|
|
Directive 2009/23/EC of the European Parliament and of the Council
|
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/23/ES
|
|
of 23 April 2009
|
z 23. apríla 2009
|
|
on non-automatic weighing instruments
|
o váhach s neautomatickou činnosťou
|
|
(Codified version)
|
(kodifikované znenie)
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text s významom pre EHP)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
|
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
so zreteľom na návrh Komisie,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [1],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2],
|
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [2],
|
|
Whereas:
|
keďže:
|
|
(1) Council Directive 90/384/EEC of 20 June 1990 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to non-automatic weighing instruments [3] has been substantially amended [4]. In the interests of clarity and rationality the said Directive should be codified.
|
(1) Smernica Rady 90/384/EHS z 20. júna 1990 o zosúladení predpisov členských krajín, týkajúcich sa váh s neautomatickou činnosťou [3] bola podstatným spôsobom zmenená a doplnená [4]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.
|
|
(2) Member States have the responsibility of protecting the public against incorrect results of weighing operations by means of non-automatic weighing instruments when used for certain categories of applications.
|
(2) Členské štáty zodpovedajú za ochranu verejnosti pred nesprávnymi výsledkami váženia pomocou váh s neautomatickou činnosťou v určitých kategóriách použitia.
|
|
(3) In each Member State, mandatory provisions fix in particular the necessary performance requirements of non-automatic weighing instruments by specifying metrological and technical requirements, together with inspection procedures before and after going into service. These mandatory provisions do not necessarily lead to different levels of protection from one Member State to another but do, by their disparity, impede trade within the Community.
|
(3) V každom členskom štáte platia záväzné predpisy pre váhy s neautomatickou činnosťou, ktoré špecifikujú metrologické a technické požiadavky, ako aj kontrolné postupy pred a po uvedení týchto váh do prevádzky. Aj keď tieto záväzné predpisy nemusia nevyhnutne viesť k rozdielnej úrovni ochrany v rámci členských štátov, ich nezrovnalosť však môže byť prekážkou obchodu vo vnútri Spoločenstva.
|
|
(4) This Directive should set out mandatory and essential requirements as regards metrology and performance in relation to non-automatic weighing instruments. To facilitate proof of conformity with the essential requirements, it is necessary to have harmonised standards at European level, in particular as to the metrological, design and construction characteristics, so that instruments complying with those harmonised standards may be assumed to conform to the essential requirements. These standards, harmonised at European level, are drawn up by private bodies and must remain non-mandatory texts. For that purpose the European Committee for Standardisation (CEN), the European Committee for Electrotechnical Standardisation (Cenelec) and the European Telecommunications Standards Institute (ETSI) are recognised as the competent bodies for the adoption of harmonised standards in accordance with the general guidelines [5] for cooperation between the Commission, the European Free Trade Association (EFTA) and those three bodies, signed on 28 March 2003.
|
(4) Táto smernica by mala definovať iba záväzné a základné požiadavky týkajúce sa metrologických charakteristík a funkčnosti váh s neautomatickou činnosťou. Na uľahčenie posúdenia zhody so základnými požiadavkami je nevyhnutná harmonizácia noriem na európskej úrovni, najmä čo sa týka metrologických, konštrukčných a výrobných charakteristík, aby váhy, ktoré vyhovujú týmto harmonizovaným normám bolo možné považovať za váhy spĺňajúce základné požiadavky. Tieto normy harmonizované na európskej úrovni navrhujú súkromné organizácie a musia zostať nezáväznými textami. Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) a Európsky výbor pre normalizáciu v elektrotechnike (Cenelec) a Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI) sú uznávané ako orgány príslušné na prijímanie harmonizovaných noriem v súlade so všeobecnými pokynmi [5] pre spoluprácu medzi Komisiou a Európskym združením voľného obchodu (EZVO) a uvedenými tromi orgánmi, podpísanými 28. marca 2003.
|
|
(5) A series of Directives designed to remove technical barriers to trade in accordance with the principles established in the Council Resolution of 7 May 1985 on a new approach to technical harmonisation and standards [6] has been adopted; each of those Directives provides for the affixing of the "CE" conformity marking. In its communication of 15 June 1989 [7] on a global approach to certification and testing, the Commission proposed that common rules be drawn up concerning a "CE" conformity marking with a single design. In its Resolution of 21 December 1989 on a global approach to conformity assessment [8], the Council approved as a guiding principle the adoption of a consistent approach such as this with regard to the use of the "CE" conformity marking. The two basic elements of the new approach which should be applied are the essential requirements and the conformity assessment procedures.
|
(5) Bola prijatá skupina smerníc zameraných na odstránenie technických prekážok obchodu založených na zásadách, ktoré boli stanovené v rezolúcii Rady zo 7. mája 1985 o novom prístupe v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie [6]; každá z týchto smerníc ustanovuje umiestnenie označenia zhody "CE". Komisia vo svojom oznámení z 15. júna 1989 [7] o globálnom prístupe v oblasti certifikácie a skúšobníctva navrhla vytvorenie spoločnej právnej úpravy označenia zhody "CE" s jednotnou grafikou. Rada vo svojej rezolúcii z 21. decembra 1989 o globálnom prístupe v oblasti posúdenia zhody [8] prijala ako hlavnú zásadu prijatie takého koherentného prístupu, ako je použitie označenia zhody "CE". Dva základné prvky nového prístupu, ktoré by sa mali uplatňovať, predstavujú základné požiadavky a postupy posudzovania zhody.
|
|
(6) Assessment of conformity with the relevant metrological and technical provisions is necessary to provide effective protection for users and third parties. The existing conformity assessment procedures differ from one Member State to another. To avoid multiple assessments of conformity, which are in effect barriers to the free movement of the instruments, arrangements should be made for the mutual recognition of conformity assessment procedures by the Member States. To facilitate the mutual recognition of conformity assessment procedures, Community procedures should be set up, together with criteria for the designation of the bodies responsible for carrying out tasks pertaining to the conformity assessment procedures.
|
(6) Posudzovanie zhody s príslušnými metrologickými a technickými predpismi je nevyhnutné na zabezpečenie účinnej ochrany spotrebiteľov a tretích strán. Existujúce postupy posudzovania zhody sa v jednotlivých členských štátoch líšia. V záujme predísť viacnásobnému posudzovaniu zhody, čo predstavuje prekážku voľnému pohybu váh, je v rámci členských štátov potrebné prijať opatrenia na vzájomné uznávanie postupov posudzovania zhody. Na uľahčenie tohto vzájomného uznávania posudzovania zhody musí Spoločenstvo vypracovať postupy vrátane kritérií na určenie orgánov zodpovedných za plnenie úloh týkajúcich sa postupov posudzovania zhody.
|
|
(7) It is therefore essential to ensure that such designated bodies ensure a high level of quality throughout the Community.
|
(7) Je preto potrebné zabezpečiť, aby tieto orgány poskytovali vysokú úroveň kvality v rámci celého Spoločenstva.
|
|
(8) The presence on a non-automatic weighing instrument of the "CE" conformity marking or of the sticker bearing the letter "M" should indicate that there is a presumption that it satisfies the provisions of this Directive and therefore make it unnecessary to repeat the assessments of conformity already carried out.
|
(8) Označenie váh s neautomatickou činnosťou označením zhody "CE" alebo štítkom s písmenom "M" by malo znamenať, že spĺňajú požiadavky tejto smernice a nie je preto potrebné opakovať posudzovanie zhody.
|
|
(9) This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law and application of the Directives set out in Annex VII, Part B,
|
(9) Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe VII, časť B.
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
|
|
CHAPTER 1
|
KAPITOLA 1
|
|
SCOPE, PLACING ON THE MARKET AND FREE MOVEMENT
|
ROZSAH PÔSOBNOSTI, UVEDENIE NA TRH A VOĽNÝ POHYB
|
|
Article 1
|
Článok 1
|
|
1. This Directive shall apply to all non-automatic weighing instruments.
|
1. Táto smernica sa vzťahuje na všetky váhy s neautomatickou činnosťou.
|
|
2. For the purposes of this Directive, the following categories of use of non-automatic weighing instruments shall be distinguished:
|
2. Na účely tejto smernice sa rozlišujú tieto kategórie použitia váh s neautomatickou činnosťou:
|
|
(a) (i) determination of mass for commercial transactions;
|
a) i) váženie v obchodných vzťahoch;
|
|
(ii) determination of mass for the calculation of a toll, tariff, tax, bonus, penalty, remuneration, indemnity or similar type of payment;
|
ii) váženie na výpočet poplatkov, taríf, cla, daní, zvýhodnení, pokút, odmien, odškodnenia alebo podobných typov platieb;
|
|
(iii) determination of mass for the application of laws or regulations or for an expert opinion given in court proceedings;
|
iii) váženie na účely uplatňovania zákonov alebo nariadení; alebo na účely posudkov súdnych znalcov;
|
|
(iv) determination of mass in the practice of medicine for weighing patients for the purposes of monitoring, diagnosis and medical treatment;
|
iv) váženie pacientov v zdravotníctve na účely monitorovania, diagnostikovania a liečby;
|
|
(v) determination of mass for making up medicines on prescription in a pharmacy and determination of mass in analyses carried out in medical and pharmaceutical laboratories;
|
v) váženie pri príprave liekov na predpis v lekárňach a pri analýzach v lekárskych alebo farmaceutických laboratóriách;
|
|
(vi) determination of price on the basis of mass for the purposes of direct sales to the public and the making-up of prepackages;
|
vi) určovanie ceny podľa hmotnosti pri priamom predaji verejnosti a pri príprave spotrebiteľsky balených výrobkov;
|
|
(b) all applications other than those listed in point (a).
|
b) všetky iné použitia, ktoré nie sú uvedené v písmene a).
|
|
Article 2
|
Článok 2
|
|
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
|
Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
|
1. "weighing instrument" : a measuring instrument serving to determine the mass of a body by using the action of gravity on that body. A weighing instrument may also serve to determine other mass-related magnitudes, quantities, parameters or characteristics;
|
1. "váha" je meracím prístrojom slúžiacim na určenie hmotnosti telesa využitím účinku gravitácie na toto teleso. Váha môže taktiež slúžiť na určenie iných, z hmotnosti odvodených veličín, množstiev, parametrov alebo charakteristík;
|
|
2. "non-automatic weighing instrument" or "instrument" : a weighing instrument requiring the intervention of an operator during weighing;
|
2. "váha s neautomatickou činnosťou" alebo "váha" je váha, ktorá pri vážení vyžaduje zásah operátora;
|
|
3. "harmonised standard" : a technical specification (European standard or harmonised document) adopted by the European Committee for Standardisation (CEN), the European Committee for Electrotechnical Standardisation (Cenelec), or the European Telecommunications Standards Institute (ETSI), or by two or three of those bodies, upon a remit from the Commission in accordance with Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations [9] and the general guidelines for cooperation between the Commission, the European Free Trade Association (EFTA) and those three bodies, signed on 28 March 2003.
|
3. "harmonizovaná norma" je technická požiadavka (európska norma alebo harmonizovaný dokument) prijatá buď Európskym výborom pre normalizáciu (CEN), Európskym výborom pre normalizáciu v elektrotechnike (Cenelec) alebo Európskym inštitútom pre telekomunikačné normy (ETSI) alebo dvomi alebo všetkými tromi z uvedených orgánov z poverenia Komisie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti [9] a so všeobecnými pokynmi pre spoluprácu medzi Komisiou, Európskym združením voľného obchodu (EZVO) a týmito tromi orgánmi, podpísanými 28. marca 2003.
|
|
Article 3
|
Článok 3
|
|
1. Member States shall take all steps to ensure that only instruments that meet the requirements of this Directive may be placed on the market.
|
1. Členské štáty prijmú všetky opatrenia na to, aby zabezpečili, že na trh budú uvedené iba váhy, ktoré vyhovujú požiadavkám tejto smernice.
|
|
2. Member States shall take all steps to ensure that instruments may not be brought into service for the uses referred to in point (a) of Article 1(2) unless they meet the requirements of this Directive and accordingly bear the "CE" conformity marking provided for in Article 11.
|
2. Členské štáty prijmú všetky opatrenia na zabezpečenie toho, aby váhy neboli uvedené do prevádzky na použitie podľa článku 1 ods. 2 písm. a), pokiaľ nespĺňajú požiadavky tejto smernice a nemajú náležite umiestnené označenie zhody "CE", ako je to stanovené v článku 11.
|
|
Article 4
|
Článok 4
|
|
Instruments used for the applications listed in point (a) of Article 1(2) must satisfy the essential requirements set out in Annex I.
|
Váhy používané na účely vymenované v článku 1 ods. 2 písm. a) musia spĺňať základné požiadavky uvedené v prílohe I.
|
|
In cases where the instrument includes, or is connected to, devices which are not used for the applications listed in point (a) of Article 1(2), such devices shall not be subject to those essential requirements.
|
V prípade, ak je súčasťou váh zariadenie, alebo sú váhy spojené so zariadením, ktoré sa nepoužíva na účely vymenované v článku 1 ods. 2 písm. a), potom sa na takéto zariadenie základné požiadavky nevzťahujú.
