|
|
EN
|
[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |
|
|
Brussels, 19.9.2007
|
Brusel, 19.9.2007
|
|
COM(2007) 528 final
|
KOM(2007) 528 v konečnom znení
|
|
2007/0195 (COD)
|
2007/0195 (COD)
|
|
Proposal for a
|
Návrh
|
|
DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
|
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
|
|
amending Directive 2003/54/EC concerning common rules for the internal market in electricity
|
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou
|
|
(presented by the Commission)
|
(predložená Komisiou){SEK(2007) 1179}{SEK(2007) 1180}
|
|
|
DÔVODOVÁ SPRÁVA
|
|
|
Elektrická energia a plyn sú stredobodom európskeho blahobytu. Bez konkurencieschopného a účinného európskeho trhu s elektrickou energiou a plynom by európski občania platili prehnane vysoké poplatky za jednu z najzákladnejších každodenných potrieb. Trh s elektrickou energiou a plynom je dôležitý aj pre európsku konkurencieschopnosť, keďže energia je významným vstupom pre európsky priemysel.
|
|
|
Okrem toho je konkurencieschopný a účinný trh s elektrickou energiou a plynom nevyhnutnou podmienkou boja proti klimatickým zmenám. Len pomocou fungujúceho trhu je možné vyvinúť efektívne fungujúci mechanizmus obchodovania s emisnými kvótami a priemysel obnoviteľných energií, ktorý spĺňa ambiciózny cieľ schválený Európskou radou, a to zabezpečiť, aby do roku 2020 kombinácia energií v EÚ pozostávala z 20 % zo zdrojov obnoviteľnej energie.
|
|
{SEC(2007) 1179}
|
A nakoniec, konkurencieschopný celoeurópsky trh s elektrickou energiou a plynom je dôležitý z hľadiska zaistenia bezpečnosti európskych dodávok energie, keďže len celoeurópsky a konkurencieschopný trh vytvára správne investičné signály a poskytuje spravodlivý prístup do siete pre všetkých potenciálnych investorov. Prevádzkovateľom sietí a výrobcom zabezpečuje skutočnú a účinnú motiváciu investovať miliardy eur, ktoré bude EÚ potrebovať v najbližších dvoch desaťročiach.
|
|
{SEC(2007) 1180}
|
Proces liberalizácie trhu s elektrickou energiou a plynom sa začal pred 10 rokmi. V priebehu týchto 10 rokov mali mnohí obyvatelia Európy možnosť vybrať si z viacerých ponúk a využívať väčšiu konkurenciu s lepšími službami a zabezpečením. Vyhodnotenie, ktoré uskutočnila Komisia a európske energetické regulačné orgány, ďalej ukázalo, že proces vývoja skutočne konkurencieschopných trhov sa ešte zďaleka neskončil. V praxi sa príliš veľkému počtu obyvateľov a podnikov EÚ nedostáva skutočného výberu dodávateľov. Príčiny neexistencie skutočného vnútorného trhu treba hľadať vo fragmentácii trhu pozdĺž štátnych hraníc, vysokom stupni vertikálnej integrácie a vysokej koncentrácii trhu.
|
|
EXPLANATORY MEMORANDUM
|
Odvtedy, ako v júli 2003 nadobudli účinnosť súčasné smernice o elektrickej energii a plyne, Komisia nepretržite monitorovala ich implementáciu a ich účinky na trh a bola v pravidelnom kontakte so všetkým zainteresovanými subjektmi. Komisia predovšetkým každý rok uverejňovala svoju porovnávaciu správu o implementácii vnútorného trhu s elektrickou energiou a plynom. Organizovala zasadnutia Fóra regulačných orgánov pre elektrickú energiu vo Florencii a Fóra regulačných orgánov pre plyn v Madride, kde sa pravidelne stretávali ministri, zástupcovia národných regulačných orgánov, Komisie, prevádzkovatelia prenosových/prepravných sústav, dodávatelia, obchodníci, odberatelia, odborové organizácie a užívatelia sietí a výmeny energie.
|
|
Electricity and gas are at the heart of the Europe’s well-being. Without a competitive and efficient European electricity and gas market, Europe’s citizens will pay excessive prices for what is one of their most fundamental daily needs. The electricity and gas market is also essential for Europe’s competitiveness as energy is an important input for European industry.
|
Koncom roka 2005 Európska rada na svojom zasadnutí v Hampton Court požadovala vypracovanie skutočnej európskej energetickej politiky. Ako odpoveď na túto výzvu Komisia 8. marca 2006 uverejnila zelenú knihu o vývoji spoločnej koherentnej európskej energetickej politiky. Verejné konzultácie priniesli 1 680 odpovedí. Už v roku 2005 Komisia začala uskutočňovať prieskum hospodárskej súťaže na trhoch s plynom a elektrickou energiou. Energetický prieskum reagoval na obavy, ktoré vyjadrovali odberatelia a nové subjekty v tomto odvetví v súvislosti s vývojom veľkoobchodných trhov s plynom a elektrickou energiou a s obmedzenou možnosťou voľby pre odberateľov. Komisia 10. januára 2007 prijala záverečnú správu z tohto prieskumu spolu s rozsiahlym balíkom opatrení na návrh novej energetickej politiky pre Európu.
|
|
Furthermore, a competitive and efficient electricity and gas market is a pre-condition to tackle climate change. Only with a functioning market is it possible to develop an effectively functioning emissions trading mechanism and a renewable energy industry that will meet the ambitious objective, agreed by the European Council of ensuring that the EU's energy mix is sourced 20% from renewable energy sources by 2020.
|
V oznámení Komisie z 10. januára 2007 s názvom „Energetická politika pre Európu“[1] sa zdôraznil význam dokončenia vnútorného trhu s elektrickou energiou a zemným plynom. Oznámenie bolo doplnené o rozsiahlu správu o vnútornom trhu, konečné výsledky prieskumu hospodárskej súťaže v odvetví a hĺbkové preskúmanie situácie národných trhov s elektrickou energiou a plynom. Komisia súčasne uskutočnila hodnotenie vplyvu, aby sa posúdili politické možnosti súvisiace s hospodárskou súťažou na vnútornom trhu s plynom a elektrickou energiou. Hodnotenie vplyvu obsahovalo konzultácie so zainteresovanými subjektmi. Organizácie pôsobiace v 19 krajinách vyplnili spolu 339 dotazníkov. Ďalších 73 dotazníkov zaslali okrem toho organizácie, ktoré nie sú spojené s konkrétnou krajinou. Uskutočnili sa pohovory s ďalšími 56 zainteresovanými subjektmi, zväčša spoločnosťami, na ktoré by mohlo mať vplyv oddelenie ich aktív alebo sprísnené požiadavky na transparentnosť.
|
|
Finally, a competitive EU-wide electricity and gas market is crucial to ensure the security of Europe’s energy supply, as only a Europe-wide and competitive market generates the right investment signals and offer fair network access for all potential investors, and provides real and effective incentives to both network operators and generators to invest the billions of Euros that will be needed in the EU over the next two decades.
|
V roku 2007 Európska rada na svojom jarnom zasadnutí vyzvala Komisiu, aby navrhla ďalšie opatrenia, ako je
|
|
The process of liberalising the electricity and gas market started about 10 years ago. During these 10 years, many of Europe's citizens have benefited from more choice and more competition, with improved service and security. The assessment carried out by the Commission and Europe's energy regulators has however demonstrated that the process of developing real competitive markets is far from complete. In practice, far too many of the EU's citizens and businesses lack a real choice of supplier. Market fragmentation along national borders, a high degree of vertical integration and high market concentration are at the root of the lack of a truly internal market.
|
- efektívne oddelenie dodávateľských a výrobných/ťažobných činností od prevádzky siete;
|
|
Since the entry into force of the present electricity and gas Directives in July 2003, the Commission has constantly monitored their implementation and their effects on the market, and it has been in regular contact with all stakeholders concerned. In particular, the Commission has, every year, published its benchmarking report on the implementation of the internal electricity and gas market. It has organised the Electricity Regulatory Forum of Florence and the Gas Regulatory Forum of Madrid bringing together on a regular basis ministries, national regulatory authorities, the Commission, transmission system operators, suppliers, traders, consumers, trade unions, network users and power exchanges.
|
- ďalšia harmonizácia právomocí a väčšia nezávislosť národných energetických regulačných orgánov;
|
|
At the end of 2005, the Hampton Court European Council called for a true European Energy Policy. In response to this call the Commission published on 8 March 2006 a Green Paper on developing a common, coherent European Energy Policy. The public consultation yielded
|
- zavedenie nezávislého mechanizmu pre spoluprácu medzi národnými regulačnými orgánmi;
|
|
1 680 responses. Already in 2005, the Commission started an inquiry into competition in gas and electricity markets. The energy inquiry responded to concerns voiced by consumers and new entrants in the sector about the development of wholesale gas and electricity markets and limited choice for consumers. The Final Report of the inquiry was adopted by the Commission together with a comprehensive package of measures, to propose a new Energy Policy for Europe on 10 January 2007.
|
- vytvorenie mechanizmu pre prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav na zlepšenie koordinácie sieťových operácií a bezpečnosti siete, cezhraničného obchodu a prevádzky siete; a
|
|
The Commission Communication of 10 January 2007 entitled "An Energy Policy for Europe" [1] highlighted the importance of completing the internal market in electricity and natural gas. It was backed by a comprehensive internal market report, the final results of the competition sector inquiry and in-depth reviews of the situation of the national electricity and gas market. In parallel, the Commission has carried out an impact assessment to assess policy options related to the completion of the internal gas and electricity market. The impact assessment included a stakeholder consultation. A total of 339 questionnaires were filled out by organisations having their roots in 19 countries. In addition 73 questionnaires were received by organisations not connected to a particular country. Interviews were conducted with 56 additional stakeholders, mainly companies which could be affected by the unbundling of their assets or increased transparency requirements.
|
- väčšia transparentnosť operácií na energetickom trhu.
|
|
The 2007 Spring European Council invited the Commission to propose further measures, such as:
|
Európska rada takisto zdôraznila potrebu posilniť bezpečnosť dodávky v duchu súdržnosti medzi členskými štátmi.
|
|
· the effective separation of supply and production activities from network operation;
|
Vo svojej rezolúcii o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou prijatej 10. júla 2007 Európsky parlament vyjadril silnú politickú podporu spoločnej energetickej politike vzhľadom na to, že „oddelenie vlastníctva prenosovej/prepravnej sústavy je najúčinnejším nástrojom nediskriminačnej podpory investícií do infraštruktúry, spravodlivého prístupu do siete pre nové subjekty a transparentnosť trhu“. Parlament však zdôraznil, že potrebné sú aj iné opatrenia a že rozdiely medzi trhmi s elektrickou energiou a plynom si môžu vyžiadať odlišnú implementáciu. Európsky parlament takisto vyzval na zvýšenie „spolupráce národných regulátorov na úrovni EÚ prostredníctvom subjektu EÚ, ako spôsob podpory európskejšieho prístupu k regulácii v cezhraničných záležitostiach“.
|
|
· the further harmonisation of the powers and enhanced independence of the national energy regulators;
|
Rady európskych energetických regulátorov (CEER) uvítala oznámenie Komisie z 10. januára a potvrdila požiadavku nových právnych predpisov EÚ napredovať v projekte samostatného energetického trhu. 6. júna 2007 európski energetickí regulátori uverejnili súbor šiestich dokumentov so stanoviskom k hlavným otázkam nových energetických právnych predpisov. Podporili predovšetkým návrh Komisie posilniť nezávislý regulačný dohľad na vnútroštátnej úrovni a na úrovni EÚ a efektívne oddeliť prenosové/prepravné siete. Regulátori jednoznačne odporúčajú, aby sa oddelenie vlastníctva prenosových/prepravných sietí stalo v zásade modelom požadovaným v nových právnych predpisoch EÚ a aby sa uplatňovalo na elektrickú energiu aj na plyn.
|
|
· the establishment of an independent mechanism for cooperation among national regulators;
|
Tieto prvky sa v plnej miere zohľadnili pri vypracúvaní súčasných návrhov, ktoré sú zhrnuté v tomto dokumente.
|
|
· the creation of a mechanism for transmission system operators to improve the coordination of networks operation and grid security, cross-border trade and grid operation; and
|
1. ÚčINNÉ ODDELENIE DODÁVATEľSKÝCH A VÝROBNÝCH/ťAžOBNÝCH čINNOSTÍ OD SIEťOVÝCH OPERÁCIÍ
|
|
· greater transparency in energy market operations.
|
1.1. Existujúce ustanovenia týkajúce sa oddelenia nepostačujú na zabezpečenie dobre fungujúceho trhu
|
|
The European Council also underlined the need to strengthen security of supply in a spirit of solidarity between Member States.
|
V existujúcich právnych predpisoch sa vyžaduje, aby boli sieťové operácie právne a funkčne oddelené od činností v oblasti dodávky a ťažby alebo výroby. Členské štáty splnili túto požiadavku uplatnením odlišných organizačných štruktúr. Viaceré členské štáty vytvorili pre sieťové operácie úplne samostatnú spoločnosť, iné vytvorili právny subjekt v rámci integrovanej spoločnosti. Požiadavky na právne a funkčné oddelenie v skutočnosti pozitívne prispeli k vzniku konkurencieschopných trhov s elektrickou energiou a plynom vo viacerých členských štátoch.
|
|
In its Resolution on Prospects for the internal gas and electricity market adopted on 10 July 2007, the European Parliament expressed strong political support for a common energy policy, considering that "transmission ownership unbundling is the most effective tool to promote investments in infrastructures in a non-discriminatory way, fair access to the grid for new entrants and transparency in the market". Parliament underlined, however, that other measures were also necessary and that the differences between the electricity and gas markets might call for differing implementation arrangements. Parliament also called for enhanced "cooperation between national regulators at EU level, through an EU entity, as a way to promote a more European approach to regulation on cross-border issues".
|
Zo skúseností však vyplýva, že ak je prevádzkovateľ prenosovej/prepravnej sústavy právnym subjektom v rámci integrovanej spoločnosti, vznikajú tri druhy problémov.
|
|
The Council of European Energy Regulators (CEER) welcomed the Commission’s Communication of 10 January, and strongly endorsed the call for new EU legislation to put the single energy market project back on track. On 6 June 2007, the European Energy Regulators published a set of six papers taking position on the main issues in the new energy legislation. They supported in particular the Commission's proposals for a strengthened independent regulatory oversight at national and EU level, and for effective unbundling of the transmission networks. The regulators clearly recommended that ownership unbundling of transmission should, in principle, be the model required in new EU legislation and should apply to both electricity and gas.
|
Po prvé, prevádzkovateľ prenosovej/prepravnej sústavy môže k jeho pridruženým spoločnostiam pristupovať lepšie ako ku konkurenčným tretím stranám. Integrované spoločnosti môžu v skutočnosti využívať aktíva site na sťaženie vstupu konkurentov. Hlavným dôvodom je, že právne a funkčné oddelenie nerieši základný konflikt záujmov v rámci integrovaných spoločností, kde sa záujmy v oblasti dodávky a výroby/ťažby zameriavajú na maximalizáciu ich predaja a podielu na trhu, pričom je prevádzkovateľ siete povinný konkurentom ponúkať nediskriminačný prístup. Tento základný konflikt záujmov je takmer nemožné kontrolovať regulačnými prostriedkami, pretože nie je možné monitorovať nezávislosť prevádzkovateľa prenosovej/prepravnej sústavy v rámci integrovanej spoločnosti bez príliš náročného a rušivého nariadenia.
|
|
These elements were taken fully into consideration in drawing up the current proposals, which are summarised below.
|
Po druhé, na základe súčasných pravidiel oddelenia nie je možné zaručiť nediskriminačný prístup k informáciám, pretože neexistujú efektívne prostriedky, ktoré by bránili prevádzkovateľom prenosovej/prepravnej sústavy poskytovať trhovo citlivé informácie oddeleniam integrovanej spoločnosti, ktoré sa zaoberajú výrobou/ťažbou alebo dodávkou.
|
|
1. Effective separation of supply and production activities from network operations
|
Po tretie, investičné stimuly v rámci integrovanej spoločnosti sa narušia. Prevádzkovatelia vertikálne integrovaných sietí nemajú žiaden stimul na rozvoj siete vo všeobecnom záujme trhu a na uľahčenie vstupu nových spoločností na úrovniach výroby/ťažby alebo dodávky; práve naopak, majú inherentný záujem obmedzovať nové investície, ak budú prínosom pre ich konkurentov a privedú novú konkurenciu na „domáci trh“ spoločnosti už prítomnej na trhu. Investičné rozhodnutia vertikálne integrovaných spoločnosti sú naopak skôr ovplyvnené potrebami dodávateľských prepojených podnikov. Tieto spoločnosti sa zdajú zvlášť neochotné zvýšiť prepájaciu kapacitu alebo kapacitu dovozu plynu, čo umožňuje vyššiu hospodársku súťaž na domácom trhu spoločnosti už prítomnej na trhu na úkor vnútorného trhu.
|
|
1.1. Existing unbundling provisions are not sufficient to ensure a well-functioning market
|
Na záver, spoločnosť, ktorá zostane vertikálne integrovanou, má vnútorný stimul investovať v menšej miere do nových sietí (s obavou, že takéto investície by pomohli konkurentom preniknúť na „jej“ trh) a – ak by to bolo možné – zvýhodňovať svoje vlastné obchodné spoločnosti v prístupe do siete. Tým sa poškodzuje konkurencieschopnosť EÚ a bezpečnosť jej dodávok a ohrozuje sa schopnosť dosiahnuť ciele v oblasti klimatických zmien a životného prostredia.
|
|
Existing legislation requires that network operations be legally and functionally separated from supply and generation or production activities. Member States have complied with this requirement by applying different organisational structures. Several Member States have created a totally separate company for network operation, while others have created a legal entity within an integrated company. The requirements of legal and functional unbundling have made a positive contribution to the emergence of competitive electricity and gas markets in several Member States.
|
Dokazujú to číselné hodnoty investícií, keď vertikálne integrované spoločnosti napr. v porovnaní s plne oddelenými operáciami reinvestovali do nových prepojovacích vedení výrazne menšiu časť svojich príjmov z cezhraničných poplatkov za prenájom pri preťažení. Efektívnym oddelením sa odstránia narušené investičné stimuly typické pre vertikálne integrovaných prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy. Podporuje sa tak bezpečnosť zásobovania. Komisia zistila, že efektívne oddelenie prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy podporuje ich investičnú aktivitu. Príslušné členské štáty môžu následne prilákať nových investorov do infraštruktúry, ktorí napr. vybudujú terminály pre skvapalnený zemný plyn (LNG).
|
|
However, experience has shown that where the transmission system operator is a legal entity within an integrated company, three types of problems arise.
|
Okrem toho ceny elektrickej energie na rozličných trhoch dokazujú výhody oddeleného vlastníctva: za posledných 10 rokov vertikálne integrované spoločnosti vo väčšej miere zvyšovali ceny a zachovávali vyššie ceny v porovnaní s plne oddelenými spoločnosťami.
|
|
Firstly, the transmission system operator may treat its affiliated companies better than competing third parties. In fact, integrated companies may use network assets to make entry more difficult for competitors. The underlying reason is that legal and functional unbundling do not solve the fundamental conflict of interest within integrated companies, whereby the supply and production interests aim to maximise their sales and market share while the network operator is obliged to offer non-discriminatory access to competitors. This inherent conflict of interest is almost impossible to control by regulatory means as the independence of the transmission system operator within an integrated company is impossible to monitor without an excessively burdensome and intrusive regulation.
|
1.2. Efektívnejšie oddelenie prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav je teda jednoznačne nevyhnutné
|
|
Secondly, under the current unbundling rules, non-discriminatory access to information cannot be guaranteed as there is no effective means of preventing transmission system operators releasing market sensitive information to the generation or supply branch of the integrated company.
|
Konkrétny návrh v tejto súvislosti objasňuje, že preferovanou možnosťou Komisie je oddelenie vlastníctva. V praxi to znamená, že členské štáty musia zabezpečiť, aby tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené vykonávať kontrolu nad dodávateľským podnikom a zároveň mať akýkoľvek záujem týkajúci sa prevádzkovateľa prenosovej/prepravnej sústavy alebo prenosovej/prepravnej sústavy, alebo si uplatňovať akékoľvek právo. Toto ustanovenie sa uplatňuje aj naopak, kontrola nad prevádzkovateľom prenosovej/prepravnej sústavy teda vylučuje možnosť mať akýkoľvek záujem týkajúci sa dodávateľského podniku alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo.
|
|
Thirdly, investment incentives within an integrated company are distorted. Vertically integrated network operators have no incentive for developing the network in the overall interests of the market and hence for facilitating new entry at generation or supply levels; on the contrary, they have an inherent interest to limit new investment when this will benefit its competitors and bring new competition onto the incumbent's "home market". Instead, the investment decisions made by vertically integrated companies tend to be biased to the needs of supply affiliates. Such companies seem particularly disinclined to increase interconnection or gas import capacity and thereby boosting competition in the incumbent’s home market to the detriment of the internal market.
|
Táto možnosť umožňuje vznik situácie, keď tá istá osoba, napríklad penzijný fond, má nekontrolné minoritné záujmy u prevádzkovateľa prenosovej/prepravnej sústavy a dodávateľského podniku. Takýto minoritný akcionár však nemôže mať blokujúce práva v obidvoch podnikoch, nemôže ani vymenúvať členov ich rád, ani byť členom rád v obidvoch podnikoch. Táto možnosť, ktorá objasňuje oddelenie vlastníctva medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy a akýmikoľvek dodávateľskými podnikmi, predstavuje najúčinnejší a najstabilnejší spôsob dosiahnutia efektívneho oddelenia prenosovej/prepravnej siete, a tým aj vyriešenia inherentného konfliktu záujmov.
|
|
To sum up, a company that remains vertically integrated has an in-built incentive both to under-invest in new networks (fearing that such investments would help competitors to thrive in “its” home market) and - wherever possible - to privilege its own sales companies when it comes to network access. This damages the EU's competitiveness and its security of supply and prejudices the attainment of its climate change and environmental objectives.
|
Členské štáty si môžu v snahe implementovať túto možnosť vybrať spôsob, ktorý môže pomôcť v plnom rozsahu zachovať záujmy akcionárov vertikálne integrovaných spoločností. Akcie vertikálne integrovanej spoločnosti sa rozdelia do akcií spoločnosti vlastniacej prenosovú/prepravnú sústavu na jednej strane a akcií dodávateľskej spoločnosti na strane druhej. Následne sa môžu tieto akcie prideliť akcionárom predchádzajúcej vertikálne integrovanej spoločnosti.
|
|
Investment figures from recent years show this: vertically integrated companies have, for example, reinvested significantly less of their receipts from cross-border congestion rents in new interconnectors than fully unbundled ones. Effective unbundling removes the kind of distorted investment incentives typical of vertically integrated transmission system operators. It thus promotes security of supply. The Commission has observed that effective unbundling of transmission system operators promotes TSO investment activity. The Member States concerned have subsequently attracted new infrastructure investors that, for example, build terminals for liquefied natural gas (LNG).
|
Komisia sa síce domnieva, že oddelenie vlastníctva je najlepšou možnosťou, ponúka však alternatívnu možnosť členským štátom, ktoré sa rozhodli, že nepôjdu touto cestou. Táto možnosť však musí poskytovať určité záruky súvisiace s nezávislosťou činnosti príslušnej siete a s určitou úrovňou motivácie investovať do nových infraštruktúr siete, ktoré môžu byť prínosom pre konkurentov. Táto možnosť, odchýlka od základného prístupu oddelenia vlastníctva, je známa ako „nezávislý prevádzkovateľ sústavy“. Táto možnosť umožňuje vertikálne integrovaným spoločnostiam zachovať si vlastníctvo k aktívam siete, vyžaduje však, aby samotnú prenosovú/prepravnú sieť riadil nezávislý prevádzkovateľ sústavy – podnik alebo subjekt úplne oddelený od vertikálne integrovanej spoločnosti – ktorý vykonáva všetky funkcie prevádzkovateľa siete. Okrem toho, aby sa zabezpečilo, že prevádzkovateľ zostane skutočne nezávislým od vertikálne integrovanej spoločnosti a koná nezávisle od nej, musí sa zaviesť regulácia a trvalé regulačné monitorovanie.
