
KAPITOLA II
|
|
TRAINING, SALES OF PESTICIDES, INFORMATION AND AWARENESS-RAISING
|
ODBORNÁ PRÍPRAVA, PREDAJ PESTICÍDOV, INFORMOVANIE A ZVYŠOVANIE POVEDOMIA
|
|
Article 5
|
Článok 5
|
|
Training
|
Odborná príprava
|
|
1. Member States shall ensure that all professional users, distributors and advisors have access to appropriate training by bodies designated by the competent authorities. This shall consist of both initial and additional training to acquire and update knowledge as appropriate.
|
1. Členské štáty zabezpečia, aby všetci profesionálni používatelia, distribútori a poradcovia mali prístup k primeranej odbornej príprave poskytovanej subjektmi, ktoré boli určené príslušnými orgánmi. Táto odborná príprava pozostáva z počiatočnej a doplnkovej odbornej prípravy s cieľom nadobudnúť a podľa potreby si doplniť vedomosti.
|
|
The training shall be designed to ensure that such users, distributors and advisors acquire sufficient knowledge regarding the subjects listed in Annex I, taking account of their different roles and responsibilities.
|
Odborná príprava sa koncipuje tak, aby títo používatelia, distribútori a poradcovia získali dostatočné vedomosti o témach uvedených v prílohe I, pričom sa zohľadnia ich rôzne úlohy a zodpovednosti.
|
|
2. By 14 December 2013, Member States shall establish certification systems and designate the competent authorities responsible for their implementation. These certificates shall, as a minimum, provide evidence of sufficient knowledge of the subjects listed in Annex I acquired by professional users, distributors and advisors either by undergoing training or by other means.
|
2. Členské štáty do 14. decembra 2013 zavedú systémy osvedčovania a určia príslušné orgány zodpovedné za ich uplatňovanie. Tieto osvedčenia poskytujú minimálne dôkaz o dostatočných vedomostiach o témach uvedených v prílohe I, ktoré profesionálni používatelia, distribútori a poradcovia nadobudli buď účasťou na odbornej príprave, alebo inými prostriedkami.
|
|
Certification systems shall include requirements and procedures for the granting, renewal and withdrawal of certificates.
|
Systémy osvedčovania zahŕňajú požiadavky a postupy na udeľovanie, obnovenie a odnímanie osvedčení.
|
|
3. Measures designed to amend non-essential elements of this Directive relating to amending Annex I in order to take account of scientific and technical progress shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 21(2).
|
3. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice týkajúce sa zmien prílohy I s cieľom zohľadniť vedecko-technický pokrok sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 2.
|
|
Article 6
|
Článok 6
|
|
Requirements for sales of pesticides
|
Požiadavky na predaj pesticídov
|
|
1. Member States shall ensure that distributors have sufficient staff in their employment holding a certificate referred to in Article 5(2). Such persons shall be available at the time of sale to provide adequate information to customers as regards pesticide use, health and environmental risks and safety instructions to manage those risks for the products in question. Micro distributors selling only products for non-professional use may be exempted if they do not offer for sale pesticide formulations classified as toxic, very toxic, carcinogenic, mutagenic or toxic for reproduction pursuant to Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations [21].
|
1. Členské štáty zabezpečia, aby distribútori zamestnávali dostatočný počet osôb, ktoré majú osvedčenie uvedené v článku 5 ods. 2 Takéto osoby musia byť k dispozícii pri predaji, aby zákazníkom poskytli primerané informácie, pokiaľ ide o používanie pesticídov, riziká pre ľudské zdravie a životné prostredie a bezpečnostné pokyny na zvládnutie týchto rizík v súvislosti s dotknutými prípravkami. Malí distribútori predávajúci len prípravky na neprofesionálne použitie môžu byť vyňatí, ak neponúkajú na predaj pesticídne prípravky, ktoré sú podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov [21] klasifikované ako jedovaté, veľmi jedovaté, karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu.
|
|
2. Member States shall take necessary measures to restrict sales of pesticides authorised for professional use to persons holding a certificate referred to in Article 5(2).
|
2. Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia, aby obmedzili predaj pesticídov, ktoré sú povolené na profesionálne použitie, len osobám, ktoré majú osvedčenie uvedené v článku 5 ods. 2.
|
|
3. Member States shall require distributors selling pesticides to non-professional users to provide general information regarding the risks for human health and the environment of pesticide use, in particular on hazards, exposure, proper storage, handling, application and safe disposal in accordance with Community legislation on waste, as well as regarding low-risk alternatives. Member States may require pesticide producers to provide such information.
|
3. Členské štáty vyžadujú od distribútorov, ktorí predávajú pesticídy neprofesionálnym používateľom, aby poskytovali všeobecné informácie týkajúce sa rizík pre ľudské zdravie a životné prostredie spojených s používaním pesticídov, najmä o ich nebezpečnosti, expozícii, správnom skladovaní, manipulácii s nimi, ich aplikovaní a bezpečnom zneškodňovaní v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva o odpadoch, ako aj o alternatívach, ktoré predstavujú nízke riziko. Členské štáty môžu požadovať poskytovanie takýchto informácií od výrobcov pesticídov.
|
|
4. The measures provided for in paragraphs 1 and 2 shall be established by 14 December 2015.
|
4. Opatrenia ustanovené v odsekoch 1 a 2 sa zavedú do 14. decembra 2015.
|
|
Article 7
|
Článok 7
|
|
Information and awareness-raising
|
Informovanie a zvyšovanie povedomia
|
|
1. Member States shall take measures to inform the general public and to promote and facilitate information and awareness-raising programmes and the availability of accurate and balanced information relating to pesticides for the general public, in particular regarding the risks and the potential acute and chronic effects for human health, non-target organisms and the environment arising from their use, and the use of non-chemical alternatives.
|
1. Členské štáty prijmú opatrenia na informovanie širokej verejnosti a na podporu a uľahčenie programov zvyšovania informovanosti a povedomia, ako aj dostupnosti presných a objektívnych informácií o pesticídoch pre širokú verejnosť, najmä pokiaľ ide o riziká a možné akútne a chronické účinky na ľudské zdravie, necieľové organizmy a životné prostredie vyplývajúce z používania pesticídov, a použitie nechemických alternatív.
|
|
2. Member States shall put in place systems for gathering information on pesticide acute poisoning incidents, as well as chronic poisoning developments where available, among groups that may be exposed regularly to pesticides such as operators, agricultural workers or persons living close to pesticide application areas.
|
2. Členské štáty zavedú systémy na zber informácií o prípadoch akútnych a chronických otráv pesticídmi, v prípade, ak existujú, u skupín, ktoré môžu byť pravidelne vystavené pesticídom, napríklad obsluhujúcich pracovníkov, poľnohospodárskych pracovníkov alebo osôb žijúcich v blízkosti oblastí aplikácie pesticídov.
|
|
3. To enhance the comparability of information, the Commission, in cooperation with the Member States, shall develop by 14 December 2012 a strategic guidance document on monitoring and surveying of impacts of pesticide use on human health and the environment.
|
3. Na podporu porovnateľnosti informácií vypracuje Komisia v spolupráci s členskými štátmi najneskôr do 14. decembra 2012 strategický usmerňujúci dokument o monitorovaní a skúmaní účinkov používania pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie.
|
|
CHAPTER III
|
KAPITOLA III
|
|
PESTICIDE APPLICATION EQUIPMENT
|
ZARIADENIA NA APLIKÁCIU PESTICÍDOV
|
|
Article 8
|
Článok 8
|
|
Inspection of equipment in use
|
Kontrola používaných zariadení
|
|
1. Member States shall ensure that pesticide application equipment in professional use shall be subject to inspections at regular intervals. The interval between inspections shall not exceed five years until 2020 and shall not exceed three years thereafter.
|
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa zariadenia na aplikáciu pesticídov, ktoré sa používajú profesionálne, kontrolovali v pravidelných časových intervaloch. Interval medzi kontrolami nesmie do roku 2020 prekročiť päť rokov a potom tri roky.
|
|
2. By 14 December 2016, Member States shall ensure that pesticide application equipment has been inspected at least once. After this date only pesticide application equipment having successfully passed inspection shall be in professional use.