|
|
Article 5
|
Článok 5
|
|
1. Member States shall not impede the placing on the market of instruments which meet the requirements of this Directive.
|
1. Členské štáty nesmú brániť uvedeniu váh, ktoré spĺňajú požiadavky tejto smernice, na trh.
|
|
2. Member States shall not impede the putting into service, for the uses referred to in point (a) of Article 1(2), of instruments which meet the requirements of this Directive.
|
2. Členské štáty nesmú brániť uvedeniu váh, ktoré spĺňajú požiadavky tejto smernice, do prevádzky na použitie podľa článku 1 ods. 2 písm. a).
|
|
Article 6
|
Článok 6
|
|
1. Member States shall presume conformity with the essential requirements set out in Annex I in respect of instruments which comply with the relevant national standards implementing the harmonised standards that meet those requirements.
|
1. Členské štáty predpokladajú zhodu so základnými požiadavkami uvedenými v prílohe I pri váhach, ktoré sú v zhode s požiadavkami vnútroštátnych technických noriem, ktorými sa vykonávajú harmonizované normy a ktoré spĺňajú tieto požiadavky.
|
|
2. The Commission shall publish the references of the harmonised standards referred to in paragraph 1 in the Official Journal of the European Union.
|
2. Komisia zverejňuje odkazy na harmonizované normy podľa odseku 1 v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Member States shall publish the references of the national standards referred to in paragraph 1.
|
Členské štáty zverejňujú odkazy na vnútroštátne normy podľa odseku 1.
|
|
Article 7
|
Článok 7
|
|
Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 6(1) do not fully meet the essential requirements set out in Annex I, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the Standing Committee set up under Article 5 of Directive 98/34/EC, hereinafter referred to as "the Committee", giving its reasons for doing so.
|
Ak členský štát alebo Komisia dospeje k názoru, že harmonizované normy uvedené v článku 6 ods. 1 nezodpovedajú plne základným požiadavkám určeným v prílohe I, predloží Komisia alebo dotknutý členský štát s príslušným odôvodnením celú záležitosť stálemu výboru, ustanovenému v zmysle článku 5 smernice 98/34/ES (ďalej len "výbor").
|
|
The Committee shall deliver an opinion without delay.
|
Výbor sa k tomu vyjadrí čo najskôr.
|
|
In the light of the Committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the publications referred to in Article 6(2).
|
Na základe názoru výboru bude Komisia informovať členské štáty, či je potrebné tieto normy vyňať z uverejnenia podľa článku 6 ods. 2.
|
|
Article 8
|
Článok 8
|
|
1. Where a Member State considers that instruments bearing the "CE" conformity marking referred to in Annex II, points 2, 3 and 4, do not meet the requirements of this Directive when properly installed and used for the purposes for which they are intended, it shall take all appropriate measures to withdraw those instruments from the market or to prohibit or restrict their being put into service and/or placed on the market.
|
1. Ak členský štát usúdi, že váhy s označením zhody "CE" podľa prílohy II, body 2, 3 a 4 nespĺňajú požiadavky tejto smernice, hoci boli správne nainštalované a používané na účely, na ktoré boli určené, podnikne všetky vhodné opatrenia na stiahnutie týchto váh z trhu, alebo zakáže, prípadne obmedzí ich uvádzanie do prevádzky, a/alebo ich uvádzanie na trh.
|
|
The Member State concerned shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reasons for its decision, and in particular whether non-compliance is due to:
|
Členský štát bezodkladne informuje Komisiu o všetkých takýchto opatreniach, pričom uvedie dôvody svojho rozhodnutia, a to najmä, či príčinou nezhody je:
|
|
(a) failure to meet the essential requirements set out in Annex I, where instruments do not meet the harmonised standards referred to in Article 6(1);
|
a) nesplnenie základných požiadaviek uvedených v prílohe I, v prípade, že váhy nie sú v zhode s harmonizovanými normami podľa článku 6 ods. 1;
|
|
(b) incorrect application of the harmonised standards referred to in Article 6(1);
|
b) nesprávne uplatnenie harmonizovaných noriem podľa článku 6 ods. 1;
|
|
(c) shortcomings in the harmonised standards referred to in Article 6(1) themselves.
|
c) nedostatky v samotných harmonizovaných normách podľa článku 6 ods. 1.
|
|
2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned as soon as possible.
|
2. Komisia konzultuje dotknuté strany čo najskôr.
|
|
After such consultation the Commission shall immediately inform the Member State which took the action of the result. Should it find that the measure is justified it shall immediately inform the other Member States.
|
Bezprostredne po týchto konzultáciách Komisia informuje členský štát, ktorý podal podnet, o ich výsledku. Ak Komisia zistí oprávnenosť takéhoto opatrenia, informuje o tom ihneď ostatné členské štáty.
|
|
If the decision is attributed to shortcomings in the standards, the Commission, after consulting the parties concerned, shall bring the matter before the Committee within two months if the Member State which has taken the measures intends to maintain them, and shall subsequently initiate the procedures referred to in Article 7.
|
Ak rozhodnutie súvisí s nedostatkami v normách, Komisia v lehote dvoch mesiacov predloží po konzultáciách s dotknutými stranami záležitosť výboru, ak členský štát, ktorý prijal opatrenia, chce na nich zotrvať, a následne začne postup podľa článku 7.
|
|
3. Where an instrument which does not comply bears the "CE" conformity marking, the competent Member State shall take appropriate action against whomsoever has affixed the marking and shall inform the Commission and the other Member States thereof.
|
3. Ak sú nevyhovujúce váhy označené označením zhody "CE", príslušný členský štát podnikne náležité opatrenia proti tomu, kto toto označenie umiestnil, a bude o tom informovať Komisiu a ostatné členské štáty.
|
|
4. The Commission shall ensure that the Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.
|
4. Komisia zabezpečí, aby boli členské štáty priebežne informované o vývoji a výsledkoch tohto postupu.
|
|
CHAPTER 2
|
KAPITOLA 2
|
|
CONFORMITY ASSESSMENT
|
POSUDZOVANIE ZHODY
|
|
Article 9
|
Článok 9
|
|
1. The conformity of instruments to the essential requirements set out in Annex I may be certified by either of the following procedures as selected by the applicant:
|
1. Zhodu váh so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe I možno podľa výberu žiadateľa potvrdiť jedným z nasledujúcich postupov:
|
|
(a) EC type examination as referred to in Annex II, point 1, followed either by the EC declaration of type conformity (guarantee of production quality) as referred to in Annex II, point 2, or by the EC verification as referred to in Annex II, point 3.
|
a) ES skúška typu podľa prílohy II bodu 1, po ktorej nasleduje buď ES vyhlásenie o zhode s typom (zabezpečenie kvality výroby) podľa prílohy II bodu 2, alebo ES overenie podľa prílohy II bodu 3.
|
|
However, EC type examination shall not be compulsory for instruments which do not use electronic devices and the load-measuring device of which does not use a spring to balance the load;
|
ES skúška typu nie je povinná pre váhy, ktoré nepoužívajú elektronické zariadenia a ktorých vážiace zariadenie nemá pružinu na vyvažovanie;
|
|
(b) EC unit verification as referred to in Annex II, point 4.
|
b) ES overenie jednotlivej váhy podľa prílohy II bodu 4.
|
|
2. The documents and correspondence relating to the procedures referred to in paragraph 1 shall be drafted in an official language of the Member State where the said procedures are carried out, or in a language accepted by the body notified in accordance with Article 10(1).
|
2. Dokumentácia a korešpondencia týkajúca sa postupov podľa odseku 1 musia byť predložené v úradnom jazyku členského štátu, v ktorom sa uvedené postupy vykonajú alebo v jazyku akceptovanom orgánom notifikovaným v súlade s článkom 10 ods. 1.
|
|
3. Where the instruments are subject to other Directives covering other aspects and which also provide for the affixing of the "CE" conformity marking, that marking shall indicate that the instruments in question are also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
|
3. Ak váhy podliehajú aj iným smerniciam, ktoré zahŕňajú ďalšie aspekty, a ktoré tiež ustanovujú umiestňovanie označenia zhody "CE", označenie zhody "CE" u týchto váh znamená aj predpoklad zhody s ustanoveniami týchto iných smerníc.
|
|
However, where one or more of the Directives which apply to the instruments allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the "CE" conformity marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of publication in the Official Journal of the European Union of the Directives applied must be given in the documents, notices or instructions required by the Directives and accompanying such instruments.
|
Ak má však v prechodnom období výrobca možnosť vybrať si smernicu, ktorej postupy bude uplatňovať, potom musí v označení zhody "CE" uviesť zhodu iba s tou smernicou, ktorej postupy uplatnil. V takomto prípade sa v sprievodných dokladoch, správach alebo inštrukciách požadovaných smernicami k váham musí uviesť odkaz na uverejnenie uplatnených smerníc v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Article 10
|
Článok 10
|
|
1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 9 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
|
1. Členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom orgány, ktoré určili na vykonávanie posudzovania zhody podľa článku 9, ako aj rozsah ich poverenia a identifikačné kódy, ktoré im predtým udelila Komisia.
|
|
The Commission shall publish in the Official Journal of the European Union a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.
|
Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie zoznam notifikovaných orgánov s ich identifikačnými kódmi a rozsah ich notifikácie. Komisia zabezpečí aktualizáciu tohto zoznamu.
|
|
2. Member States shall apply the minimum criteria set out in Annex V for the designation of bodies. Bodies which satisfy the criteria fixed by the relevant harmonised standards shall be presumed to satisfy the criteria set out in that Annex.
|
2. Pri určovaní orgánov musia členské štáty uplatňovať minimálne kritériá stanovené v prílohe V. Orgány vyhovujúce kritériám stanoveným v príslušných harmonizovaných normách sa považujú za orgány zodpovedajúce kritériám uvedeným v tejto prílohe.
|
|
3. A Member State which has designated a body shall cancel the designation if the body no longer meets the criteria for designation referred to in paragraph 2. It shall immediately inform the other Member States and the Commission thereof and withdraw the notification.
|
3. Členský štát, ktorý poveril orgán, zruší toto poverenie, ak orgán nespĺňa kritériá na poverenie podľa odseku 2. ihneď o tom informuje ostatné členské štáty a Komisiu a zruší notifikáciu.
|
|
CHAPTER 3
|
KAPITOLA 3
|
|
"CE" CONFORMITY MARKING AND INSCRIPTIONS
|
OZNAČENIE ZHODY "CE" A NÁPISY
|
|
Article 11
|
Článok 11
|
|
1. The "CE" conformity marking and the required supplementary data as described in Annex IV, point 1, shall be affixed in a clearly visible, easily legible and indelible form to instruments for which EC conformity has been established.
|
1. Na váhy, pri ktorých bola ES zhoda preukázaná, sa umiestni označenie zhody "CE" a požadované ďalšie údaje podľa prílohy IV bod 1 tak, aby boli zreteľne viditeľné, ľahko čitateľné a neodstrániteľné.
|
|
2. The inscriptions referred to in Annex IV, point 2, shall be affixed in a clearly visible, easily legible and indelible form to all other instruments.
|
2. Na všetkých ostatných váhach musia byť nápisy podľa prílohy IV bod 2 umiestnené tak, aby boli zreteľne viditeľné, ľahko čitateľné a neodstrániteľné.
|
|
3. The affixing on the instruments of markings which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the "CE" conformity marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the instruments provided that the visibility and legibility of the "CE" conformity marking is not thereby reduced.
|
3. Na váhy je zakázané umiestňovať značky, ktoré by mohli uviesť do omylu tretiu stranu s ohľadom na význam alebo tvar označenia zhody "CE". Každé ďalšie označenie sa môže umiestniť na váhy za predpokladu, že sa tým nezníži viditeľnosť a čitateľnosť označenia zhody "CE".
|
|
Article 12
|
Článok 12
|
|
Without prejudice to Article 8:
|
Bez toho, aby bol dotknutý článok 8:
|
|
(a) where a Member State establishes that the "CE" conformity marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the instrument conform as regards the provisions concerning the "CE" conformity marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;
|
a) ak členský štát zistí, že označenie zhody "CE" bolo umiestnené neoprávnene, výrobca alebo jeho splnomocnenec, ustanovený v rámci Spoločenstva, je povinný zabezpečiť, aby váhy zodpovedali ustanoveniam týkajúcim sa označenia zhody "CE" a napraviť ich porušenie za podmienok, aké uloží tento členský štát;
|
|
(b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the instrument in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedures laid down in Article 8.
|
b) ak takýto nesúlad pokračuje, členský štát musí urobiť všetky zodpovedajúce opatrenia, aby obmedzil alebo zabránil uvedeniu takýchto váh na trh, alebo aby zabezpečil ich stiahnutie z trhu v súlade s postupmi stanovenými v článku 8.
|
|
Article 13
|
Článok 13
|
|
Where an instrument which is used for any of the applications referred to in point (a) of Article 1(2) includes, or is connected to, devices that have not been subject to conformity assessment as referred to in Article 9, each of those devices shall bear the symbol restricting its use as defined by Annex IV, point 3. That symbol shall be affixed to the devices in a clearly visible and indelible form.