|
|
Moreover, the price of electricity on different markets in recent years shows the benefits of ownership unbundling: over the last 10 years, vertically integrated companies have raised prices more, and maintained higher prices, than fully unbundled ones.
|
V niektorých prípadoch môžu byť vertikálne integrované energetické spoločnosti donútené zbaviť sa niektorých aktív, najmä ich prenosových/prepravných sietí, alebo preniesť prevádzku týchto aktív na tretiu stranu tak, aby boli splnené navrhované požiadavky efektívneho oddelenia. Nezdá sa však, že by existovala nejaká alternatíva navrhovaných možností, ak máme zabezpečiť úplnú nezávislosť prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy.
|
|
1.2. More effective unbundling of transmission system operators is therefore clearly necessary
|
Obidve možnosti sa uplatňujú rovnakým spôsobom na odvetvie elektrickej energie a plynárenstva. Hoci Komisia uznáva, že sa oddelenie vlastníctva v odvetví elektrickej energie v EÚ vo všeobecnosti vyvíja lepšie, nenašla žiaden presvedčivý argument, ktorým by odôvodnila rozličné spôsoby v týchto dvoch odvetviach. Najmä základný konflikt záujmov medzi dodávkou a výrobou/ťažbou na jednej strane a prevádzkou a rozvojom sietí na strane druhej sa vzťahuje rovnako na obidve odvetvia. Okrem toho, základom uzatvorenia dlhodobých dodávateľských dohôd s výrobcami plynu nie je vlastníctvo siete, ale existencia silnej odberateľskej základne. EÚ preto bezpochyby zostáva vysoko atraktívnym trhom pre dodávku plynu bez ohľadu na vlastnícku štruktúru kupujúcich spoločností, ktoré sa po efektívnom oddelení budú môcť uchádzať o plyn za rovnakých podmienok. Komisia ďalej uznáva, že preprava plynu, na rozdiel od prenosu elektrickej energie, spočíva vo fyzickom premiestňovaní molekúl plynu plynovodom. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy má tak vyššiu mieru kontroly, pokiaľ ide o stanovenie smeru toku a využitia kapacity sústavy. To znamená, že efektívne oddelenie plynárenských sietí je aspoň také dôležité ako v prípade elektroenergetických sietí.
|
|
The concrete proposal in this respect makes it clear that the preferred option of the Commission remains ownership unbundling. In practice this means that Member States must ensure that the same person or persons cannot exercise control over a supply undertaking and, at the same time, hold any interest in or exercise any right over a transmission system operator or transmission system. This provision also applies vice versa, that is, control over a transmission system operator precludes the possibility of holding any interest in or exercising any right over a supply undertaking.
|
Vzhľadom na podnietenie investícií do nových energetických infraštruktúr aj u dodávateľských a výrobných/ťažobných spoločností tento návrh obsahuje možnosť dočasnej výnimky z pravidiel oddelenia vlastníctva v prípade výstavby novej infraštruktúry. Táto výnimka sa bude uplatňovať v jednotlivých prípadoch na základe zváženia hospodárskej stránky novej investície, cieľov vnútorného trhu, ako aj cieľa bezpečnosti dodávky.
|
|
This option allows for a situation in which the same person, for example a pension fund, holds non-controlling minority interests in both a transmission system operator and a supply undertaking. However, such a minority shareholder cannot have blocking rights in both undertakings, nor can it appoint members of their boards, nor can any person be a member of the boards of both undertakings. This option, making a clear ownership separation between transmission system operators and any supply undertakings, is the most effective and stable way of achieving effective unbundling of the transmission network and thus of solving the inherent conflict of interest.
|
V zhode s článkom 295 Zmluvy o ES sa návrh rovnakým spôsobom týka verejných aj súkromných spoločností. To znamená, že bez ohľadu na ich verejný alebo súkromný charakter by nemohla žiadna osoba alebo skupina osôb, sama alebo spoločne, ovplyvňovať zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy alebo dodávateľských alebo výrobných/ťažobných spoločností. Táto požiadavka zabezpečuje, aby bola v prípade, keď je zásobovanie alebo výroba/ťažba vo verejnom vlastníctve, stále zaručená nezávislosť verejne vlastneného prevádzkovateľa prenosovej/prepravnej sústavy; ale tieto návrhy nevyžadujú, aby štátom vlastnené spoločnosti predávali svoje siete súkromným spoločnostiam. S cieľom dodržať túto požiadavku by ktorýkoľvek verejný subjekt alebo štát mohol napríklad previesť práva (ktoré zabezpečujú „vplyv“) na inú verejnú alebo súkromnú právnickú osobu. Dôležité je to, že vo všetkých prípadoch, keď dochádza k oddeleniu, musí príslušný členský štát v praxi preukázať, že výsledky sú skutočne efektívne a že spoločnosti fungujú úplne samostatne a nezávisle jedna od druhej, pričom sú zabezpečené rovnaké podmienky v celej EÚ.
|
|
In order to implement this option, Member States may choose the following arrangement which may help to fully preserve the interests of the shareholders of vertically integrated companies. The shares of the vertically integrated company may be divided into shares of the company owning the transmission system on the one hand and shares of the supply company on the other. Subsequently, these shares may be attributed to the shareholders of the previously vertically integrated company.
|
Nakoniec platí, že na tie členské štáty, v ktorých neexistujú siete pre prenos elektrickej energie ani pre prepravu zemného plynu, ale len distribučná sieť, sa ustanovenia o oddelení vlastníctva prenosových/prepravných sietí nevzťahujú.
|
|
Whilst the Commission considers that ownership unbundling remains the preferred option it does however provide an alternative option for Member States that choose not to go down this path. This option must, however, provide the same guarantees regarding independence of action of the network in question and the same level of incentives on the network to invest in new infrastructure that may benefit competitors. This option, a derogation from the basic ownership unbundling approach, is known as the "Independent System Operator". This option enables vertically integrated companies to retain the ownership of their network assets, but requires that the transmission network itself is managed by an independent system operator - an undertaking or entity entirely separate from the vertically integrated company - that performs all the functions of a network operator. In addition, to ensure that the operator remains and acts truly independently of the vertically integrated company, regulation and permanent regulatory monitoring must be put in place.
|
1.3. Aspekty týkajúce sa tretích krajín
|
|
In some instances, vertically integrated energy companies may be forced to dispose of some of their assets, notably their transmission networks, or to hand over the operation of such assets to a third party, in order to comply with the proposed requirements of effective unbundling. But there does not appear to be any alternative to the options proposed if we are to ensure the full independence of the TSOs.
|
V tomto návrhu sa vyžaduje účinné oddelenie prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy a dodávateľských a výrobných/ťažobných činností nielen na vnútroštátnej úrovni, ale aj v celej EÚ. To predovšetkým znamená, že žiadna dodávateľská alebo výrobná/ťažobná spoločnosť pôsobiaca kdekoľvek v EÚ nemôže vlastniť alebo prevádzkovať prenosovú/prepravnú sústavu v žiadnom členskom štáte EÚ. Táto požiadavka sa vzťahuje rovnako na spoločnosti v EÚ i mimo nej.
|
|
The two options apply in the same manner to the electricity and gas sector. Although the Commission recognises that progress towards ownership unbundling generally speaking is currently more advanced in the electricity sector in the EU, the Commission has found no convincing argument to justify different treatment of the two sectors. In particular, the fundamental conflict of interest between the supply and production activities on the one hand and network operation and development on the other applies equally to both sectors. Moreover, the key to concluding long-term supply agreements with upstream gas producers is not the ownership of the network but the existence of a strong customer base. The EU will undoubtedly remain a highly attractive gas supply market irrespective of the ownership structure of the purchasing companies which, once effectively unbundled, will be able to compete for gas on an equal footing. The Commission recognises, moreover, that gas transportation, as opposed to electricity transmission, involves the physical movement of gas molecules through pipelines. The TSO therefore has a greater degree of control in defining the direction of flows and the capacity utilisation in the system. This means that effective unbundling of the gas networks is at least as important as for the electricity networks.
|
Balík obsahuje ochranné mechanizmy na zabezpečenie toho, aby v prípadoch, keď chcú spoločnosti z tretích krajín získať značný záujem alebo kontrolu nad sieťou EÚ, musia dokázateľne a jednoznačne splniť rovnaké požiadavky na oddelenie ako spoločnosti EÚ. Komisia môže zasiahnuť, ak kupujúci subjekt nemôže dokázať svoju priamu a nepriamu nezávislosť od dodávateľskej a výrobnej/ťažobnej činnosti.
|
|
However, with a view to encouraging investment in new energy infrastructures by supply and production companies, the present proposal includes the possibility of a temporary derogation to ownership unbundling rules for the construction of new infrastructure. This exemption will be applied on a case by case basis, taking into account in the economics of the new investment, the internal market objectives and the security of supply objective.
|
Dobre fungujúce trhy a siete sú dôležité pre konkurencieschopnosť hospodárstva a pre blahobyt občanov. Cieľom tohto návrhu je podporovať hospodársku súťaž na európskych energetických trhoch a presadzovať správne fungovanie týchto trhov. Z tohto pohľadu je úplne nevyhnutné – bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva – zabezpečiť, aby všetci hospodárski prevádzkovatelia aktívni na európskych energetických trhoch dodržiavali zásady pre investorov na trhu a konali v súlade s nimi. Komisia preto navrhuje požiadavku, aby jednotlivé osoby z tretích krajín a samotné tretie krajiny nemohli získať kontrolu nad prenosovou/prepravnou sústavou alebo nad prevádzkovateľom prenosovej/prepravnej sústavy Spoločenstva, pokiaľ to nepovoľuje dohoda uzavretá medzi EÚ a treťou krajinou. Cieľom je zaručiť, aby spoločnosti z tretích krajín dodržiavali literu aj ducha rovnakých pravidiel, aké sa uplatňujú na podniky so sídlom v EÚ – a nie aby boli diskriminované. Komisia nakoniec uskutoční rýchle a hĺbkové preskúmanie širších aspektov externej energetickej politiky EÚ a výsledky tejto práce zverejní.
|
|
In keeping with Article 295 EC, the proposal applies in the same way to publicly and privately owned companies. This means that irrespective of its public or private nature, no person or group of persons would be able alone or jointly to influence the composition of the boards, the voting or decision making of either transmission system operators or the supply or production companies. This ensures that where supply or production activities are in public ownership, the independence of a publicly owned transmission system operator is still guaranteed; but these proposals do not require state owned companies to sell their network to a privately owned company. For instance, to comply with this requirement, any public entity or the State could transfer the rights (which provide the “influence”) to another publicly or privately owned legal person. The important thing is that in all cases where unbundling is carried out, the Member State in question must demonstrate that in practice, the results are truly effective and that the companies operate entirely separate from one another, providing a real level-playing field across the whole of the EU.
|
K dôležitej otázke oddelenia treba na záver uviesť, že tieto návrhy týkajúce sa efektívneho oddelenia sú potrebným a rozhodujúcim krokom na dosiahnutie integrácie trhu celej EÚ. To môže ďalej prispieť k vytvoreniu nadnárodných prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy, pretože prevádzkovatelia už nie sú brzdení vzájomnou nedôverou.Avšak zároveň, ak vzniknú nadnárodní prevádzkovatelia prenosovej/prepravnej sústavy bez zabezpečenia ich úplnej nezávislosti, hospodárska súťaž medzi prepojenými dodávateľskými a výrobnými/ťažobnými spoločnosťami by sa pravdepodobne z dôvodu rizika uzatvárania tajných dohôd oslabila. Pri absencii efektívneho oddelenia by preto takáto spolupráca viedla k obavám súvisiacim s hospodárskou súťažou. Tieto návrhy obsahujú konkrétne viaceré dodatočné opatrenia na podporu integrácie trhu EÚ, ktoré sa týkajú najmä lepšej spolupráce prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy.
|
|
Finally, for Member States that have no gas or electricity transmission networks but only a distribution network, the provisions on the ownership unbundling of transmission networks do not apply
|
2. ROZšÍRENÉ PRÁVOMOCI A NEZÁVISLOSť NÁRODNÝCH REGULAčNÝCH ORGÁNOV
|
|
1.3. Third country aspects
|
2.1. Silné národné regulačné orgány na dohľad nad fungovaním trhov s elektrickou energiou a plynom
|
|
The present proposal requires the effective unbundling of transmission system operators and supply and production activities not only at national level but throughout the EU. It means in particular that no supply or production company active anywhere in the EU can own or operate a transmission system in any Member State of the EU. This requirement applies equally to EU and non-EU companies.
|
Platné smernice o elektrickej energii a plyne vyžadujú od členských štátov, aby zriadili regulačné orgány. Vo viacerých členských štátoch sú regulačné orgány dobre zavedenými orgánmi s významnými právomocami a zdrojmi, ktoré im umožňujú zabezpečovať náležitú reguláciu trhu. V iných členských štátoch boli regulačné orgány zriadené len nedávno a ich právomoci sú slabšie alebo rozdelené medzi rozličné orgány. Na základe súhrnného prehľadu krajín, ktorý vypracovala Komisia, sa zistila táto rôznorodosť a v mnohých prípadoch nedostatočné právomoci regulačného orgánu.
|
|
The package contains safeguards to ensure that in the event that companies from third countries wish to acquire a significant interest or even control over an EU network, they will have to demonstrably and unequivocally comply with the same unbundling requirements as EU companies. The Commission can intervene where a purchaser cannot demonstrate both its direct and indirect independence from supply and generation activities.
|
Skúsenosti členských štátov, ktorých trhy sú otvorené už niekoľko rokov, s ostatnými verejnoprospešnými sektormi otvorenými hospodárskej súťaži jasne naznačujú, že silné regulačné orgány sú potrebné na správne fungovanie trhu, predovšetkým vzhľadom na využívanie sieťových infraštruktúr.
|
|
Furthermore, well functioning markets and networks are essential for the competitiveness of the economy and for the well-being of the citizens. The goal of the current proposal is to promote competition in the European energy markets and to promote the proper functioning of these markets. In this light it is imperative - without prejudice to the international obligations of the Community – to ensure that all economic operators active on European energy markets respect and act in accordance with market investor principles. Therefore, the Commission proposes a requirement that third country individuals and countries cannot acquire control over a Community transmission system or transmission system operator unless this is permitted by an agreement between the EU and the third country. The aim is guarantee that companies from third countries respect the same rules that apply to EU based undertakings in both letter and spirit - not to discriminate against them. Finally, the Commission will also hold a rapid and in-depth review of the wider aspects of the EU’s external policy in energy, and will make the results of that work public.
|
Z týchto dôvodov sa tento návrh zameriava na posilnenie právomocí regulačných orgánov. Po prvé, mali by dostať jednoznačný mandát spolupracovať na európskej úrovni v úzkej spolupráci s Agentúrou pre spoluprácu energetických regulátorov a Komisiou s cieľom zabezpečiť konkurencieschopný, bezpečný a environmentálne udržateľný vnútorný trh s elektrickou energiou a plynom v rámci Európskej únie a efektívne otvorenie trhu pre všetkých odberateľov a dodávateľov.
|
|
Concluding on the important question of unbundling, the present proposals for effective unbundling are a necessary and decisive step to achieving EU-wide market integration. It may ultimately help to create supra-national transmission system operators as the operators are no longer held back by mutual distrust. But at the same time, if supra-national transmission operators were created without ensuring their full independence, competition between affiliated supply and production companies would likely be weakened due to the risk of collusion. In the absence of effective unbundling such cooperation would therefore give rise to competition concerns. Notably, the present proposals include several additional measures to promote EU market integration, relating in particular to improved cooperation among transmission system operators.
|
Po druhé, navrhuje sa posilnenie ich právomocí týkajúcich sa regulácie trhu, najmä v týchto oblastiach:
|
|
2. enhanced powers and independence of national regulators
|
- monitorovanie dodržiavania pravidiel prístupu tretích strán zo strany prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej a distribučnej sústavy, povinností vyplývajúcich z oddelenia, mechanizmov vyvažovania a riadenia preťaženia a prepojenia;
|
|
2.1. Strong national regulators to oversee the running of electricity and gas markets
|
- skúmanie investičných plánov prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy a hodnotenie investičných plánov prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy vzhľadom na ich súlad s celoeurópskym 10-ročným plánom rozvoja siete v ich ročnej správe; monitorovanie bezpečnosti a spoľahlivosti siete a preskúmavanie pravidiel bezpečnosti a spoľahlivosti siete;
|
|
The existing electricity and gas Directives require Member States to establish regulatory authorities. In several Member States, Regulatory authorities are well-established bodies with substantial powers and resources, allowing them to ensure proper market regulation. In other Member States, regulatory authorities have only recently been established and their powers are weaker or dispersed over different bodies. The comprehensive country reviews carried out by the Commission have revealed this lack of uniformity and in many cases the weakness of the regulatory authority.
|
- monitorovanie povinností transparentnosti;
|
|
The experience of Member States whose markets have been open for several years, and of other utility sectors open to competition, clearly indicates that strong regulators are necessary for a properly functioning market, in particular as regards the use of network infrastructures.
|
- monitorovanie úrovne otvorenia trhu a hospodárskej súťaže a podpora efektívnej hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže; a
|
|
For these reasons, the present proposal aims to strengthen the powers of the regulatory authorities. First, they would be given a clear mandate to cooperate at European level, in close cooperation with the Agency for the Cooperation of Energy Regulators and the Commission, to ensure competitive, secure and environmentally sustainable internal electricity and gas markets within the European Union, and effective market opening for all consumers and suppliers.
|
- zabezpečenie účinnosti opatrení na ochranu spotrebiteľa.
|
|
Second, it is proposed to strengthen their market regulation powers, in particular in the following areas:
|
Elektrická energia a plyn sa výrazne líšia od ostatných komodít, pretože sú sieťovými produktmi, ktoré nie je možné skladovať alebo ich uskladnenie je veľmi nákladné. Z toho dôvodu sú citlivé na trhové zneužívanie a musí sa zintenzívniť regulačný dohľad nad podnikmi aktívnymi na trhu s elektrickou energiou a plynom. Regulátori musia mať preto prístup k informáciám o prevádzkových rozhodnutiach spoločností. Navrhuje sa zaviesť, aby boli spoločnosti povinné uchovávať záznamy s údajmi týkajúcimi sa ich prevádzkových rozhodnutí po dobu piatich rokov k dispozícii národným regulačným orgánom, ako aj k dispozícii orgánom hospodárskej súťaže a Komisie, aby tieto orgány boli schopné efektívne kontrolovať obvinenia z trhového zneužívania. Obmedzí sa tak rozsah trhového zneužívania, zvýši sa dôveryhodnosť trhu, a tým sa stimuluje obchod a hospodárska súťaž.
|
|
– monitoring compliance of transmission and distribution system operators with third party access rules, unbundling obligations, balancing mechanisms, congestion and interconnection management;
|
Niektoré typy obchodníkov (napr. banky) už majú takéto povinnosti vyplývajúce zo smernice o trhoch s finančnými nástrojmi a nemali by mať dvojité povinnosti. Povinnosti súvisiace s vedením a uchovávaním záznamov by preto nemali vplývať na existujúce právne predpisy Spoločenstva o finančných trhoch a mali by byť s nimi v zhode. Regulátori energetického trhu a finančných trhov musia spolupracovať, aby si vzájomne umožnili dohľad nad príslušnými trhmi. Pred prijatím usmernení definujúcich požiadavky vedenia a uchovávania záznamov sa Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov a Výbor európskych regulátorov cenných papierov (CESR) vyzvú, aby spolupracovali a aby poskytovali Komisii poradenstvo vo veci obsahu usmernení.
|
|
– reviewing the investment plans of the transmission system operators, and providing in its annual report an assessment of how far the transmission system operators' investment plans are consistent with the European-wide 10-year network development plan; monitoring network security and reliability, and reviewing network security and reliability rules;
|
Na to, aby regulačné orgány mohli vykonávať svoje povinnosti, by mali mať právomoc skúmať, požadovať všetky potrebné informácie a ukladať odrádzajúce sankcie. Bude sa od nich takisto požadovať, aby pri vykonávaní svojich regulačných úloh v plnej miere zohľadňovali ciele energetickej účinnosti.
|
|
– monitoring transparency obligations;
|
2.2. Preukázateľná nezávislosť regulátorov prinesie dôveru trhu
|
|
– monitoring the level of market opening and competition, and promoting effective competition, in cooperation with competition authorities; and
|
Nezávislosť regulačných orgánov je základnou zásadou dobrej správy a základnou podmienkou pre zaručenie dôvery trhu. V existujúcich právnych predpisoch sa vyžaduje, aby boli regulačné orgány úplne nezávislé od záujmov plynárenského a energetického odvetvia. Nestanovuje sa však, ako sa má nezávislosť zabezpečiť preukázateľným spôsobom a nezaručuje sa nezávislosť od krátkodobých politických záujmov.
|
|
– ensuring that consumer protection measures are effective.
|
Ako sa zdôraznilo v záveroch z jarného zasadnutia Európskej rady v roku 2007 a ako zdôraznil Európsky parlament, posilnenie nezávislosti národných energetických regulátorov je teda prioritou.
|
|
Electricity and gas differ fundamentally from other traded goods because they are network-based products that are impossible or costly to store. This makes them sensitive to market abuse and regulatory oversight over undertakings active in the electricity and gas market need to be increased. Regulators therefore need to have access to information on the operational decisions of the companies. It is proposed to oblige companies to keep record of the data related to their operational decision for five years at the disposal of national regulatory authorities, as well as at the disposal of competition authorities and the Commission, so that these authorities are able to control effectively allegations of market abuse. This will limit the scope of market abuse, increase the trust in the market, and thereby stimulate trade and competition.
|
Navrhuje sa, aby bol regulačný orgán právne odlišný a funkčne nezávislý od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu, a aby jeho zamestnanci a akýkoľvek člen jeho rozhodovacieho orgánu konali nezávisle od trhových záujmov a nepožadovali alebo neprijímali pokyny od akéhokoľvek vládneho alebo iného verejného alebo súkromného subjektu. S týmto cieľom sa navrhuje, aby regulačné orgány mali právnu subjektivitu, rozpočtovú autonómiu, primerané ľudské a finančné zdroje a nezávislé riadenie.
|
|
Some types of traders (e.g. banks) already have such obligations under the Markets in Financial Instruments Directive, and they should not have double obligations. Therefore the record keeping obligations should be without prejudice to, and compatible with, the existing Community legislation on financial markets. Regulators of the energy market and the financial markets, need to cooperate in order to enable each other to have an overview over the markets concerned. Prior to adoption of guidelines defining record keeping requirements, the Agency for the Cooperation of Energy Regulators and the Committee of European Securities Regulators (CESR) are invited to cooperate and advise the Commission on the content of the guidelines.
|
3. NEZÁVISLÝ MECHANIZMUS SPOLUPRÁCE A PRIJÍMANIA ROZHODNUTÍ NÁRODNÝCH REGULÁTOROV: AGENTÚRA PRE SPOLUPRÁCU ENERGETICKÝCH REGULÁTOROV
|
|
To enable them to perform their duties, regulatory authorities would be given the powers to investigate, to request all necessary information and to impose dissuasive sanctions. They are also requested to take full account of energy efficiency objectives while performing their regulatory functions.