|
2. Členské štáty do 14. decembra 2016 zabezpečia, aby sa kontrola zariadení na aplikáciu pesticídov uskutočnila aspoň raz. Po tomto dátume sa profesionálne smú používať iba zariadenia na aplikáciu pesticídov, ktoré úspešne prešli kontrolou.
|
|
New equipment shall be inspected at least once within a period of five years after purchase.
|
Nové zariadenia sa skontrolujú aspoň raz v lehote piatich rokov po nákupe.
|
|
3. By way of derogation from paragraphs 1 and 2 and, following a risk assessment for human health and the environment including an assessment of the scale of the use of the equipment, Member States may:
|
3. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu členské štáty po zhodnotení rizika pre ľudské zdravie a životné prostredie vrátane posúdenia rozsahu používania zariadení:
|
|
(a) apply different timetables and inspection intervals to pesticide application equipment not used for spraying pesticides, to handheld pesticide application equipment or knapsack sprayers and to additional pesticide application equipment that represent a very low scale of use, which shall be listed in the National Action Plans provided for in Article 4.
|
a) uplatňovať iné harmonogramy a intervaly kontrol na zariadenia na aplikáciu pesticídov, ktoré sa nepoužívajú na rozprašovanie pesticídov, na ručné zariadenia na aplikáciu pesticídov alebo chrbtové postrekovače a na ďalšie zariadenia na aplikáciu pesticídov používané veľmi málo, ktoré sa uvedú v národných akčných plánoch uvedených v článku 4.
|
|
The following additional pesticide application equipment shall never be considered as constituting a very low scale of use:
|
Za zariadenia, ktoré sa používajú veľmi málo, sa nikdy nepovažujú tieto ďalšie zariadenia na aplikáciu pesticídov:
|
|
(i) spraying equipment mounted on trains or aircraft;
|
i) postrekovacie zariadenia pripevnené na vlaky alebo lietadlá;
|
|
(ii) boom sprayers larger than 3 m, including boom sprayers that are mounted on sowing equipment;
|
ii) rámové postrekovače väčšie ako 3 m vrátane rámových postrekovačov, ktoré sú pripevnené na sadiace zariadenia;
|
|
(b) exempt from inspection handheld pesticide application equipment or knapsack sprayers. In this case the Member States shall ensure that operators have been informed of the need to change regularly the accessories, of the specific risks linked to that equipment, and that operators are trained for the proper use of that application equipment in accordance with Article 5.
|
b) vyňať z kontrol ručné zariadenia na aplikáciu pesticídov alebo chrbtové postrekovače. V takomto prípade členské štáty zabezpečia, aby boli obsluhujúci pracovníci informovaní o potrebe pravidelnej výmeny príslušenstva, o osobitných rizikách spojených s týmito zariadeniami, a aby boli školení na riadne používanie týchto zariadení na aplikáciu pesticídov v súlade s článkom 5.
|
|
4. The inspections shall verify that pesticide application equipment satisfies the relevant requirements listed in Annex II, in order to achieve a high level of protection for human health and the environment.
|
4. Kontrolami sa overuje, či zariadenia na aplikáciu pesticídov vyhovujú príslušným požiadavkám uvedeným v prílohe II, s cieľom dosiahnuť vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia a životného prostredia.
|
|
Pesticide application equipment complying with harmonised standards developed in accordance with Article 20(1) shall be presumed to comply with the essential health and safety and environmental requirements.
|
Zariadenia na aplikáciu pesticídov, ktoré spĺňajú harmonizované normy vypracované v súlade s článkom 20 ods. 1, sa považujú za zariadenia, ktoré spĺňajú základné zdravotné, bezpečnostné a environmentálne požiadavky.
|
|
5. Professional users shall conduct regular calibrations and technical checks of the pesticide application equipment in accordance with the appropriate training received as provided for in Article 5.
|
5. Profesionálni používatelia zariadenia na aplikáciu pesticídov pravidelne kalibrujú a technicky preverujú v súlade s príslušnou odbornou prípravou, ako sa ustanovuje v článku 5.
|
|
6. Member States shall designate bodies responsible for implementing the inspection systems and inform the Commission thereof.
|
6. Členské štáty určia orgány zodpovedné za uplatňovanie systémov kontrol a informujú o tom Komisiu.
|
|
Each Member State shall establish certificate systems designed to allow the verification of inspections and recognise the certificates granted in other Member States following the requirements referred to in paragraph 4 and where the time period since the last inspection carried out in another Member State is equal to or shorter than the time period of the inspection interval applicable in its own territory.
|
Každý členský štát vytvorí systémy osvedčovania, ktoré umožňujú overovanie kontrol a uznáva osvedčenia udelené v iných členských štátoch na základe požiadaviek uvedených v odseku 4, ak je lehota od vykonania poslednej kontroly v inom členskom štáte rovnaká alebo kratšia ako lehota intervalu kontrol, ktorý sa uplatňuje na ich vlastnom území.
|
|
Member States shall endeavour to recognise the certificates issued in other Member States provided that the inspection intervals referred to in paragraph 1 are complied with.
|
Členské štáty sa usilujú uznávať osvedčenia vydané v iných členských štátoch, pokiaľ sa dodržiavajú intervaly kontrol uvedené v odseku 1.
|
|
7. Measures designed to amend non-essential elements of this Directive relating to amending Annex II in order to take account of scientific and technical progress shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 21(2).
|
7. Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice týkajúce sa zmien prílohy II s cieľom zohľadniť vedecko-technický pokrok sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 2.
|
|
CHAPTER IV
|
KAPITOLA IV
|
|
SPECIFIC PRACTICES AND USES
|
ŠPECIFICKÉ POSTUPY A POUŽITIA
|
|
Article 9
|
Článok 9
|
|
Aerial spraying
|
Letecký postrek
|
|
1. Member States shall ensure that aerial spraying is prohibited.
|
1. Členské štáty zabezpečia, aby bol letecký postrek zakázaný.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1 aerial spraying may only be allowed in special cases provided the following conditions are met:
|
2. Odchylne od odseku 1 možno letecký postrek povoliť len v osobitných prípadoch, ak sú splnené tieto podmienky:
|
|
(a) there must be no viable alternatives, or there must be clear advantages in terms of reduced impacts on human health and the environment as compared with land-based application of pesticides;
|
a) nesmú existovať žiadne uskutočniteľné alternatívy alebo musia existovať zrejmé výhody z hľadiska obmedzenia vplyvu na ľudské zdravie a životné prostredie v porovnaní s pozemnou aplikáciou pesticídov;
|
|
(b) the pesticides used must be explicitly approved for aerial spraying by the Member State following a specific assessment addressing risks from aerial spraying;
|
b) používané pesticídy musí členský štát výslovne schváliť na letecký postrek na základe osobitného posudzovania, ktoré sa zaoberalo rizikami leteckého postreku;
|
|
(c) the operator carrying out the aerial spraying must hold a certificate as referred to in Article 5(2). During the transitional period where certification systems are not yet in place, Member States may accept other evidence of sufficient knowledge;
|
c) osoba, ktorá vykonáva letecký postrek, musí mať osvedčenie uvedené v článku 5 ods. 2; počas prechodného obdobia, v ktorom ešte systémy osvedčovania nie sú zavedené, môžu členské štáty akceptovať iný dôkaz o dostatočných vedomostiach;
|
|
(d) the enterprise responsible for providing aerial spray applications shall be certified by a competent authority for authorising equipment and aircraft for aerial application of pesticides;
|
d) podnik zodpovedný za zabezpečenie aplikácií prostredníctvom leteckého postreku musí byť osvedčený príslušným orgánom zodpovedným za povoľovanie zariadení a lietadiel na leteckú aplikáciu pesticídov;
|
|
(e) if the area to be sprayed is in close proximity to areas open to the public, specific risk management measures to ensure that there are no adverse effects on the health of bystanders shall be included in the approval. The area to be sprayed shall not be in close proximity to residential areas;
|
e) ak je plocha, na ktorej sa má vykonať letecký postrek, v blízkosti plôch prístupných verejnosti, súčasťou schválenia musia byť osobitné opatrenia na riadenie rizík, aby sa zabezpečilo, že nedôjde k nepriaznivým účinkom na zdravie osôb vyskytujúcich sa v blízkosti. Plocha, na ktorej sa má vykonať postrek, nesmie byť v blízkosti obytných oblastí;
|
|
(f) as from 2013, the aircraft shall be equipped with accessories that constitute the best available technology to reduce spray drift.