|
Ak váha používaná na niektorý z účelov vymenovaných v článku 1 ods. 2 písm. a) obsahuje alebo je pripojená na zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje posudzovanie zhody podľa článku 9, všetky tieto zariadenia musia byť označené značkou obmedzeného používania, podľa definície prílohy IV bod 3. Táto značka musí byť na zariadení umiestnená tak, aby bola zreteľne viditeľná a neodstrániteľná.
|
|
CHAPTER 4
|
KAPITOLA 4
|
|
FINAL PROVISIONS
|
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
|
|
Article 14
|
Článok 14
|
|
Member States shall take all steps to ensure that instruments bearing the "CE" conformity marking attesting conformity with the requirements of this Directive continue to conform to those requirements.
|
Členské štáty podniknú všetky opatrenia na zabezpečenie toho, aby váhy s označením zhody "CE" potvrdzujúcim zhodu s požiadavkami tejto smernice zostali i naďalej v zhode s týmito požiadavkami.
|
|
Article 15
|
Článok 15
|
|
Any decision taken pursuant to this Directive and resulting in restrictions on the putting into service of an instrument shall state the exact grounds on which it is based.
|
Každé rozhodnutie v zmysle tejto smernice, ktoré má za následok obmedzenie uvádzania váh do prevádzky, musí byť podložené presnými dôvodmi.
|
|
Such a decision shall be notified without delay to the party concerned, who shall at the same time be informed of the judicial remedies available to him under the laws in force in the Member State in question and of the time limits to which such remedies are subject.
|
Takéto rozhodnutie sa musí bezodkladne oznámiť dotknutej strane, ktorá musí byť zároveň informovaná o nápravných opatreniach, ktoré možno uplatniť podľa zákonov platných v danom členskom štáte, a o lehotách, dokedy je možné tieto nápravné opatrenia uplatniť.
|
|
Article 16
|
Článok 16
|
|
Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of internal law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
|
|
Article 17
|
Článok 17
|
|
Directive 90/384/EEC, as amended by the Directive listed in Annex VII, Part A, is repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law and application of the Directives set out in Annex VII, Part B.
|
Smernica 90/384/EHS, zmenená a doplnená smernicou uvedenou v prílohe VII, časť A, sa zrušuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie smerníc, ktoré sú uvedené v prílohe VII, časť B.
|
|
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex VIII.
|
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VIII.
|
|
Article 18
|
Článok 18
|
|
This Directive shall enter into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Article 19
|
Článok 19
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Táto smernica je určená členským štátom.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 23 April 2009.
|
V Štrasburgu 23. apríla 2009
|
|
For the European Parliament
|
Za Európsky parlament
|
|
The President
|
predseda
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
For the Council
|
Za Radu
|
|
The President
|
predseda
|
|
P. Nečas
|
P. Nečas
|
|
[1] OJ C 44, 16.2.2008, p. 33.
|
[1] Ú. v. EÚ C 44, 16.2.2008, s. 33.
|
|
[2] Opinion of the European Parliament of 11 December 2007 (OJ C 323 E, 18.12.2008, p. 57) and Council Decision of 23 March 2009.
|
[2] Stanovisko Európskeho parlamentu z 11. decembra 2007 (Ú. v. EÚ C 323 E, 18.12.2008, s. 57) a rozhodnutie Rady z 23. marca 2009.
|
|
[3] OJ L 189, 20.7.1990, p. 1.
|
[3] Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 1.
|
|
[4] See Annex VII, Part A.
|
[4] Pozri prílohu VII, časť A.
|
|
[5] OJ C 91, 16.4.2003, p. 7.
|
[5] Ú. v. EÚ C 91, 16.4.2003, s. 7.
|
|
[6] OJ C 136, 4.6.1985, p. 1.
|
[6] Ú. v. ES C 136, 4.6.1985, s. 1.
|
|
[7] OJ C 267, 19.10.1989, p. 3.
|
[7] Ú. v. ES C 267, 19.10.1989, s. 3.
|
|
[8] OJ C 10, 16.1.1990, p. 1.
|
[8] Ú. v. ES C 10, 16.1.1990, s. 1.
|
|
[9] OJ L 204, 21.7.1998, p. 37.
|
[9] Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
PRÍLOHA I
|
|
ESSENTIAL REQUIREMENTS
|
ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY
|
|
The terminology used is that of the International Organisation of Legal Metrology.
|
Použitá terminológia je terminológiou Medzinárodnej organizácie pre legálnu metrológiu.
|
|
Preliminary observation
|
Predbežné ustanovenia
|
|
Where an instrument includes, or is connected to, more than one indicating or printing device used for the applications listed in point (a) of Article 1(2), those devices which repeat the results of the weighing operation and which cannot influence the correct functioning of the instrument shall not be subject to the essential requirements if the weighing results are printed or recorded correctly and indelibly by a part of the instrument which meets the essential requirements and the results are accessible to both parties concerned by the measurement. However, in the case of instruments used for direct sales to the public, display and printing devices for the vendor and the customer must fulfil the essential requirements.
|
Ak váhy obsahujú alebo je k nim pripojených viac ako jedno indikačné alebo tlačiarenské zariadenie používané na účely uvedené v článku 1 ods. 2 písm. a), potom sa na takéto zariadenia, ktoré reprodukujú výsledky váženia a nemôžu ovplyvniť správnu funkciu váh, nevzťahujú základné požiadavky za predpokladu, že výsledky váženia sú vytlačené alebo zaznamenané správne a neodstrániteľne tou časťou váh, ktorá spĺňa základné požiadavky, a sú dostupné obom stranám zúčastneným na meraní. V prípade váh používaných pri priamom predaji verejnosti však ukazovateľ a tlačiareň musia spĺňať základné požiadavky rovnako pre predavača aj zákazníka.
|
|
METROLOGICAL REQUIREMENTS
|
METROLOGICKÉ POŽIADAVKY
|
|
1. Units of mass
|
1. Jednotky hmotnosti
|
|
The units of mass used shall be the legal units within the meaning of Council Directive 80/181/EEC of 20 December 1979 on the approximation of the laws of the Member States relating to units of measurement [1].
|
Jednotkami hmotnosti sú zákonné jednotky v zmysle smernice Rady 80/181/EHS z 20. decembra 1979 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa meracích jednotiek [1].
|
|
Subject to compliance with this condition, the following units are permitted:
|
V súlade s touto podmienkou je povolené používanie nasledujúcich jednotiek:
|
|
- SI units: kilogram, microgram, milligram, gram, tonne,
|
- jednotky SI: kilogram, mikrogram, miligram, gram, tona,
|
|
- imperial unit: troy ounce, if weighing precious metals,
|
- britské jednotky: trójska unca na váženie drahých kovov,
|
|
- other non-SI unit: metric carat, if weighing precious stones.
|
- ostatné jednotky okrem jednotiek SI: metrický karát na váženie drahých kameňov.
|
|
For instruments that make use of the imperial unit of mass referred to above, the relevant essential requirements specified below shall be converted to that unit, using simple interpolation.
|
Pre váhy, ktoré používajú horeuvedenú britskú jednotku hmotnosti, sa relevantné základné požiadavky uvedené ďalej prevedú na túto britskú jednotku jednoduchou interpoláciou.
|
|
2. Accuracy classes
|
2. Triedy presnosti
|
|
2.1. The following accuracy classes have been defined:
|
2.1. Váhy sú zaradené a definované v nasledujúcich triedach presnosti:
|
|
I special
|
I jemné
|
|
II high
|
II presné
|
|
III medium
|
III bežné
|
|
IIII ordinary
|
IIII hrubé
|
|
The specifications of these classes are given in Table 1.
|
Špecifikácia týchto tried je uvedená v tabuľke 1.
|
|
Table 1
|
Tabuľka 1
|
|
Accuracy classes
|
Triedy presnosti
|
|
Class | Verification scale interval (e) | Minimum capacity (Min) | Number of verification scale intervals n = Maxe |
|
Trieda | Overovací dielik (e) | Dolná medza váživosti (Min) | Počet overovacích dielikov n = Maxe |
|
|
minimum value | minimum value | maximum value |
|
minimálna hodnota | minimálna hodnota | maximálna hodnota |
|
|
I | 0,001 | g ≤ e | 100 e | 50000 | — |
|
I | 0,001 | g ≤ e | 100 e | 50000 | — |
|
|
II | 0,001 | g ≤ e ≤ 0,05 g | 20 e | 100 | 100000 |
|
II | 0,001 | g ≤ e ≤ 0,05 g | 20 e | 100 | 100000 |
|
|
0,1 | g ≤ e | 50 e | 5000 | 100000 |
|
0,1 | g ≤ e | 50 e | 5000 | 100000 |
|
|
III | 0,1 | g ≤ e ≤ 2 g | 20 e | 100 | 10000 |
|
III | 0,1 | g ≤ e ≤ 2 g | 20 e | 100 | 10000 |
|
|
5 | g ≤ e | 20 e | 500 | 10000 |
|
5 | g ≤ e | 20 e | 500 | 10000 |
|
|
IIII | 5 | g ≤ e | 10 e | 100 | 1000 |
|
IIII | 5 | g ≤ e | 10 e | 100 | 1000 |
|
|
The minimum capacity is reduced to 5 e for instruments in classes II and III for determining a conveying tariff.
|
Váhy zaradené v triedach II a III, ktoré slúžia na určenie prepravnej tarify, majú dolnú medzu váživosti zníženú na 5 e.
|
|
2.2. Scale intervals
|
2.2. Dieliky stupnice
|
|
2.2.1. The actual scale interval (d) and the verification scale interval (e) shall be in the form:
|
2.2.1. Skutočný dielik stupnice (d) a overovací dielik (e) musia byť v tvare:
|
|
1 × 10k, 2 × 10k, or 5 × 10k mass units,
|
1 × 10k, 2 × 10k alebo 5 × 10k jednotiek hmotnosti,
|
|
k being any integer or zero.
|
kde k je celé číslo alebo nula.
|
|
2.2.2. For all instruments other than those with auxiliary indicating devices:
|
2.2.2. Pre všetky váhy s výnimkou váh s pomocnými indikačnými zariadeniami platí:
|
|
d = e.
|
d = e.
|
|
2.2.3. For instruments with auxiliary indicating devices the following conditions apply:
|
2.2.3. Pre váhy s pomocnými indikačnými zariadeniami platia nasledujúce podmienky:
|
|
e = 1 × 10k g,
|
e = 1 × 10k g
|
|
d < e ≤ 10 d,
|
d < e ≤ 10 d
|
|
except for instruments of class I with d < 10–4 g, for which e = 10–3 g.
|
s výnimkou váh triedy presnosti I s d < 10–4 g, pre ktoré platí e = 10–3 g.
|
|
3. Classification
|
3. Klasifikácia
|
|
3.1. Instruments with one weighing range
|
3.1. Váhy s jedným rozsahom váživosti
|
|
Instruments equipped with an auxiliary indicating device shall belong to class I or class II. For these instruments the minimum capacity lower limits for these two classes are obtained from Table 1 by replacement in column 3 of the verification scale interval (e) by the actual scale interval (d).
|
Váhy vybavené pomocným indikačným zariadením musia spĺňať požiadavky triedy presnosti I alebo II. Pri týchto váhach sa pre obe triedy presnosti zistí minimálna hodnota dolnej medze váživosti z tabuľky 1, ak sa v treťom stĺpci tabuľky nahradí overovací dielik (e) skutočným dielikom stupnice (d).
|
|
If d < 10–4 g, the maximum capacity of class I may be less than 50000 e.
|
Ak je d < 10–4 g, horná hranica váživosti váh triedy presnosti I môže byť nižšia ako 50000 e.
|
|
3.2. Instruments with multiple weighing ranges
|
3.2. Váhy s viacerými rozsahmi váživosti
|
|
Multiple weighing ranges are permitted, provided they are clearly indicated on the instrument. Each individual weighing range is classified according to point 3.1. If the weighing ranges fall into different accuracy classes the instrument shall comply with the severest of the requirements that apply for the accuracy classes in which the weighing ranges fall.
|
Viac rozsahov váživosti je povolených za predpokladu, že sú na váhach zreteľne vyznačené. Každý jednotlivý rozsah váživosti je klasifikovaný podľa bodu 3.1. Ak rozsahy váživosti patria do rôznych tried presnosti, potom váhy musia spĺňať najprísnejšiu z požiadaviek platných pre triedy presnosti, do ktorých rozsahy váživosti patria.
|
|
3.3. Multi-interval instruments
|
3.3. Váhy s deleným rozsahom váživosti
|
|
3.3.1. Instruments with one weighing range may have several partial weighing ranges (multi-interval instruments).
|
3.3.1. Váhy s jedným rozsahom váživosti môžu mať niekoľko čiastkových rozsahov váživosti (váhy s deleným rozsahom váživosti).
|
|
Multi-interval instruments shall not be equipped with an auxiliary indicating device.
|
Váhy s deleným rozsahom váživosti nesmú byť vybavené pomocným indikačným zariadením.