|
3.1. Pozitívne skúsenosti s ERGEG sa musia rozvinúť do formálnej štruktúry spolupráce
|
|
2.2. Demonstrable independence of regulators brings market confidence
|
Hoci sa vnútorný trh s energiou výrazne rozvinul, pretrvávajú regulačné nedostatky v cezhraničných otázkach. Na vyriešenie tohto problému Komisia iniciovala založenie samoregulačných fór vo Florencii (elektrická energia) a v Madride (plyn). Na týchto fórach sa stretávajú zainteresované subjekty v snahe posilniť spoluprácu.
|
|
The independence of regulatory authorities is a key principle of good governance and a fundamental condition for market confidence. Existing legislation calls for regulatory authorities to be wholly independent of the interests of the gas and electricity industry. However, it does not specify how such independence can be demonstrably ensured, and it does not guarantee independence from short-term political interests.
|
Okrem toho, Komisia v roku 2003 vytvorila nezávislú poradnú skupinu pre elektrickú energiu a plyn, nazvanú „Európska skupina regulátorov pre elektrickú energiu a plyn“ (ERGEG) s cieľom uľahčiť konzultácie, koordináciu a spoluprácu medzi regulačnými orgánmi v členských štátoch a medzi týmito orgánmi a Komisiou vzhľadom na konsolidáciu vnútorného trhu s elektrickou energiou a zemným plynom. Táto skupina je zložená zo zástupcov národných regulačných orgánov.
|
|
As underlined by the 2007 Spring European Council conclusions and by the European Parliament, strengthening national energy regulators' independence is therefore a priority.
|
Činnosť ERGEG v posledných rokoch veľmi pozitívne prispela k dokončeniu vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou prostredníctvom vydávania nezáväzných usmernení a odporúčaní a stanovísk pre Komisiu. Napriek tomu výsledkom iniciovania samoregulačných fór a zriadenia ERGEG nebol skutočný pokrok vo vývoji spoločných štandardov a prístupov, ako je to potrebné na realizáciu cezhraničného obchodu a vo vývoji najskôr regionálnych trhov a nakoniec aj európskeho energetického trhu.
|
|
It is proposed that the regulatory authority be legally distinct and functionally independent of any other public or private entity, and that its staff and any member of its decision-making body act independently of any market interest and neither seek nor take instruction from any government or other public or private entity. For that purpose, it is proposed that regulatory authorities have legal personality, budgetary autonomy, appropriate human and financial resources and independent management.
|
Časom sa stal energetický sektor komplikovanejším a detailnejším a v stále väčšej miere s ním súvisia rozličné finančné záujmy. Súčasný prístup v ERGEG, ktorý v praxi zväčša vyžaduje, aby sa dosiahla dohoda medzi 27 regulátormi a viac ako 30 prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej siete, neprináša uspokojivé výsledky. Viedol k vzniku množstva nezáväzných predpisov a snáh o dosiahnutie dohody o spoločnom prístupe prostredníctvom „postupnej konvergencie“, ale neviedol k skutočným rozhodnutiam v náročných otázkach, ktoré sa musia v súčasnosti vyriešiť.
|
|
3. An independent mechanism for national regulators to cooperate and take decisions: the Agency for the Cooperation of Energy Regulators
|
V súčasnosti sa technické pravidlá, na základe ktorých musia elektroenergetické spoločnosti pracovať, „sieťové predpisy“, výrazne líšia medzi jednotlivými členskými štátmi a neraz aj v rámci jedného členského štátu. Musia byť podrobené procesu konvergencie a harmonizácie, ak sa majú energetické trhy v EÚ integrovať.
|
|
3.1. The positive experience of ERGEG needs to develop into a formal cooperation structure
|
Komisia zhodnotila rozličné možnosti organizovania požadovaných úloh vrátane toho, či by bola Komisia schopná vykonať tieto úlohy sama. Harmonizácia týchto záležitostí, ani zabezpečenie pokroku v novej infraštruktúre, nie sú úlohy, ktoré typicky spadajú do oblasti činností Komisie. Komisia v skutočnosti nikdy takéto činnosti nevykonávala. Vyžaduje si to odborné skúsenosti 27 národných regulačných orgánov, ktoré budú spolupracovať; práve oni sa musia dohodnúť na zmene a doplnení svojich vnútroštátnych sieťových predpisov. V praxi môže len orgán vychádzajúci z národných regulátorov katalyzovať všetky potrebné zdroje národných regulátorov, ktoré sú podstatné pre dosiahnutie úspechu v tejto oblasti. Agentúra môže prostredníctvom regulačnej rady – ktorá pozostáva zo zástupcov národných regulačných orgánov – osloviť pracovníkov týchto národných regulačných orgánov. Komisia to urobiť nemôže.
|
|
Although the internal market for energy has developed considerably, a regulatory gap remains on cross-border issues. In order to tackle this issue, the Commission initiated self-regulatory forums like the Florence (electricity) forum and the Madrid (gas) forum. These forums bring stake holders together in order to strengthen cooperation.
|
Komisia dospela k záveru, že požadované úlohy by mohol vykonávať samostatný subjekt, nezávislý od Komisie a pôsobiaci mimo Komisie. Európska rada na jar 2007 a nedávno aj Európsky parlament vo svojich rezolúciách podporili tento záver[2].
|
|
In addition, an independent advisory group on electricity and gas, called the "European Regulators Group for Electricity and Gas" (ERGEG) was established by the Commission in 2003 to facilitate consultation, coordination and cooperation between the national regulatory authorities in the Member States, and between these authorities and the Commission, with a view to consolidating the internal market in electricity and natural gas. ERGEG is composed of representatives of the national regulatory authorities.
|
Posudzovala sa teda možnosť vytvorenia mocnejšej siete národných energetických regulátorov. Vzorom je sieť orgánov hospodárskej súťaže vytvorená v roku 2004 na základe nariadenia Rady (ES) č. 1/2003. Napriek tomu si to vyžiada v energetickom sektore vznik samostatných právomocí pre Komisiu (v súčasnosti takéto právomoci existujú len v oblasti predpisov hospodárskej súťaže). Právomoci národných regulačných orgánov by sa mali v každom prípade posilniť a zosúladiť.
|
|
ERGEG activities over recent years have made a very positive contribution to the completion of the internal market in gas and electricity by issuing non-binding guidelines and addressing recommendations and opinions to the Commission. Nevertheless, the initiation of self-regulatory forums and setting up of ERGEG has not resulted in the real push towards the development of common standards and approaches that is necessary to make cross-border trade and the development of first regional markets, and ultimately, a European energy market a reality.
|
Okrem toho by sa mohol uplatniť aj model systému európskych centrálnych bánk, ale tento nemá právny základ v Zmluve. Takýto model by jednoducho vyžadoval zmenu a doplnenie Zmluvy.
|
|
As time has progressed the energy sector has become more complex and detailed, and involves to a greater extent different financial interests. The present approach within ERGEG, which in practice usually requires the agreement of 27 regulators and more than 30 transmission system operators to reach agreement, is not producing sufficient results. It has lead to a number of non-binding codes and efforts to reach agreement on common approaches through "gradual convergence" but has not lead to real decisions on the difficult issues that now need to be taken.
|
Komisia dospela preto k záveru, že ak by sa mal zriadiť nezávislý orgán, ktorý by mohol predkladať Komisii návrhy rozhodnutí, vrátane podstatných rozhodnutí, a prijímať individuálne regulačné rozhodnutia záväzné pre tretie strany a týkajúce sa technických záležitostí, ktoré sú im delegované, jediným riešením by bolo zriadiť agentúru.
|
|
At present the technical rules that electricity companies must operate under, "grid-codes", differ enormously between Member States and often even within a single Member State. These need to undergo a process of convergence and then harmonisation if we are to integrate energy markets in the EU. .
|
Hlavnou navrhovanou úlohou by bolo na európskej úrovni doplniť regulačné úlohy vykonávané národnými regulátormi. Štruktúra by mala zabezpečovať rámec pre spoluprácu národných regulátorov, regulačné preskúmanie spolupráce medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy a priestor pre prijímanie individuálnych rozhodnutí týkajúcich sa infraštruktúry na území viac ako jedného členského štátu. Táto analýza odráža zásady, ktoré stanovila Komisia v návrhu medziinštitucionálnej dohody o vytvorení rámca pre európske regulačné agentúry[3], najmä vzhľadom na možnosť prijímať individuálne rozhodnutia, ktoré sú pre tretie strany právne záväzné.
|
|
The Commission has evaluated the different options for organising the required tasks, including whether the Commission would be able to pursue these tasks itself. Harmonising these issues, as well as making progress on new infrastructure, is not a task that typically falls within the Commission's sphere of activities. The Commission has actually never carried out such an activity. It requires the specialist expertise in the 27 national regulatory agencies (NRAs) to work together; it is they that need to agree on amending their national grid codes. In practice, only a body emanating from the national regulators can catalyse all the necessary resources of national regulators that is fundamental to achieving success on these issues. The Agency can through its Regulatory Board – which consists of NRAs- call upon the staff of these NRAs. The Commission is not in that position.
|
Ďalší návrh viedol k možnosti vytvorenia „ERGEG+“ uvedenej v oznámení Komisie z 10. januára 2007 „Energetická politika pre Európu“[4].
|
|
The Commission has concluded that the tasks required could be best fulfilled by a separate entity, independent and outside the Commission. Both the European Council in the spring of 2007 as well as recent European Parliament resolutions, endorsed this conclusion [2].
|
3.2. Hlavné úlohy navrhovanej Agentúry pre spoluprácu energetických regulátorov
|
|
The creation of a more powerful network of national energy regulators was therefore considered. The network of competition authorities created in 2004 under Council Regulation (EC) No 1/2003 provides a model. Nevertheless, this would necessitate the creation of autonomous powers for the Commission in the energy sector (currently these powers only exist in the area of competition rules). The powers of the NRAs should, in any event, be reinforced and harmonised.
|
Agentúra by na európskej úrovni dopĺňala regulačné úlohy, ktoré na vnútroštátnej úrovni vykonávajú regulačné orgány:
|
|
Furthermore, the model of the system of European Central Banks could be applicable, but it lacks a legal basis in the Treaty. Such a model would simply require an amendment of the Treaty.
|
- zabezpečením rámca pre spoluprácu národných regulátorov. Navrhuje sa zlepšiť riešenie cezhraničných situácií. Agentúra stanoví postupy spolupráce medzi národnými regulátormi, predovšetkým v súvislosti s výmenou informácií a rozdelením kompetencií v prípade účasti viac ako jedného členského štátu. Tento rámec podporuje aj regionálnu spoluprácu medzi národnými regulátormi;
|
|
The Commission therefore came to the conclusion that if an independent body should be established which can make proposals to the Commission regarding decisions that involve substantive decisions and take individual regulatory decisions which are binding on third parties concerning detailed technical issues that are delegated to them, the only solution would be to establish an Agency.
|
- regulačným dohľadom nad spoluprácou prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy. Agentúra bude zodpovedná za monitorovanie a skúmanie činností Európskej siete prevádzkovateľov prenosových sústav pre elektrickú energiu a činností Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sústav pre plyn. Bude predovšetkým zapojená do stanovovania priorít prostredníctvom pracovného programu týchto subjektov, preskúmania ich 10-ročného investičného plánu a prípravy technických a trhových predpisov. Preskúmanie investičného plánu nemá vplyv na zodpovednosť prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy za technické nedostatky definované vnútroštátnymi právnymi predpismi. V súvislosti s technickými a trhovými predpismi bude mať agentúra právo požiadať prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy, aby zmenili svoje návrhy a podrobne sa zaoberali špecifickejšími záležitosťami. Bude mať takisto možnosť odporúčať Komisii, aby v prípadoch, keď sa dobrovoľná implementácia prevádzkovateľom prenosovej/prepravnej sústavy preukáže ako nedostatočná alebo neprimeraná pre určité záležitosti, stanovila, aby boli tieto predpisy právne záväzné. Agentúra môže odporučiť zmenu návrhu prevádzkovateľa prenosovej/prepravnej sústavy alebo dodatočné ustanovenia pre Komisiu. Tento mechanizmus bude mať v praxi formu konštruktívneho a stáleho dialógu medzi agentúrou, prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy a Komisiou. Účasť agentúry bude kľúčovou na zabezpečenie toho, aby spolupráca medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy postupovala účinným a transparentným spôsobom na prospech vnútorného trhu;
|
|
The main proposed tasks would complement at European level the regulatory tasks performed by the national regulators. The structure should provide a framework for national regulators to cooperate, a regulatory review of the cooperation between transmission operators and scope for taking individual decisions concerning infrastructure in the territory of more than one Member State. This analysis reflects the principles defined by the Commission in the draft inter-institutional agreement on the operating framework for the European regulatory agencies [3], in particular as regards the power to adopt individual decisions which are legally binding on third parties.
|
- individuálnymi rozhodovacími právomocami. Vzhľadom na riešenie osobitných cezhraničných otázok sa navrhuje udeliť agentúre individuálne rozhodovacie právomoci vo veci žiadostí o výnimku[5] týkajúcu sa aktív infraštruktúry európskeho záujmu a rozhodnúť o regulačnom režime uplatniteľnom na infraštruktúru v rámci územia viac ako jedného členského štátu. Okrem toho by mala byť agentúra schopná prijímať osobitné rozhodnutia o individuálnych technických otázkach, ak sú tieto udelené agentúre na základe osobitných usmernení prijatých v súlade so smernicami o plyne a elektrickej energii, a to na základe postupu komitológie;
|
|
The following proposal draws also on the "ERGEG+" option mentioned in the Commission Communication of 10 January 2007 "An Energy Policy for Europe" [4].
|
- všeobecnou poradnou úlohou. Agentúra by mala takisto poradnú úlohu voči Komisii v záležitostiach týkajúcich sa regulácie trhu a mohla vy vydávať nezáväzné usmernenia na šírenie osvedčených postupov medzi národnými regulátormi. V jednotlivých prípadoch by mala takisto právomoc preskúmať rozhodnutia prijaté národným regulačným orgánom, ktoré majú priamy vplyv na vnútorný trh, a poskytnúť Komisii stanovisko v zmysle vykonávacích opatrení prijatých Komisiou pri uplatnení právnych predpisov Spoločenstva v sektore elektrickej energie a plynu.
|
|
3.2. Main tasks of the proposed Agency for the Cooperation of Energy Regulators
|
Hoci právomoci novej agentúry nemôžu pokrývať normatívne rozhodnutia (ako je napr. oficiálne prijatie záväzných usmernení), bude zohrávať dôležitú úlohu v rozvoji a vykonávaní predpisov európskeho trhu s plynom a elektrickou energiou.
|
|
The Agency would complement at European level the regulatory tasks performed at national level by the regulatory authorities by:
|
3.3. Riadenie navrhovanej Agentúry pre spoluprácu energetických regulátorov
|
|
– Providing a framework for national regulators to cooperate. It is proposed to improve the handling of cross-border situations. The Agency will lay down procedures for cooperation between national regulators, in particular as regards the exchange of information and the apportionment of competence where more than one Member State is involved. This framework will also promote regional cooperation between national regulators.
|
Inštitucionálne usporiadanie a zásada riadenia Agentúry pre spoluprácu energetických regulátorov sa zakladajú na štandardných pravidlách a postupoch regulačných agentúr Spoločenstva.
|
|
– Regulatory oversight of the cooperation between transmission system operators. The Agency will have responsibility for monitoring and reviewing the activities of the European Network of Transmission System Operators for Electricity and of the European Network of Transmission System Operators for Gas. In particular, it will be involved in the setting of priorities through the Networks' work programme, in the review of their 10-year investment plan, and in the preparation of technical and market codes. The review of the investment plan is without prejudice to the transmission system operators’ liability for technical failures as defined under national law. As regards the technical and market codes, the Agency will be empowered to ask transmission system operators to modify their drafts or to tackle more specific issues in detail. It will also be able to recommend that the Commission make these codes legally binding where voluntary implementation by transmission system operators proves to be insufficient or not suited to certain issues. The Agency may recommend modifying the transmission operators' draft or recommend additional provisions to the Commission. In practice, this mechanism will take the form of a constructive and continuous dialogue between the Agency, transmission system operators and the Commission. The involvement of the Agency will be the key to ensuring that cooperation among transmission system operators proceeds in an efficient and transparent way to the benefit of the internal market.
|
Musí sa však zohľadniť potrebná nezávislosť regulačných funkcií. S týmto cieľom sa navrhuje vytvoriť okrem správnej rady zodpovednej za všetky administratívne a rozpočtové záležitosti aj radu regulátorov zodpovednú za všetky regulačné záležitosti a rozhodnutia. Riaditeľ, ktorého vymenuje správna rada po porade s regulačnou radou, sa zvolí zo zoznamu uchádzačov prijatého Komisiou. Riaditeľ bude reprezentovať agentúru a bude zodpovedný za jej každodenné riadenie. Okrem toho štruktúra agentúry počíta s radou pre odvolania, ktorá je oprávnená riešiť odvolania proti rozhodnutiam prijatým agentúrou.
|
|
– Individual decision powers. With a view to handling specific cross-border issues, it is proposed to vest the Agency with individual decision powers on exemption [5] requests concerning infrastructure assets of European interest and to decide on the regulatory regime applicable to infrastructure within the territory of more than one Member State. In addition, the Agency would be able to take specific decisions on individual technical issues when these are granted to the Agency under specific Guidelines adopted pursuant to the gas and electricity Directives, under a comitology procedure.
|
3.4. Finančné aspekty
|
|
– General advisory role. The Agency would in general have an advisory role vis-à-vis the Commission as regards market regulation issues and could issue non-binding guidelines to publicise good practices among the national regulators. On a case-by-case basis, it would also have the power to review, in the light of implementing measures adopted by the Commission in application of Community legislation in the gas and electricity sector, any decisions taken by a national regulatory authority that directly impact on the internal market and provide an opinion to the Commission.
|
Navrhuje sa, že agentúra by mala mať vzhľadom na svoje úlohy počet pracovníkov obmedzený na 40 – 50 ľudí. Toto posúdenie je založené na rozsiahlej analýze požiadaviek na pracovníkov národných regulačných orgánov a na dôslednej analýze minimálnych zdrojov potrebných na vykonávanie navrhovaných úloh, predovšetkým vo svetle možností synergie využívajúcej zdroje v rámci národných regulačných orgánov určených na pomoc pri práci agentúry. Navrhovaný počet pracovníkov je v súlade s potrebami týchto orgánov[6]. Ako bolo uvedené vyššie, ak by sa Komisia usilovala o vykonávanie úloh agentúry, počet pracovníkov by bol ďaleko vyšší.
|
|
Even though its powers cannot be extended to cover normative decisions (such as the formal adoption of obligatory guidelines) the new Agency will overall play a crucial role in the development and implementation of European gas and electricity market rules.
|
Celkové ročné náklady agentúry sa odhadujú približne na 6–7 miliónov EUR ročne, z čoho 5 miliónov EUR pripadá na výdavky na pracovníkov (zohľadňujúc ako priemernú hodnotu na osobu náklady na zamestnancov Európskej komisie, t. j. 0,117 milióna EUR ročne, čo zahŕňa výdavky spojené s budovami a súvisiace administratívne výdavky), 1 milión EUR na prevádzkové náklady (náklady na zasadnutia, štúdie, ako aj preklady, publikácie a vzťahy s verejnosťou) a zvyšok pripadá na kapitálové výdavky (spojené so získavaním hnuteľného majetku a súvisiace výdavky) a výdavky na misiu.
|
|
3.3. Governance of the proposed Agency for the Cooperation of Energy Regulators
|
Ročné náklady agentúry budú pokryté dotáciami Spoločenstva. Agentúra má obmedzené príjmy pochádzajúce z poplatkov tretích strán účtovaných, keď agentúra prijme určité rozhodnutia.
|
|
The institutional setting and governance principles of the Agency for the Cooperation of Energy Regulators are in principle based on standard rules and practices for Community regulatory agencies.
|
3.5. Úloha Komisie
|
|
However, the necessary independence of regulatory functions needs to be taken into account. For that purpose, besides the Administrative Board responsible for all administrative and budgetary matters, it is proposed to create a Board of Regulators, responsible for all regulatory matters and decisions. The Director, appointed by the Administrative Board, after consulting the Regulatory Board, will be chosen from a shortlist adopted by the Commission. The Director will represent the Agency and shall be responsible for the day-to-day management. In addition, the structure of the Agency foresees in a Board of Appeal, which is competent to handle appeals against decisions adopted by the Agency.
|
V podstate existujú tri rozličné ochranné mechanizmy na zabezpečenie postavenia Komisie a jej úlohy ako ochrankyne Zmluvy.
|
|
3.4. Financial aspects
|
Po prvé, ak agentúra prijme rozhodnutie, toto rozhodnutie by bolo záväzné len pre osobitné technické situácie výslovne uvedené v nariadení a smerniciach alebo zabezpečené pre jednotlivé prípady záväznými usmerneniami. Agentúra by mimo tohto rámca nemala žiadnu rozhodovaciu politickú právomoc.
|
|
It is proposed that the Agency should have, given its tasks, a limited staff of 40-50 people. This assessment is based on an extensive analysis of the staff requirements of national regulatory authorities and a careful analysis of the minimum resources necessary to carry out the tasks proposed, in particular in the light of possibilities for synergies in harnessing the resources within national regulatory authorities to assist the work of the agency. The proposed staff is in line with these authorities' needs [6]. As mentioned above, if the Commission were to endeavour to perform the Agencies' tasks, the number of staff required would be much higher.
|
Po druhé, ak spolupráca prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy alebo rozhodnutia národných regulačných orgánov ohrozujú efektívnu hospodársku súťaž a účinné fungovanie trhu, agentúra o tom bezodkladne informuje Komisiu a Komisia môže následne prijať opatrenia potrebné na nápravu situácie. Komisia sa môže takisto rozhodnúť konať z vlastnej iniciatívy.
|
|
The total annual costs of the Agency are estimated at approximately € 6-7 million per year, of which € 5 million for staff expenditure (taking as the average per person the cost of European Commission staff, i.e. € 0.117 million per year, which includes expenditures associated with buildings and related administrative expenditures), € 1 million operational costs (meetings, studies, as well as translation, publication and public relations costs) and the rest for capital expenditures (relating to the acquisition of movable property and associated expenditure) and mission expenditures.
|
Po tretie, ak je potrebné prijať podstatné rozhodnutie, môže to urobiť len Komisia. V týchto prípadoch má agentúra len prípravnú a poradnú úlohu. V tejto súvislosti právna služba Komisie dôsledne skontrolovala text, aby sa zabezpečilo, že agentúra nemá žiadnu právomoc prijímať podstatné rozhodnutia podľa vlastného uváženia.
|
|
The Agency’s annual costs will be covered by Community grants. The Agency has limited revenues stemming from fees to be paid by third parties which are charged when the Agency takes certain decisions.
|
Okrem toho, práve Komisia môže prostredníctvom prijatia záväzných usmernení ďalej špecifikovať a určovať úlohu agentúry.
|
|
3.5. The role of the Commission
|
4. ÚčINNÁ SPOLUPRÁCA MEDZI PREVÁDZKOVATEľMI PRENOSOVEJ/PREPRAVNEJ SÚSTAVY
|
|
There are in principle three different safeguards to secure the Commission's position and role as a guardian of the Treaty.
|
4.1. Silná spolupráca medzi prevádzkovateľmi prepravnej/prepravnej sústavy je potrebná pre integráciu trhov s elektrickou energiou a plynom
|
|
First of all, if the Agency takes a decision, such a decision would only be binding for specific technical situations explicitly foreseen in the Regulation and Directives or provided on a case-by-case basis by binding Guidelines. The Agency would have no political discretion outside this framework.