|
f) od roku 2013 musia byť lietadlá vybavené príslušenstvom, ktoré predstavuje najlepšiu dostupnú technológiu na zníženie úletu postrekovej hmly.
|
|
3. Member States shall designate the authorities competent for establishing the specific conditions by which aerial spraying may be carried out, for examining requests pursuant to paragraph 4 and for making public information on crops, areas, circumstances and particular requirements for application including weather conditions where aerial spraying may be allowed.
|
3. Členské štáty určia orgány zodpovedné za stanovenie osobitných podmienok, za ktorých možno uskutočňovať letecký postrek, za posudzovanie žiadostí podľa odseku 4 a za informovanie verejnosti o plodinách, oblastiach, okolnostiach a osobitných požiadavkách na aplikáciu, vrátane poveternostných podmienok, za ktorých možno letecký postrek povoliť.
|
|
In the approval the competent authorities shall specify the measures necessary for warning residents and bystanders in due time and to protect the environment in the vicinity of the area sprayed.
|
V schválení príslušné orgány špecifikujú opatrenia potrebné na včasné varovanie miestnych obyvateľov a osôb vyskytujúcich sa v blízkosti a na ochranu životného prostredia v blízkosti postrekovanej oblasti.
|
|
4. A professional user wishing to apply pesticides by aerial spraying shall submit a request for approval of an application plan to the competent authority accompanied by evidence to show that the conditions referred to in paragraphs 2 and 3 are fulfilled. The request for application of aerial spraying in accordance with the approved application plan shall be submitted in due time to the competent authority. It shall contain information about the provisional time of spraying and the amounts and the type of pesticides applied.
|
4. Profesionálny používateľ, ktorý chce aplikovať pesticídy leteckým postrekom, predloží príslušnému orgánu na schválenie plán aplikovania pesticídov spolu s dôkazmi, že podmienky uvedené v odsekoch 2 a 3 sú splnené. Žiadosť o aplikáciu leteckého postreku v súlade so schváleným plánom aplikovania sa predloží včas príslušnému orgánu. Obsahuje informácie o predbežnom čase postreku, množstve a druhu aplikovaných pesticídov.
|
|
Member States may provide that requests for applications of aerial spraying in accordance with an approved application plan, for which no answer was received on the decision taken within the time period laid down by the competent authorities, shall be deemed to be approved.
|
Členské štáty môžu ustanoviť, že žiadosti o aplikáciu leteckého postreku v súlade so schváleným plánom aplikovania, v súvislosti s ktorými nebola doručená odpoveď o rozhodnutí v rámci lehoty ustanovenej príslušnými orgánmi, sa považujú za schválené.
|
|
In particular circumstances such as emergency or specific difficult situations, single requests for application of aerial spraying may also be submitted for approval. Where justified, competent authorities shall have a possibility to apply an accelerated procedure in order to verify that the conditions referred to in paragraphs 2 and 3 are fulfilled before the application of aerial spraying.
|
Na schválenie sa môžu predkladať aj jednotlivé žiadosti o aplikáciu leteckého postreku, najmä v prípade núdzových alebo mimoriadne zložitých situácií. V odôvodnených prípadoch majú príslušné orgány možnosť uplatniť zrýchlený postup s cieľom overiť, či sú plnené podmienky uvedené v odsekoch 2 a 3 pred aplikáciou leteckého postreku.
|
|
5. Member States shall ensure that the conditions referred to in paragraphs 2 and 3 are met by conducting appropriate monitoring.
|
5. Členské štáty zabezpečia plnenie podmienok uvedených v odsekoch 2 a 3 vykonávaním vhodného monitorovania.
|
|
6. The competent authorities shall keep records of the requests and approvals as referred to in paragraph 4 and shall make available to the public the relevant information contained therein such as the area to be sprayed, the provisional day and time of the spraying and the type of pesticide, in accordance with the applicable national or Community law.
|
6. Príslušné orgány vedú záznamy o žiadostiach a schváleniach uvedených v odseku 4 a sprístupnia verejnosti podstatné informácie, ktoré sú v nich uvedené, napríklad informácie o ploche, na ktorej sa má vykonať letecký postrek, predbežný dátum a čas postreku a druh pesticídu, v súlade s platnými vnútroštátny právom alebo právom Spoločenstva.
|
|
Article 10
|
Článok 10
|
|
Information to the public
|
Informácie pre verejnosť
|
|
Member States may include in their National Action Plans provisions on informing persons who could be exposed to the spray drift.
|
Členské štáty môžu do svojich národných akčných plánov zahrnúť ustanovenia o informovaní osôb, ktoré by mohli byť vystavené úletu postrekovej hmly.
|
|
Article 11
|
Článok 11
|
|
Specific measures to protect the aquatic environment and drinking water
|
Osobitné opatrenia na ochranu vodného prostrediaa pitnej vody
|
|
1. Member States shall ensure that appropriate measures to protect the aquatic environment and drinking water supplies from the impact of pesticides are adopted. Those measures shall support and be compatible with relevant provisions of Directive 2000/60/EC and Regulation (EC) No 1107/2009.
|
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa prijali vhodné opatrenia na ochranu vodného prostredia a zásob pitnej vody pred vplyvmi pesticídov. Uvedené opatrenia podporujú príslušné ustanovenia smernice 2000/60/ES a nariadenia (ES) č. 1107/2009 a sú s nimi zlučiteľné.
|
|
2. The measures provided in paragraph 1 shall include:
|
2. Medzi opatrenia ustanovené v odseku 1 patrí:
|
|
(a) giving preference to pesticides that are not classified as dangerous for the aquatic environment pursuant to Directive 1999/45/EC nor containing priority hazardous substances as set out in Article 16(3) of Directive 2000/60/EC;
|
a) uprednostňovanie pesticídov, ktoré sa podľa smernice 1999/45/ES neoznačujú za nebezpečné pre vodné prostredie a ani neobsahujú prioritné rizikové látky, ako sú ustanovené v článku 16 ods. 3 smernice 2000/60/ES;
|
|
(b) giving preference to the most efficient application techniques such as the use of low-drift pesticide application equipment especially in vertical crops such as hops and those found in orchards and vineyards;
|
b) uprednostňovanie najúčinnejších aplikačných techník, ako je napr. použitie nízkoúletových postrekových zariadení na aplikáciu pesticídov, najmä v prípade vertikálnych plodín, ako je chmeľ a plodiny v ovocných sadoch a viniciach;
|
|
(c) use of mitigation measures which minimise the risk of off-site pollution caused by spray drift, drain-flow and run-off. These shall include the establishment of appropriately-sized buffer zones for the protection of non-target aquatic organisms and safeguard zones for surface and groundwater used for the abstraction of drinking water, where pesticides must not be used or stored;
|
c) používanie zmierňujúcich opatrení, ktoré minimalizujú riziko znečistenia prostredia mimo miesta aplikácie spôsobeného úletom postrekovej hmly, odtokom a odplavením. Medzi tieto opatrenia patrí vytvorenie nárazníkových zón primeranej veľkosti na ochranu necieľových vodných organizmov a ochranných pásiem pre povrchové a podzemné vody používané na čerpanie pitnej vody, kde sa pesticídy nesmú používať ani skladovať;
|
|
(d) reducing as far as possible or eliminating applications on or along roads, railway lines, very permeable surfaces or other infrastructure close to surface water or groundwater or on sealed surfaces with a high risk of run-off into surface water or sewage systems.
|
d) obmedzenie na najnižšiu možnú mieru alebo vylúčenie aplikovania pesticídov na cestách, železničných tratiach, veľmi priepustných povrchoch alebo pozdĺž nich alebo pri inej infraštruktúre v blízkosti povrchových alebo podzemných vôd, alebo na nepriepustných povrchoch s vysokým rizikom odtoku do povrchovej vody alebo kanalizácie.