|
|
3.3.2. Each partial weighing range i of multi-interval instruments is defined by:
|
3.3.2. Každý čiastkový rozsah váživosti "i" váh je definovaný:
|
|
—its verification scale interval ei | with e(i + 1) > ei |
|
—overovacím dielikom ei, | pričom e(i + 1) > ei |
|
|
—its maximum capacity Maxi | with Maxr = Max |
|
—hornou medzou váživosti Maxi, | pričom Maxr = Max |
|
|
—its minimum capacity Mini | with Mini = Max (i – 1) and Min1 = Min |
|
—dolnou medzou váživosti Mini, | pričom Mini = Max(i – 1) a Min1 = Min |
|
|
where:
|
kde:
|
|
i = 1, 2, … r,
|
i = 1, 2, … r,
|
|
i = partial weighing range number,
|
i = číslo čiastkového rozsahu váživosti,
|
|
r = the total number of partial weighing ranges.
|
r = celkový počet čiastkových rozsahov váživosti.
|
|
All capacities are capacities of net load, irrespective of the value of any tare used.
|
Všetky medze váživosti sú medzami váživosti netto zaťaženia, bez ohľadu na hodnotu použitej tary.
|
|
3.3.3. The partial weighing ranges are classified according to Table 2. All partial weighing ranges shall fall into the same accuracy class, that class being the instrument’s accuracy class.
|
3.3.3. Čiastkové rozsahy váživosti sa klasifikujú podľa tabuľky 2. Všetky čiastkové rozsahy váživosti musia spĺňať požiadavky tej istej triedy presnosti, ktorá je triedou presnosti váh.
|
|
Table 2
|
Tabuľka 2
|
|
Multi-interval instruments
|
Váhy s deleným vážiacim rozsahom
|
|
i = 1, 2, … r
|
i = 1, 2, … r,
|
|
i = partial weighing range number
|
i = číslo čiastkového rozsahu váživosti,
|
|
r = total number of partial weighing ranges
|
r = celkový počet čiastkových rozsahov váživosti,
|
|
Class | Verification scale interval (e) | Minimum capacity (Min) | Number of verification scale intervals |
|
Trieda presnosti | Overovací dielik (e) | Dolná medza váživosti (Min) | Počet overovacích dielikov |
|
|
Minimum value | Minimum value [2] n = Maxiei+1 | Maximum value n = Maxiei |
|
minimálna hodnota | minimálna hodnota [2] n = Maxiei+1 | maximálna hodnota n = Maxiei |
|
|
I | 0,001 | g ≤ ei | 100 e1 | 50000 | — |
|
I | 0,001 | g ≤ei | 100 e1 | 50000 | — |
|
|
II | 0,001 | g ≤ ei ≤ 0,05 g | 20 e1 | 5000 | 100000 |
|
II | 0,001 | g ≤ ei ≤ 0,05 g | 20 e1 | 5000 | 100000 |
|
|
0,1 | g ≤ ei | 50 e1 | 5000 | 100000 |
|
0,1 | g ≤ ei | 50 e1 | 5000 | 100000 |
|
|
III | 0,1 | g ≤ ei | 20 e1 | 500 | 10000 |
|
III | 0,1 | g ≤ ei | 20 e1 | 500 | 10000 |
|
|
IIII | 5 | g ≤ ei | 10 e1 | 50 | 1000 |
|
IIII | 5 | g ≤ ei | 10 e1 | 50 | 1000 |
|
|
4. Accuracy
|
4. Presnosť
|
|
4.1. On implementation of the procedures laid down in Article 9, the error of indication shall not exceed the maximum permissible error of indication as shown in Table 3. In case of digital indication the error of indication shall be corrected for the rounding error.
|
4.1. Pri postupoch ustanovených v článku 9 chyba indikácie nesmie byť väčšia ako najväčšia dovolená chyba indikácie podľa tabuľky 3. V prípade digitálnej indikácie sa chyba indikácie opravuje na chybu zaokrúhlenia.
|
|
The maximum permissible errors apply to the net value and tare value for all possible loads, excluding preset tare values.
|
Najväčšie dovolené chyby sa vzťahujú na netto hodnoty a hodnoty tary pre všetky možné zaťaženia, s výnimkou hodnôt vopred nastavenej tary.
|
|
Table 3
|
Tabuľka 3
|
|
Maximum permissible errors
|
Najväčšie dovolené chyby
|
|
Load | Maximum permissible error |
|
Zaťaženie | Najväčšia dovolená chyba |
|
|
Class I | Class II | Class III | Class IIII |
|
Trieda I | Trieda II | Trieda III | Trieda IIII |
|
|
0 ≤ m ≤ 50000 e | 0 ≤ m ≤ 5000 e | 0 ≤ m ≤ 500 e | 0 ≤ m ≤ 50 e | ± 0,5 e |
|
0 ≤ m ≤ 50000 e | 0 ≤ m ≤ 5000 e | 0 ≤ m ≤ 500 e | 0 ≤ m ≤ 50 e | ± 0,5 e |
|
|
50000 e < m ≤ 200000 e | 5000 e < m ≤ 20000 e | 500 e < m ≤ 2000 e | 50 e < m ≤ 200 e | ± 1,0 e |
|
50000 e < m ≤ 200000 e | 5000 e < m ≤ 20000 e | 500 e < m ≤ 2000 e | 50 e < m ≤ 200 e | ± 1,0 e |
|
|
200000 e < m | 20000 e < m ≤ 100000 e | 2000 e < m ≤ 10000 e | 200 e < m ≤ 1000 e | ± 1,5 e |
|
200000 e < m | 20000 e < m ≤ 100000 e | 2000 e < m ≤ 10000 e | 200 e < m ≤ 1000 e | ± 1,5 e |
|
|
4.2. The maximum permissible errors in service are twice the maximum permissible errors fixed in Section 4.1.
|
4.2. Najväčšie dovolené chyby v prevádzke sú dvojnásobkom najväčších dovolených chýb uvedených v bode 4.1.
|
|
5. Weighing results of an instrument shall be repeatable, and shall be reproducible by the other indicating devices used and in accordance with other methods of balancing used.
|
5. Výsledky váženia danou váhou musia byť opakovateľné a musia byť reprodukovateľné pri použití iných indikačných zariadení a pri použití iných metód váženia.
|
|
The weighing results shall be sufficiently insensitive to changes in the position of the load on the load receptor.
|
Pri zmenách miesta pôsobenia zaťaženia na nosiči zaťaženia musia byť výsledky váženia dostatočne stále.
|
|
6. The instrument shall react to small variations in the load.
|
6. Váhy musia reagovať aj na malé zmeny zaťaženia.
|
|
7. Influence quantities and time
|
7. Ovplyvňujúce veličiny a čas
|
|
7.1. Instruments of classes II, III and IIII, liable to be used in a tilted position, shall be sufficiently insensitive to the degree of tilting that can occur in normal use.
|
7.1. Váhy triedy presnosti II, III a IIII, ktoré možno používať v naklonenej polohe, musia byť dostatočne stále pri uhle sklonu, ktorý prichádza do úvahy pri bežnej prevádzke.
|
|
7.2. The instruments shall meet the metrological requirements within the temperature range specified by the manufacturer. The value of this range shall be at least equal to:
|
7.2. Váhy musia spĺňať metrologické požiadavky v rozsahu pracovných teplôt udanom výrobcom. Najmenšia hodnota týchto rozsahov je:
|
|
- 5 °C for an instrument in class I,
|
- 5 °C pri váhach triedy presnosti I,
|
|
- 15 °C for an instrument in class II,
|
- 15 °C pri váhach triedy presnosti II,
|
|
- 30 °C for an instrument in class III or IIII.
|
- 30 °C pri váhach triedy presnosti III alebo IIII.
|
|
In the absence of a manufacturer’s specification, the temperature range of – 10 °C to + 40 °C applies.
|
Ak výrobca neudá rozsah pracovných teplôt, platí rozsah od –10 °C do + 40 °C.
|
|
7.3. Instruments operated from a mains power supply shall meet the metrological requirements under conditions of power supply within the limits of normal fluctuation.
|
7.3. Váhy napájané z elektrickej siete musia spĺňať metrologické požiadavky za podmienok bežného kolísania napätia.
|
|
Instruments operated from battery power shall indicate whenever the voltage drops below the minimum required value and shall under those circumstances either continue to function correctly or be automatically put out of service.
|
Váhy napájané z batérie musia indikovať pokles napätia pod minimálnu požadovanú hodnotu a za týchto podmienok musia byť naďalej správne funkčné alebo sa musia automaticky vypnúť z činnosti.
|
|
7.4. Electronic instruments, except those in class I and in class II if e is less than 1 g, shall meet the metrological requirements under conditions of high relative humidity at the upper limit of their temperature range.
|
7.4. Elektronické váhy s výnimkou váh triedy presnosti I a II pri hodnote e nižšej ako 1 g musia spĺňať metrologické požiadavky v podmienkach vysokej relatívnej vlhkosti pri hornej hranici svojho rozsahu pracovných teplôt.
|
|
7.5. Loading an instrument in class II, III or IIII for a prolonged period of time shall have a negligible influence on the indication at load or on the zero indication immediately after removal of the load.
|
7.5. Vplyv dlhodobého zaťaženia váh triedy presnosti II, III a IIII na indikáciu zaťaženia alebo na indikáciu nuly bezprostredne po odstránení záťaže musí byť zanedbateľný.
|
|
7.6. Under other conditions the instruments shall either continue to function correctly or be automatically put out of service.
|
7.6. Váhy musia byť za iných podmienok naďalej správne funkčné alebo sa musia automaticky vypnúť z činnosti.
|
|
Design and construction
|
Návrh a konštrukcia
|
|
8. General requirements
|
8. Všeobecné požiadavky
|
|
8.1. Design and construction of the instruments shall be such that the instruments will preserve their metrological qualities when properly used and installed and when used in an environment for which they are intended. The value of the mass must be indicated.
|
8.1. Váhy musia byť navrhnuté a skonštruované tak, aby si, ak sú používané v prostredí, pre ktoré sú určené, pri správnom používaní a inštalácii uchovali svoje metrologické vlastnosti. Hodnota hmotnosti musí byť indikovaná.
|
|
8.2. When exposed to disturbances, electronic instruments shall not display the effects of significant faults, or shall automatically detect and indicate them.
|
8.2. Ak sú elektronické váhy vystavené rušivým vplyvom, nesmú sa pri ich činnosti prejaviť významné poruchy, alebo tieto sa musia automaticky zistiť a indikovať.
|
|
Upon automatic detection of a significant fault, electronic instruments shall provide a visual or audible alarm that shall continue until the user takes corrective action or the fault disappears.
|
Pri automatickom zistení významnej poruchy elektronické váhy musia na ňu upozorniť vizuálnym alebo zvukovým signálom, a to po celý čas, kým ju užívateľ neodstráni alebo porucha nezanikne.
|
|
8.3. The requirements of points 8.1 and 8.2 shall be met on a lasting basis during a period of time that is normal in view of the intended use of such instruments.
|
8.3. Požiadavky uvedené v bodoch 8.1. a 8.2. musia byť splnené počas celého predpokladaného bežného používania váh.
|
|
Digital electronic devices shall always exercise adequate control of the correct operation of the measuring process, of the indicating device, and of all data storage and data transfer.
|
Digitálne elektronické zariadenia musia zabezpečovať primeranú kontrolu správneho priebehu váženia, správnej činnosti indikačného zariadenia a akéhokoľvek uchovávania a prenosu údajov.
|
|
Upon automatic detection of a significant durability error, electronic instruments shall provide a visual or audible alarm that shall continue until the user takes corrective action or the error disappears.
|
Pri automatickom zistení významnej chyby trvanlivosti elektronické váhy musia na ňu upozorniť vizuálnym alebo zvukovým signálom, a to po celý čas, kým ju užívateľ neodstráni alebo chyba nezanikne.
|
|
8.4. When external equipment is connected to an electronic instrument through an appropriate interface the metrological qualities of the instrument shall not be adversely influenced.
|
8.4. Ak je k elektronickým váham pomocou vhodného rozhrania pripojené vonkajšie zariadenie, nesmie negatívne ovplyvňovať metrologické vlastnosti váh.
|
|
8.5. The instruments shall have no characteristics likely to facilitate fraudulent use, whereas possibilities for unintentional misuse shall be minimal. Components that may not be dismantled or adjusted by the user shall be secured against such actions.
|
8.5. Váhy nesmú mať také vlastnosti, ktoré by umožňovali ich podvodné používanie, pričom možnosti ich neúmyselného chybného použitia musia byť minimálne. Súčasti prístroja, ktoré užívateľ nesmie demontovať alebo ich nastavovať, musia byť proti takýmto zásahom zabezpečené.
|
|
8.6. Instruments shall be designed to permit ready execution of the statutory controls laid down by this Directive.
|
8.6. Váhy musia byť navrhnuté tak, aby umožňovali bezproblémový výkon kontroly ustanovenej touto smernicou.
|
|
9. Indication of weighing results and other weight values
|
9. Indikácia výsledkov váženia a ďalších údajov súvisiacich s vážením
|
|
The indication of the weighing results and other weight values shall be accurate, unambiguous and non-misleading and the indicating device shall permit easy reading of the indication under normal conditions of use.