|
Na to, aby sa mohol trh integrovať, musí takisto existovať efektívna spolupráca medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy (TSO) a jednoznačný a stabilný regulačný rámec, vrátane regulačnej koordinácie. Pravidlá prístupu do siete a prevádzkové pravidlá musia byť kompatibilné a musí existovať efektívna výmena informácií medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy a dobrá koordinácia nových investícií na zvýšenie kapacity prepojení. Prevádzkovatelia prenosovej/prepravnej sústavy v oblastiach plynu a elektrickej energie už dobrovoľne spolupracujú v existujúcich štruktúrach, akými sú napr. Európski prevádzkovatelia prenosových sústav (ETSO) a Preprava zemného plynu v Európe (GTE). Spolupracujú v prevádzkových záležitostiach na regionálnej úrovni a podieľajú sa na činnosti technických orgánov, akými sú napr. Únia pre koordináciu prenosu elektrickej energie (UCTE) a Európske združenie pre racionalizáciu výmeny energie (EASEE-Gas). Tieto viacúrovňové iniciatívy v oblasti spolupráce výrazne prispeli k vytvoreniu vnútorného trhu a k zlepšeniu účinnosti a bezpečnosti sietí.
|
|
Secondly, if TSO cooperation or decisions by NRAs threaten effective competition and the efficient functioning of the market, the Commission shall immediately be informed by the Agency and can adopt subsequently the necessary measures to remedy the situation. The Commission may also choose to act on its own initiative.
|
Táto dobrovoľná spolupráca však má svoje obmedzenia, napr. vo forme porúch siete a výpadkov elektrickej energie z dôvodu slabej koordinácie prevádzky siete alebo chýbajúceho prepojenia medzi elektrickou a plynárenskou sieťou, a problémy pri navrhovaní a schvaľovaní technických noriem. Navrhuje sa preto, poveriť prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy zintenzívnením ich spolupráce v mnohých kľúčových oblastiach, so zameraním na tieto hlavné otázky.
|
|
Third, where a substantive decision needs to be taken, this can only be done by the Commission. In these cases the Agency has a preparatory and advisory role only. The Commission Legal Service has scrutinised the text carefully in this respect to ensure that the Agency has no power of discretionary substantive decision.
|
- Vypracovanie trhových a technických predpisov . Pre integráciu trhov s elektrickou energiou a plynom je potrebný súdržný súbor technických a trhových predpisov. V súčasnosti tieto predpisy existujú na vnútroštátnom základe alebo prostredníctvom odporúčaní takých organizácií, ako sú UCTE alebo EASEE-gas. Prejavujú sa tri problémy súčasnej situácie: po prvé, existujúce pravidlá nepokrývajú všetky oblasti, ktoré sa musia zosúladiť, aby mohol integrovaný trh fungovať, po druhé, vnútroštátne predpisy často nie sú vzájomne kompatibilné a po tretie, často nie sú právne záväzné alebo vykonateľné. Medzi príklady takýchto predpisov patrí prevádzková príručka UCTE o bezpečnosti a spoľahlivosti elektrických prenosových sietí a odporúčania EASEE-gas o kvalite plynu.
|
|
Furthermore, it would be for the Commission, through the adoption of binding Guidelines to further specify and lay down the role of the Agency.
|
- Návrh zachováva dobrovoľný postup prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy ako pragmatický spôsob vývoja podrobných technických a trhových predpisov. Tieto predpisy sú neraz technicky komplikované a musí existovať účinný postup, ako ich v prípade potreby meniť a dopĺňať. Návrh pridáva silný regulačný dohľad nad obsahom a monitorovaním zhody a nad vykonávaním týchto pravidiel národnými regulačnými orgánmi, agentúrou a/alebo Komisiou, v závislosti od charakteru príslušného návrhu. V prípade, ak prevádzkovatelia prenosovej/prepravnej sústavy nie sú schopní dohodnúť sa na potrebných technických a trhových predpisoch alebo ich nevykonávajú, tieto predpisy sa môžu navrhnúť a prijať prostredníctvom postupu komitológie na návrh Komisie.
|
|
4. efficient cooperation between transmission system operators
|
- Celkovo sa v tomto návrhu stanovuje deväť hlavných oblastí spolupráce. Ročné pracovné programy európskej siete prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav (pozri kapitolu 1.2), vypracované na základe konzultácií so všetkými zainteresovanými subjektmi a s novou agentúrou pre spoluprácu energetických regulátorov (pozri kapitolu 3) stanovia priority a podrobne špecifikujú, aké technické a trhové predpisy sú potrebné. Spolupráca medzi prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy má zahŕňať aj monitorovanie vykonávania technických a trhových predpisov.
|
|
4.1. Strong cooperation between transmission system operators is necessary for electricity and gas market integration
|
- Výskumné a inovačné činnosti v spoločnom záujme : Spolupráca TSO stanoví rámec pre identifikáciu, financovanie a riadenie výskumných a inovačných činností potrebných pre zdravý technický rast a vývoj európskych elektrických a plynárenských sietí, predovšetkým na podporu bezpečnosti dodávok a energetickej účinnosti a na umožnenie zavádzania nízkouhlíkových technológií.
|
|
For market integration to take place, there also needs to be effective cooperation among transmission system operators (TSOs) and a clear and stable regulatory framework, including regulatory coordination. Network access rules and operational rules need to be compatible, there has to be effective exchange of information between transmission system operators and a good coordination of new investment to increase interconnection capacities. Transmission system operators in gas and electricity already cooperate voluntarily in existing structures such as the European Transmission System Operators (ETSO) and Gas Transmission Europe (GTE). They cooperate on operational issues at regional level and participate in technical bodies such as the Union for the Co-ordination of Transmission of Electricity (UCTE) and the European Association for the Streamlining of Energy Exchange (EASEE-Gas). These multi-layer cooperation initiatives have made a significant contribution to the internal market and have boosted the efficiency and the safety of the networks.
|
- Koordinácia prevádzky siete : Spolupráca prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy zahŕňa spoločnú prevádzku sietí podľa dohodnutých trhových a technických predpisov. Ďalej súvisí s výmenou sieťových prevádzkových informácií a s koordinovaným uverejňovaním informácií o prístupe do siete, napr. prostredníctvom spoločnej transparentnej platformy.
|
|
However, this voluntary cooperation has shown its limits for example in the form of network incidents and electricity black-outs due to poor coordination of network operation or missing links in the electricity and gas networks, and difficulties in proposing or agreeing common technical standards. It is therefore proposed to task the transmission operators with strengthening their cooperation in a number of key areas, focusing on the following main issues.
|
- Investičné plánovanie . Na sprístupnenie dostatočnej prenosovej/prepravnej kapacity na uspokojenie dopytu a integrovanie národných trhov by prevádzkovatelia sietí potrebovali koordinované dlhodobé plánovanie rozvoja sústavy s cieľom plánovať investície do sietí a monitorovať rozvoj prenosovej/prepravnej kapacity sietí. Európske siete prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav uverejnia plány rozvoja sietí obsahujúce integrované modelovanie sietí, scenár rozvoja a hodnotenie pružnosti a možnosti dodania integrovanej sústavy. Tieto plány rozvoja by mali byť dostatočne zamerané na budúcnosť (napr. najmenej na 10 rokov) tak, aby bolo možné včas zistiť medzery v investíciách, najmä vzhľadom na cezhraničné kapacity.
|
|
– Development of market and technical “codes”. For the integration of the electricity and gas markets a coherent set of technical and market codes are needed. Today, these codes exist on a national basis or through recommendations of organisations such as UCTE or EASEE-gas. The problem with the current situation is threefold: firstly the existing rules do not cover all areas that need to be harmonised in order to make an integrated market function, secondly the national codes are often not compatible with each other and thirdly they are often not legally binding or enforceable. Examples of these codes are UCTE operational handbook for security and reliability of the electricity transmission networks and EASEE-gas recommendations on gas qualities.
|
Predovšetkým v prípade posledných dvoch úloh zohrávajú regionálne iniciatívy pozitívnu úlohu v integrácii trhu. Spoluprácu prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy na európskej úrovni by mala v skutočnosti dopĺňať spolupráca na regionálnej úrovni, aby sa zaručil skutočný praktický pokrok, najmä s cieľom zabezpečiť optimálne riadenie siete a primerané plánovanie a realizáciu investícií[7]. Regulačný rámec by mal podporovať, koordinovať a rozvíjať regionálne iniciatívy medzi prevádzkovateľom prenosovej/prepravnej sústavy a regulačnými orgánmi, tak ako v prípade regionálnych iniciatív, ktoré realizuje ERGEG, a iniciatív Päťstranného fóra v severozápadnej Európe, a ako to odporúčajú hlavné zainteresované subjekty, napr. Eurelectric.
|
|
– The proposal preserves the voluntary process of the transmission system operators as a pragmatic way of developing detailed technical and market codes. These codes are often technically complicated and there needs to be an efficient process to amend them when necessary. The proposal adds a strong regulatory oversight on the content and on monitoring of compliance and enforcement of these rules by national regulatory authorities, the Agency, and/or the Commission, depending on the nature of the proposal in question. In case the transmission system operators are not able to agree on necessary technical and market codes or do not implement them, these rules can be proposed and adopted through the comitology procedure on the proposal of the Commission.
|
4.2. Zlepšený mechanizmus spolupráce
|
|
– In total, the present proposal defines eleven main areas of cooperation. The annual work programmes of the European Network of transmission system operators (see Chapter 1.2), prepared in consultation with all stakeholders and the new Agency for the Cooperation of Energy Regulators (see Chapter 3), will set priorities and specify in more detail what technical and market codes are needed. Cooperation between transmission system operators should also include implementation monitoring of the technical and market codes.
|
Dôležité je, aby sa na európskej úrovni plne uznávalo, že štruktúry spolupráce prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy majú právomoc vykonávať uvedené úlohy. Na tento účel Komisia formálne poverila zabezpečením týchto úloh Európske (plynárenské a elektrické) siete prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav.
|
|
– Research and innovation activities of common interest: TSO cooperation should establish a framework to identify, finance and manage research and innovation activities necessary driving the sound technical development and evolution of the European electricity and gas networks, in particular to promote security of supply and energy efficiency and to enable penetration of low carbon technologies.
|
Prevádzkovatelia prenosovej/prepravnej sústavy ako spoločnosti musia byť transparentné vzhľadom na spôsob, akým spolupracujú. Môžu stavať na existujúcich štruktúrach, ako sú GTE a ETSO. Úlohy a povinnosti požadované od prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy vyvolávajú potrebu centrálnej a stálej štruktúry pre spoluprácu tak v súvislosti s organizáciou, ako aj v súvislosti s praktickými nástrojmi plánovania a prevádzky sietí.
|
|
– Coordination of grid operation. TSO cooperation includes the common operation of networks according to the agreed market and technical codes. It also refers to the exchange of network operational information and the coordinated publication of information on network access, for example through a common transparency platform.
|
Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov monitoruje, ako európska sieť prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav vykonáva svoje úlohy, ktorými je poverená.
|
|
– Investment planning. So as to make sufficient transmission capacity available to meet demand and to integrate national markets, network operators would need coordinated long-term planning of system development with a view to planning network investments and monitoring the development of transmission network capacities. The idea is that the European Networks of transmission system operators will publish network development plans, to include the integrated network modelling, scenario development and an assessment of the resilience and deliverability of the integrated system. These development plans should be sufficiently forward looking (e.g. at least 10 years) so as to allow for the early identification of investment gaps, more especially with cross border capacities in mind.
|
Zaangažovanosť zainteresovaných subjektov, ako sú výrobcovia, dodávatelia, odberatelia a prevádzkovatelia distribučných sústav, a konzultácie s nimi sa stanú pre prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy štandardnou praxou od začiatku ich práce na špecifickom predmete. Na tento účel sa budú so zainteresovanými subjektmi konzultovať všetky návrhy trhových a technických predpisov, ktoré vypracujú prevádzkovatelia prenosovej/prepravnej sústavy, pričom zainteresované subjekty budú schopné pripomienkovať ročný pracovný program prevádzkovateľov prenosovej/prepravnej sústavy. Agentúra vykonáva dohľad nad správnym priebehom konzultácií.
|
|
For the last two of these tasks in particular, regional initiatives play a positive role in market integration. The cooperation of transmission system operators at European level should indeed be complemented at regional level, in order to ensure real practical progress, optimum management of the network [7] and appropriate investment planning and delivery. The regulatory framework should promote, coordinate and develop regional initiatives between transmission system operator and regulatory authorities, as happens with the Regional Initiatives led by ERGEG and initiatives such as the Pentalateral forum in Northwest Europe and as recommended by major stakeholders like Eurelectric.
|
5. ZLEPšENIE FUNGOVANIA TRHU
|
|
4.2. An improved cooperation mechanism
|
Cieľom tohto návrhu je aj zlepšenie legislatívneho rámca za účelom uľahčenia prístupu tretích strán ku kľúčovým infraštruktúram, zvýšenia transparentnosti trhu, zintenzívnenia integrácie trhu a zlepšenia prístupu k maloobchodným zákazníkom.
|
|
It is important for the transmission system operators' cooperation structures to be fully recognised at European level as having the authority to carry out the above tasks. For that purpose, the Commission will formally designate the European Networks of (gas and electricity) transmission system operators in charge of these tasks.
|
5.1. Režim výnimiek
|
|
As companies, transmission system operators must be transparent about the way they cooperate. They may build on existing structures such as GTE and ETSO. However, the tasks and responsibilities required of the transmission system operators will mean a need for a central and permanent cooperation structure both in terms of organisation and practical tools for planning and operating the networks.
|
Súčasné právne predpisy obsahujú možnosť oslobodiť významné nové infraštruktúry od pravidiel regulovaného prístupu tretích strán na vopred stanovené obdobie. Boli dokončené alebo sa dokončujú mnohé infraštruktúry, vrátane plynárenských a elektrických prepojovacích vedení a zariadení LNG, ktoré využívajú túto možnosť. Pomohlo to zrealizovať projekty, ktoré sú prínosom pre bezpečnosť dodávok a hospodársku súťaž. Zároveň, doterajšie skúsenosti naznačujú, že realizátori projektov, regulátori a Komisia by mohli získať výhody zo zosúladenia postupu predkladania žiadostí a udeľovania výnimiek, ako aj objasnenia niektorých podmienok. Komisia preto navrhuje, aby sa sformulovali usmernenia, ktoré by pomohli žiadateľom a regulátorom pri uplatňovaní podmienok výnimiek. Na zabezpečenie toho, aby sa mohla infraštruktúra, ktorej bola udelená výnimka, napriek tomu optimálne využívať na trhu, sa navrhuje vypracovať všeobecné minimálne požiadavky na prideľovanie kapacity a ustanovenia o riadení v prípade preťaženia pre nové infraštruktúry, ktoré sa doteraz uplatňovali len na jednotlivé prípady.
|
|
The Agency for the Cooperation of Energy Regulators will monitor how the European Network of transmission system operators carries out the tasks conferred upon it.
|
5.2. Transparentnosť
|
|
Involvement and consultation of stakeholders, such as producers, suppliers, customers and distribution system operators will be developed as standard practice by the transmission system operators from the beginning of their work on a specific subject. For that purpose, stakeholders will be consulted on any draft market and technical code prepared by the transmission system operators and they will be able to comment on the annual work programme of the transmission system operators. The Agency will oversee that consultation is done properly.
|
Vnútorný trh s elektrickou energiou a plynom trpí nedostatkom likvidity a transparentnosti, čo bráni účinnému prideľovaniu zdrojov, obmedzuje možnosti odstraňovania rizík a blokuje nových účastníkov trhu. Dôveryhodnosť trhu, jeho likvidita a počet účastníkov trhu sa musia zvýšiť prostredníctvom rozšírenia informácií dostupných pre trh.
|
|
5. Improving the functioning of the market
|
Súčasné požiadavky týkajúce sa transparentnosti sa zameriavajú na uverejňovanie kapacity siete, aby účastníci trhu mohli zistiť, či je kapacita dostupná a či sa dostupná kapacita ponúka na trhu v plnom rozsahu. Účastníci trhu však potrebujú rovnaký prístup k informáciám, ktoré ovplyvňujú pohyby veľkoobchodných cien.
|
|
The present proposal also aims at improving the legislative framework to facilitate third party access to key infrastructures, to increase transparency on the market, to enhance market integration and to improve access to retail customers.
|
V súčasnosti prítomné spoločnosti na trhu, ktoré zodpovedajú za najväčšiu časť tokov plynu a elektrickej energie a ktoré vlastnia väčšinu aktív na trhu, majú väčší a lepší prístup k informáciám ako novovzniknuté spoločnosti. V oblasti elektrickej energie existujú požiadavky vo forme usmernení súvisiacich s nariadením stanovujúcim požiadavky transparentnosti pri výrobe elektrickej energie, ale nie sú dostatočné, a v oblasti plynárenstva takéto požiadavky v súčasnosti neexistujú. Navrhuje sa preto rozšíriť požiadavky transparentnosti týkajúce sa zásob plynu, predpovedí dopytu a ponuky, nákladov na vyvažovanie siete a obchodovania.
|
|
5.1. Exemption regime
|
Správne a úplné uplatňovanie týchto požiadaviek musia kontrolovať a monitorovať národné regulačné orgány, ich právomoci sa preto musia v súlade s tým posilniť.
|
|
The current legislation allows major new infrastructure to be exempt from regulated third party access rules for a pre-determined period. Several infrastructures have been completed or are under way, including gas and electricity interconnectors and LNG facilities that have made use of this possibility. This has helped to take forward projects which benefit security of supply and competition. At the same time, experience so far shows that project developers, regulators and the Commission could benefit from a streamlined procedure for applying for and granting exemptions as well as a clarification of some of the conditions. Therefore, the Commission proposes to formulate guidelines to assist applicants and regulators in applying the conditions for an exemption. To ensure that exempted infrastructure can nevertheless be used optimally by the market, it is proposed to make general the minimum requirements for the allocation of capacity and congestion management provisions for the new infrastructure that have so far been applied on a case-by-case basis.
|
V súvislosti s otázkou transparentnosti derivátov a finančných nástrojov a vzhľadom na ktoré sa v týchto návrhoch neustanovujú pre príslušné spoločnosti dodatočné požiadavky, Komisia podrobne preskúma túto otázku a do polovice roku 2008 sformuluje závery. Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov a Výbor európskych regulátorov cenných papierov by mali spolupracovať aj pri ďalšom skúmaní a poradenstve v otázke, či majú transakcie so zmluvami o dodávke plynu a elektrickej energie a s derivátmi plynu a elektrickej energie podliehať požiadavkám transparentnosti pred obchodovaním a/alebo po obchodovaní.
|
|
5.2. Transparency
|
5.3. Prístup k zásobníkom
|
|
The internal electricity and gas market is suffering from a lack of liquidity and transparency hindering the efficient allocation of resources, limiting risk hedging possibilities and blocking new entrants. Trust in the market, its liquidity and the number of market participants need to increase, by increasing the information that is available to the market.
|
V existujúcej smernici o vnútornom trhu s plynom sa ustanovuje, že v prípade, ak sú zásobníky významným zariadením schopným zásobovať odberateľov, prevádzkovatelia zásobníkov musia zabezpečiť prístup pre tretie strany. Členské štáty môžu zabezpečiť prístup k týmto zásobníkom buď prostredníctvom podmienok, ktoré definuje regulátor, alebo zaviazaním prevádzkovateľov sústavy zásobníkov dohodnúť podmienky prístupu s odberateľmi. Požiadavky uvedené v smernici stanovujú obmedzené princípy a ponechávajú členským štátom veľkú voľnosť pri definovaní svojho regulačného rámca. Týmto princípom sa následne venovalo madridské fórum, kde všetky zainteresované subjekty odsúhlasili dobrovoľné „Usmernenia pre správny postup prístupu tretích strán pre prevádzkovateľov sústavy zásobníkov (GGPSSO)“. ERGEG však dospela k záveru, že celkové vykonávanie týchto usmernení je slabé.
|
|
Current requirements on transparency focus on publication of capacity of the network, so that market participants are able to see if capacity is available and if all available capacity is being offered to the market. However, market participants also need to have equal access to information that determines wholesale price movements.
|
Komisia navrhuje štyri opatrenia na efektívne uplatňovanie týchto usmernení:
|
|
Currently, incumbents who are responsible for the largest part of the gas and electricity flows, and who own the majority of the assets in the market, have more and better access to information than new entrants. In electricity, there are requirements in the form of guidelines attached to the regulation setting out transparency requirements on the generation of electricity, but they are not sufficient, and in gas no such requirements exist at the moment. Therefore it is proposed to extend the transparency requirements to cover gas stocks, forecasts of demand and supply, costs for balancing the network and trading.
|
- zmeniť zásady v usmerneniach na právne záväzné a umožniť dôsledné vykonávanie usmernené prostredníctvom komitológie;
|
|
The correct and full application of these requirements needs to be controlled and monitored by the national regulatory authorities, so their powers need to be strengthened accordingly.
|
- dosiahnuť právne a funkčné oddelenie prevádzkovateľov zásobníkov, ktorí sú súčasťou dodávateľských podnikov;
|
|
On the issue of transparency regarding derivatives and financial instruments with respect to which these proposals do not provide for additional requirements on the companies concerned, the Commission will examine this issue in detail and reach a conclusion towards the middle of 2008. The Agency for the Cooperation of Energy Regulators and the Committee of European Securities Regulators are invited to cooperate to further investigate and advise on the question whether transactions in gas and electricity supply contracts and gas and electricity derivatives should be subject to pre and/or post-trade transparency requirements.
|
- rozšíriť právomoci národných regulačných orgánov na dohľad nad prístupom k zásobníkom;
|
|
5.3. Access to storage
|
- požadovať jednoznačnosť regulačného režimu, ktorý sa uplatňuje na zásobníky.
|
|
The existing Directive on the internal gas market provides that where storage is an essential facility in order to be able to supply customers, storage operators have to give access to third parties. Member States have the choice to ensure access to these storage facilities either through conditions defined by the regulator or by obliging storage system operators to negotiate access conditions with customers. The requirements in the Directive are limited to the principles, and leave a great deal of freedom to the Member States in defining their regulatory framework. Body was subsequently given to these principles through the Madrid Forum, where all stakeholders agreed to voluntary 'Guidelines for Good Third Party Access Practice for Storage System Operators' (GGPSSO). However, ERGEG has concluded that overall implementation of these guidelines is poor.
|
V snahe dosiahnuť právnu záväznosť usmernení sa nariadenie rozšíri o ustanovenie definujúce, ako majú prevádzkovatelia zásobníkov poskytovať služby prístupu tretím stranám, ako prideľovať kapacitu a riadiť preťaženie. Stanovia sa v ňom aj požiadavky transparentnosti a to, ako umožniť rozvoj kapacity zásobníka na sekundárnom trhu. Tieto pravidlá by mali zabezpečiť, aby sa všetky zásobníky, ktoré sú dostupné pre tretie strany, ponúkali na trhu nediskriminačným a transparentným spôsobom, a aby sa zabránilo hromadeniu kapacity. Tieto pravidlá slúžia aj na zabezpečenie zhody s navrhovanými minimálnymi požiadavkami na infraštruktúru s udelenou výnimkou.
|
|
For them to be effectively applied, the Commission proposes four measures:
|
Požiadavkou právneho a funkčného oddelenia prevádzkovateľov zásobníkov sa vo veľkej miere zvýši účinný prístup k zásobníkom. Skutočnosť, že v súčasnosti ak dodávatelia potrebujú zásobníky, musia sa skontaktovať so svojimi konkurentmi, aby mohli zmluvne zabezpečiť svoje potreby skladovania, nezvyšuje dôveryhodnosť trhu a je závažnou prekážkou pre nových účastníkov na trhu. Požiadavkou oddelených prevádzkovateľov zásobníkov sa táto situácia zlepší a konkurenti a regulátori budú môcť kontrolovať, či sa na trhu ponúka celá dostupná kapacita zásobníkov.