|
|
Article 12
|
Článok 12
|
|
Reduction of pesticide use or risks in specific areas
|
Obmedzenie používania pesticídov alebo zníženie rizík v osobitných oblastiach
|
|
Member States shall, having due regard for the necessary hygiene and public health requirements and biodiversity, or the results of relevant risk assessments, ensure that the use of pesticides is minimised or prohibited in certain specific areas. Appropriate risk management measures shall be taken and the use of low-risk plant protection products as defined in Regulation (EC) No 1107/2009 and biological control measures shall be considered in the first place. The specific areas in question are:
|
Členské štáty s príslušným zreteľom na potrebné hygienické požiadavky a požiadavky na verejné zdravie a biodiverzitu alebo na výsledky príslušných hodnotení rizika zabezpečia, aby sa používanie pesticídov minimalizovalo alebo zakázalo v určitých osobitných oblastiach. Prijmú sa vhodné opatrenia na riadenie rizík a v prvom rade sa posúdi použitie nízkorizikových prípravkov na ochranu rastlín, ako sú vymedzené v nariadení (ES) č. 1107/2009, a opatrení biologickej kontroly. Predmetné osobitné oblasti sú:
|
|
(a) areas used by the general public or by vulnerable groups as defined in Article 3 of Regulation (EC) No 1107/2009, such as public parks and gardens, sports and recreation grounds, school grounds and children’s playgrounds and in the close vicinity of healthcare facilities;
|
a) oblasti, ktoré využíva široká verejnosť alebo zraniteľné skupiny vymedzené v článku 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009, ako sú verejné parky a záhrady, športoviská a rekreačné strediská, školské areály a detské ihriská, a v blízkosti zdravotníckych zariadení;
|
|
(b) protected areas as defined in Directive 2000/60/EC or other areas identified for the purposes of establishing the necessary conservation measures in accordance with the provisions of Directives 79/409/EEC and 92/43/EEC;
|
b) chránené oblasti vymedzené v smernici 2000/60/ES alebo iné oblasti určené na účely zavedenia potrebných ochranných opatrení v súlade s ustanoveniami smerníc 79/409/EHS a 92/43/EHS;
|
|
(c) recently treated areas used by or accessible to agricultural workers.
|
c) nedávno ošetrované oblasti, ktoré využívajú alebo, do ktorých majú prístup poľnohospodárski pracovníci.
|
|
Article 13
|
Článok 13
|
|
Handling and storage of pesticides and treatment of their packaging and remnants
|
Manipulácia s pesticídmi a ich skladovanie a nakladanie s ich obalmi a zvyškami
|
|
1. Member States shall adopt the necessary measures to ensure that the following operations by professional users and where applicable by distributors do not endanger human health or the environment:
|
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby tieto činnosti profesionálnych používateľov a prípadne distribútorov neohrozovali ľudské zdravie ani životné prostredie:
|
|
(a) storage, handling, dilution and mixing of pesticides before application;
|
a) skladovanie, riedenie a miešanie pesticídov a manipulácia s nimi pred ich aplikáciou;
|
|
(b) handling of packaging and remnants of pesticides;
|
b) manipulácia s obalmi a zvyškami pesticídov;
|
|
(c) disposal of tank mixtures remaining after application;
|
c) zneškodňovanie zmesí z nádrží, ktoré zostali po aplikácii;
|
|
(d) cleaning of the equipment used after application;
|
d) čistenie použitých zariadení po aplikácii;
|
|
(e) recovery or disposal of pesticide remnants and their packaging in accordance with Community legislation on waste.
|
e) regenerácia zvyškov pesticídov a ich obalov alebo ich zneškodnenie v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva o odpadoch.
|
|
2. Member States shall take all necessary measures regarding pesticides authorised for non-professional users to avoid dangerous handling operations. These measures may include use of pesticides of low toxicity, ready to use formulations and limits on sizes of containers or packaging.
|
2. Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia týkajúce sa pesticídov povolených na používanie neprofesionálnymi používateľmi, aby sa predišlo nebezpečným úkonom pri manipulácii s nimi. Tieto opatrenia môžu zahŕňať používanie pesticídov s nízkou toxicitou, namiešaných prípravkov a obmedzení veľkosti nádob alebo balení.
|
|
3. Member States shall ensure that storage areas for pesticides for professional use are constructed in such a way as to prevent unwanted releases. Particular attention shall be paid to location, size and construction materials.
|
3. Členské štáty zabezpečia, aby sa priestory určené na skladovanie pesticídov na profesionálne použitie budovali takým spôsobom, aby sa predišlo neželaným únikom. Osobitnú pozornosť treba venovať umiestneniu, veľkosti a stavebným materiálom.
|
|
Article 14
|
Článok 14
|
|
Integrated pest management
|
Integrovaná ochrana proti škodcom
|
|
1. Member States shall take all necessary measures to promote low pesticide-input pest management, giving wherever possible priority to non-chemical methods, so that professional users of pesticides switch to practices and products with the lowest risk to human health and the environment among those available for the same pest problem. Low pesticide-input pest management includes integrated pest management as well as organic farming according to Council Regulation (EC) No 834/2007 of 28 June 2007 on organic production and labelling of organic products [22].
|
1. Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na podporu integrovanej ochrany proti škodcom s malou spotrebou pesticídov, pričom, vždy keď je to možné, sa uprednostnia nechemické metódy, aby profesionálni používatelia pesticídov začali používať postupy a prípravky, ktoré predstavujú najnižšie riziko pre ľudské zdravie a životné prostredie spomedzi prípravkov dostupných na riešenie toho istého problému so škodcami. Integrovaná ochrana proti škodcom s malou spotrebou pesticídov zahŕňa integrovanú ochranu proti škodcom, ako aj ekologické poľnohospodárstvo podľa nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov [22].
|
|
2. Member States shall establish or support the establishment of necessary conditions for the implementation of integrated pest management. In particular, they shall ensure that professional users have at their disposal information and tools for pest monitoring and decision making, as well as advisory services on integrated pest management.
|
2. Členské štáty ustanovia alebo podporia vytvorenie podmienok potrebných na vykonávanie integrovanej ochrany proti škodcom. Zabezpečia najmä, aby profesionálni používatelia mali k dispozícii informácie a nástroje na monitorovanie škodcov a rozhodovanie, ako aj poradenské služby týkajúce sa integrovanej ochrany proti škodcom.
|
|
3. By 30 June 2013, Member States shall report to the Commission on the implementation of paragraphs 1 and 2 and, in particular, whether the necessary conditions for implementation of integrated pest management are in place.
|
3. Členské štáty podajú do 30. júna 2013 Komisii správu o implementácii odsekov 1 a 2, a najmä o tom, či sa vytvorili podmienky potrebné na vykonávanie integrovanej ochrany proti škodcom.
|
|
4. Member States shall describe in their National Action Plans how they ensure that the general principles of integrated pest management as set out in Annex III are implemented by all professional users by 1 January 2014.
|
4. Členské štáty vo svojich národných akčných plánoch opíšu, ako zabezpečia uplatňovanie všeobecných zásad integrovanej ochrany proti škodcom stanovených v prílohe III všetkými profesionálnymi používateľmi do 1. januára 2014.
|
|
Measures designed to amend non-essential elements of this Directive relating to amending Annex III in order to take account of scientific and technical progress shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 21(2).
|
Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice týkajúce sa zmien prílohy III s cieľom zohľadniť vedecko-technický pokrok sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 2.
|
|
5. Member States shall establish appropriate incentives to encourage professional users to implement crop or sector-specific guidelines for integrated pest management on a voluntary basis. Public authorities and/or organisations representing particular professional users may draw up such guidelines. Member States shall refer to those guidelines that they consider relevant and appropriate in their National Action Plans.
|
5. Členské štáty vytvoria vhodné stimuly, aby podnietili profesionálnych používateľov dobrovoľne plniť špecifické usmernenia integrovanej ochrany proti škodcom pre jednotlivé plodiny alebo odvetvia. Takéto usmernenia môžu vypracovať orgány verejnej správy a/alebo organizácie zastupujúce jednotlivých profesionálnych používateľov. Členské štáty vo svojich národných akčných plánoch odkazujú na tie usmernenia, ktoré považujú za relevantné a vhodné.
|
|
CHAPTER V
|
KAPITOLA V
|
|
INDICATORS, REPORTING AND INFORMATION EXCHANGE
|
UKAZOVATELE, PREDKLADANIE SPRÁV A VÝMENA INFORMÁCIÍ
|
|
Article 15
|
Článok 15
|
|
Indicators
|
Ukazovatele
|
|
1. Harmonised risk indicators as referred to in Annex IV shall be established. However, Member States may continue to use existing national indicators or adopt other appropriate indicators in addition to the harmonised ones.