|
Indikácia výsledkov váženia a ďalších údajov súvisiacich s vážením musí byť presná, jednoznačná a nezavádzajúca a indikačné zariadenie musí umožňovať za bežných podmienok používania bezproblémové odčítanie.
|
|
The names and symbols of the units referred to in point 1 of this Annex shall comply with the provisions of Directive 80/181/EEC with the addition of the symbol for the metric carat which shall be the symbol "ct".
|
Názvy a symboly jednotiek uvedených v bode 1 tejto prílohy musia byť v zhode s ustanoveniami smernice 80/181/EHS, pričom symbol metrického karátu je "ct".
|
|
Indication shall be impossible above the maximum capacity (Max), increased by 9 e.
|
Indikácia nad hornú medzu váživosti (Max) zvýšenú o hodnotu 9 e nesmie byť možná.
|
|
An auxiliary indicating device is permitted only to the right of the decimal mark. An extended indicating device may be used only temporarily, and printing shall be inhibited during its functioning.
|
Pomocné indikačné zariadenie môže indikovať údaje iba smerom vpravo od desatinnej čiarky. Rozšírené indikačné zariadenie sa môže používať len dočasne a pri jeho činnosti sa nepovoľuje tlač výsledkov.
|
|
Secondary indications may be shown, provided that they cannot be mistaken for primary indications.
|
Môžu sa udávať aj sekundárne indikácie za predpokladu, že nebude možné si ich pomýliť s prvotnými indikáciami.
|
|
10. Printing of weighing results and other weight values
|
10. Tlač výsledkov váženia a ďalších údajov súvisiacich s vážením
|
|
Printed results shall be correct, suitably identified and unambiguous. The printing shall be clear, legible, non-erasable and durable.
|
Tlačené údaje musia byť správne, vhodne identifikovateľné a jednoznačné. Tlač musí byť zreteľná, čitateľná, nezmazateľná a trvalá.
|
|
11. Levelling
|
11. Vyrovnanie váh do vodorovnej polohy
|
|
When appropriate, instruments shall be fitted with a levelling device and a level indicator, sufficiently sensitive to allow proper installation.
|
Ak je to potrebné, váhy musia byť vybavené zariadením na ich vyrovnanie do vodorovnej polohy a indikátorom polohy dostatočne citlivým na to, aby inštaláciu bolo možné vykonať správne.
|
|
12. Zeroing
|
12. Vynulovanie
|
|
Instruments may be equipped with zeroing devices. The operation of these devices shall result in accurate zeroing and shall not cause incorrect measuring results.
|
Váhy môžu byť vybavené vynulovacím zariadením. Vynulovanie pomocou tohto zariadenia musí byť presné a nesmie spôsobiť nesprávne výsledky váženia.
|
|
13. Tare devices and preset tare devices
|
13. Tarovacie zariadenia a zariadenia na nastavenie tary vopred
|
|
The instruments may have one or more tare devices and a preset tare device. The operation of the tare devices shall result in accurate zeroing and shall ensure correct net weighing. The operation of the preset tare device shall ensure correct determination of the calculated net value.
|
Váhy možno vybaviť jedným alebo viacerými tarovacími zariadeniami a zariadením na nastavenie tary vopred. Činnosť tarovacích zariadení musí zabezpečiť presné vynulovanie a správne meranie netto hodnoty hmotnosti. Činnosť zariadenia na nastavenie tary vopred musí zabezpečiť správne stanovenie vypočítanej netto hodnoty.
|
|
14. Instruments for direct sales to the public, with a maximum capacity not greater than 100 kg: additional requirements
|
14. Váhy používané pri priamom predaji verejnosti, s hornou medzou váživosti do 100 kg: dodatočné požiadavky
|
|
Instruments for direct sale to the public shall show all essential information about the weighing operation and, in the case of price-indicating instruments, shall clearly show the customer the price calculation of the product to be purchased.
|
Váhy používané pri priamom predaji verejnosti musia ukazovať všetky dôležité informácie o priebehu váženia a v prípade váh s indikáciou ceny musia zákazníkovi zreteľne ukazovať výpočet ceny predávaného výrobku.
|
|
The price to pay, if indicated, shall be accurate.
|
Ak je predajná cena indikovaná, musí byť indikovaná presne.
|
|
Price-computing instruments shall display the essential indications long enough for the customer to read them properly.
|
Váhy vypočítavajúce cenu musia základné údaje ukazovať dostatočne dlho, aby ich zákazník mohol správne prečítať.
|
|
Price-computing instruments may perform functions other than per-article weighing and price computation only if all indications related to all transactions are printed clearly and unambiguously and are conveniently arranged on a ticket or label for the customer.
|
Váhy vypočítavajúce cenu môžu vykonávať aj iné funkcie okrem váženia po jednotlivých druhoch tovaru a výpočtu ceny len za predpokladu, že všetky indikácie týkajúce sa jednotlivých úkonov sú vytlačené zreteľne a jednoznačne na lístku vydávanom zákazníkovi a sú vhodne usporiadané.
|
|
Instruments shall bear no characteristics that can cause, directly or indirectly, indications the interpretation of which is not easy or straightforward.
|
Váhy nesmú mať žiadne vlastnosti, ktoré by priamo alebo nepriamo viedli k indikáciám, ktorých interpretácia je sťažená alebo nejednoznačná.
|
|
Instruments shall safeguard customers against incorrect sales transactions due to their malfunctioning.
|
Váhy musia chrániť zákazníka pred nesprávnymi predajnými transakciami spôsobenými ich nesprávnou funkciou.
|
|
Auxiliary indicating devices and extended indicating devices are not permitted.
|
Pomocné indikačné a rozšírené indikačné zariadenia nie sú prípustné.
|
|
Supplementary devices are permitted only if they cannot lead to fraudulent use.
|
Doplnkové zariadenia sú povolené len v prípade, ak neumožnia podvodné použitie váh.
|
|
Instruments similar to those normally used for direct sales to the public which do not satisfy the requirements of this Section must carry near to the display the indelible marking "Not to be used for direct sale to the public".
|
Váhy podobné bežne používaným váham pri priamom predaji verejnosti, ktoré však nespĺňajú požiadavky tohto bodu, musia mať v blízkosti ukazovateľa neodstrániteľný nápis "Zákaz priameho predaja verejnosti".
|
|
15. Price labelling instruments
|
15. Váhy tlačiace cenovky
|
|
Price labelling instruments shall meet the requirements of price indicating instruments for direct sale to the public, as far as applicable to the instrument in question. The printing of a price label shall be impossible below a minimum capacity.
|
Váhy tlačiace cenovky musia spĺňať požiadavky na váhy s indikáciou ceny používané pri priamom predaji verejnosti, ak sa tieto požiadavky na príslušné váhy vzťahujú. Tlač cenovky pod dolnú medzu váživosti nesmie byť možná.
|
|
[1] OJ L 39, 15.2.1980, p. 40.
|
[1] Ú. v. ES L 39, 15.2.1980, s. 40.
|
|
[2] For i = r, the corresponding column of Table 1 applies, with e replaced by er.
|
[2] V prípade i = r, platí príslušný stĺpec tabuľky 1, pričom e je nahradené er.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
PRÍLOHA II
|
|
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
|
POSTUPY POSUDZOVANIA ZHODY
|
|
1. EC type-examination
|
1. ES skúška typu
|
|
1.1. EC type-examination is the procedure whereby a notified body verifies and certifies that an instrument, representative of the production envisaged, meets the requirements of this Directive.
|
1.1. ES skúška typu je postup, pri ktorom notifikovaný orgán preveruje a potvrdzuje, že váhy reprezentujúce zamýšľanú výrobu spĺňajú požiadavky tejto smernice.
|
|
1.2. The application for EC type-examination shall be lodged with a single notified body by the manufacturer or his authorised representative established within the Community.
|
1.2. Žiadosť o ES skúšku typu podáva výrobca alebo jeho splnomocnenec ustanovený v rámci Spoločenstva jedinému notifikovanému orgánu.
|
|
The application shall include:
|
Žiadosť musí obsahovať:
|
|
- the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address in addition,
|
- meno a adresu výrobcu, ak žiadosť podáva splnomocnenec, tak aj jeho meno a adresu,
|
|
- a written declaration that the application has not been lodged with any other notified body,
|
- písomné vyhlásenie, že žiadosť nebola podaná žiadnemu inému notifikovanému orgánu,
|
|
- the design documentation, as described in Annex III.
|
- technickú dokumentáciu podľa prílohy III.
|
|
The applicant shall place at the disposal of the notified body an instrument, representative of the production envisaged, hereinafter the "type".
|
Žiadateľ predloží notifikovanému orgánu váhy, ktoré reprezentujú zamýšľanú výrobu (ďalej len "vzorka").
|
|
1.3. The notified body shall:
|
1.3. Notifikovaný orgán je povinný:
|
|
1.3.1. examine the design documentation and verify that the type has been manufactured in accordance with that documentation;
|
1.3.1. preštudovať technickú dokumentáciu a overiť, že vzorka bola vyrobená podľa nej;
|
|
1.3.2. agree with the applicant on the location where the examinations and/or tests shall be carried out;
|
1.3.2. dohodnúť so žiadateľom miesto, kde budú skúšky a/alebo testy vykonané;
|
|
1.3.3. perform or have performed the appropriate examinations and/or tests to check whether the solutions adopted by the manufacturer meet the essential requirements where the harmonised standards referred to in Article 6(1) have not been applied;
|
1.3.3. vykonať alebo nechať vykonať príslušné skúšky a/alebo testy na zistenie, či riešenie navrhnuté výrobcom spĺňa základné požiadavky tam, kde neboli uplatnené harmonizované normy uvedené v článku 6 ods. 1;
|
|
1.3.4. perform or have performed the appropriate examinations and/or tests to check whether, where the manufacturer has chosen to apply the relevant standards, these standards have been applied effectively, thereby assuring conformity with the essential requirements.
|
1.3.4. vykonať alebo nechať vykonať skúšky a/alebo testy s cieľom preveriť, či tam, kde sa výrobca rozhodol uplatniť príslušné normy, sú tieto normy uplatnené účinne, čím je zaručené splnenie základných požiadaviek.
|
|
1.4. Where the type complies with the provisions of this Directive, the notified body shall issue an EC type-approval certificate to the applicant. The certificate shall contain the conclusions of the examination, conditions (if any) for its validity, the necessary data for identification of the approved instrument and, if relevant, a description of its functioning. All the relevant technical elements such as drawings and layouts shall be annexed to the EC type-approval certificate.
|
1.4. Ak vzorka vyhovuje podmienkam tejto smernice, vydá notifikovaný orgán žiadateľovi ES certifikát o schválení typu. Certifikát musí obsahovať závery skúšok, prípadne podmienky jeho platnosti, údaje potrebné na identifikáciu certifikovaných váh, a pokiaľ je to dôležité, opis ich činnosti. K ES certifikátu o schválení typu musí byť doložená všetka dôležitá technická dokumentácia, ako sú výkresy a schémy.
|
|
The certificate shall have a validity period of 10 years from the date of its issue, and may be renewed for subsequent periods of 10 years each.
|
Platnosť certifikátu je 10 rokov od dátumu jeho vystavenia a môže byť opakovane predĺžená vždy o ďalších 10 rokov.
|
|
In the event of fundamental changes to the design of the instrument, e.g. as a result of the application of new techniques, the validity of the certificate may be limited to two years and extended by three years.
|
V prípade, že v konštrukcii váh dôjde k podstatným zmenám, napríklad v dôsledku použitia novej technológie, je možné platnosť certifikátu obmedziť na 2 roky a predĺžená môže byť o 3 roky.
|
|
1.5. Each notified body shall periodically make available to all Member States the list of:
|
1.5. Všetky notifikované orgány sú povinné pravidelne poskytovať členským štátom zoznam:
|
|
- applications received for EC type-examination,
|
- prijatých žiadostí o ES skúšku typu,
|
|
- EC type-approval certificates issued,
|
- vydaných ES certifikátov o schválení typu,
|
|
- applications for type-certificates refused,
|
- zamietnutých žiadostí o ES certifikát typu,
|
|
- additions and amendments relating to documents already issued.
|
- dodatkov a zmien/opráv už vydaných dokumentov.
|
|
Each notified body shall moreover inform all the Member States forthwith of withdrawals of EC type-approval certificates.
|
Okrem toho sú všetky notifikované orgány povinné bez zbytočného odkladu informovať členské štáty o zrušení platnosti vydaných ES certifikátov o schválení typu.
|
|
Each Member State shall make this information available to the bodies which it has notified.
|
Každý členský štát je povinný túto informáciu odovzdať svojim notifikovaným orgánom.
|
|
1.6. The other notified bodies may receive a copy of the certificates together with the annexes to them.
|
1.6. Ostatné notifikované orgány môžu dostať kópie certifikátov vrátane príloh.
|
|
1.7. The applicant shall keep the notified body that has issued the EC type-approval certificate informed of any modification to the approved type.