|
|
– Make the principles in the guidelines legally binding and allow for detailed implementation of the guidelines through comitology;
|
Komisia navrhuje, aby sa odstránila nejednoznačnosť existujúca v otázke podielu kapacity zásobníkov, ktorá sa ponúka na trhu, pričom požaduje, aby všetky členské štáty povinne definovali podmienky toho, kedy a ako sa uplatňuje prístup tretích strán k zásobníkom, a tieto podmienky sa zverejnia. Následne je regulátor povinný kontrolovať, či sa tieto kritériá uplatňujú správne na všetky zásobníky.
|
|
– Establish legal and functional unbundling of storage system operators who are part of supply undertakings;
|
5.4. Prístup do terminálov LNG
|
|
– Enhance the powers of national regulatory authorities to oversee access to storage;
|
Úloha LNG pri dodávke plynu do Európskej únie sa stáva čoraz významnejšou, do terminálov LNG sa plánuje alebo už realizuje mnoho investícií. Z tohto dôvodu sú potrebné transparentné pravidlá prístupu do terminálov LNG. Regulátori identifikovali potrebu a ERGEG vypracovala usmernenia s cieľom vytvoriť jednotný spôsob prístupu tretích strán do terminálov LNG.
|
|
– Require clarity on the regulatory regime that is applied to storage facilities.
|
Hoci mnohé vybudované terminály LNG využili možnosti udelenia výnimiek z prístupu tretích strán a regulačnej intervencie podľa článku 22 smernice, existujú aj také terminály LNG, ktoré pravidlá prístupu tretích strán uplatňujú. Keďže súčasná smernica uvádza len všeobecnú požiadavku, že prístup má byť regulovaný, ponecháva priestor pre jej rozmanité interpretácie medzi členskými štátmi. Výnimka na základe článku 22 je však vždy dočasná a po uplynutí platnosti výnimky budú terminály LNG regulované. Komisia preto navrhuje uložiť presnejšie definované pravidlá prístupu tretích strán do terminálov LNG. V snahe dosiahnuť právnu záväznosť usmernení sa nariadenie rozšíri o ustanovenie, ako majú prevádzkovatelia zásobníkov poskytovať služby prístupu tretím stranám, ako prideľovať kapacitu a riadiť preťaženie. Stanovia sa v ňom aj požiadavky transparentnosti a navrhnú sa opatrenia, ako umožniť rozvoj kapacity terminálu na sekundárnom trhu. Tieto pravidlá slúžia aj na zabezpečenie zhody s navrhovanými minimálnymi požiadavkami na infraštruktúru s udelenou výnimkou.
|
|
To make the guidelines legally binding, the Regulation will be extended to define how storage system operators must offer third party access services, and how they should allocate capacity and manage congestion. It will also define the transparency requirements and propose measures to enable a secondary market in storage capacity to develop. These rules should ensure that all storage that is available to third parties is offered to the market in a non-discriminatory and transparent manner, and that capacity-hoarding is strongly discouraged. These rules shall also serve to ensure consistency with the proposed minimum requirements on exempted infrastructure.
|
5.5. Dlhodobé dohody o dodávkach
|
|
By requiring legal and functional unbundling of storage system operators, effective access to storage will be greatly enhanced. The fact that currently, when suppliers need storage, they have to contact their competitors to contract their storage need, does not enhance market confidence and is a serious barrier for new entrants. Requiring unbundled storage operators will improve this situation and it will enable competitors and regulators to check that all available storage capacity is offered to the market.
|
Nadväzujúce bilaterálne dohody o dodávkach poskytujú energetickým odvetviam možnosť dosiahnuť predpovedateľnejšie ceny. Takéto dohody však prinášajú riziko likvidácie podriadeného trhu spôsobenej tým, že sa odberateľom zabráni meniť dodávateľa, čím sa obmedzuje hospodárska súťaž. Na to, aby sa zmenšila neurčitosť na trhu, Komisia v najbližších mesiacoch poskytne vo vhodnej forme usmernenia týkajúce sa zhody nadväzujúcich bilaterálnych dlhodobých dohôd o dodávkach s právom hospodárskej súťaže ES.
|
|
The Commission proposes to erase the ambiguity that exists on the proportion of storage capacity that is offered to the market, requiring that all Member States need to define criteria when and how third party access to storage applies and this has to be made public. The regulator consequently has the task to control if these criteria are applied correctly to all storages.
|
5.6. Rámec na postupné vytváranie európskeho maloobchodného trhu
|
|
5.4. Access to LNG terminals
|
Ani o trhu s elektrickou energiou, ani o trhu s plynom sa zatiaľ nedá hovoriť ako o európskom maloobchodnom trhu (domácnosti a malé podniky), keďže odberatelia, za predpokladu možnosti voľby, sú stále povinní vybrať si dodávateľa so sídlom v tej istej krajine. Vytvorenie skutočného európskeho trhu pre koncových užívateľov je prvoradým cieľom vnútorných trhov s elektrickou energiou a plynom: je to potrebné pre vznik konkurencieschopných trhov a pre dosiahnutie maximálnej účinnosti. Liberalizácia maloobchodného trhu je dôležitá s cieľom zabezpečiť, aby obyvatelia EÚ mohli získavať výhody z hospodárskej súťaže. Ak by sa liberalizácia uplatňovala len na veľkoodberateľov, európske domácnosti by prestali dotovať svoj priemysel a poškodili by sa investičné signály pre novú generáciu a zásobovanie. Od 1. júla 2007 sa všetky maloobchodné trhy otvorili hospodárskej súťaži, v praxi sú však mnohí odberatelia nútení zostať s ich predchádzajúcimi dodávateľmi, pretože sa nevytvoril požadovaný vhodný právny rámec. Európsky maloobchodný trh sa môže vytvoriť iba postupne. Na podnietenie tohto procesu Komisia uvažuje na základe pozitívnych skúseností s Florentským a Madridským fórom o vytvorení obdobného maloobchodného fóra. Toto fórum by umožnilo sústrediť sa na osobitné maloobchodné otázky a slúžilo by ako platforma pre všetky zainteresované subjekty na podporu vytvorenia celoeurópskeho maloobchodného trhu. Fórum by zabezpečovalo usmernenia pre navrhované povinnosti členských štátov a regulačné orgány súvisiace so stanovením jednoznačných pravidiel hospodárskej súťaže na maloobchodnom trhu, s cieľom postupne zosúladiť trhové pravidlá, aby mohli vzniknúť cezhraničné maloobchodné trhy.
|
|
The role of LNG in the supply of gas to the European Union is becoming ever more important, and a lot of investment in LNG terminals is planned or under way. For that reason, transparent rules on access to LNG terminals are needed. Regulators have identified the need, and ERGEG has prepared guidelines with a goal create a common approach to third party access for LNG terminals.
|
Dobre fungujúce maloobchodné trhy zohrávajú veľmi významnú úlohu aj pri zvyšovaní informovanosti ľudí o domácej spotrebe energie a o cene energie, keďže všetky opatrenia zamerané na redukciu emisií CO2 a zvýšenie energetickej účinnosti vyžadujú zainteresovanie domácností. Hospodárska súťaž v prípade domácností zvýši energetické povedomie ľudí. Súčasné postupy, keď odberatelia dostanú po roku len konečný účet za svoju spotrebu, však takéto povedomie nevytvára, ani neumožňuje dodávateľom vytvárať konkurenčné služby, ktoré sa líšia podľa špecifických potrieb domácností. Dodávatelia musia preto poskytovať viac informácií, čím sa zabezpečí, že odberatelia budú dostávať častejšie informácie o svojej spotrebe energie a o jej cene.
|
|
Although many LNG terminals constructed have used the possibilities to be exempted from third party access and regulatory intervention under Article 22 of the Directive, there are also LNG terminals for which third party access rules apply. Since the current Directive only imposes a general requirement that access has to be regulated, this leaves room to diverging interpretations among Member States. Moreover, an exemption under Article 22 is always temporary, and when the exempted period has passed, LNG terminals will become regulated. Therefore the Commission proposes to impose more clearly defined third party access rules to LNG terminals. To make the guidelines legally binding, the Regulation will be extended to define how LNG terminal operators should offer third party access services, and how they should allocate capacity and manage congestion. It will also define the transparency requirements and propose measures to enable a secondary market in terminal-capacity to develop. These rules shall also serve to ensure consistency with the proposed minimum requirements on exempted infrastructure.
|
Je očividné, že sloboda voľby pre odberateľov musí byť doplnená o silné záruky práv odberateľov. Zraniteľným odberateľom už súčasná smernica poskytuje vysoký stupeň ochrany zabezpečujúci ich prístup k energii, ktorú potrebujú na to, aby mohli viesť normálny život. Tieto opatrenia sa však v niektorých krajinách uplatňovali nesprávne a aby sa objasnil príslušný rámec, Komisia navrhuje definovanie záväzných usmernení. Zároveň Komisia navrhuje posilnenie práv všetkých odberateľov, okrem iného poskytnutím práva kedykoľvek zmeniť dodávateľa a požadovaním, aby energetické spoločnosti vyrovnali účty v priebehu jedného mesiaca odvtedy, ako odberateľ zmení dodávateľa.
|
|
5.5. Long-term supply agreements
|
A nakoniec, Komisia dospela k záveru, že pre prevádzkovateľov distribučných sústav sú súčasné pravidlá o právnom a funkčnom oddelení postačujúce. Nenavrhuje preto, aby sa na prevádzkovateľov distribučných sústav uplatňovali pravidlá právneho a funkčného oddelenia uvedené v kapitole 4.
|
|
Downstream bilateral supply agreements provide an opportunity to energy intensive industries to obtain more predictable prices. However, such agreements risk foreclosing the downstream market by preventing consumers from switching and thus limiting competition. To reduce uncertainty on the market, the Commission will, in the coming months, provide guidance in an appropriate form on the compliance of downstream bilateral long-term supply agreements with EC competition law.
|
6. SPOLUPRÁCA NA POSILNENIE BEZPEčNOSTI DODÁVOK
|
|
5.6. A framework for the gradual establishment of a European retail market
|
6.1. Monitorovanie bezpečnosti dodávok prevádzkovateľmi prenosovej/prepravnej sústavy
|
|
Neither in the electricity nor the gas market is it yet possible to speak of a European retail market (households and small enterprises), as customers, assuming they have a choice, are still obliged to choose a supplier established in the same country. Establishing a true European end-user market is the ultimate goal of the internal electricity and gas markets: it is necessary for creating competitive markets and for achieving maximum efficiency. Liberalisation in the retail market is important to ensure that all EU citizens are able to benefit from competition. If liberalisation applied only to large customers, European households would end up subsidising their industry and investment signals for new generation and supply would be distorted. From 1 July 2007, all retail markets in the EU have opened up to competition, but in practice many consumers are tied to their historic suppliers because an appropriate legal framework had not been put in place as required. A European retail market can only be created gradually. To stimulate this process the Commission is considering setting up a retail forum by analogy with the positive experience of the Florence and Madrid Forums. This forum would allow to focus on specific retail issues, and it should serve as a platform for all stakeholders to promote the establishment of an EU wide retail market. The forum would provide guidance for the proposed obligations on the Member States and the regulatory authorities to establish clear rules on competition in the retail market, with a view to gradually harmonising the market rules to allow cross-border retail markets.
|
Je dôležité zabezpečiť, aby elektroenergetické a plynárenské sústavy uspokojovali dopyt aj v čase špičky. V prípade elektrickej energie je to možné len vtedy, ak existujú dostatočné výrobné kapacity (primeranosť výrobných kapacít) a keď je sieť schopná prenášať energiu od výrobcov ku konečným odberateľom (primeranosť sietí). V prípade zemného plynu je potrebné, aby existovali dostatočné dovozné a skladovacie kapacity.
|
|
Well-functioning retail markets will also play a very important role in increasing people's awareness of domestic energy consumption and the cost of energy, as all measures to reduce CO2-emissions and increase energy efficiency require action from households. Competition over supply to households will enhance people's energy-awareness. However, current practices whereby consumers only receive the final bill for their consumption after a year do not create such awareness, neither does it enable suppliers to develop competitive services that distinguish between households with specific needs. Suppliers therefore need to give more information to ensure that customers get more frequent information on their energy consumption and costs.
|
Na základe smernice 2005/89/ES sa vyžaduje, aby národní regulátori, za pomoci prevádzkovateľov prenosových sústav, každoročne Komisii podávali správy o bezpečnosti dodávok elektrickej energie. Na základe smernice 2004/67/ES sa vyžaduje, aby členské štáty podávali správy o situácii v oblasti bezpečnosti dodávok zemného plynu a o regulačnom rámci z dôvodu posilnenia investícií do infraštruktúry. Navrhované zmeny a doplnenia nariadení (ES) č. 1228/2003 a (ES) č. 1775/2005 zverujú európskej sieti prevádzkovateľov prenosových/prepravných sústav úlohu vypracúvať predpovede primeranosti sústav na každé leto a zimu, ako aj dlhodobé predpovede. Európska perspektíva je nevyhnutná na zohľadnenie možnosti vývozu a dovozu elektrickej energie a plynu za podmienok dopytu v čase špičky. Vzhľadom na cezhraničné toky elektrickej energie a plynu v rámci vnútorného trhu sa musia perspektívy spracovať na európskej úrovni.
|
|
It is obvious that freedom of choice for consumers must be accompanied by strong guarantees on the rights of the customers. Vulnerable customers have already a high degree of protection in the current directive to ensure that they will have access to the energy they need to lead a normal life. These measures have however been incorrectly applied in some countries, and to clarify the framework, the Commission proposes to define binding guidelines. At the same time, the Commission proposes to strengthen the rights of all customers, among others by giving them the right to change supplier at any time and requiring energy companies that bills are settled within a month after a consumer switches supplier.
|
6.2. Spolupráca členských štátov
|
|
Finally, the Commission has come to the conclusion that for Distribution System Operators (DSOs) the current legal and functional unbundling rules are sufficient. It does not therefore propose to extend the ownership unbundling rules outlined in Chapter 4 above to DSOs.
|
Právne predpisy EÚ majú dva nástroje zamerané na bezpečnosť dodávky plynu. Po prvé, na základe smernice 2003/55/ES sa členským štátom zaviedli všeobecné povinnosti monitorovania. Po druhé, smernica 2004/67/ES sa osobitne vzťahuje na opatrenia týkajúce sa zaistenia bezpečnosti dodávky plynu. Na základe tejto smernice sa zriaďuje koordinačná skupina pre plyn a stanovuje „mechanizmus Spoločenstva“ v prípade prerušenia dodávky.
|
|
6. cooperation to reinforce security of supply
|
Týmito nástrojmi sa vytvára platforma na spoluprácu. Prostredníctvom nich sa nestanovujú kvantitatívne ciele týkajúce sa bezpečnosti dodávok ani povinnosť týkajúca sa zásob plynu. Napokon, neustanovuje sa rámec pre regionálnu spoluprácu v prípade závažného prerušenia dodávok.
|
|
6.1. Security of supply monitoring by transmission system operators
|
Členské štáty transponovali smernicu 2004/67/ES iba nedávno. V jej článku 10 sa stanovuje, že Komisia do 19. mája 2008 predloží správu o jej implementácii a najmä efektívnosti jej nástrojov a že môže vypracovať ďalšie návrhy týkajúce sa bezpečnosti dodávok. Táto správa sa bude zaoberať najmä opatreniami týkajúcimi sa bezpečnosti dodávok vo vzťahu k zásobám plynu.
|
|
It is important to ensure that the electricity and gas systems can meet demand even in peak times. In the case of electricity, this is only possible when there is enough generation capacity (generation adequacy) and the network is capable of transporting the energy from generators to final consumers (network adequacy). In the case of gas, sufficient import and storage capacity need to be in place.
|
Z tohto dôvodu tieto návrhy, ako prvý krok, nemenia a nedopĺňajú smernicu 2004/67/ES a zaoberajú sa iba dvomi záležitosťami:
|
|
Directive 2005/89/EC requires the national regulators, with the help of the transmission system operators, to report yearly to the Commission on security of electricity supply. Directive 2004/67/EC requires Member States to report on the security of gas supply situation and on the regulatory framework to enhance investment in infrastructure. The proposed amendments to Regulations (EC) No 1228/2003 and (EC) No 1775/2005 give the task of making system adequacy forecasts for every summer and winter as well for the long term to the Network of European Transmission System Operators. A European outlook is necessary to take into account the possibilities to export and import electricity and gas in peak demand conditions. Due to the cross-border electricity and gas flows within the internal market, the outlook needs to be carried out at the European level.
|
- povinnosť vyššej transparentnosti na úrovni obchodných zásob . Každý prevádzkovateľ zásobníka by mal povinnosť denne uverejňovať množstvá pracovného plynu, ktoré ma vo svojich zásobníkoch. Táto povinnosť by výrazne zvýšila vzájomnú dôveru v regionálnu a bilaterálnu pomoc v prípade závažného prerušenia dodávok;
|
|
6.2. Cooperation of Member States
|
- súdržnosť. Navrhuje sa, aby členské štáty vzájomne spolupracovali s cieľom podpory regionálnej a bilaterálnej súdržnosti. Cieľom tejto spolupráce je pokryť situácie, ktoré by pravdepodobne spôsobili značné prerušenie dodávky plynu s účinkom na členský štát. Medzi príklady takejto spolupráce patrí zjednodušenie vnútroštátnych opatrení na riešenie núdzových situácií a vypracovanie praktických metodík vzájomnej pomoci. Komisia v prípade potreby prijme usmernenia o spolupráci v oblasti regionálnej súdržnosti.
|
|
EU legislation has two instruments dealing with security of gas supply. First, Directive 2003/55/EC introduced general monitoring obligations for the Member States. Second, Directive 2004/67/EC specifically concerns measures to safeguard security of gas supply. This later directive establishes the Gas Coordination Group and defines a "Community mechanism" in the event of supply disruption.
|
2007/0195 (COD)
|
|
These instruments provide for a coordination platform. They do not define quantitative objectives as regards security of supply, nor do they impose any obligation as regards gas stocks. Finally, they do not provide a framework for regional cooperation in case of severe supply disruptions.
|
Návrh
|
|
Directive 2004/67/EC was only recently transposed by the Member States. Its Article 10 provides for the Commission to report by 19 May 2008 on its implementation and in particular on the effectiveness of its instruments and that it may issue further proposals concerning security of supply. In particular, this report will address security of supply measures in relation to gas stocks.
|
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
|
|
For that reason, as a first step, the present proposals do not modify Directive 2004/67/EC and only address two issues:
|
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou
|
|
– Increased transparency obligations on the level of commercial stocks. Each storage operator would have the obligation to publish on a daily basis the amount of working gas it has in its facilities. This obligation would considerably increase mutual confidence for regional and bilateral assistance in case of severe supply disruptions.
|
(Text svýznamom pre EHP)
|
|
– Solidarity It is proposed that Member States cooperate in order to promote regional and bilateral solidarity This cooperation is intended to cover situations which would be likely to result in severe disruptions of gas supply affecting a Member State. Examples of this coordination are the streamlining of national measures to deal with emergencies and the elaboration of practical modalities for mutual assistance. The Commission will adopt guidelines for regional solidarity cooperation, if needed.
|
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
2007/0195 (COD)
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 47 ods. 2, článok 55 a článok 95,
|
|
Proposal for a
|
so zreteľom na návrh Komisie[8],
|
|
DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[9],
|
|
amending Directive 2003/54/EC concerning common rules for the internal market in electricity
|
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[10],
|
|
|
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy[11],
|
|
(Text with EEA relevance)
|
keďže:
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
(1) Cieľom vnútorného trhu s elektrickou energiou, ktorý sa postupne zavádzal v celom Spoločenstve od roku 1999, je priniesť všetkým zákazníkom EÚ, či už ide o občanov, alebo podniky, skutočný výber, nové obchodné príležitosti a viac možností na cezhraničné obchodovanie v snahe dosiahnuť vyššiu účinnosť, konkurencieschopné ceny a vyššie štandardy služby a prispieť k bezpečnosti dodávok a udržateľnosti.
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 47(2), 55, and 95 thereof,
|
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou a o zrušení smernice 96/92/ES[12] významne prispela k vytvoreniu takéhoto vnútorného trhu s elektrickou energiou.
|
|
Having regard to the proposal from the Commission [8],
|
(3) V súčasnosti sa však nemôže zaručiť žiadnej spoločnosti v Spoločenstve právo predávať elektrickú energiu v akomkoľvek členskom štáte za rovnakých podmienok a bez diskriminácie alebo znevýhodnení. Predovšetkým nediskriminačný prístup k sieti a rovnako efektívna úroveň regulačného dohľadu vo všetkých členských štátoch ešte neexistujú, keďže súčasný právny rámec je nedostatočný.
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [9],
|
(4) V oznámení Komisie z 10. januára 2007 s názvom „Energetická politika pre Európu“[13], sa zdôraznil význam dokončenia vnútorného trhu s elektrickou energiou a vytvorenia rovnakých podmienok pre všetky energetické spoločnosti pôsobiace v Spoločenstve. Z oznámenia o vnútornom trhu s elektrickou energiou[14] a zo záverečnej správy o vyšetrovaní hospodárskej súťaže v sektoroch[15] vyplýva, že súčasné pravidlá a opatrenia neposkytujú potrebný rámec na dosiahnutie cieľa dobre fungujúceho vnútorného trhu.
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [10],
|
(5) Bez účinného oddelenia sietí od činností výroby a dodávky existuje podstatné riziko diskriminácie, nielen pri prevádzke siete, ale aj v súvislosti so stimulmi pre vertikálne integrované spoločnosti investovať primeraným spôsobom do svojich sietí.