|
1. Ustanovia sa harmonizované ukazovatele rizika, ako sa uvádza v prílohe IV. Členské štáty však môžu i naďalej používať existujúce vnútroštátne ukazovatele alebo môžu okrem harmonizovaných ukazovateľov prijať iné vhodné ukazovatele.
|
|
Measures designed to amend non-essential elements of this Directive relating to amending Annex IV in order to take account of scientific and technical progress shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 21(2).
|
Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice týkajúce sa zmien prílohy IV s cieľom zohľadniť vedecko-technický pokrok sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 21 ods. 2.
|
|
2. Member States shall:
|
2. Členské štáty:
|
|
(a) calculate harmonised risk indicators as referred to in paragraph 1 by using statistical data collected in accordance with the Community legislation concerning statistics on plant protection products together with other relevant data;
|
a) vypočítajú harmonizované ukazovatele rizika uvedené v odseku 1 použitím štatistických údajov zozbieraných v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa štatistiky o prípravkoch na ochranu rastlín spolu s inými relevantnými údajmi;
|
|
(b) identify trends in the use of certain active substances;
|
b) určia trendy v používaní určitých účinných látok;
|
|
(c) identify priority items, such as active substances, crops, regions or practices, that require particular attention or good practices that can be used as examples in order to achieve the objectives of this Directive to reduce the risks and impacts of pesticide use on human health and the environment and to encourage the development and introduction of integrated pest management and of alternative approaches or techniques in order to reduce dependency on the use of pesticides.
|
c) určia prioritné položky, ako sú účinné látky, plodiny, regióny alebo postupy, ktoré si vyžadujú osobitnú pozornosť, alebo osvedčené postupy, ktoré možno použiť ako vzory pri dosahovaní cieľov tejto smernice, ktorými sú znížiť riziká a vplyvy používania pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie a podporovať vývoj a zavádzanie integrovanej ochrany proti škodcom a alternatívnych prístupov alebo techník s cieľom znížiť závislosť od používania pesticídov.
|
|
3. Member States shall communicate the results of the evaluations carried out pursuant to paragraph 2 to the Commission and to other Member States and shall make this information available to the public.
|
3. Členské štáty oboznámia Komisiu a ostatné členské štáty s výsledkami hodnotení vykonaných podľa odseku 2 a sprístupnia tieto informácie verejnosti.
|
|
4. The Commission shall calculate risk indicators at Community level by using statistical data collected in accordance with the Community legislation concerning statistics on plant protection products and other relevant data, in order to estimate trends in risks from pesticide use.
|
4. Komisia vypočíta ukazovatele rizika na úrovni Spoločenstva použitím štatistických údajov zozbieraných v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa štatistiky o prípravkoch na ochranu rastlín a iných relevantných údajov s cieľom odhadnúť trendy vo vývoji rizík vyplývajúcich z používania pesticídov.
|
|
The Commission shall also use these data and this information to assess progress in achieving the objectives of other Community policies aimed at reducing the impact of pesticides on human health and on the environment.
|
Komisia použije tieto údaje a informácie aj na posúdenie pokroku pri dosahovaní cieľov iných politík Spoločenstva, ktorých cieľom je znížiť vplyv pesticídov na ľudské zdravie a životné prostredie.
|
|
The results shall be made available to the public on the website referred to in Article 4(4).
|
Výsledky sa sprístupnia verejnosti na internetovej stránke uvedenej v článku 4 ods. 4.
|
|
Article 16
|
Článok 16
|
|
Reporting
|
Predkladanie správ
|
|
The Commission shall regularly submit to the European Parliament and to the Council a report on progress in the implementation of this Directive, accompanied where appropriate by proposals for amendments.
|
Komisia pravidelne predkladá Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku vo vykonávaní tejto smernice, ktorá bude prípadne doplnená návrhmi na zmeny a doplnenia.
|
|
CHAPTER VI
|
KAPITOLA VI
|
|
FINAL PROVISIONS
|
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
|
|
Article 17
|
Článok 17
|
|
Penalties
|
Sankcie
|
|
Member States shall determine penalties applicable to infringements of the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive.
|
Členské štáty určia sankcie za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých v súlade s touto smernicou a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Ustanovené sankcie sú účinné, primerané a odrádzajúce.
|
|
Member States shall notify those provisions to the Commission by 14 December 2012 and shall notify it without delay of any subsequent amendment.
|
Členské štáty informujú Komisiu o týchto ustanoveniach do 14. decembra 2012 a bezodkladne jej oznámia všetky následné zmeny a doplnenia.
|
|
Article 18
|
Článok 18
|
|
Exchange of information and best practice
|
Výmena informácií a najlepších postupov
|
|
The Commission shall put forward as a priority for discussion in the expert group on the thematic strategy on the sustainable use of pesticides the exchange of information and best practice in the field of sustainable use of pesticides and integrated pest management.
|
Komisia predloží ako prioritu v diskusiách skupiny odborníkov o tematickej stratégii o trvalo udržateľnom používaní pesticídov výmenu informácií a najlepších postupov v oblasti trvalo udržateľného používania pesticídov a integrovanej ochrany proti škodcom.
|
|
Article 19
|
Článok 19
|
|
Fees and charges
|
Poplatky
|
|
1. Member States may recover the costs associated with any work pursuant to obligations under this Directive by means of a fee or charge.
|
1. Členské štáty môžu pokryť náklady spojené s akoukoľvek prácou v súlade s povinnosťami podľa tejto smernice prostredníctvom poplatkov.
|
|
2. Member States shall ensure that the fee or charge referred to in paragraph 1 is established in a transparent manner and corresponds to the actual cost of the work involved.
|
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa poplatky uvedené v odseku 1 stanovili transparentným spôsobom a zodpovedali skutočným nákladom na vynaloženú prácu.
|
|
Article 20
|
Článok 20
|
|
Standardisation
|
Normalizácia
|
|
1. The standards referred to in Article 8(4) of this Directive shall be established in accordance with the procedure provided for in Article 6(3) of Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services [23].
|
1. Normy podľa článku 8 ods. 4 tejto smernice sa stanovia v súlade s postupom ustanoveným v článku 6 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti [23].
|
|
The request for developing these standards may be established in consultation with the Committee referred to in Article 21(1).
|
Žiadosť o vypracovanie týchto noriem sa môže vypracovať po porade s výborom uvedeným v článku 21 ods. 1.
|
|
2. The Commission shall publish the references of the standards in the Official Journal of the European Union.
|
2. Komisia uverejní odkazy na normy v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
3. When a Member State or the Commission considers that a harmonised standard does not entirely satisfy the requirements which it covers and which are set out in Annex II, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the Committee set up by Article 5 of Directive 98/34/EC, giving its arguments. The Committee shall, having consulted the relevant European standardisation bodies, deliver its opinion without delay.
|
3. Ak sa členský štát alebo Komisia domnievajú, že harmonizovaná norma nespĺňa úplne požiadavky, na ktoré sa vzťahuje a ktoré sú stanovené v prílohe II, Komisia alebo príslušný členský štát predloží túto vec výboru zriadenému podľa článku 5 smernice 98/34/ES spolu s odôvodnením. Výbor po konzultácii s príslušnými európskymi normalizačnými orgánmi bezodkladne vydá svoje stanovisko.
|
|
In the light of the Committee’s opinion, the Commission shall decide to publish, not to publish, to publish with restriction, to maintain, to maintain with restriction or to withdraw the references to the harmonised standard concerned in or from the Official Journal of the European Union.
|
So zreteľom na stanovisko výboru sa Komisia rozhodne, či v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní, neuverejní, uverejní s obmedzením, zachová, zachová s obmedzením alebo zruší odkazy na príslušnú harmonizovanú normu.
|
|
The Commission shall inform the European standardisation body concerned and, if necessary, request the revision of the harmonised standards concerned.
|
Komisia informuje príslušný európsky normalizačný orgán a v prípade potreby požiada o revíziu príslušných harmonizovaných noriem.
|
|
Article 21
|
Článok 21
|
|
Committee procedure
|
Výbor
|
|
1. The Commission shall be assisted by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health established by Article 58 of Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety [24].
|
1. Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravotný stav zvierat ustanovený článkom 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín [24].