|
1.7. Žiadateľ je povinný informovať notifikovaný orgán, ktorý ES certifikát o schválení typu vydal, o všetkých úpravách certifikovaného typu.
|
|
Modifications to the approved type must receive additional approval from the notified body that issued the EC type-approval certificate where such changes influence conformity with the essential requirements of this Directive or the prescribed conditions for use of the instrument. This additional approval is given in the form of an addition to the original EC type-approval certificate.
|
Úpravy certifikovaného typu, ktoré by mohli ovplyvniť zhodu so základnými požiadavkami tejto smernice alebo s predpísanými podmienkami používania váh, schvaľuje notifikovaný orgán, ktorý vydal ES certifikát o schválení typu. Toto dodatočné schválenie je vyjadrené v dodatku k pôvodnému ES certifikátu o schválení typu.
|
|
2. EC declaration of type conformity (guarantee of production quality)
|
2. ES vyhlásenie o zhode s typom (zabezpečenie kvality výroby)
|
|
2.1. The EC declaration of type conformity (guarantee of production quality) is the procedure whereby the manufacturer who satisfies the obligations of point 2.2 declares that the instruments concerned are, where applicable, in conformity with the type as described in the EC type-approval certificate and that they satisfy the requirements of this Directive.
|
2.1. ES vyhlásenie o zhode s typom (zabezpečenie kvality výroby) je postup, pri ktorom výrobca plniaci si povinnosti podľa odseku 2.2. vyhlasuje, že tam, kde je to aplikovateľné, sú príslušné váhy v zhode s certifikovaným typom, ako je tento opísaný v ES certifikáte o schválení typu, a spĺňajú požiadavky tejto smernice.
|
|
The manufacturer or his authorised representative established within the Community shall affix the "CE" conformity marking to each instrument and the inscriptions provided for in Annex IV and shall draw up a written declaration of conformity.
|
Výrobca alebo jeho splnomocnenec, ustanovený v rámci Spoločenstva, umiestňuje označenie zhody "CE" na každú váhu spolu s ďalšími značkami a nápismi podľa prílohy IV, a vyhotoví písomné vyhlásenie o zhode.
|
|
The "CE" conformity marking shall be accompanied by the identification number of the notified body responsible for the EC surveillance referred to in point 2.4.
|
Za označením zhody "CE" sa umiestňuje identifikačný kód notifikovaného orgánu zodpovedného za dohľad ES, ako je uvedené v bode 2.4.
|
|
2.2. The manufacturer shall have adequately implemented a quality system as specified in point 2.3 and shall be subject to EC surveillance as specified in point 2.4.
|
2.2. Výrobca musí mať zavedený náležitý systém kvality podľa bodu 2.3. a podlieha dohľadu ES podľa bodu 2.4.
|
|
2.3. Quality system
|
2.3 Systém kvality
|
|
2.3.1. The manufacturer shall lodge an application for approval of his quality system with a notified body.
|
2.3.1. Výrobca je povinný podať žiadosť notifikovanému orgánu o schválenie systému kvality.
|
|
The application shall include:
|
Žiadosť musí obsahovať:
|
|
- an undertaking to carry out the obligations arising from the approved quality system,
|
- záväzok plniť povinnosti vyplývajúce zo schváleného systému kvality,
|
|
- an undertaking to maintain the approved quality system to ensure its continuing suitability and effectiveness.
|
- záväzok udržiavať schválený systém kvality, aby bola zaručená jeho trvalá primeranosť a účinnosť.
|
|
The manufacturer shall make available to the notified body all relevant information, in particular the quality system’s documentation and the design documentation of the instrument.
|
Výrobca poskytne notifikovanému orgánu všetky príslušné informácie, najmä však dokumentáciu systému kvality a technickú dokumentáciu váh.
|
|
2.3.2. The quality system shall ensure conformity of the instruments with the type as described in the EC type-approval certificate and with the requirement(s) of this Directive.
|
2.3.2. Systém kvality musí zabezpečovať zhodu váh s typom opísaným v ES certifikáte o schválení typu a s požiadavkou alebo požiadavkami tejto smernice.
|
|
All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written rules, procedures and instructions. This quality system documentation shall ensure a proper understanding of the quality programmes, plans, manuals and records.
|
Všetky prvky, požiadavky a opatrenia prijaté výrobcom musia byť systematicky a riadne zdokumentované formou písaných pravidiel, postupov a pokynov. Táto dokumentácia systému kvality musí zabezpečiť správne chápanie programov kvality, plánov, príručiek a záznamov.
|
|
It shall contain in particular an adequate description of:
|
Dokumentácia systému kvality musí obsahovať najmä primeraný opis:
|
|
- the quality objectives and the organisational structure, responsibilities and powers of the management with regard to product quality,
|
- cieľov kvality a organizačnej štruktúry, zodpovednosti a právomocí manažmentu v súvislosti so zabezpečovaním kvality,
|
|
- the manufacturing process, the quality control and assurance techniques and the systematic measures that will be used,
|
- výrobných postupov, spôsobov kontroly a zabezpečenia kvality a systematických opatrení, ktoré sa budú používať,
|
|
- the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out,
|
- preskúmaní a skúšok, ktoré sa budú vykonávať pred, v priebehu a po ukončení výrobného procesu, ako aj ich časového harmonogramu,
|
|
- the means to monitor the achievement of the required product quality and the effective operation of the quality system.
|
- prostriedkov monitorovania dosiahnutia požadovanej kvality výrobku a efektívneho chodu systému kvality.
|
|
2.3.3. The notified body shall examine and evaluate the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 2.3.2. It shall presume conformity with these requirements in respect of quality systems that implement the corresponding harmonised standard.
|
2.3.3. Notifikovaný orgán preverí a vyhodnotí systém kvality, aby zistil, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 2.3.2. Predpokladá zhodu s týmito požiadavkami v súvislosti so systémom kvality, ktorý je zavedený na základe príslušnej harmonizovanej normy.
|
|
It shall notify its decision to the manufacturer and inform the other notified bodies thereof. The notification to the manufacturer shall contain the conclusions of the examination and, in the event of refusal, the justification for the decision.
|
O svojom rozhodnutí informuje výrobcu a ostatné notifikované orgány. Správa pre výrobcu musí obsahovať závery preskúmania a v prípade odmietnutia zdôvodnenie takéhoto rozhodnutia.
|
|
2.3.4. The manufacturer or his authorised representative shall keep the notified body that has approved the quality system informed of any updating of the quality assurance system in relation to changes brought about by, e.g. new technologies and new quality concepts.
|
2.3.4. Výrobca alebo jeho splnomocnenec musí notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, informovať o každej aktualizácii spôsobu zabezpečovania systému kvality, ktorá vyplýva zo zmien súvisiacich napr. s novými technológiami a novými koncepciami kvality.
|
|
2.3.5. Any notified body that withdraws approval of a quality system shall so inform the other notified bodies.
|
2.3.5. Každý notifikovaný orgán, ktorý odoberie schválenie systému kvality, o tom musí informovať ostatné notifikované orgány.
|
|
2.4. EC surveillance
|
2.4. ES dohľad
|
|
2.4.1. The purpose of EC surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.
|
2.4.1. Účelom ES dohľadu je zistiť, či výrobca náležite plní záväzky vyplývajúce zo schváleného systému kvality.
|
|
2.4.2. The manufacturer shall grant the notified body access for inspection purposes to the manufacture, inspection, testing and storage premises and shall provide it with all necessary information, in particular:
|
2.4.2. Výrobca umožní notifikovanému orgánu na účely previerky prístup do priestorov, kde prebieha výroba, kontrola, skúšky a skladovanie váh a poskytne mu všetky potrebné informácie, najmä:
|
|
- the quality system documentation,
|
- dokumentáciu systému kvality,
|
|
- the design documentation,
|
- projektovú dokumentáciu,
|
|
- the quality records, e.g. the inspection reports and tests and calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
|
- záznamy o kvalite, napr. správy z previerok, skúšobné a kalibračné protokoly, záznamy o kvalifikácii príslušného personálu, a pod.
|
|
The notified body shall periodically carry out audits in order to ensure that the manufacturer is maintaining and applying the quality system; it shall provide the manufacturer with an audit report.
|
Notifikovaný orgán je povinný pravidelne vykonávať previerky s cieľom zabezpečiť, aby výrobca dodržiaval a uplatňoval systém kvality; o previerke odovzdá výrobcovi správu.
|
|
In addition, the notified body may carry out unscheduled visits to the manufacturer. During such visits, the notified body may carry out full or partial audits. It shall provide the manufacturer with a report on the visit, and, where appropriate, an audit report.
|
Okrem toho notifikovaný orgán vykonáva aj neplánované návštevy u výrobcu. Počas návštevy môže vykonať úplnú alebo čiastočnú previerku. O návšteve, prípadne o previerke, odovzdá výrobcovi správu.
|
|
2.4.3. The notified body shall ensure that the manufacturer maintains and applies the approved quality system.
|
2.4.3. Notifikovaný orgán sa musí presvedčiť, že výrobca schválený systém kvality dodržiava a uplatňuje.
|
|
3. EC verification
|
3. ES overenie
|
|
3.1. EC verification is the procedure whereby the manufacturer or his authorised representative established within the Community ensures and declares that the instruments which have been checked in accordance with point 3.3 are, where applicable, in conformity with the type described in the EC type-examination certificate and that they satisfy the requirements of this Directive.
|
3.1. ES overenie je postup, ktorým výrobca alebo jeho splnomocnenec, ustanovený v rámci Spoločenstva, zabezpečuje a vyhlasuje, že váhy, ktoré prešli kontrolou podľa bodu 3.3, sú, ak je to aplikovateľné, v zhode s typom opísaným v ES certifikáte o schválení typu a spĺňajú požiadavky tejto smernice.
|
|
3.2. The manufacturer shall take all necessary measures in order that the manufacturing process ensures conformity of the instruments, where applicable, with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of this Directive which apply to them. The manufacturer or his authorised representative established within the Community shall affix the "CE" conformity marking to each instrument and draw up a written declaration of conformity.
|
3.2. Výrobca musí prijať všetky potrebné opatrenia, aby výrobný proces zabezpečoval, kde je to aplikovateľné, zhodu váh s typom opísaným v ES certifikáte o schválení typu a s požiadavkami tejto smernice. Výrobca alebo jeho splnomocnenec, ustanovený v rámci Spoločenstva, umiestňuje označenie zhody "CE" na každú váhu a vydá vyhlásenie o zhode.
|
|
3.3. The notified body shall carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the product to the requirements of this Directive by examination and testing of every instrument, as specified in point 3.5.
|
3.3. Notifikovaný orgán musí vykonávať zodpovedajúce preskúmania a skúšky, aby preveril, či sú váhy v súlade s požiadavkami tejto smernice, prostredníctvom preskúmania a skúšok každej váhy podľa bodu 3.5.
|
|
3.4. For instruments not subject to EC type-approval, the documents relating to the design of the instrument, as set out in Annex III, must be accessible to the notified body should the latter so request.
|
3.4. V prípade prístrojov, ktoré nepodliehajú ES skúške typu, dokumenty týkajúce sa konštrukcie prístrojov, ako je stanovené v prílohe III, musia byť dostupné pre notifikovaný orgán, pokiaľ tento o to požiada.
|
|
3.5. Verification by checking and testing of each instrument
|
3.5. Overovanie preskúmaním a skúšaním každej váhy.
|
|
3.5.1. All instruments shall be individually examined and appropriate tests, as set out in the relevant harmonised standards referred to in Article 6(1), or equivalent tests, shall be carried out in order to verify their conformity, where applicable, with the type as described in the EC type-examination certificate and the requirements of this Directive.
|
3.5.1. Každá váha sa individuálne preskúma a skúša, ako je stanovené v príslušných harmonizovaných normách uvedených v článku 6 ods. 1, alebo sa vykonajú ekvivalentné testy, aby sa tam, kde je to vhodné, overil jej súlad s typom, ako je opísaný v osvedčení o ES skúške typu, a s požiadavkami tejto smernice.
|
|
3.5.2. The notified body shall affix, or cause to be affixed, its identification number on each instrument the conformity of which to requirements has been established, and shall draw up a written certificate of conformity relating to the tests carried out.
|
3.5.2. Notifikovaný orgán umiestňuje alebo dá umiestniť svoj identifikačný kód na každú váhu, ktorá vyhovela daným požiadavkám, a na základe vykonaných skúšok vydá písomné osvedčenie o zhode.
|
|
3.5.3. The manufacturer or his authorised representative shall ensure that he is able to supply the notified body’s certificates of conformity on request.
|
3.5.3. Výrobca alebo jeho splnomocnenec predloží na požiadanie osvedčenie o zhode vydané notifikovaným orgánom.
|
|
4. EC unit verification
|
4. ES overenie jednotlivej váhy
|
|
4.1. EC unit verification is the procedure whereby the manufacturer or his authorised representative established within the Community ensures and declares that the instrument, generally designed for a specific application, which has been issued with the certificate referred to in point 4.2 conforms to the requirements of this Directive that apply to it. The manufacturer or his authorised representative shall affix the "CE" conformity marking to the instrument and shall draw up a written declaration of conformity.