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [11],
|
(6) Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, neviedli k efektívnemu oddeleniu prevádzkovateľov prenosovej sústavy. Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli v dňoch 8. a 9. marca 2007 vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy na efektívne oddelenie dodávateľských a výrobných činností od sieťových operácií.
|
|
Whereas:
|
(7) Iba odstránenie inherentného stimulu pre vertikálne integrované spoločnosti týkajúceho sa diskriminácie konkurentov, pokiaľ ide o prístup k sieti a investície, môže zabezpečiť efektívne oddelenie. Oddelenie vlastníctva, čo znamená, že vlastník siete je vymenovaný za prevádzkovateľa siete a je nezávislý od akýchkoľvek záujmov týkajúcich sa dodávky alebo výroby, je jednoznačne najefektívnejší a najstabilnejší spôsob ako vyriešiť vnútorný konflikt záujmov a zaistiť bezpečnosť dodávok. Z tohto dôvodu Európsky parlament vo svojej rezolúcii o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou prijatej 10. júla 2007 označil oddelenie vlastníctva na úrovni prenosu za najefektívnejší nástroj na podporu investícií do infraštruktúry nediskriminačným spôsobom, spravodlivého prístupu k sieti pre nové spoločnosti na trhu a transparentnosti na trhu. Od členských štátov by sa preto malo požadovať zabezpečenie toho, aby žiadna osoba alebo osoby nemali právo vykonávať kontrolu nad výrobným alebo dodávateľským podnikom, vrátane kontroly prostredníctvom práva minoritných akcionárov blokovať rozhodnutia strategického významu, ako sú investície, a zároveň mali akýkoľvek záujem týkajúci sa prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo prenosovej sústavy alebo si na ne uplatňovali akékoľvek právo. A naopak, kontrola nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy by mala vylučovať možnosť mať akýkoľvek záujem týkajúci sa dodávateľského podniku alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo.
|
|
(1) The internal market for electricity, which has been progressively implemented throughout the Community since 1999, aims at delivering real choice for all EU consumers, whether citizens or business, new business opportunities and more cross-border trade, so as to achieve efficiency gains, competitive prices, and higher standards of service, and to contribute to security of supply and sustainability.
|
(8) Vzhľadom na to, že v niektorých prípadoch oddelenie vlastníctva vyžaduje reštrukturalizáciu podnikov, mal by sa členským štátom poskytnúť dodatočný čas na uplatnenie príslušných ustanovení. Vzhľadom na vertikálne prepojenia medzi odvetviami elektrickej energie a plynárenstva by sa ustanovenia o oddelení mali navyše uplatňovať v obidvoch týchto odvetviach.
|
|
(2) Directive 2003/54/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in electricity and repealing Directive 96/92/EC [12] has made a significant contribution towards the creation of such an internal market for electricity.
|
(9) V snahe zabezpečiť úplnú nezávislosť prevádzky siete od záujmov dodávky a výroby a zabrániť výmene dôverných informácií by tá istá osoba nemala byť členom správnych rád prevádzkovateľa prenosovej sústavy a zároveň aj podniku, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou. Z toho istého dôvodu by žiadna osoba nemala byť oprávnená vymenúvať členov správnych rád prevádzkovateľa prenosovej sústavy a zároveň mať akýkoľvek záujem týkajúci sa dodávateľského podniku.
|
|
(3) However, at present, the right to sell electricity in any Member State on equal terms and without discrimination or disadvantages cannot be guaranteed to any company in the Community. In particular, non-discriminatory network access and an equally effective level of regulatory supervision in each Member State do not yet exist, since the current legal framework is insufficient.
|
(10) Zriadenie prevádzkovateľov sústavy bez záujmov týkajúcich sa dodávky a výroby by malo umožniť vertikálne integrovaným spoločnostiam zachovať si vlastníctvo aktív siete a súčasne zabezpečiť efektívne oddelenie záujmov za predpokladu, že nezávislý prevádzkovateľ sústavy vykonáva všetky funkcie prevádzkovateľa siete a že je zavedená podrobná regulácia a rozsiahly regulačný kontrolný mechanizmus.
|
|
(4) The Communication of the Commission of 10 January 2007 entitled "An Energy Policy for Europe" [13] highlighted the importance of completing the internal market in electricity and of creating a level playing field for all electricity companies established in the Community. The Internal Energy Market Communication [14] and the final Report on the Competition Sectoral Enquiry [15] showed that the present rules and measures do not provide the necessary framework for achieving the objective of a well functioning internal market.
|
(11) Ak je podnik, ktorý vlastní prenosovú sústavu, súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si medzi oddelením vlastníctva a, formou výnimky, zriadením prevádzkovateľov sústavy, ktorí sú nezávislí od záujmov dodávky a výroby. Je potrebné zabezpečiť úplnú efektívnosť riešenia spojeného s nezávislým prevádzkovateľom sústavy prostredníctvom dodatočných osobitných pravidiel. S cieľom v plnej miere ochrániť záujem akcionárov vertikálne integrovaných spoločností by mali mať členské štáty takisto možnosť vybrať si, či implementovať oddelenie vlastníctva priamo zbavením majetku alebo rozdelením akcií integrovanej spoločnosti do akcií sieťovej spoločnosti a akcií zostávajúcich dodávateľských a výrobných podnikov za predpokladu, že sa dodržia požiadavky vyplývajúce z oddelenia vlastníctva.
|
|
(5) Without effective separation of networks from activities of generation and supply, there is an inherent risk of discrimination not only in the operation of the network but also in the incentives for vertically integrated companies to invest adequately in their networks.
|
(12) Pri implementácii efektívneho oddelenia by sa mala dodržiavať zásada nediskriminácie medzi verejným a súkromným sektorom. Na tento účel by žiadna osoba nemala byť schopná ovplyvňovať, sama alebo spoločne, zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prenosovej sústavy a dodávateľských podnikov. Za predpokladu, že príslušný členský štát môže preukázať, že sa táto požiadavka dodržiava, mohli by výrobné a dodávateľské činnosti, na jednej strane, a prenosové činnosti, na druhej strane, kontrolovať dva rozdielne verejné orgány.
|
|
(6) The rules on legal and functional unbundling currently in place have not led to effective unbundling of the transmission system operators. At its meeting in Brussels on 8 and 9 March 2007, the European Council invited the Commission to develop legislative proposals for the effective separation of supply and generation activities from network operations.
|
(13) Úplné oddelenie sieťových a dodávateľských činností by sa malo uplatňovať v celom Spoločenstve tak, aby sa akémukoľvek prevádzkovateľovi siete v Spoločenstve alebo jeho prepojeným spoločnostiam zabránilo vo vykonávaní dodávateľských alebo výrobných činností v akomkoľvek členskom štáte. To by sa malo uplatňovať rovnako na spoločnosti z EÚ i mimo nej. Regulačné orgány by mali mať na zabezpečenie sieťových a výrobných činností v celom Spoločenstve právomoc odmietnuť certifikáciu prevádzkovateľom prenosovej sústavy, ktorí nedodržiavajú pravidlá oddelenia. Na zabezpečenie rovnakého uplatňovania v celom Spoločenstve a dodržiavania medzinárodných záväzkov Spoločenstva by mala mať Komisia právo skúmať rozhodnutia o certifikácii prijaté regulačnými orgánmi.
|
|
(7) Only the removal of the inherent incentive for vertically integrated companies to discriminate against competitors as regards network access and investment can ensure effective unbundling. Ownership unbundling, which implies the network owner being appointed as the network operator and being independent from any supply and production interests, is clearly the most effective and stable way to solve the inherent conflict of interest and to ensure security of supply. For this reason, the European Parliament in its Resolution on Prospects for the internal gas and electricity market adopted on 10 July 2007 referred to ownership unbundling at transmission level as the most effective tool to promote investments in infrastructures in a non-discriminatory way, fair access to the grid for new entrants and transparency in the market. Member States should therefore be required to ensure that the same person or persons are not entitled to exercise control, including through minority blocking rights on decisions of strategic importance such as investments, over a production or supply undertaking and, at the same time, hold any interest in or exercise any right over a transmission system operator or transmission system. Conversely, control over a transmission system operator should preclude the possibility of holding any interest in or exercising any right over a supply undertaking.
|
(14) Zabezpečenie dodávky energie je zásadným prvkom verejnej bezpečnosti a je preto neodmysliteľne spojené s účinným fungovaním európskeho trhu s elektrickou energiou. Na to, aby sa plyn dostal k občanov EÚ, je nevyhnutné využívanie siete. Fungujúce trhy s elektrickou energiou a predovšetkým siete a iné aktíva súvisiace s dodávkou elektrickej energie sú nevyhnutné pre verejnú bezpečnosť, konkurencieschopnosť hospodárstva a blahobyt občanov Spoločenstva. Spoločenstvo sa domnieva, že odvetvie energetických prenosových sústav má pre Spoločenstvo mimoriadny význam, a sú preto potrebné, bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, dodatočné ochranné opatrenia vzhľadom na vplyv tretích krajín, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a blahobytu občanov Spoločenstva. Takéto opatrenia sú takisto potrebné na zabezpečenie dodržiavania pravidiel o efektívnom oddelení.
|
|
(8) Since ownership unbundling requires, in some instances, the restructuring of undertakings, Member States should be granted additional time to apply the relevant provisions. In view of the vertical links between the electricity and gas sectors, the unbundling provisions should apply, moreover, across the two sectors.
|
(15) Nediskriminačný prístup k distribučnej sieti vymedzuje prístup k zákazníkom na maloobchodnej úrovni. Priestor pre diskrimináciu, pokiaľ ide o prístup tretích strán a investície, je však menej významný na distribučnej úrovni ako na úrovni prenosu, pretože na distribučnej úrovni je preťaženie a vplyv záujmov výroby vo všeobecnosti menej významný ako na úrovni prenosu. Okrem toho sa funkčné oddelenie prevádzkovateľov distribučných sústav stalo podľa smernice 2003/54/ES povinným až od 1. júla 2007 a jeho účinky na vnútorný trh sa ešte musia zhodnotiť. Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, môžu viesť k efektívnemu oddeleniu za predpokladu, že sú jasnejšie vymedzené, správnym spôsobom implementované a starostlivo monitorované. Na vytvorenie rovnakých podmienok na úrovni maloobchodu by sa teda mala činnosť prevádzkovateľov distribučnej sústavy monitorovať tak, aby sa zabránilo využívaniu ich vertikálnej integrácie, pokiaľ ide o ich konkurenčné postavenie na trhu, najmä vo vzťahu k malým domácim i nedomácim zákazníkom.
|
|
(9) To ensure full independence of network operation from supply and generation interests and to prevent exchange of any confidential information, the same person should not be a member of the managing boards of both a transmission system operator and an undertaking performing any of the functions of generation or supply. For the same reason, the same person should not be entitled to appoint members of the managing boards of a transmission system operator and to hold any interest in a supply undertaking.
|
(16) V smernici 2003/54/ES sa zaviedla požiadavka, aby členské štáty zriadili regulátorov s osobitnými právomocami. Skúsenosti však ukazujú, že efektívnosť regulácie je často obmedzená z dôvodu nedostatočnej nezávislosti regulátorov od vlády a nedostatočných právomocí a slobody rozhodovať. Z tohto dôvodu Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli v dňoch 8. a 9. marca 2007 vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy, ktoré zabezpečia ďalšiu harmonizáciu právomocí a posilnenie nezávislosti národných energetických regulátorov.
|
|
(10) The setting up of system operators independent from supply and generation interests should enable vertically integrated companies to maintain their ownership of network assets whilst ensuring an effective separation of interests, provided that the independent system operator performs all the functions of a network operator and detailed regulation and extensive regulatory control mechanisms are put in place.
|
(17) Ak má vnútorný trh správne fungovať, musia mať energetickí regulátori možnosť prijímať rozhodnutia vo všetkých príslušných regulačných záležitostiach a musia byť úplne nezávislí od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných záujmov.
|
|
(11) Where the undertaking owning a transmission system is part of a vertically integrated undertaking, Member States should therefore be given a choice between ownership unbundling and, as a derogation, setting up system operators which are independent from supply and generation interests. The full effectiveness of the independent system operator solution needs to be assured by way of specific additional rules. To preserve fully the interests of the shareholders of vertically integrated companies, Member States should have the choice of implementing ownership unbundling either by direct divestiture or by splitting the shares of the integrated company into shares of the network company and shares of the remaining supply and generation business, provided that the requirements resulting from ownership unbundling are complied with.
|
(18) Energetickí regulátori by mali mať predovšetkým právomoc vydávať záväzné rozhodnutia pre energetické podniky a ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie energetickým podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti. Treba im udeliť aj právomoc rozhodovať nezávisle od uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže o všetkých vhodných opatreniach na podporu efektívnej hospodárskej súťaže potrebnej na správne fungovanie trhu, ako aj zabezpečovať vysoký štandard univerzálnej služby a služby vo verejnom záujme v súlade s otvorením trhu, ochranu zraniteľných zákazníkov a úplnú účinnosť opatrení na ochranu zákazníkov. Tieto ustanovenia by nemali mať vplyv na právomoci Komisie týkajúce sa uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže vrátane preskúmania koncentrácií s dimenziou Spoločenstva a pravidiel vnútorného trhu, akým je napr. voľný pohyb kapitálu.
|
|
(12) The implementation of effective unbundling should respect the principle of non-discrimination between the public and private sectors. To this effect, the same person should not be able to exercise any influence, solely or jointly, over the composition, voting or decision of the bodies of both transmission system operators and supply undertakings. Provided that the Member State in question can demonstrate that this requirement is respected, two distinct public bodies could control on the one hand generation and supply activities and on the other transmission activities.
|
(19) Vnútorný trh s elektrickou energiou trpí nedostatkom likvidity a transparentnosti, čo bráni účinnému prideľovaniu zdrojov, zabezpečeniu proti riziku a novým vstupom. Dôvera v trh, jeho likvidita a počet účastníkov trhu musia narastať, a preto sa musí zintenzívniť regulačný dohľad nad podnikmi aktívnymi v oblasti dodávok elektrickej energie. Tieto požiadavky by nemali mať vplyv na existujúce právne predpisy Spoločenstva o finančných trhoch a mali by byť s nimi v zhode. Energetickí regulátori a regulátori finančného trhu musia spolupracovať, aby si navzájom umožnili získať prehľad o príslušných trhoch.
|
|
(13) Full separation of network and supply activities should apply throughout the Community, so that any network operator in the Community or its affiliated companies should be prevented from having any supply or generation activities in any Member State. This should apply equally to EU and non-EU companies. To ensure that network and supply activities throughout the Community are kept separate, regulatory authorities should be empowered to refuse certification to transmission system operators that do not comply with the unbundling rules. To ensure a consistent application across the Community and the respect of the international obligations of the Community, the Commission should have the right to review the decisions on certification taken by the regulatory authorities.
|
(20) Pred tým, ako Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa definujú požiadavky na vedenie záznamov, by Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov a Výbor európskych regulátorov cenných papierov (CESR) mali obsah týchto usmernení spoločne skúmať a v súvisiacich otázkach radiť Komisii. Agentúra a výbor by mali ďalej spoločne skúmať otázky, či by sa na transakcie so zmluvami o dodávke elektrickej energie a s derivátmi elektrickej energie mali vzťahovať požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a/alebo po obchodovaní a ak áno, aký by mal byť obsah týchto požiadaviek, a mali by poskytnúť príslušné odporúčanie.
|
|
(14) The safeguarding of energy supply is an essential element of public security and is therefore inherently connected to the efficient functioning of the EU electricity market. Electricity can only reach EU citizens through the network. Functioning electricity markets and in particular the networks and other assets associated with electricity supply are essential for public security, for the competitiveness of the economy and for the well-being of the citizens of the Community. Without prejudice to the international obligations of the Community, the Community considers that the electricity transmission system sector is of high importance to the Community and therefore additional safeguards are necessary regarding the influence of third countries in order to avoid any threats to Community public order and public security and the welfare of the citizens of the Community. Such measures are also necessary for ensuring compliance with the rules on effective unbundling.
|
(21) Požiadavky služby vo verejnom záujme a spoločné minimálne štandardy, ktoré z nich vyplývajú, sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť, aby všetci zákazníci mali prospech z hospodárskej súťaže. Kľúčovým aspektom pri dodávke zákazníkom je prístup k údajom o spotrebe a zákazníci musia mať prístup k ich údajom, aby mohli vyzvať konkurentov na predloženie ponuky na základe týchto údajov. Zákazníci by takisto mali mať právo na náležité informácie o svojej spotrebe energie. Pravidelne predkladané informácie o nákladoch na energiu podnietia úsporu energie, pretože zákazníkom poskytnú priamu spätnú väzbu o vplyve investícií do energetickej účinnosti a zmeny správania.
|
|
(15) Non discriminatory access to the distribution network determines downstream access to customers at retail level. The scope for discrimination as regards third party access and investment is however less significant at distribution level than at transmission level because at distribution level congestion and the influence of generation interests are generally less important than at transmission level. Moreover, functional unbundling of distribution system operators became, according to Directive 2003/54 compulsory only as of 1 July 2007 and its effects on the internal market still need to be evaluated. The rules on legal and functional unbundling currently in place can lead to effective unbundling provided they are more clearly defined, properly implemented and closely monitored. To create a level playing field at retail level, the activities of distribution system operators should therefore be monitored so that they are prevented from taking advantage of their vertical integration as regards their competitive position on the market, in particular in relation to small domestic and non-domestic customers.
|
(22) Členské štáty by mali s cieľom vytvoriť vnútorný trh s elektrickou energiou posilňovať integráciu svojich národných trhov a spoluprácu prevádzkovateľov sietí na európskej a regionálnej úrovni.
|
|
(16) Directive 2003/54/EC introduced a requirement for Member States to establish regulators with specific competences. However, experience shows that the effectiveness of regulation is frequently hampered through a lack of independence of regulators from government, and insufficient powers and discretion. For this reason, at its meeting in Brussels on 8 and 9 March 2007, the European Council invited the Commission to develop legislative proposals providing for further harmonisation of the powers and strengthening of the independence of national energy regulators.
|
(23) Regulačné orgány by mali trhu poskytovať informácie aj preto, aby mohla Komisia pozorovať a monitorovať európsky trh s elektrickou energiou a jeho vývoj z krátkodobého, strednodobého a dlhodobého hľadiska, pričom sa zameria aj na aspekty, ako sú napr. výrobná kapacita, rozličné zdroje výroby elektrickej energie, prenosová a distribučná infraštruktúra, cezhraničné obchodovanie, investície, veľkoobchodné a spotrebiteľské ceny, likvidita trhu, zlepšenia v oblasti životného prostredia a účinnosti.
|
|
(17) Energy regulators need to be able to take decisions on all relevant regulatory issues if the internal market is to function correctly, and to be fully independent from any other public or private interests.
|
(24) Vzhľadom na to, že ciele navrhovanej akcie, konkrétne vytvorenie plne prevádzkyschopného vnútorného trhu s elektrickou energiou, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu rozsahu a dôsledkov akcie sa dajú lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica nepresahuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie uvedených cieľov.
|
|
(18) Energy regulators should have the power to issue binding decisions on electricity undertakings and to impose effective, appropriate and dissuasive sanctions on electricity undertakings which fail to comply with their obligations. They must also be granted the powers to decide, irrespective of the application of competition rules, on any appropriate measures promoting effective competition necessary for the proper functioning of the market; as well as ensure high standards of universal and public service in compliance with market opening, the protection of vulnerable customers, and that consumer protection measures are fully effective. These provisions should be without prejudice to both the Commission's powers concerning the application of competition rules including the examination of mergers with a Community dimension, and the rules on the internal market such as the free movement of capital.
|
(25) Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie[16] sa poskytuje Komisii možnosť prijímať usmernenia na dosiahnutie potrebného stupňa harmonizácie. Tieto usmernenia, ktoré sú záväznými vykonávacími opatreniami, predstavujú užitočný nástroj, ktorý sa môže v prípade potreby rýchlo upraviť.
|
|
(19) The internal electricity market is suffering from a lack of liquidity and transparency hindering the efficient allocation of resources, risk hedging and new entry. Trust in the market, its liquidity and the number of market participants need to increase, and therefore regulatory oversight over undertakings active in the supply of electricity need to be increased. Such requirements should be without prejudice to, and compatible with, the existing Community legislation on financial markets. Energy Regulators and Financial Market Regulators need to cooperate in order to enable each other to have an overview over the markets concerned.
|
(26) Opatrenia potrebné na implementáciu smernice 2003/54/ES zmenenej a doplnenej touto smernicou by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[17].
|
|
(20) Prior to adoption by the Commission of guidelines defining further the record keeping requirements, the Agency for the Cooperation of Energy Regulators and the Committee of European Securities Regulators (CESR) should cooperate to investigate and advise the Commission on the content of the guidelines. The Agency and the Committee should also cooperate to further investigate and advise on the question whether transactions in electricity supply contracts and electricity derivatives should be subject to pre and/or post-trade transparency requirements and if so what the content of those requirements should be.
|
(27) Na Komisiu by sa mala preniesť najmä právomoc prijímať usmernenia potrebné na zabezpečenie minimálneho stupňa harmonizácie požadovanej na dosiahnutie cieľa smernice 2003/54/ES. Vzhľadom na to, že tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a sú určené na doplnenie smernice 2003/54/ES doplnením nových nepodstatných prvkov, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolu ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
|
|
(21) The public service requirements and the common minimum standards that follow from them need to be further strengthened to make sure that all consumers can benefit from competition. A key aspect in supplying customers is access to consumption data, and consumers must have access to their data so that they can invite competitors to make an offer based on these data. Consumers also should have the right to be properly informed about their energy consumption. Regularly provided information on energy costs will create incentives for energy savings because it will give customers direct feedback on the effects of investment in energy efficiency and change of behaviour.
|
(28) Smernica 2003/54/ES by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
|
|
(22) In view of the creation of an internal market for electricity, Member States should foster the integration of their national markets and the cooperation of network operators at European and regional level.
|
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
|
|
(23) Regulatory authorities should provide information to the market also to permit the Commission to exercise its role of observing and monitoring the European electricity market and its short, medium and long term evolution, including aspects such as generation capacity, different sources of electricity generation, transmission and distribution infrastructures, cross-border trade, the investments, wholesale and consumers prices, market liquidity, environmental and efficiency improvements.
|
Článok 1 Zmeny a doplnenia smernice2003/54/ES
|
|
(24) Since the objectives of the proposed action, namely the creation of a fully operational internal electricity market, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and effects of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
|
Smernica 2003/54/ES sa mení a dopĺňa takto:
|
|
(25) Regulation (EC) No 1228/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity [16] provides the Commission with the possibility of adopting guidelines to achieve the necessary degree of harmonisation. Such guidelines, which are thus binding implementing measures, are a useful tool which can be adapted quickly where necessary.
|
1. Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
(26) The measures necessary for the implementation of Directive 2003/54/EC as amended by this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [17].
|
2. bod 21 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
(27) In particular power should be conferred on the Commission to adopt the guidelines necessary for providing the minimum degree of harmonisation required to achieve the aim of Directive 2003/54/EC. Since those measures are of general scope and are designed to supplement Directive 2003/54/EC by the addition of new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
|
„21. „vertikálne integrovaný podnikateľský subjekt“ znamená elektroenergetický podnik alebo skupinu podnikov, v ktorej je na vykonávanie kontroly v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi priamo alebo nepriamo oprávnená tá istá osoba alebo osoby* a kde podnik alebo skupina podnikov vykonáva aspoň jednu z funkcií prenosu alebo distribúcie a aspoň jednu z funkcií výroby alebo dodávky elektrickej energie;“
|
|
(28) Directive 2003/54/EC should be amended accordingly,
|
* Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
3. dopĺňajú sa tieto body 32 až 34:
|
|
Article 1
|
„ 32. „zmluva o dodávke elektrickej energie“ znamená zmluvu na dodávku elektrickej energie, nevzťahuje sa však na derivát elektrickej energie;
|
|
Amendments to Directive 2003/54/EC
|
33. „derivát elektrickej energie“ znamená finančný nástroj uvedený v jednom z oddielov C5, C6 alebo C7 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi[18], týkajúci sa elektrickej energie;
|
|
Directive 2003/54/EC is amended as follows:
|
34. „kontrola“ znamená akékoľvek práva, zmluvy alebo iné prostriedky, ktoré samostatne alebo v kombinácii a vzhľadom na príslušné skutočnosti alebo právne predpisy dávajú možnosť vykonávať rozhodujúci vplyv nad podnikom predovšetkým prostredníctvom:
|
|
(1) Article 2 is amended as follows:
|
a) vlastníckych alebo užívacích práv k všetkým aktívam podniku alebo k ich časti;
|
|
(a) point 21 is amended as follows:
|
b) práv alebo zmlúv, ktoré umožňujú vykonávať rozhodujúci vplyv na zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku.“
|
|
“21. 'vertically integrated undertaking' means an electricity undertaking, or a group of electricity undertakings where the same person or the same persons are entitled, directly or indirectly, to exercise control within the meaning of Article 3(2) of Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings*, and where the undertaking or group of undertakings perform at least one of the functions of transmission or distribution, and at least one of the functions of generation or supply of electricity;”
|
4. Do článku 3 sa dopĺňa tento odsek 10:
|
|
* OJ L 145, 30.4.2004, p. 1
|
„10. Komisia môže prijať usmernenia na implementáciu tohto článku. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.“
|
|
(b) The following points 32 to 34 are added:
|
5. Vkladá sa tento článok 5a:
|
|
"32. 'electricity supply contract' means a contract for the supply of electricity, but does not include a electricity derivative;
|
„Článok 5a Podpora regionálnej spolupráce
|
|
33. 'electricity derivative' means a financial instrument specified in one of Sections C5, C6, or C7 of Annex I to Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments [18], where that instrument relates to electricity;
|
Členské štáty navzájom spolupracujú s cieľom integrácie svojich národných trhov aspoň na regionálnej úrovni. Členské štáty najmä podnecujú spoluprácu prevádzkovateľov sietí na regionálnej úrovni a podporujú zosúladenie ich právneho a regulačného rámca. Zemepisná oblasť, ktorej sa týka regionálna spolupráca, spĺňa definíciu zemepisných oblastí zo strany Komisie v súlade s článkom 2h ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie[19].“
|
|
34. "control" means any rights, contracts or any other means which, either separately or in combination and having regard to the considerations of fact or law involved, confer the possibility of exercising decisive influence on an undertaking, in particular by:
|
6. Článok 8 sa nahrádza takto:
|
|
(a) ownership or the right to use all or part of the assets of an undertaking;
|
„Článok 8 Oddelenie prenosových sústav a prevádzkovateľov prenosovej sústavy
|
|
(b) rights or contracts which confer decisive influence on the composition, voting or decisions of the organs of an undertaking."