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
|
|
Article 22
|
Článok 22
|
|
Expenditure
|
Výdavky
|
|
In order to support the establishment of a harmonised policy and systems in the field of sustainable use of pesticides, the Commission may finance:
|
S cieľom podporiť vytvorenie harmonizovanej politiky a systémov v oblasti trvalo udržateľného používania pesticídov môže Komisia financovať:
|
|
(a) the development of a harmonised system including an appropriate database to gather and store all information relating to pesticide risk indicators, and to make such information available to the competent authorities, other interested parties and the general public;
|
a) vývoj harmonizovaného systému vrátane vhodnej databázy na zhromažďovanie a ukladanie všetkých informácií o ukazovateľoch rizika súvisiaceho s používaním pesticídov a na sprístupnenie týchto informácií príslušným orgánom, iným zainteresovaným stranám a širokej verejnosti;
|
|
(b) the performance of studies necessary for the preparation and development of legislation, including the adaptation of the Annexes to this Directive to technical progress;
|
b) uskutočnenie štúdií potrebných na prípravu a vytváranie právnych predpisov vrátane prispôsobenia príloh k tejto smernici technickému pokroku;
|
|
(c) the development of guidance and best practices to facilitate the implementation of this Directive.
|
c) rozvoj poradenstva a najlepších postupov, aby sa uľahčilo vykonávanie tejto smernice.
|
|
Article 23
|
Článok 23
|
|
Transposition
|
Transpozícia
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 14 December 2011.
|
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 14. decembra 2011.
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The method of making such reference shall be laid down by Member States.
|
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
|
|
Article 24
|
Článok 24
|
|
Entry into force
|
Nadobudnutie účinnosti
|
|
This Directive shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Article 25
|
Článok 25
|
|
Addressees
|
Adresáti
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Táto smernica je určená členským štátom.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 21 October 2009.
|
V Štrasburgu 21. októbra 2009
|
|
For the European Parliament
|
Za Európsky parlament
|
|
The President
|
predseda
|
|
J. Buzek
|
J. Buzek
|
|
For the Council
|
Za Radu
|
|
The President
|
predsedníčka
|
|
C. Malmström
|
C. Malmström
|
|
[1] OJ C 161, 13.7.2007, p. 48.
|
[1] Ú. v. EÚ C 161, 13.7.2007, s. 48.
|
|
[2] OJ C 146, 30.6.2007, p. 48.
|
[2] Ú. v. EÚ C 146, 30.6.2007, s. 48.
|
|
[3] Opinion of the European Parliament of 23 October 2007 (OJ C 263 E, 16.10.2008, p. 158), Council Common Position of 19 May 2008 (OJ C 254 E, 7.10.2008, p. 1) and Position of the European Parliament of 13 January 2009 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 24 September 2009.
|
[3] Stanovisko Európskeho parlamentu z 23. októbra 2007 (Ú. v. EÚ C 263 E, 16.10.2008, s. 158), spoločná pozícia Rady z 19. mája 2008 (Ú. v. EÚ C 254 E, 7.10.2008, s. 1) a pozícia Európskeho parlamentu z 13. januára 2009 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku). Rozhodnutie Rady z 24. septembra 2009.
|
|
[4] OJ L 242, 10.9.2002, p. 1.
|
[4] Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1.
|
|
[5] OJ L 103, 25.4.1979, p. 1.
|
[5] Ú. v. ES L 103, 25.4.1979, s. 1.
|
|
[6] OJ L 206, 22.7.1992, p. 7.
|
[6] Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.
|
|
[7] OJ L 327, 22.12.2000, p. 1.
|
[7] Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1.
|
|
[8] OJ L 70, 16.3.2005, p. 1.
|
[8] Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
|
|
[9] See page 1 of this Official Journal.
|
[9] Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.
|
|
[10] OJ L 277, 21.10.2005, p. 1.
|
[10] Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.
|
|
[11] OJ L 156, 25.6.2003, p. 17.
|
[11] Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 17.
|
|
[12] OJ L 131, 5.5.1998, p. 11.
|
[12] Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11.
|
|
[13] OJ L 158, 30.4.2004, p. 50.
|
[13] Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 50.
|
|
[14] OJ L 157, 9.6.2006, p. 24.
|
[14] Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24.
|
|
[15] OJ L 114, 27.4.2006, p. 9.
|
[15] Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9.
|
|
[16] OJ L 377, 31.12.1991, p. 20.
|
[16] Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20.
|
|
[17] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
[17] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
|
|
[18] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.
|
[18] Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.
|
|
[19] OJ L 123, 24.4.1998, p. 1.
|
[19] Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.
|
|
[20] OJ L 230, 19.8.1991, p. 1.
|
[20] Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
|
|
[21] OJ L 200, 30.7.1999, p. 1.
|
[21] Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1.
|
|
[22] OJ L 189, 20.7.2007, p. 1.
|
[22] Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1.
|
|
[23] OJ L 204, 21.7.1998, p. 37.
|
[23] Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
|
|
[24] OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.
|
[24] Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
PRÍLOHA I
|
|
Training subjects referred to in Article 5
|
Témy odbornej prípravy uvedené v článku 5
|
|
1. All relevant legislation regarding pesticides and their use.
|
1. Všetky príslušné právne predpisy týkajúce sa pesticídov a ich používania.
|
|
2. The existence and risks of illegal (counterfeit) plant protection products, and the methods to identify such products.
|
2. Existencia a riziká nelegálnych (falšovaných) prípravkov na ochranu rastlín a metódy identifikovania takýchto prípravkov.
|
|
3. The hazards and risks associated with pesticides, and how to identify and control them, in particular:
|
3. Nebezpečenstvá a riziká spojené s pesticídmi a spôsoby ich určenia a riadenia, najmä:
|
|
(a) risks to humans (operators, residents, bystanders, people entering treated areas and those handling or eating treated items) and how factors such as smoking exacerbate these risks;
|
a) riziká pre ľudí (obsluhujúce osoby, miestne obyvateľstvo, osoby vyskytujúce sa v blízkosti, osoby vstupujúce do postrekovaných oblastí a osoby, ktoré manipulujú s postrekovanými predmetmi alebo ich konzumujú) a ako faktory, ako napríklad fajčenie, tieto riziká znásobujú;
|
|
(b) symptoms of pesticide poisoning and first aid measures;
|
b) príznaky otravy pesticídmi a prvá pomoc;
|
|
(c) risks to non-target plants, beneficial insects, wildlife, biodiversity and the environment in general.
|
c) riziká pre necieľové rastliny, užitočný hmyz, voľne žijúce organizmy, biodiverzitu a pre životné prostredie všeobecne.
|
|
4. Notions on integrated pest management strategies and techniques, integrated crop management strategies and techniques, organic farming principles, biological pest control methods, information on the general principles and crop or sector-specific guidelines for integrated pest management.
|
4. Základné vedomosti o stratégiách a technikách integrovanej ochrany proti škodcom, stratégiách a technikách integrovanej ochrany rastlín, zásadách ekologického poľnohospodárstva, biologických metódach regulácie škodcov, informácie o všeobecných zásadách a usmerneniach o špecifickej integrovanej ochrane proti škodcom pre konkrétne plodiny alebo odvetvia.
|
|
5. Initiation to comparative assessment at user level to help professional users make the most appropriate choices on pesticides with the least side effects on human health, non-target organisms and the environment among all authorised products for a given pest problem, in a given situation.
|
5. Úvod do porovnávacieho posudzovania na úrovni používateľa s cieľom pomôcť profesionálnym používateľom vybrať si v konkrétnej situácii pre daný problém so škodcom z povolených prípravkov najvhodnejšie pesticídy, ktoré majú čo najmenej vedľajších účinkov na ľudské zdravie, necieľové organizmy a životné prostredie.
|
|
6. Measures to minimise risks to humans, non-target organisms and the environment: safe working practices for storing, handling and mixing pesticides, and disposing of empty packaging, other contaminated materials and surplus pesticides (including tank mixes), whether in concentrate or dilute form; recommended way to control operator exposure (personal protection equipment).
|
6. Opatrenia na minimalizovanie rizika pre ľudí, necieľové organizmy a životné prostredie: bezpečné pracovné postupy pri skladovaní, manipulácii s pesticídmi a ich miešaní, zneškodňovaní prázdnych obalov, iných kontaminovaných materiálov a nadbytočných pesticídov (vrátane zmesí v nádržiach) v koncentrovanej alebo zriedenej forme; odporúčaný spôsob obmedzenia expozície obsluhujúceho pracovníka (osobný ochranný výstroj).