|
4.1. ES overenie jednotlivej váhy je postup, ktorým výrobca alebo jeho splnomocnenec, ustanovený v rámci Spoločenstva, zabezpečuje a vyhlasuje, že daný prístroj, všeobecne skonštruovaný na špecifické uplatnenie, pre ktorý bolo vydané osvedčenie uvedené v bode 4.2, vyhovuje požiadavkám tejto smernice. Výrobca alebo jeho splnomocnenec umiestňuje označenie zhody "CE" na váhu a vydá písomné vyhlásenie o zhode.
|
|
4.2. The notified body shall examine the instrument and carry out the appropriate tests, as set out in the relevant harmonised standard(s) referred to in Article 6(1), or equivalent tests, in order to ensure its conformity with the relevant requirements of this Directive.
|
4.2. Notifikovaný orgán musí preskúmať váhu a uskutočniť zodpovedajúce skúšky, ako je ustanovené v príslušných harmonizovaných normách uvedených v článku 6 ods. 1, alebo ekvivalentné skúšky, aby sa zabezpečilo, že vyhovuje príslušným požiadavkám tejto smernice.
|
|
The notified body shall affix, or cause to be affixed, its identification number to the instrument the conformity of which to requirements has been established, and shall draw up a written certificate of conformity concerning the tests carried out.
|
Notifikovaný orgán umiestni alebo dá umiestniť svoj identifikačný kód na každú váhu, ktorá je v zhode s danými požiadavkami, a na základe vykonaných skúšok vydá písomné osvedčenie o zhode.
|
|
4.3. The aim of the technical documentation relating to the design of the instrument, as referred to in Annex III, is to enable conformity with the requirements of this Directive to be assessed and the design, manufacture and operation of the instrument to be understood. It must be accessible to the notified body.
|
4.3. Cieľom technickej dokumentácie týkajúcej sa návrhu váh podľa prílohy III je umožniť posúdenie zhody váh s požiadavkami tejto smernice a správne porozumenie koncepcie, výroby a prevádzky. Táto dokumentácia musí byť dostupná pre notifikovaný orgán.
|
|
4.4. The manufacturer or his authorised representative shall ensure that he is able to supply the notified body’s certificates of conformity on request.
|
4.4. Výrobca alebo jeho splnomocnenec predloží na požiadanie osvedčenie o zhode vydané notifikovaným orgánom.
|
|
5. Common provisions
|
5. Spoločné ustanovenia
|
|
5.1. The EC declaration of type conformity (guarantee of production quality), the EC verification, and the EC unit verification may be carried out at the manufacturer’s works or any other location if transport to the place of use does not require dismantling of the instrument, if the putting into service at the place of use does not require assembly of the instrument or other technical installation work likely to affect the instrument’s performance, and if the gravity value at the place of putting into service is taken into consideration or if the instrument’s performance is insensitive to gravity variations. In all other cases, they shall be carried out at the place of use of the instrument.
|
5.1. ES vyhlásenie o zhode s typom (zabezpečenie kvality výroby), ES overenie a ES overenie jednotlivej váhy môžu byť vykonané v závode výrobcu, alebo kdekoľvek inde, pokiaľ si preprava na miesto používania nevyžaduje demontáž váh, ak uvedenie váh do prevádzky na mieste ich požívania si nevyžaduje ich montáž alebo iné technické inštalačné práce, pri ktorých je predpoklad, že by mohli ovplyvniť funkčnosť váh, a ak sa zohľadní gravitačné zrýchlenie na mieste ich uvedenia do prevádzky, alebo ak funkčnosť váh nie je ovplyvnená zmenami gravitačného zrýchlenia. Vo všetkých ostatných prípadoch sa skúšky vykonávajú na mieste, kde sú váhy používané.
|
|
5.2. If the instrument’s performance is sensitive to gravity variations the procedures referred to in point 5.1 may be carried out in two stages, with the second stage comprising all examinations and tests of which the outcome is gravity-dependent, and the first stage all other examinations and tests. The second stage shall be carried out at the place of use of the instrument. If a Member State has established gravity zones on its territory the expression "at the place of use of the instrument" may be read as "in the gravity zone of use of the instrument".
|
5.2. Ak sú váhy citlivé na zmeny gravitačného zrýchlenia, môžu byť postupy opísané v bode 5.1. vykonané v dvoch etapách, pričom v druhej etape sa vykonajú všetky preskúmania a skúšky, ktorých výsledok závisí od gravitačného zrýchlenia, a v prvej etape všetky ostatné preskúmania a skúšky. Druhá etapa sa vykoná na mieste, kde sa budú váhy používať. Ak má členský štát na svojom území stanovené gravitačné zóny, potom sa výraz "na mieste, kde sa budú váhy používať" chápe v zmysle "v gravitačnej zóne, v ktorej sa budú váhy používať".
|
|
5.2.1. Where a manufacturer has opted for execution in two stages of one of the procedures mentioned in point 5.1, and where these two stages will be carried out by different parties, an instrument which has undergone the first stage of the procedure shall bear the identification number of the notified body involved in that stage.
|
5.2.1. Ak sa výrobca rozhodne pre realizáciu jedného z postupov uvedených v bode 5.1 v dvoch etapách, a v prípade, že tieto dve etapy budú realizovať rôzne notifikované orgány, označia sa váhy, ktoré boli odskúšané v prvej etape, identifikačným kódom notifikovaného orgánu, ktorý skúšky vykonal v prvej etape.
|
|
5.2.2. The party which has carried out the first stage of the procedure shall issue for each of the instruments a certificate containing the data necessary for identification of the instrument and specifying the examinations and tests that have been carried out.
|
5.2.2. Orgán, ktorý vykonal skúšky v prvej etape, vystaví pre každú váhu písomné osvedčenie obsahujúce údaje potrebné na identifikáciu váh a špecifikáciu skúšok, ktoré boli vykonané.
|
|
The party which carries out the second stage of the procedure shall carry out those examinations and tests that have not yet been carried out.
|
Orgán, ktorý bude vykonávať druhú etapu skúšok, vykoná tie preskúmania a skúšky, ktoré neboli vykonané v prvej etape.
|
|
The manufacturer or his authorised representative shall ensure that he is able to supply the notified body’s certificates of conformity on request.
|
Výrobca alebo jeho splnomocnenec predloží na požiadanie osvedčenie o zhode vydané notifikovaným orgánom.
|
|
5.2.3. A manufacturer who has opted for the EC declaration of type conformity (guarantee of production quality) in the first stage may either use this same procedure in the second stage or decide to continue in the second stage with EC verification.
|
5.2.3. Výrobca, ktorý sa rozhodol pre ES vyhlásenie o zhode s typom (zabezpečenie kvality výroby) v prvej etape, môže použiť ten istý postup v druhej etape alebo sa môže rozhodnúť v druhej etape pokračovať v ES overovaní.
|
|
5.2.4. The "CE" conformity marking shall be affixed to the instrument on completion of the second stage, along with the identification number of the notified body which took part in the second stage.
|
5.2.4. Označenie zhody "CE" sa umiestni na váhy po skončení druhej etapy spolu s identifikačným kódom notifikovaného orgánu zapojeného do druhej etapy.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX III
|
PRÍLOHA III
|
|
DESIGN TECHNICAL DOCUMENTATION
|
TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA
|
|
The technical documentation must render the design, manufacture and operation of the product intelligible and enable an assessment to be made of its conformity with the requirements of this Directive.
|
Technická dokumentácia musí objasňovať návrh, výrobu a činnosť váh a umožniť posúdenie, či tieto spĺňajú požiadavky tejto smernice.
|
|
The documentation shall include in so far as relevant for assessment:
|
V miere potrebnej na posúdenie technická dokumentácia musí obsahovať najmä:
|
|
- a general description of the type,
|
- všeobecný opis typu váh,
|
|
- conceptual designs and manufacturing drawings and plans of components, sub-assemblies, circuits, etc.,
|
- konštrukčné návrhy a výrobné výkresy, ako aj schémy jednotlivých častí, montážnych podskupín, obvodov atď.,
|
|
- descriptions and explanations necessary for the understanding of the above, including the operation of the instrument,
|
- opis a vysvetlivky potrebné pre porozumenie vyššie uvedenej dokumentácii vrátane činnosti váh,
|
|
- a list of the harmonised standards referred to in Article 6(1), applied in full or in part, and descriptions of the solutions adopted to meet the essential requirements where the harmonised standards referred to in Article 6(1) have not been applied,
|
- zoznam harmonizovaných noriem uvedených v článku 6 ods. 1, ak boli úplne alebo čiastočne použité, a opisy riešení, ktoré boli prijaté na splnenie základných požiadaviek tam, kde neboli použité tieto harmonizované normy,
|
|
- results of design calculations made and of examinations, etc.,
|
- výsledky realizovaných projektových výpočtov a skúšok,
|
|
- test reports,
|
- protokoly o skúškach,
|
|
- the EC type-approval certificates and the results of relevant tests on instruments containing parts identical to those in the design.
|
- ES certifikáty o schválení typu a výsledky skúšok iných váh, ktoré obsahujú súčasti zhodné so súčasťami použitými v návrhu.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX IV
|
PRÍLOHA IV
|
|
"CE" CONFORMITY MARKING AND INSCRIPTIONS
|
OZNAČENIE ZHODY "CE" A NÁPISY
|
|
1. Instruments subject to the EC conformity assessment procedure
|
1. Váhy podliehajúce posudzovaniu zhody ES
|
|
1.1. These instruments must bear:
|
1.1. Na váhach má byť umiestnené:
|
|
(a) - the "CE" conformity marking comprising the "CE" symbol as described in Annex VI,
|
a) - označenie zhody "CE" pozostávajúce zo symbolu "CE", ako je opísaný v prílohe VI,
|
|
- the identification number(s) of the notified body/bodies that has/have carried out the EC surveillance or the EC verification.
|
- identifikačný kód notifikovaného orgánu/ov, ktorý/é vykonal/i ES dohľad alebo ES overenie.
|
|
The abovementioned marking and inscriptions shall be affixed to the instrument and distinctly grouped together;
|
Vyššie uvedené značky a nápisy sa umiestnia na váhu spoločne, pričom ich usporiadanie je jasné a prehľadné;
|
|
(b) a green sticker at least 12,5 mm × 12,5 mm square bearing a capital letter "M" printed in black;
|
b) zelená nálepka v tvare štvorca s rozmermi najmenej 12,5 mm × 12,5 mm, na ktorej je veľké písmeno M vytlačené čiernou farbou;
|
|
(c) the following inscriptions:
|
c) nasledujúce nápisy:
|
|
- the number of the EC type-approval certificate, where appropriate,
|
- číslo ES certifikátu o schválení typu, ak existuje,
|
|
- the manufacturer’s mark or name,
|
- značka alebo meno výrobcu,
|
|
- the accuracy class, enclosed in an oval or in two horizontal lines joined by two half circles,
|
- trieda presnosti, umiestnená do oválu alebo medzi dve vodorovné čiary spojené dvoma polkruhmi,
|
|
- maximum capacity, in the form Max …,
|
- horná medza váživosti v tvare Max …,
|
|
- minimum capacity, in the form Min …,
|
- dolná medza váživosti v tvare Min …,
|
|
- verification scale interval, in the form e = …,
|
- hodnota overovacieho intervalu v tvare e = …,
|
|
- the last two digits of the year in which the "CE" conformity marking was affixed,
|
- posledné dvojčíslo označujúce rok, v ktorom bolo označenie zhody "CE" umiestnené na váhy,
|
|
plus, when applicable:
|
a tam, kde je to aplikovateľné:
|
|
- serial number,
|
- výrobné číslo,
|
|
- for instruments consisting of separate but associated units: identification mark on each unit,
|
- identifikačná značka každej časti pri váhach pozostávajúcich z oddelených, ale prepojených častí,
|
|
- scale interval if it is different from e, in the form d = …,
|
- dielik stupnice, ak sa líši od hodnoty e, a to v tvare: d = …,
|
|
- maximum additive tare effect, in the form T = + …,
|
- maximálny rozsah pripočítavacieho tarovníka, a to v tvare: T = + …,
|
|
- maximum subtractive tare effect if it is different from Max, in the form T = – …,
|
- maximálny rozsah odpočítavacieho tarovníka, ak sa líši od Max, a to v tvare: T = - …,
|
|
- tare interval if it is different from d, in the form dT = …,
|
- interval tary, ak sa líši od d, a to v tvare: dT = …,
|
|
- maximum safe load if it is different from Max, in the form Lim …,
|
- maximálne dovolené zaťaženie, ak sa líši od Max, v tvare: Lim …,
|
|
- the special temperature limits, in the form … °C/… °C,
|
- špeciálne limity pracovných teplôt, a to v tvare: … °C/… °C,
|
|
- ratio between load receptor and load.
|
- pomer medzi nosičom zaťaženia a zaťažením, prevodový pomer váh.