|
1. Členské štáty zabezpečia, aby od [jeden rok od dátumu transpozície]:
|
|
(2) In Article 3, the following paragraph 10 is added:
|
a) každý podnik, ktorý vlastní prenosovú sústavu, konal ako prevádzkovateľ prenosovej sústavy;
|
|
"10. The Commission may adopt guidelines for the implementation of this Article. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3)"
|
b) tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené:
|
|
(3) The following Article 5a is inserted:
|
(i) priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo prenosovou sústavou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo prenosovej sústavy, alebo si na ne uplatňovať akékoľvek právo,
|
|
"Article 5a
|
alebo
|
|
Promotion of Regional Cooperation
|
(ii) priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo nad prenosovou sústavou a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa takéhoto podniku, alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo;
|
|
Member States shall cooperate among themselves for the purpose of integrating their national markets at least at the regional level. In particular, Member States shall promote the cooperation of network operators at a regional level, and foster the consistency of their legal and regulatory framework. The geographical area covered by regional cooperations shall be in line with the definition of geographical areas by the Commission in accordance with Article 2h(3) of Regulation (EC) No 1228/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity [19]."
|
c) tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne reprezentujúcich podnik prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo prenosovej sústavy a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa takéhoto podniku, alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo;
|
|
(4) Article 8 is replaced as follows:
|
d) tá istá osoba nebola oprávnená byť členom dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne reprezentujúcich podnik, podniku, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, a zároveň prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo prenosovej sústavy.
|
|
"Article 8
|
2. Medzi záujmy a práva uvedené v odseku 1 písm. b) patria najmä:
|
|
Unbundling of transmission systems and transmission system operators
|
7. vlastníctvo časti kapitálu alebo podnikových aktív alebo
|
|
1. Member States shall ensure that as from [date of transposition plus one year]:
|
8. právomoc vykonávať hlasovacie práva, alebo
|
|
(a) each undertaking which owns a transmission system acts as a transmission system operator;
|
9. právomoc vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne reprezentujúcich podnik, alebo
|
|
(b) the same person or the same persons are not entitled:
|
10. právo dostávať dividendy alebo iné podiely na zisku.
|
|
(i) to directly or indirectly exercise control over an undertaking performing any of the functions of generation or supply, and to directly or indirectly exercise control or hold any interest in or exercise any right over a transmission system operator or over a transmission system,
|
3. Na účely odseku 1 písm. b) pojem „podnik, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou“ zahŕňa „podnik, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou“ v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES, a pojem „prevádzkovateľ prenosovej sústavy“ alebo „prenosová sústava“ zahŕňa „prevádzkovateľa prepravnej sústavy“ alebo „prepravnú sústavu“ v zmysle smernice 2003/55/ES.
|
|
or
|
* Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 57.
|
|
(ii) to directly or indirectly exercise control over a transmission system operator or over a transmission system, and to directly or indirectly exercise control or hold any interest in or exercise any right over an undertaking performing any of the functions of generation or supply;
|
4. Členské štáty môžu povoliť výnimky z ustanovení odseku 1 písm. b) a c) do [dva roky po dátume transpozície] pod podmienkou, že prevádzkovatelia prenosovej sústavy nie sú súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu.
|
|
(c) the same person or the same persons are not entitled to appoint members of the supervisory board, the administrative board or bodies legally representing the undertaking, of a transmission system operator or a transmission system, and to directly or indirectly exercise control or hold any interest in or exercise any right over an undertaking performing any of the functions of generation or supply;
|
5. Povinnosť stanovená v odseku 1 písm. a) sa považuje za splnenú v situácii, keď viaceré podniky vlastniace prenosové sústavy vytvoria spoločný podnik, ktorý koná ako prevádzkovateľ prenosovej sústavy vo viacerých členských štátoch pre príslušné prenosové sústavy. Žiadny iný podnik nemôže byť súčasťou spoločného podniku, pokiaľ nebol schválený na základe článku 10 ako nezávislý prevádzkovateľ sústavy.
|
|
(d) the same person is not entitled to be a member of the supervisory board, the administrative board or bodies legally representing the undertaking, of both an undertaking performing any of the functions of generation or supply and a transmission system operator or a transmission system.
|
6. Členské štáty zabezpečia, aby sa obchodne citlivé informácie uvedené v článku 12, ktoré má prevádzkovateľ prenosovej sústavy, ktorý bol súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu, a jeho zamestnanci, neposkytli podnikom, ktoré vykonávajú akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou.“
|
|
2. The interests and rights referred to in paragraphs 1(b) shall include, in particular:
|
11. Vkladajú sa tieto články 8a a 8b:
|
|
(a) the ownership of part of the capital or of the business assets, or
|
„Článok 8a
|
|
(b) the power to exercise voting rights, or
|
Kontrola nad vlastníkmi prenosovej sústavy a nad prevádzkovateľmi prenosovej sústavy
|
|
(c) the power to appoint members of the supervisory board, the administrative board or bodies legally representing the undertaking, or
|
1. Bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, prenosové sústavy alebo prevádzkovateľov prenosovej sústavy nekontroluje osoba alebo osoby z tretích krajín.
|
|
(d) the right to obtain dividends or other shares of the benefits.
|
2. Dohodou uzavretou s jednou alebo viacerými tretími krajinami, ktorej je Spoločenstvo zmluvnou stranou, sa môže ustanoviť výnimka z odseku 1.
|
|
3. For the purpose of paragraph 1(b), the notion "undertaking performing any of the functions of production or supply" shall cover “undertaking performing any of the functions of production and supply” within the meaning of Directive 2003/55/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in gas and repealing Directive 98/30/EC*, and the terms "transmission system operator" and "transmission system" shall cover "transmission system operator" and "transmission system" within the meaning of Directive 2003/55/EC.
|
Článok 8b
|
|
* OJ L 176, 15.7.2003, p. 57
|
Určenie a certifikácia prevádzkovateľov prenosovej sústavy
|
|
4. Member States may allow for derogations from paragraphs 1(b) and 1(c) until [date of transposition plus two years], provided that transmission system operators are not part of a vertically integrated undertaking.
|
1. Podniky, ktoré vlastnia prenosovú sústavu a ktoré podľa ďalej opísaného certifikačného postupu národný regulačný orgán certifikoval ako dodržiavajúce požiadavky článku 8 ods. 1 a článku 8a, schvaľujú a za prevádzkovateľov prenosovej sústavy určujú členské štáty. Určenie prevádzkovateľov prenosovej sústavy sa oznámi Komisii a uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
5. The obligation set out in paragraph 1(a) is deemed to be fulfilled in a situation where several undertakings which own transmission systems have created a joint venture which acts as a transmission system operator in several Member States for the transmission systems concerned. No other undertaking may be part of the joint venture, unless it has been approved under Article 10 as an independent system operator.
|
2. Bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, ak vlastníci prenosovej sústavy alebo prevádzkovatelia prenosovej sústavy, ktorých kontroluje osoba alebo osoby z tretích krajín v súlade s článkom 8a, vyžadujú certifikáciu, tá sa zamietne, pokiaľ vlastník prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľ prenosovej sústavy nepreukáže, že príslušný subjekt nemôže za žiadnych okolností priamo alebo nepriamo za porušenia článku 8 ods. 1 ovplyvňovať žiaden prevádzkovateľ pôsobiaci v oblasti ťažby/dodávky plynu alebo výroby/dodávky elektrickej energie alebo tretia krajina.
|
|
6. Member States shall ensure that commercially sensitive information referred to in Article 12 held by a transmission system operator which was part of a vertically integrated undertaking, and the staff of such a transmission system operator, are not transferred to undertakings performing any of the functions of generation and supply."
|
3. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy oznámia regulačnému orgánu všetky plánované transakcie, ktoré si môžu vyžadovať prehodnotenie dodržiavania ustanovení článku 8 ods. 1 alebo článku 8a.
|
|
(5) The following Articles 8a and 8b are inserted:
|
4. Regulačné orgány monitorujú trvalé dodržiavanie ustanovení článku 8 ods. 1 a článku 8a zo strany prevádzkovateľov prenosovej sústavy. S cieľom zabezpečiť takéto dodržiavanie začnú certifikačný postup:
|
|
"Article 8a
|
a) po prijatí oznámenia od prevádzkovateľa prenosovej sústavy podľa odseku 3;
|
|
Control over transmission system owners and transmission system operators
|
b) zo svojej vlastnej iniciatívy, ak majú vedomosť o tom, že plánovaná zmena práv vlastníkov prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľov prenosovej sústavy alebo vplyvu nad nimi môže viesť k porušeniu článku 8 ods. 1 alebo článku 8a, alebo majú dôvod predpokladať, že takéto porušenie môže nastať; alebo
|
|
1. Without prejudice to the international obligations of the Community, transmission systems or transmission system operators shall not be controlled by a person or persons from third countries.
|
c) po prijatí odôvodnenej žiadosti Komisie.
|
|
2. An agreement concluded with one or several third countries to which the Community is a party may allow for a derogation from paragraph 1.
|
5. Regulačné orgány prijmú rozhodnutie o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy do štyroch mesiacov od dátumu oznámenia zo strany prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo od dátumu žiadosti Komisie. Po skončení tohto obdobia sa certifikácia považuje za udelenú. Výslovné alebo tiché rozhodnutie regulačného orgánu môže nadobudnúť účinnosť len po skončení postupu stanoveného v odsekoch 6 až 9 a len v prípade, ak Komisia proti nemu nevznesie námietky.
|
|
Art. 8b
|
6. Regulačný orgán Komisii bezodkladne oznámi výslovné alebo tiché rozhodnutie o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy.
|
|
Designation and certification of transmission system operators
|
7. Komisia posudzuje oznámenie bezodkladne po jeho doručení. Ak do dvoch mesiacov po prijatí oznámenia Komisia dospeje k záveru, že rozhodnutie regulačného orgánu vyvoláva vážne pochybnosti, pokiaľ ide o jeho súlad s článkom 8 ods. 1, článkom 8a alebo článkom 8b ods. 2, rozhodne o začatí konania. V takom prípade vyzve regulačný orgán a prevádzkovateľa prenosovej sústavy, aby predložili svoje pripomienky. Ak Komisia požaduje dodatočné informácie, dvojmesačná lehota sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace počnúc dňom prijatia úplných informácií.
|
|
1. Undertakings which own a transmission system and which have been certified by the national regulatory authority as having complied with the requirements of Article 8(1) and 8a, pursuant to the certification procedure below, shall be approved and designated as transmission system operators by Member States. The designation of transmission system operators shall be notified to the Commission and published in the Official Journal of the European Union.
|
8. Ak Komisia rozhodne o začatí konania, najneskôr do štyroch mesiacov od dátumu takéhoto rozhodnutia vydá konečné rozhodnutie
|
|
2. Without prejudice to the international obligations of the Community, where certification is requested by a transmission system owner or transmission system operator controlled by a person or persons from third countries in compliance with Article 8a, it shall be denied unless the transmission system owner or transmission system operator demonstrate that there is no possibility for the entity concerned to be influenced, in violation of Article 8(1), directly or indirectly by any operator active in the production or supply of gas or electricity or by a third country.
|
a) nevzniesť námietky proti rozhodnutiu regulačného orgánu;
|
|
3. Transmission system operators shall notify to the regulatory authority any planned transaction which may require a reassessment of their compliance with Articles 8(1) or 8a.
|
alebo
|
|
4. Regulatory authorities shall monitor the continuing compliance of transmission system operators with Articles 8(1) and 8a. They shall open a certification procedure to ensure such compliance:
|
b) požadujúce, aby príslušný regulačný orgán zmenil a doplnil alebo odvolal svoje rozhodnutie, ak usúdi, že sa nedodržiavajú ustanovenia článku 8 ods. 1, článku 8a alebo článku 8b ods. 2.
|
|
(a) upon notification by the transmission system operator pursuant to paragraph 3;
|
9. V prípade, ak Komisia neprijala rozhodnutie o začatí konania alebo konečné rozhodnutie v lehotách stanovených v odsekoch 7 a 8, považuje sa to za nevznesenie námietok proti rozhodnutiu regulačného orgánu.
|
|
(b) on their own initiative where they have knowledge that a planned change in rights or influence over transmission system owners or transmission system operators may lead to an infringement of Articles 8(1) or 8a, or where they have reason to believe that such an infringement may have occurred; or
|
10. Regulačný orgán splní rozhodnutie Komisie o zmene a doplnení alebo o odvolaní rozhodnutia o certifikácii v lehote do štyroch týždňov a informuje o tom Komisiu.
|
|
(c) upon reasoned request from the Commission.
|
11. Regulačné orgány a Komisia môžu od prevádzkovateľov prenosovej sústavy a podnikov, ktoré vykonávajú akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, požadovať akékoľvek informácie dôležité pre splnenie ich úloh podľa tohto článku.
|
|
5. The regulatory authorities shall adopt a decision on the certification of a transmission system operator within four months from the date of the notification by the transmission system operator or from the date of the Commission request. After expiry of this period, the certification is deemed to be granted. The explicit or tacit decision of the regulatory authority may become effective only after the conclusion of the procedure set out in paragraphs 6 to 9 and only if the Commission fails to raise objections against it.
|
12. Regulačné orgány a Komisia zachovávajú dôvernosť obchodne citlivých informácií.
|
|
6. The explicit or tacit decision on the certification of a transmission system operator shall be notified without delay to the Commission by the regulatory authority, together with all the relevant information with respect to the decision.
|
13. Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 6 až 9. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.“
|
|
7. The Commission shall examine the notification as soon as it is received. Within two months after receiving a notification, where the Commission finds that the decision of the regulatory authority raises serious doubts as to its compatibility with Articles 8(1), 8a or 8b(2), it shall decide to initiate proceedings. In such a case, it shall invite the regulatory authority and the transmission system operator concerned to submit comments. Where additional information is sought by the Commission, the two-month-period may be extended by two additional months starting from the receipt of the complete information.
|
12. Písmeno a) článku 9 sa nahrádza takto:
|
|
8. Where the Commission has decided to initiate proceedings, it shall, within not more than four months of the date of such decision, issue a final decision
|
„a) zabezpečenie dlhodobej schopnosti sústavy uspokojovať primeraný dopyt na prenos elektrickej energie, za prevádzku, udržiavanie a rozvoj bezpečných, spoľahlivých a účinných prenosových sústav za hospodárnych podmienok s náležitým ohľadom na životné prostredie, ako aj za podporu energetickej účinnosti a výskumu a inovácií, najmä pokiaľ ide o zabezpečenie prieniku obnoviteľných energií a šírenia nízkouhlíkových technológií;“
|
|
(a) not to raise objections against the decision of the regulatory authority;
|
13. Článok 10 sa vypúšťa.
|
|
or
|
14. Vkladajú sa tieto články 10 a 10a:
|
|
(b) requiring the regulatory authority concerned to amend or withdraw its decision if it considers that Articles 8(1), 8a or 8b(2) have not been complied with.
|
„Článok 10 Nezávislí prevádzkovatelia sústavy
|
|
9. Where the Commission has not taken a decision to initiate proceedings or a final decision within the time-limits set in paragraphs 7 and 8 respectively, it shall be deemed not to have raised objections against the decision of the regulatory authority.
|
1. Ak v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice patrí prenosová sústava vertikálne integrovanému podnikateľskému subjektu, členské štáty môžu povoliť výnimky z ustanovení článku 8 ods. 1 za predpokladu, že členský štát určí nezávislého prevádzkovateľa sústavy na návrh vlastníka prenosovej sústavy a pod podmienkou, že Komisia takéto určenie potvrdí. Vertikálne integrovanému podnikateľskému subjektu, ktorý vlastní prenosovú sústavu, sa v žiadnom prípade nemôže zabrániť, aby prijal kroky na zabezpečenie súladu s ustanoveniami článku 8 ods. 1.
|
|
10. The regulatory authority shall comply with the Commission decision to amend or withdraw the certification decision within a period of four weeks and shall inform the Commission accordingly.
|
2. Členský štát môže schváliť a určiť nezávislého prevádzkovateľa sústavy iba za týchto podmienok:
|
|
11. Regulatory authorities and the Commission may request from transmission system operators and undertakings performing any of the functions of generation of supply any information relevant for the fulfillment of their tasks under this Article.
|
a) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal, že spĺňa požiadavky uvedené v článku 8 ods. 1 písm. b) až d);
|
|
12. Regulatory authorities and the Commission shall preserve the confidentiality of commercially sensitive information.
|
b) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal, že disponuje finančnými, technickými a ľudskými zdrojmi požadovanými na vykonanie svojich úloh vyplývajúcich z ustanovení článku 9;
|
|
13. The Commission shall adopt guidelines setting out the details of the procedure to be followed for the application of paragraphs 6 to 9. This measure designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3)."
|
c) kandidujúci prevádzkovateľ sa zaviazal, že bude plniť desaťročný plán rozvoja siete, ktorý navrhol regulačný orgán;
|
|
(6) Article 9 paragraph a shall be replaced as follows.
|
d) vlastník prenosovej sústavy preukázal svoju schopnosť dodržiavať povinnosti vyplývajúce z ustanovení odseku 6. Na tento účel poskytne všetky návrhy zmluvných dojednaní s kandidujúcim podnikom alebo akýmkoľvek iným príslušným subjektom;
|
|
"(a) ensuring the long-term ability of the system to meet reasonable demands for the transmission of electricity, operating, maintaining and developing under economic conditions secure, reliable and efficient transmission systems with due regard to the environment, and promote energy efficiency and research and innovation notably with respect to ensuring penetration of renewables and dissemination of low carbon technology."
|
e) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal svoju schopnosť plniť si povinnosti vyplývajúce z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie* vrátane spolupráce prevádzkovateľov prenosovej sústavy na európskej a regionálnej úrovni.
|
|
(7) Article 10 shall be deleted.
|
Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 0001 – 0010.
|
|
(8) The following Articles 10 and 10a are inserted:
|
3. Podniky, ktoré regulačný orgán certifikoval ako dodržiavajúce požiadavky článku 8a a článku 10 ods. 2, schvaľujú a za nezávislých prevádzkovateľov sústavy určujú členské štáty. Uplatňuje sa certifikačný postup uvedený v článku 8b.
|
|
"Article 10
|
4. V prípade, ak Komisia prijala rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 8b a zistí, že regulačný orgán nesplnil jej rozhodnutie do dvoch mesiacov, v lehote šiestich mesiacov určí na základe návrhu Agentúry pre spoluprácu energetických regulátorov a po vypočutí stanovísk vlastníka prenosovej sústavy a prevádzkovateľa prenosovej sústavy nezávislého prevádzkovateľa sústavy na obdobie 5 rokov. Vlastník prenosovej sústavy môže kedykoľvek navrhnúť regulačnému orgánu určenie nového nezávislého prevádzkovateľa sústavy v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 1.
|
|
Independent system operators
|
5. Každý nezávislý prevádzkovateľ sústavy je zodpovedný za udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán, vrátane výberu poplatkov za prístup, poplatkov za preťaženie a poplatkov v rámci kompenzačných mechanizmov medzi prevádzkovateľmi prenosovej sústavy v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 1228/2003, ako aj poplatkov na prevádzku, udržiavanie a rozvoj prenosovej sústavy a poplatkov na zabezpečenie dlhodobej schopnosti sústavy uspokojovať primeraný dopyt prostredníctvom investičného plánovania. Pri rozvoji siete je nezávislý prevádzkovateľ sústavy zodpovedný za plánovanie (vrátane schvaľovacieho postupu) a výstavbu novej infraštruktúry a jej uvedenie do prevádzky. Na tieto účely koná ako prevádzkovateľ prenosovej sústavy v súlade s touto kapitolou. Vlastníci prenosovej sústavy nesmú byť zodpovední za udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán, ani za investičné plánovanie.
|
|
1. Where the transmission system belongs to a vertically integrated undertaking on entry into force of this Directive, Member States may grant derogations from Article 8(1), provided that an independent system operator is designated by the Member State upon a proposal from the transmission system owner and subject to approval of such designation by the Commission. Vertically integrated undertakings which own a transmission system may not in any event be prevented from taking steps to comply with Article 8(1).
|
6. V prípade, ak bol určený nezávislý prevádzkovateľ sústavy, vlastník prenosovej sústavy:
|
|
2. The Member State may approve and designate an independent system operator only where:
|
a) poskytuje nezávislému prevádzkovateľovi sústavy na splnenie jeho úloh v plnej miere patričnú spoluprácu a podporu vrátane všetkých príslušných informácií;
|
|
(a) the candidate operator has demonstrated that it complies with the requirements of Article 8(1)(b) to (d);
|
b) financuje investície, o ktorých rozhodol nezávislý prevádzkovateľ sústavy a ktoré schválil regulačný orgán, alebo dáva súhlas s ich financovaním akoukoľvek zainteresovanou stranou vrátane nezávislého prevádzkovateľa sústavy. Príslušné dojednania o financovaní podliehajú schváleniu regulačným orgánom. Pred schválením sa regulačný orgán ešte poradí s vlastníkom aktív aj inými zainteresovanými stranami;
|
|
(b) the candidate operator has demonstrated that it has at its disposal the required financial, technical and human resources to carry out its tasks under Article 9;
|
c) zabezpečuje krytie záväzkov spojených s aktívami siete s výnimkou časti záväzkov týkajúcich sa úloh nezávislého prevádzkovateľa sústavy;
|
|
(c) the candidate operator has committed to complying with a ten year network development plan proposed by the regulatory authority;
|
d) poskytuje potrebné záruky na uľahčenie financovania akýchkoľvek rozšírení siete s výnimkou tých investícií, v prípade ktorých dal podľa písmena b) svoj súhlas s financovaním ktoroukoľvek zainteresovanou stranou vrátane nezávislého prevádzkovateľa sústavy.
|
|
(d) the transmission system owner has demonstrated its ability to comply with its obligations under paragraph 6. To this effect, it shall provide all the draft contractual arrangements with the candidate undertaking and any other relevant entity;
|
7. Príslušnému národnému orgánu hospodárskej súťaže sa v úzkej spolupráci s regulačným orgánom udelia všetky príslušné právomoci na účinné monitorovanie dodržiavania povinností vyplývajúcich z ustanovení odseku 6 zo strany vlastníka prenosovej sústavy.
|
|
(e) the candidate operator has demonstrated its ability to comply with its obligations under Regulation (EC) No 1228/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity* including the cooperation of transmission system operators at European and regional level.
|
Článok 10a Oddelenie vlastníkov prenosovej sústavy
|
|
* OJ n° L 176 of 15/07/2003 p. 0001 – 0010.
|
1. V prípade, ak bol vymenovaný nezávislý prevádzkovateľ sústavy, sú vlastníci prenosovej sústavy, ktorí sú súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu, aspoň z hľadiska svojej právnej formy, organizácie a rozhodovania nezávislí od iných činností, ktoré nesúvisia s prenosom.