|
|
7. Risk-based approaches which take into account the local water extraction variables such as climate, soil and crop types, and relieves.
|
7. Prístupy založené na rizikách, ktoré zohľadňujú rôzne miestne charakteristiky extrakcie vody, ako sú klíma, typy pôdy a plodín a reliéf.
|
|
8. Procedures for preparing pesticide application equipment for work, including its calibration, and for its operation with minimum risks to the user, other humans, non-target animal and plant species, biodiversity and the environment, including water resources.
|
8. Postupy na prípravu zariadení na aplikáciu pesticídov na prácu vrátane ich kalibrácie a spôsoby obsluhy s minimálnym rizikom pre používateľa, ďalšie osoby, necieľové živočíšne a rastlinné druhy, biodiverzitu a životné prostredie vrátane vodných zdrojov.
|
|
9. Use of pesticide application equipment and its maintenance, and specific spraying techniques (e.g. low-volume spraying and low-drift nozzles), as well as the objectives of the technical check of sprayers in use and ways to improve spray quality. Specific risks linked to use of handheld pesticide application equipment or knapsack sprayers and the relevant risk management measures.
|
9. Používanie zariadení na aplikáciu pesticídov a ich údržba a špecifické techniky postreku (napríklad nízkoobjemový postrek a nízkoúletové dýzy), ako aj ciele technickej kontroly používaných postrekovačov a spôsoby zlepšenia kvality postreku. Osobitné riziká týkajúce sa použitia ručných zariadení na aplikáciu pesticídov alebo chrbtových postrekovačov a príslušné opatrenia riadenia rizika.
|
|
10. Emergency action to protect human health, the environment including water resources in case of accidental spillage and contamination and extreme weather events that would result in pesticide leaching risks.
|
10. Núdzové opatrenia na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia vrátane vodných zdrojov v prípade neúmyselného rozliatia a kontaminácie a extrémnych poveternostných podmienok, ktoré by spôsobili riziko odplavenia pesticídov.
|
|
11. Special care in protection areas established under Articles 6 and 7 of Directive 2000/60/EC.
|
11. Osobitná starostlivosť v ochranných oblastiach stanovených podľa článkov 6 a 7 smernice 2000/60/ES.
|
|
12. Health monitoring and access facilities to report on any incidents or suspected incidents.
|
12. Monitorovanie zdravia a prístup k zariadeniam, kde možno nahlásiť všetky nehody alebo podozrenia na nehody.
|
|
13. Record keeping of any use of pesticides, in accordance with the relevant legislation.
|
13. Vedenie záznamov o každom použití pesticídov v súlade s príslušnými právnymi predpismi.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
PRÍLOHA II
|
|
Health and safety and environmental requirements relating to the inspection of pesticide application equipment
|
Zdravotné, bezpečnostné a environmentálne požiadavky súvisiace s kontrolou zariadení na aplikáciu pesticídov
|
|
The inspection of pesticide application equipment shall cover all aspects important to achieve a high level of safety and protection of human health and the environment. Full effectiveness of the application operation should be ensured by proper performance of devices and functions of the equipment to guarantee the following objectives are met.
|
Kontrola zariadení na aplikáciu pesticídov sa týka všetkých aspektov dôležitých na dosiahnutie vysokej úrovne bezpečnosti a ochrany ľudského zdravia a životného prostredia. Maximálna účinnosť aplikovania by sa mala zabezpečiť riadnym fungovaním prístrojov a funkcií zariadení, aby sa zabezpečilo splnenie nasledujúcich cieľov.
|
|
The pesticide application equipment must function reliably and be used properly for its intended purpose ensuring that pesticides can be accurately dosed and distributed. The equipment must be in such a condition as to be filled and emptied safely, easily and completely and prevent leakage of pesticides. It must permit easy and thorough cleaning. It must also ensure safe operations, and be controlled and capable of being immediately stopped from the operator’s seat. Where necessary, adjustments must be simple, accurate and capable of being reproduced.
|
Zariadenia na aplikáciu pesticídov musia fungovať spoľahlivo a riadne sa používať na účel, na ktorý sú určené, aby sa zabezpečilo, že sa pesticídy dávkujú a distribuujú presne. Zariadenie musí byť v takom stave, aby sa mohlo bezpečne, ľahko a úplne plniť a vyprázdňovať a aby sa zabránilo úniku pesticídov. Musí tiež umožňovať ľahké a dôkladné čistenie. Musí zabezpečovať aj bezpečné ovládanie a musí sa dať kontrolovať a okamžite zastaviť zo sedadla obsluhujúcej osoby. Potrebné úpravy musia byť jednoduché, presné a musí byť možné ich opakovanie.
|
|
Particular attention should be paid to:
|
Osobitná pozornosť by sa mala venovať týmto prvkom:
|
|
1. Power transmission parts
|
1. Hnacia sústava
|
|
The power take-off driveshaft guard and the guard of the power input connection shall be fitted and in good condition and the protective devices and any moving or rotating power transmission parts shall not be affected in their function so as to ensure protection of the operator.
|
Ochranný kryt vývodového hnacieho hriadeľa a ochranný kryt pripojenia k hnaciemu zariadeniu musia byť dobre nasadené a v dobrom stave a fungovanie ochranných zariadení a všetkých pohyblivých alebo rotujúcich prenosových častí nesmie byť narušené, aby sa zabezpečila ochrana obsluhujúceho pracovníka.
|
|
2. Pump
|
2. Čerpadlo
|
|
The pump capacity shall be suited to the needs of the equipment and the pump must function properly in order to ensure a stable and reliable application rate. There shall be no leakages from the pump.
|
Kapacita čerpadla musí byť prispôsobená potrebám zariadenia a čerpadlo musí riadne fungovať, aby sa zabezpečila stála a spoľahlivá intenzita aplikácie. Nesmie dochádzať k únikom z čerpadla.
|
|
3. Agitation
|
3. Premiešavanie
|
|
Agitation devices must ensure a proper recirculation in order to achieve an even concentration of the whole volume of the liquid spray mixture in the tank.
|
Premiešavacie zariadenia musia zabezpečovať riadnu cirkuláciu, aby sa dosiahla rovnomerná koncentrácia v celom objeme tekutej postrekovacej zmesi v nádrži.
|
|
4. Spray liquid tank
|
4. Nádrž na postrek
|
|
Spray tanks including indicator of tank content, filling devices, strainers and filters, emptying and rinsing systems, and mixing devices shall operate in such a way as to minimise accidental spillage, uneven concentration distribution, operator exposure and residual content.
|
Postrekovacie nádrže vrátane ukazovateľa obsahu nádrže, plniace zariadenia, zachytávače nečistôt a filtre, systémy vyprázdňovania a vymývania a premiešavacie zariadenia musia fungovať tak, aby sa minimalizovalo neúmyselné rozliatie, nerovnomerná distribúcia koncentrácie, expozícia obsluhujúceho pracovníka a zvyškový obsah.
|
|
5. Measuring systems, control and regulation systems
|
5. Meracie, kontrolné a regulačné systémy
|
|
All devices for measuring, switching on and off and adjusting pressure and/or flow rate shall be properly calibrated and work correctly and there shall be no leakages. Control of pressure and operation of pressure adjustment devices shall be easily possible during application. Pressure adjustment devices shall maintain a constant working pressure at constant revolutions of the pump, in order to ensure that a stable volume application rate is applied.
|
Všetky prístroje na meranie, zapínanie a vypínanie a nastavovanie tlaku a/alebo rýchlosti prietoku musia byť riadne kalibrované a fungovať správne a nesmie dochádzať k únikom. Počas aplikácie musí byť možná jednoduchá kontrola tlaku a prevádzka prístrojov na nastavenie tlaku. Prístroje na nastavenie tlaku musia udržiavať stály pracovný tlak pri nemeniacich sa otáčkach čerpadla, aby sa zabezpečila stála a spoľahlivá intenzita aplikácie.
|
|
6. Pipes and hoses
|
6. Rúry a hadice
|
|
Pipes and hoses shall be in proper condition to avoid disturbance of liquid flow or accidental spillage in case of failure. There shall be no leakages from pipes or hoses when run with the maximum obtainable pressure for the system.
|
Rúry a hadice musia byť v dobrom stave, aby sa zabránilo narušeniu toku kvapaliny alebo neúmyselnému rozliatiu v prípade poruchy. Počas prevádzky pod maximálnym dosiahnuteľným tlakom pre systém nesmie dochádzať k únikom z rúr a hadíc.