|
|
1.2. The instruments shall have adequate facilities for the affixing of the "CE" conformity marking and/or inscriptions. These shall be such that it shall be impossible to remove the marking and inscriptions without damaging them, and that the marking and inscriptions shall be visible when the instrument is in its regular operating position.
|
1.2. Váhy musia byť vyhotovené tak, aby na ne bolo možné umiestniť označenie zhody "CE" a/alebo nápisy. Značky alebo nápisy nesmú byť odstrániteľné bez poškodenia, a značky a nápisy musia byť viditeľné v bežnej prevádzkovej polohe.
|
|
1.3. Where a data plate is used it shall be possible to seal the plate unless it cannot be removed without being destroyed. If the data plate is sealable it shall be possible to apply a control mark to it.
|
1.3. Ak je použitý štítok s údajmi, musí ho byť možné zaplombovať s výnimkou prípadu, keď ho nemožno odstrániť bez poškodenia. Ak možno štítok zaplombovať, musí byť možné umiestniť naň kontrolnú značku.
|
|
1.4. The inscriptions Max, Min, e, and d, shall also be shown near the display of the result if they are not already located there.
|
1.4. Nápisy Max, Min, e a d musia byť tiež umiestnené v blízkosti ukazovateľa s výsledkami, ak tam už neboli umiestnené.
|
|
1.5. Each load measuring device which is connected or can be connected to one or more load receptors shall bear the relevant inscriptions relating to the said load receptors.
|
1.5. Každé zariadenie na meranie zaťaženia, ktoré je alebo môže byť pripojené na jeden alebo viacero nosičov zaťaženia, musí byť vybavené nápismi, týkajúcimi sa týchto nosičov zaťaženia.
|
|
2. Other instruments
|
2. Ostatné váhy
|
|
The other instruments must bear:
|
Ostatné váhy sa označujú:
|
|
- the manufacturer’s mark or name,
|
- značkou alebo menom výrobcu,
|
|
- maximum capacity, in the form Max ….
|
- hornou medzou váživosti v tvare: Max ….
|
|
Those instruments may not bear the stickers provided for in point 1.1(b).
|
Tieto váhy nesmú mať nálepky uvedené v bode 1.1. písm. b).
|
|
3. Restrictive use symbol specified in Article 13
|
3. Značka obmedzeného používania špecifikovaná v článku 13
|
|
That symbol shall be constituted by a capital letter "M" printed in black on a red background at least 25 mm × 25 mm square with two intersecting diagonals forming a cross.
|
Táto značka pozostáva z veľkého písmena "M", vytlačeného čiernou farbou na červenom podklade v tvare štvorca o rozmeroch aspoň 25 mm × 25 mm s dvoma pretínajúcimi sa diagonálami tvoriacimi kríž.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX V
|
PRÍLOHA V
|
|
The minimum criteria to be applied by member states when designating bodies for the carrying-out of tasks pertaining to the procedures referred to in article 9
|
Minimálne kritériá, ktoré musia členské štáty uplatňovať pri určovaní orgánov, ktoré majú vykonávať činnosť v súvislosti s postupmi uvedenými v článku 9
|
|
1. The bodies shall have at their disposal the necessary personnel, means and equipment.
|
1. Orgány musia disponovať potrebným personálom, prostriedkami a vybavením.
|
|
2. The personnel of the bodies shall have technical competence and professional integrity.
|
2. Pracovníci orgánov musia byť technicky spôsobilí a profesijne bezúhonní.
|
|
3. The bodies shall work independently of all circles, groups or persons having a direct or indirect interest in non-automatic weighing instruments as regards the carrying-out of the tests, the preparation of the reports, the issuing of the certificates and the surveillance required by this Directive.
|
3. Pokiaľ ide o vykonávanie skúšok, vypracovávanie správ, vystavovanie certifikátov a dohľad, tak ako to vyžaduje táto smernica, orgány musia pracovať nezávisle na akýchkoľvek kruhoch, skupinách alebo osobách majúcich priamy alebo nepriamy záujem na funkčnosti váh s neautomatickou činnosťou.
|
|
4. The personnel of the bodies shall respect professional confidentiality.
|
4. Pracovníci orgánov musia zachovávať mlčanlivosť.
|
|
5. The bodies shall take out a civil liability insurance if their civil liability is not covered by the State under national law.
|
5. Orgány musia uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu, pokiaľ ich zodpovednosť za škodu nie je krytá štátom podľa príslušného vnútroštátneho právneho predpisu.
|
|
The fulfilment of the conditions under points 1 and 2 shall be periodically verified by the Member States.
|
Splnenie podmienok uvedených v bodoch 1 a 2 musia členské štáty pravidelne overovať.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX VI
|
PRÍLOHA VI
|
|
"CE" CONFORMITY MARKING
|
OZNAČENIE ZHODY "CE"
|
|
- The "CE" conformity marking shall consist of the initials "CE" taking the following form:
|
- Označenie zhody "CE" pozostáva z iniciálok "CE" v takejto forme:
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
- If the "CE" conformity marking is reduced or enlarged the proportions given in the above graduated drawing must be respected.
|
- Ak sa označenie zhody "CE" zmenší alebo zväčší, musia sa rešpektovať proporcie dané vo vyššie uvedenom nákrese.
|
|
- The various components of the "CE" conformity marking must have substantially the same vertical dimension, which may not be less than 5 mm.
|
- Rôzne komponenty označenia zhody "CE" musia mať v princípe rovnaký vertikálny rozmer, ktorý nesmie byť menší ako 5 mm.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX VII
|
PRÍLOHA VII
|
|
PART A
|
ČASŤ A
|
|
Repealed Directive with its amendment
|
Zrušená smernica s neskoršou zmenou a doplnením
|
|
(referred to in Article 17)
|
(v zmysle článku 17)
|
|
Council Directive 90/384/EEC (OJ L 189, 20.7.1990, p. 1) | |
|
Smernica Rady 90/384/EHS (Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 1) | |
|
|
Council Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1) | Article 1, point 7, and Article 8 only |
|
Smernica Rady 93/68/EHS (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1) | Iba článok 1, bod 7 a článok 8 |
|
|
PART B
|
ČASŤ B
|
|
List of time limits for transposition into national law and application
|
Lehoty na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie
|
|
(referred to in Article 17)
|
(v zmysle článku 17)
|
|
Directive | Time limit for transposition | Date of application |
|
smernica | lehota na transpozíciu | dátum uplatňovania |
|
|
90/384/EEC | 30 June 1992 | 1 January 1993 [1] |
|
90/384/EHS | 30. jún 1992 | 1. január 1993 [1] |
|
|
93/68/EEC | 30 June 1994 | 1 January 1995 [2] |
|
93/68/EHS | 30. jún 1994 | 1. január 1995 [2] |
|
|
[1] In accordance with Article 15(3) of Directive 90/384/EEC Member States shall permit, during a period of 10 years from the date on which they apply the laws, regulations and administrative provisions adopted by the Member States in order to transpose that Directive into national law, the placing on the market and/or putting into service of instruments which conform to the rules in force before 1 January 1993.
|
[1] V súlade s článkom 15 ods. 3 smernice 90/384/EHS môžu členské štáty v priebehu desiatich rokov od dátumu uplatňovania zákonov, právnych predpisov a správnych opatrení prijatých na transpozíciu tejto smernice do vnútroštátneho práva povoľovať uvádzanie na trh a/alebo uvádzanie do používania váh, ktoré vyhoveli predpisom platným pred 1. januárom 1993.
|
|
[2] In accordance with Article 14(2) of Directive 93/68/EEC: "Until 1 January 1997, Member States shall allow the placing on the market and the bringing into service of products which comply with the marking arrangements in force before 1 January 1995".
|
[2] V súlade s článkom 14 ods. 2 smernice 93/68/EHS: "Do 1. januára 1997 si členské štáty môžu dovoliť uvádzať na trh a uvádzať do prevádzky výrobky, ktoré sú v súlade s dohodami o označovaní platnými pred 1. januárom 1995."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX VIII
|
PRÍLOHA VIII
|
|
CORRELATION TABLE
|
TABUĽKA ZHODY
|
|
Directive 90/384/EEC | This Directive |
|
smernica 90/384/EHS | táto smernica |
|
|
Recital 5, last sentence | Article 2, point (3) |
|
Odôvodnenie 5, posledná veta | Článok 2, bod 3 |
|
|
Article 1(1), first subparagraph | Article 2, point (1) |
|
Článok 1, odsek 1, prvý pododsek | Článok 2, bod 1 |
|
|
Article 1(1), second subparagraph | Article 2, point (2) |
|
Článok 1, odsek 1, druhý pododsek | Článok 2, bod 2 |
|
|
Article 1(1), third subparagraph | Article 1(1) |
|
Článok 1, odsek 1, tretí pododsek | Článok 1 ods. 1 |
|
|
Article 1(2), introductory wording | Article 1(2), introductory wording |
|
Článok 1, odsek 2, úvodná veta | Článok 1 ods. 2, úvodná veta |
|
|
Article 1(2), point (a)(1) | Article 1(2), point (a)(i) |
|
Článok 1, odsek 2, písm. a), bod 1) | Článok 1 ods. 2 písm. a) bod (i) |
|
|
Article 1(2), point (a)(2) | Article 1(2), point (a)(ii) |
|
Článok 1, odsek 2, písm. a), bod 2) | Článok 1 ods. 2 písm. a) bod (ii) |
|
|
Article 1(2), point (a)(3) | Article 1(2), point (a)(iii) |
|
Článok 1, odsek 2, písm. a), bod 3) | Článok 1 ods. 2 písm. a) bod (iii) |
|
|
Article 1(2), point (a)(4) | Article 1(2), point (a)(iv) |
|
Článok 1, odsek 2, písm. a), bod 4) | Článok 1 ods. 2 písm. a) bod (iv) |
|
|
Article 1(2), point (a)(5) | Article 1(2), point (a)(v) |
|
Článok 1, odsek 2, písm. a), bod 5) | Článok 1 ods. 2 písm. a) bod (v) |
|
|
Article 1(2), point (a)(6) | Article 1(2), point (a)(vi) |
|
Článok 1, odsek 2, písm. a), bod 6) | Článok 1 ods. 2 písm. a) bod (vi) |
|
|
Article 1(2), point (b) | Article 1(2), point (b) |
|
Článok 1, odsek 2, písm. b) | Článok 1 ods. 2 písm. b) |
|
|
Article 2 | Article 3 |
|
Článok 2 | Článok 3 |
|
|
Article 3 | Article 4 |
|
Článok 3 | Článok 4 |
|
|
Article 4 | Article 5 |
|
Článok 4 | Článok 5 |
|
|
Article 5 | Article 6 |
|
Článok 5 | Článok 6 |
|
|
Article 6, first paragraph, first sentence | Article 7, first paragraph |
|
Článok 6, prvý odsek, prvá veta | Článok 7, prvý odsek |
|
|
Article 6, first paragraph, second sentence | Article 7, second paragraph |
|
Článok 6, prvý odsek, druhá veta | Článok 7, druhý odsek |
|
|
Article 6, second paragraph | Article 7, third paragraph |
|
Článok 6, druhý odsek | Článok 7, tretí odsek |
|
|
Article 7 | Article 8 |
|
Článok 7 | Článok 8 |
|
|
Article 8(1) and (2) | Article 9(1) and (2) |
|
Článok 8, odseky 1 a 2 | Článok 9, odseky 1 a 2 |
|
|
Article 8(3), point (a) | Article 9(3), first subparagraph |
|
Článok 8, odsek 3, písm. a) | Článok 9, odsek 3, prvý pododsek |
|
|
Article 8(3), point (b) | Article 9(3), second subparagraph |
|
Článok 8, odsek 3, písm. b) | Článok 9, odsek 3, druhý pododsek |
|
|
Article 9 | Article 10 |
|
Článok 9 | Článok 10 |
|
|
Article 10 | Article 11 |
|
Článok 10 | Článok 11 |
|
|
Article 11 | Article 12 |
|
Článok 11 | Článok 12 |
|
|
Article 12 | Article 13 |
|
Článok 12 | Článok 13 |
|
|
Article 13 | Article 14 |
|
Článok 13 | Článok 14 |
|
|
Article 14, first sentence | Article 15, first paragraph |
|
Článok 14, prvá veta | Článok 15, prvý odsek |
|
|
Article 14, second sentence | Article 15, second paragraph |
|
Článok 14, druhá veta | Článok 15, druhý odsek |
|
|
Article 15(1) to (3) | — |
|
Článok 15, odseky 1 až 3 | — |
|
|
Article 15(4) | Article 16 |
|
Článok 15, odsek 4 | Článok 16 |
|
|
Article 15(5) | — |
|
Článok 15, odsek 5 | — |
|
|
— | Article 17 |
|
— | Článok 17 |
|
|
— | Article 18 |
|
— | Článok 18 |
|
|
Article 16 | Article 19 |
|
Článok 16 | Článok 19 |
|
|
Annexes I to VI | Annexes I to VI |
|
Prílohy I až VI | Prílohy I až VI |
|
|
— | Annex VII |
|
— | Príloha VII |
|
|
— | Annex VIII |
|
— | Príloha VIII |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|