|
|
7. Filtering
|
7. Filtrovanie
|
|
In order to avoid turbulence and heterogeneity in spray patterns, filters shall be in good condition and the mesh size of the filters shall correspond to the size of nozzles fitted on the sprayer. Where applicable the filter blockage indication system shall operate correctly.
|
S cieľom zabrániť víreniu a nesúrodosti postreku, musia byť filtre v dobrom stave a veľkosť filtračnej plochy musí zodpovedať veľkosti dýz pripojených k postrekovaču. Systém signalizácie upchania filtra musí v príslušných prípadoch riadne fungovať.
|
|
8. Spray boom (for equipment spraying pesticides by means of a horizontally positioned boom, located close to the crop or the material to be treated).
|
8. Rameno postrekovača (pre zariadenia, ktoré rozstrekujú pesticídy prostredníctvom horizontálneho ramena umiestneného blízko plodín alebo postrekovaného materiálu)
|
|
The spray boom must be in good condition and stable in all directions. The fixation and adjustment systems and the devices for damping unintended movements and slope compensation must work correctly.
|
Rameno postrekovača musí byť v dobrom stave a stabilné vo všetkých smeroch. Fixačné a nastavovacie systémy a prístroje na tlmenie nechcených pohybov a vyrovnávanie sklonu musia fungovať správne.
|
|
9. Nozzles
|
9. Dýzy
|
|
Nozzles must work properly to control dripping when spraying stops. To ensure homogeneity of the spray pattern, the flow rate of each individual nozzle shall not deviate significantly from the data of the flow rate tables provided by the manufacturer.
|
Dýzy musia riadne fungovať tak, aby sa obmedzilo kvapkanie po skončení postrekovania. Na zabezpečenie homogenity postreku sa prietoková rýchlosť žiadnej jednotlivej dýzy nesmie výrazne odchýliť od údajov uvedených v tabuľke prietokovej rýchlosti, ktorú poskytol výrobca.
|
|
10. Distribution
|
10. Distribúcia
|
|
The transverse and vertical (in case of applications in vertical crops) distribution of the spray mixture in the target area must be even, where relevant.
|
Priečna a vertikálna (v prípade aplikácie na vertikálne plodiny) distribúcia postrekovacej zmesi v cieľovej oblasti musí byť v prípade potreby rovnomerná.
|
|
11. Blower (for equipment distributing pesticides by air assistance)
|
11. Ventilátor (pre zariadenia, ktoré rozprašujú pesticídy prúdom vzduchu)
|
|
The blower must be in good condition and must ensure a stable and reliable air stream.
|
Ventilátor musí byť v dobrom stave a musí zabezpečovať stály a spoľahlivý prúd vzduchu.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX III
|
PRÍLOHA III
|
|
General principles of integrated pest management
|
Všeobecné zásady integrovanej ochrany proti škodcom
|
|
1. The prevention and/or suppression of harmful organisms should be achieved or supported among other options especially by:
|
1. Prevencia a/alebo potláčanie škodlivých organizmov by sa mala dosiahnuť alebo podporovať okrem iných možností najmä týmito opatreniami:
|
|
- crop rotation,
|
- rotácia plodín,
|
|
- use of adequate cultivation techniques (e.g. stale seedbed technique, sowing dates and densities, under-sowing, conservation tillage, pruning and direct sowing),
|
- používanie primeraných kultivačných techník (napr. technika odstátej pôdy, časy a hustoty sejby, podsev, ochranná orba, prerezávanie a priama sejba),
|
|
- use, where appropriate, of resistant/tolerant cultivars and standard/certified seed and planting material,
|
- používanie rezistentných/tolerantných kultivarov a štandardného/certifikovaného osiva a množiteľského materiálu, kde je to vhodné,
|
|
- use of balanced fertilisation, liming and irrigation/drainage practices,
|
- používanie vyvážených postupov hnojenia, vápnenia a zavlažovania/drenáže,
|
|
- preventing the spreading of harmful organisms by hygiene measures (e.g. by regular cleansing of machinery and equipment),
|
- prevencia šírenia škodlivých organizmov prostredníctvom hygienických opatrení (napr. pravidelným čistením strojov a zariadení),
|
|
- protection and enhancement of important beneficial organisms, e.g. by adequate plant protection measures or the utilisation of ecological infrastructures inside and outside production sites.
|
- ochrana a podpora dôležitých prospešných organizmov napr. primeranými opatreniami na ochranu rastlín alebo využívaním ekologickej infraštruktúry na miestach výroby a mimo nich.
|
|
2. Harmful organisms must be monitored by adequate methods and tools, where available. Such adequate tools should include observations in the field as well as scientifically sound warning, forecasting and early diagnosis systems, where feasible, as well as the use of advice from professionally qualified advisors.
|
2. Škodlivé organizmy musia byť monitorované dostupnými primeranými metódami a nástrojmi. Takéto primerané nástroje by mali zahŕňať pozorovania v teréne, ako aj vedecky podložené varovania, predpovede a prípadne systémy včasného diagnostikovania, ako aj využívanie poradenstva od odborne spôsobilých poradcov.
|
|
3. Based on the results of the monitoring the professional user has to decide whether and when to apply plant protection measures. Robust and scientifically sound threshold values are essential components for decision making. For harmful organisms threshold levels defined for the region, specific areas, crops and particular climatic conditions must be taken into account before treatments, where feasible.
|
3. Profesionálny používateľ sa na základe výsledkov monitorovania musí rozhodnúť, či uplatní opatrenia na ochranu rastlín a kedy ich uplatní. Nevyhnutnými prvkami pri rozhodovaní sú pevné a vedecky podložené prahové hodnoty. Ak je to možné, musia sa v prípade škodlivých organizmov pred ošetrením zohľadniť prahové hodnoty určené pre daný región, špecifické oblasti, plodiny a konkrétne klimatické podmienky.
|
|
4. Sustainable biological, physical and other non-chemical methods must be preferred to chemical methods if they provide satisfactory pest control.
|
4. Namiesto chemických metód sa musia uprednostniť trvalo udržateľné biologické, fyzikálne a iné nechemické metódy, ak poskytujú uspokojivú ochranu pred škodcami.
|
|
5. The pesticides applied shall be as specific as possible for the target and shall have the least side effects on human health, non-target organisms and the environment.
|
5. Aplikované pesticídy musia byť čo najviac špecifické pre cieľový druh a musia mať čo najmenej vedľajších účinkov na ľudské zdravie, necieľové organizmy a životné prostredie.
|
|
6. The professional user should keep the use of pesticides and other forms of intervention to levels that are necessary, e.g. by reduced doses, reduced application frequency or partial applications, considering that the level of risk in vegetation is acceptable and they do not increase the risk for development of resistance in populations of harmful organisms.
|
6. Profesionálny používateľ by mal udržiavať používanie pesticídov a iných foriem zásahov na potrebnej úrovni, t. j. znížením dávok, znížením frekvencie aplikácie alebo čiastočnou aplikáciou, s ohľadom na to, aby bolo riziko pre vegetáciu prijateľné a aby nezvyšovali riziko vytvorenia rezistencie u populácií škodlivých organizmov.
|
|
7. Where the risk of resistance against a plant protection measure is known and where the level of harmful organisms requires repeated application of pesticides to the crops, available anti-resistance strategies should be applied to maintain the effectiveness of the products. This may include the use of multiple pesticides with different modes of action.
|
7. Ak je známe riziko rezistencie voči opatreniu na ochranu rastlín a ak si množstvo škodlivých organizmov vyžaduje opakovanú aplikáciu pesticídov na plodiny, mali by sa využiť dostupné protirezistenčné stratégie, aby sa zachovala účinnosť výrobkov. To môže zahŕňať používanie viacerých pesticídov s rozličnými spôsobmi účinku.
|
|
8. Based on the records on the use of pesticides and on the monitoring of harmful organisms the professional user should check the success of the applied plant protection measures.
|
8. Profesionálny používateľ by mal na základe záznamov o používaní pesticídov a o monitorovaní škodlivých organizmov skontrolovať úspešnosť použitých opatrení na ochranu rastlín.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX IV
|
PRÍLOHA IV
|
|
Harmonised risk indicators
|
Harmonizované ukazovatele rizika
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|