|
|
3. Undertakings which have been certified by the regulatory authority as having complied with the requirements of Articles 8a and 10(2) shall be approved and designated as independent system operators by Member States. The certification procedure in Article 8b shall be applicable.
|
2. S cieľom zabezpečiť nezávislosť vlastníka prenosovej sústavy podľa odseku 1 sa uplatňujú tieto minimálne kritériá:
|
|
4. Where the Commission has taken a decision in accordance with the procedure in Article 8b and finds that the regulatory authority has not complied with its decision within two months, it shall, within a period of six months, designate, on a proposal from the Agency for the Cooperation of Energy Regulators and after having heard the views of the transmission system owner and the transmission system operator, an independent system operator for a period of 5 years. At any time, the transmission system owner may propose to the regulatory authority the designation of a new independent system operator pursuant to the procedure in Article 10(1).
|
a) osoby zodpovedné za riadenie vlastníka prenosovej sústavy nemôžu byť prítomné v podnikových štruktúrach integrovaného elektroenergetického podnikateľského subjektu zodpovedných, či už priamo, alebo nepriamo, za každodenné fungovanie výroby, distribúcie a dodávky elektrickej energie;
|
|
5. Each independent system operator shall be responsible for granting and managing third party access, including the collection of access charges, congestion rents, and payments under the inter transmission system operator compensation mechanism in compliance with Article 3 of Regulation (EC) No 1228/2003, as well as for operating, maintaining and developing the transmission system, and for ensuring the long term ability of the system to meet reasonable demand through investment planning. When developing the network the independent system operator is responsible for planning (including authorisation procedure), construction and commissioning of the new infrastructure. For this purpose, it shall act as a transmission system operator in accordance with this Chapter. Transmission system owners may not be responsible for granting and managing third party access, nor for investment planning.
|
b) musia byť prijaté vhodné opatrenia, ktoré zabezpečia, aby profesionálne záujmy osôb zodpovedných za riadenie vlastníka prenosovej sústavy boli brané do úvahy spôsobom zaručujúcim, že budú schopné konať nezávisle;
|
|
6. Where an independent system operator has been designated, the transmission system owner shall:
|
c) vlastník prenosovej sústavy vytvorí program súladu, v ktorom sa stanovia opatrenia prijaté na zabezpečenie vylúčenia diskriminačného správania a primeraného monitorovania dodržiavania tohto programu. V programe sa stanovia osobitné povinnosti zamestnancov na splnenie tohto cieľa. Ročnú správu, v ktorej sa uvádzajú prijaté opatrenia, predkladá osoba alebo orgán zodpovedný za monitorovanie programu súladu regulačnému orgánu a táto správa sa uverejňuje.
|
|
(a) provide all the relevant cooperation and support to the independent system operator for the fulfilment of its tasks, including in particular all relevant information;
|
3. Komisia môže prijať usmernenia na zabezpečenie úplného a efektívneho dodržiavania odseku 2 tohto článku zo strany vlastníka prenosovej sústavy. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.“
|
|
(b) finance the investments decided by the independent system operator and approved by the regulatory authority, or give its agreement to financing by any interested party including the independent system operator. The relevant financing arrangements shall be subject to approval by the regulatory authority. Prior to this approval, the Regulatory Authority shall consult the asset owner together with other interested parties;
|
15. Článok 12 sa nahrádza takto:
|
|
(c) provide for the coverage of liability relating to the network assets, excluding the liability relating to the tasks of the independent system operator;
|
„Článok 12
|
|
(d) provide guarantees to facilitate financing any network expansions with the exception of those investments where, pursuant to paragraph b, it has given its agreement to financing by any interested party including the independent system operator.
|
Zachovávanie dôvernosti pre prevádzkovateľov prenosovej sústavy a vlastníkov prenosovej sústavy
|
|
7. In close cooperation with the regulatory authority, the relevant national competition authority shall be granted all relevant powers to effectively monitor compliance of the transmission system owner with its obligations under paragraph 6.
|
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 18 alebo akákoľvek iná zákonná povinnosť poskytnúť informácie, každý prevádzkovateľ prenosovej sústavy a vlastník prenosovej sústavy zachováva dôvernosť obchodne citlivých informácií získaných v priebehu vykonávania svojej obchodnej činnosti, zabráni tomu, aby boli informácie o jeho vlastných činnostiach, ktoré môžu byť obchodne výhodné, poskytnuté diskriminačným spôsobom, a najmä nezverejní žiadne obchodne citlivé informácie zvyšku podniku, pokiaľ to nie je potrebné na uskutočnenie obchodnej transakcie. V snahe zabezpečiť úplné dodržiavanie pravidiel o oddelení informácií sa musí zabezpečiť aj to, aby vlastník prenosovej sústavy a zvyšok podniku nevyužívali spoločné služby okrem čisto administratívnych funkcií a funkcií IT (napr. žiadne spoločné právne služby).
|
|
Article 10a
|
2. Prevádzkovatelia prenosovej sústavy nesmú v súvislosti s predajom alebo nákupom elektrickej energie realizovaným prepojenými podnikmi zneužívať obchodne citlivé informácie získané od tretích strán v súvislosti s poskytovaním alebo dojednávaním prístupu do sústavy.“
|
|
Unbundling of transmission system owners
|
16. Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
1. Transmission system owners, where an independent system operator has been appointed, which are part of vertically integrated undertakings shall be independent at least in terms of their legal form, organisation and decision making from other activities not relating to transmission.
|
a) v odseku 2 písm. c) sa za prvú vetu dopĺňa táto veta: „V záujme plnenia týchto úloh disponuje prevádzkovateľ distribučnej sústavy potrebnými zdrojmi vrátane ľudských, technických, finančných a materiálnych.“
|
|
2. In order to ensure the independence of the transmission system owner referred to in paragraph 1, the following minimum criteria shall apply:
|
b) odsek 2 písm. d) sa mení a dopĺňa takto:
|
|
(a) those persons responsible for the management of the transmission system owner may not participate in company structures of the integrated electricity undertaking responsible, directly or indirectly, for the day-to-day operation of the generation, distribution and supply of electricity;
|
(i) posledná veta sa mení a dopĺňa takto: „Ročnú správu, v ktorej sa uvádzajú prijaté opatrenia, predkladá osoba alebo organizácia zodpovedná za monitorovanie programu súladu, ďalej len „subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu“, regulačnému orgánu uvedenému v článku 22 ods. 1 a táto správa sa uverejňuje.“
|
|
(b) appropriate measures must be taken to ensure that the professional interests of persons responsible for the management of the transmission system owner are taken into account in a manner that ensures that they are capable of acting independently;
|
(ii) dopĺňa sa táto veta: „Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu je úplne nezávislý a má prístup k všetkým informáciám prevádzkovateľa distribučnej sústavy a prepojených spoločností potrebným na splnenie jeho úlohy.“
|
|
(c) transmission system owner shall establish a compliance programme, which sets out measures taken to ensure that discriminatory conduct is excluded, and ensure that observance of it is adequately monitored. The programme shall set out the specific obligations of employees to meet this objective. An annual report, setting out the measures taken, shall be submitted by the person or body responsible for monitoring the compliance programme to the regulatory authority and shall be published.
|
c) dopĺňajú sa tieto odseky 3 a 4:
|
|
3. The Commission may adopt guidelines to ensure full and effective compliance of the transmission system owner with paragraph 2 of this Article. This measure designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3)."
|
„3. Ak je prevádzkovateľ distribučnej sústavy súčasťou vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu, členské štáty zabezpečia, aby sa činnosti prevádzkovateľa distribučnej sústavy monitorovali tak, aby nemohol tento stav využiť na narušenie hospodárskej súťaže. Vertikálne integrovaní prevádzkovatelia distribučnej sústavy musia pri svojej komunikácii a označovaní dbať najmä na to, aby nedošlo k zámene vzhľadom na samostatnú identitu dodávateľskej pobočky vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu.
|
|
(9) Article 12 is replaced by the following:
|
4. Komisia môže prijať usmernenia na zabezpečenie toho, aby prevádzkovateľ distribučnej sústavy úplne a efektívne dodržiaval odsek 2, pokiaľ ide o úplnú nezávislosť prevádzkovateľa distribučnej sústavy, aby nedošlo k diskriminácii a aby sa pri dodávateľskej činnosti vertikálne integrovaného podnikateľského subjektu nemohli získať nespravodlivé výhody z jeho vertikálnej integrácie. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.“
|
|
"Article 12
|
17. Článok 17 sa nahrádza takto:
|
|
Confidentiality for transmission system operators and transmission system owners
|
„Táto smernica nebráni prevádzke prevádzkovateľa kombinovanej prenosovej a distribučnej sústavy za predpokladu, ak pri každej svojej činnosti dodržiava uplatniteľné ustanovenia článkov 8, 10b a 15 ods. 1.“
|
|
1. Without prejudice to Article 18 or any other legal duty to disclose information, each transmission system operator and transmission system owners shall preserve the confidentiality of commercially sensitive information obtained in the course of carrying out its business, and shall prevent information about its own activities which may be commercially advantageous from being disclosed in a discriminatory manner, and in particular shall not disclose any commercially sensitive information to the remaining parts of the company, unless this is necessary for carrying out a business transaction. In order to ensure the full respect of the rules on information unbundling it must also be ensured that the transmission system owner and the remaining part of the company do not use joint services, apart from purely administrative or IT functions (e.g. no joint legal service).
|
18. Za článok 22 sa vkladá táto kapitola VIIIa:
|
|
2. Transmission system operators shall not, in the context of sales or purchases of electricity by related undertakings, abuse commercially sensitive information obtained from third parties in the context of providing or negotiating access to the system."
|
„KAPITOLA VIIa
|
|
(10) Article 15 is amended as follows:
|
NÁRODNÉ REGULAČNÉ ORGÁNY
|
|
(a) In paragraph 2(c), the following sentence shall be added after the first sentence: "In order to fulfill these tasks, the distribution system operator shall have at its disposal the necessary resources including human, technical, financial and physical."
|
Článok 22a Určenie a nezávislosť regulačných orgánov
|
|
(b) Paragraph 2(d) is amended as follows:
|
1. Každý členský štát určí iba jeden národný regulačný orgán.
|
|
(i) the last sentence is amended as follows: "An annual report, setting out the measures taken, shall be submitted by the person or body responsible for monitoring the compliance programme, hereinafter referred to as 'compliance officer', to the regulatory authority referred to in Article 22a(1) and shall be published.
|
2. Členské štáty zaručia nezávislosť regulačného orgánu a zabezpečia, aby vykonával svoje právomoci nestranným a transparentným spôsobom. Na tento účel členský štát zabezpečí, aby bol regulačný orgán pri vykonávaní regulačných úloh, ktoré mu boli uložené na základe tejto smernice, z hľadiska právnej formy oddelený a funkčne nezávislý od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu, a aby jeho zamestnanci a osoby zodpovedné za jeho riadenie konali nezávisle od akýchkoľvek trhových záujmov a nepožadovali alebo neprijímali pokyny od žiadneho vládneho alebo iného verejného alebo súkromného subjektu.
|
|
(ii) The following sentence is added: "The compliance officer shall be fully independent and shall have access to all the necessary information of the distribution system operator and any affiliated companies to fulfill his task."
|
3. S cieľom chrániť nezávislosť regulačného orgánu členské štáty zabezpečia najmä, aby:
|
|
(c) The following paragraphs 3 and 4 are added:
|
a) regulačný orgán mal právnu subjektivitu, rozpočtovú nezávislosť a primerané ľudské a finančné zdroje na plnenie svojich povinností;
|
|
"3. Where the distribution system operator is part of a vertically integrated undertaking, Member States shall ensure that the activities of the distribution system operator is monitored so that it cannot take advantage of its vertical integration to distort competition. In particular, vertically integrated distribution system operators shall not, in their communication and branding, create confusion in respect of the separate identity of the supply branch of the vertically integrated undertaking.
|
b) členovia jeho vedenia boli vymenúvaní na určitú dobu najmenej päť rokov bez možnosti znovuzvolenia a boli zbavení funkcie počas ich funkčného obdobia len v tom prípade, ak už nespĺňajú podmienky stanovené v tomto článku alebo ak boli obvinení z vážneho porušenia povinností.
|
|
4. The Commission may adopt guidelines to ensure full and effective compliance of the distribution system operator with paragraph 2 as regards the full independence of the distribution system operator, the absence of discriminatory behaviour, and that supply activities of the vertically integrated undertaking cannot take unfair advantage of its vertical integration. This measure designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3)."
|
Článok 22b
|
|
(11) Article 17 shall be replaced as follows:
|
Politické ciele regulačného orgánu
|
|
"This directive shall not prevent the operation of a combined transmission and distribution system operator provided it complies, for each of its activities, with the applicable provisions of Articles 8, 10b and 15(1)."
|
Regulačný orgán pri vykonávaní svojich regulačných úloh uvedených v tejto smernici prijme všetky primerané opatrenia na dosiahnutie týchto cieľov:
|
|
(12) The following Chapter VIIa is inserted after Article 22:
|
a) podpora, v úzkej spolupráci s agentúrou, regulačnými orgánmi ostatných členských štátov a Komisiou, konkurencieschopného, bezpečného a environmentálne udržateľného vnútorného trhu s elektrickou energiou v rámci Spoločenstva a efektívne otvorenie trhu pre všetkých zákazníkov a dodávateľov v Spoločenstve;
|
|
"CHAPTER VIIa
|
b) rozvoj konkurencieschopných a správne fungujúcich regionálnych trhov v rámci Spoločenstva v súvislosti s dosiahnutím cieľa uvedeného v písmene a);
|
|
NATIONAL REGULATORY AUTHORITIES
|
c) odstránenie obmedzení týkajúcich sa obchodovania s elektrickou energiou medzi členskými štátmi, vrátane rozvoja vhodných cezhraničných prenosových kapacít na uspokojenie dopytu, posilnenie integrácie národných trhov a umožnenie neobmedzeného toku elektrickej energie v celom Spoločenstve;
|
|
Article 22a
|
d) zabezpečenie rozvoja bezpečných, spoľahlivých a účinných sústav, ktoré podporujú energetickú účinnosť, vhodnosť sústavy a výskum a inováciu na uspokojenie dopytu a rozvoj inovačných obnoviteľných a nízkouhlíkových technológií v krátkodobom i dlhodobom horizonte;
|
|
Designation and independence of regulatory authorities
|
e) zabezpečenie toho, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný stimul, krátkodobý i dlhodobý, na zvýšenie účinnosti výkonu siete a podporu integrácie trhu;
|
|
1. Each Member State shall designate a single national regulatory authority.
|
f) zabezpečenie účinného fungovania ich národných trhov a podpora efektívnej hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže.
|
|
2. Member States shall guarantee the independence of the regulatory authority and shall ensure that it exercises its powers impartially and transparently. For this purpose, Member State shall ensure that, when carrying out the regulatory tasks conferred upon it by this Directive, the regulatory authority is legally distinct and functionally independent from any other public or private entity, and that its staff and the persons responsible for its management act independently from any market interest and shall not seek or take instructions from any government or other public or private entity.
|
Článok 22c
|
|
3. In order to protect the independence of the regulatory authority, Member States shall in particular ensure that:
|
Povinnosti a právomoci regulačného orgánu
|
|
(a) the regulatory authority has legal personality, budgetary autonomy, and adequate human and financial resources to carry out its duties;
|
1. Regulačný orgán má tieto povinnosti:
|
|
(b) its management is appointed for a non renewable fixed term of at least five years, and may only be relieved from office during its term if it no longer fulfills the conditions set out in this Article or it has been guilty of serious misconduct.
|
a) zabezpečovať, aby prevádzkovatelia prenosovej a distribučnej sústavy, a prípadne aj vlastníci sústavy, ako aj všetky energetické podniky, dodržiavali svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice a iných príslušných právnych predpisov Spoločenstva vrátane tých, ktoré sa týkajú cezhraničných záležitostí;
|
|
Article22b
|
b) spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s regulačným orgánom alebo regulačnými orgánmi týchto členských štátov;
|
|
Policy objectives of the regulatory authority
|
c) dodržiavať a vykonávať rozhodnutia agentúry a Komisie;
|
|
In carrying out the regulatory tasks specified in this Directive, the regulatory authority shall take all reasonable measures to achieve the following objectives:
|
d) predkladať ročné správy o svojej činnosti a plnení svojich povinností príslušným orgánom členských štátov, agentúre a Komisii. V tejto správe sa uvedú prijaté opatrenia a dosiahnuté výsledky týkajúce sa každej z úloh uvedených v tomto článku;
|
|
(a) the promotion, in close cooperation with the Agency, regulatory authorities of other Member States and the Commission, of a competitive, secure and environmentally sustainable internal electricity market within the Community, and effective market opening for all consumers and suppliers in the Community;
|
e) zabezpečovať, aby medzi činnosťami spojenými s prenosom, distribúciou a dodávkou neexistovali krížové dotácie;
|
|
(b) the development of competitive and properly functioning regional markets within the Community in view of the achievement of the objective mentioned in point (a);
|
f) skúmať investičné plány prevádzkovateľov prenosovej sústavy a vo svojej ročnej správe poskytovať hodnotenie investičného plánu prevádzkovateľov prenosovej sústavy, pokiaľ ide o jeho súlad s celoeurópskym 10-ročným plánom rozvoja siete podľa článku 2c ods. 1 nariadenia (ES) č. 1228/2003;
|
|
(c) the suppression of restrictions to electricity trade between Member States, including the development of appropriate cross border transmission capacities to meet demand, enhance integration of national markets and to enable unrestrained electricity flow across the Community;
|
g) monitorovať bezpečnosť a spoľahlivosť siete a skúmať pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti siete;
|
|
(d) ensuring the development of secure, reliable and efficient systems, promoting energy efficiency, system adequacy, and research and innovation to meet demand and the development of innovative renewable and low carbon technologies, in both short and long term; (e) ensuring that network operators are granted adequate incentives, in both the short and the long term, to increase efficiencies in network performance and foster market integration;
|
h) monitorovať úroveň transparentnosti, zabezpečovať, aby energetické podniky dodržiavali povinnosti týkajúce sa transparentnosti;
|
|
(f) ensuring the efficient functioning of their national market, and to promote effective competition in cooperation with competition authorities.
|
i) monitorovať úroveň otvorenia trhu a hospodárskej súťaže na veľkoobchodnej a maloobchodnej úrovni vrátane výmen elektrickej energie, cien pre domácnosti, miery zmien dodávateľa, miery odpájania a sťažností domácností v dohodnutom formáte, ako aj narušenia alebo obmedzenia hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže, vrátane poskytovania príslušných informácií a predkladania náležitých prípadov do pozornosti príslušným orgánom hospodárskej súťaže;
|
|
Article 22c
|
j) monitorovať čas, ktorý prenosové a distribučné podniky vynaložili na vykonanie prepojení a opráv;
|
|
Duties and powers of the regulatory authority
|
k) bez toho, aby bola dotknutá právomoc iných národných regulačných orgánov, zabezpečovať vysoký štandard univerzálnej služby a služby vo verejnom záujme v prípade elektrickej energie, ochranu zraniteľných zákazníkov a účinnosť opatrení na ochranu zákazníkov uvedených v prílohe A;
|
|
1. The regulatory authority shall have the following duties:
|
l) aspoň raz ročne uverejňovať odporúčania o súlade dodávateľských taríf s ustanoveniami článku 3;
|
|
(a) ensuring compliance of transmission and distribution system operators, and where relevant system owners, as well as of any electricity undertakings, with their obligations under this Directive and other relevant Community legislation, including as regards cross border issues;
|
m) zabezpečovať prístup k údajom o spotrebe zákazníkov, uplatňovanie jednotného formátu údajov o spotrebe a prístup k údajom podľa písmena h) prílohy A;
|
|
(b) cooperating on cross-border issues with the regulatory authority or authorities of those Member States;
|
n) monitorovať implementáciu pravidiel týkajúcich sa úloh a povinností prevádzkovateľov prenosovej sústavy, prevádzkovateľov distribučnej sústavy, dodávateľov a zákazníkov a ostatných účastníkov trhu podľa nariadenia (ES) č. 1228/2003;
|
|
(c) complying with, and implementing, decisions of the Agency and of the Commission;
|
o) monitorovať investície do výrobných kapacít vzhľadom na bezpečnosť dodávky.
|
|
(d) reporting on a yearly basis on its activity and the fulfilment of its duties to the relevant authorities of the Member States, the Agency and the Commission. This report shall cover the steps taken and the results obtained as regards each of the tasks listed in this Article;
|
2. Ak bol podľa článku 10 určený nezávislý prevádzkovateľ sústavy, regulačný orgán okrem plnenia úloh stanovených v odseku 1:
|
|
(e) ensuring that there are no cross subsidies between transmission, distribution, and supply activities;
|
a) monitoruje, či si vlastník prenosovej sústavy a prevádzkovateľ prenosovej sústavy plnia svoje povinnosti vyplývajúce z tohto článku, a ukladá pokuty za ich nedodržiavanie v súlade s odsekom 3 písm. d);
|
|
(f) reviewing investment plans of the transmission system operators, and providing in its annual report an assessment of the investment plan of the transmission system operators as regards its consistency with the European-wide 10-year network development plan mentioned in Article 2c(1) of Regulation (EC) No 1228/2003;
|
b) monitoruje vzťahy a komunikáciu medzi nezávislým prevádzkovateľom sústavy a vlastníkom prenosovej sústavy tak, aby sa zabezpečilo dodržiavanie povinností zo strany nezávislého prevádzkovateľa sústavy, a predovšetkým schvaľuje zmluvy a koná ako orgán urovnávajúci spory medzi nezávislým prevádzkovateľom sústavy a vlastníkom prenosovej sústavy v súvislosti so sťažnosťami ktorejkoľvek strany podľa odseku 7;
|
|
(g) monitoring network security and reliability, and reviewing network security and reliability rules;
|
c) bez toho, aby bol dotknutý postup uvedený v odseku 2c článku 10, počas prvých desiatich rokov plánu rozvoja siete schvaľuje investičné plánovanie a viacročný plán rozvoja siete, ktoré každoročne predkladá nezávislý prevádzkovateľ sústavy;
|
|
(h) monitoring the level of transparency, ensuring compliance of electricity undertakings with transparency obligations;
|
d) zabezpečuje, aby tarify za prístup do siete, ktoré vyberajú nezávislí prevádzkovatelia sústavy, zahŕňali odmenu pre vlastníka siete alebo vlastníkov siete, ktorá predstavuje primeranú odmenu za aktíva siete a nové investície do siete;
|
|
(i) monitoring the level of market opening and competition at wholesale and retail levels, including on electricity exchanges, household prices, switching rates, disconnection rates and household complaints in an agreed format, as well as any distortion or restriction of competition in cooperation with competition authorities, including providing any relevant information, bringing any relevant cases to the attention of the relevant competition authorities;
|
e) má právomoc vykonávať inšpekcie v priestoroch vlastníka prenosovej sústavy a nezávislého prevádzkovateľa sústavy;
|
|
(j) monitoring the time taken by transmission and distribution undertakings to make connections and repairs;
|
f) monitoruje využívanie poplatkov za preťaženie, ktoré vybral nezávislý prevádzkovateľ sústavy v súlade s článkom 6 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie[20].
|
|
(k) without prejudice to the competence of other national regulatory authorities, ensuring high standards of universal and public service for electricity, the protection of vulnerable customers, and that consumer protection measures set out in Annex A are effective;
|
3. Členské štáty zabezpečia, aby regulačné orgány mali právomoci, ktoré im umožnia vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 a 2 účinne a rýchlo. Na tento účel má regulačný orgán aspoň tieto právomoci:
|
|
(l) publishing recommendations, at least on a yearly basis, on compliance of supply tariffs with Article 3;
|
a) vydávať záväzné rozhodnutia týkajúce sa energetických podnikov;
|
|
(m) ensuring access to customer consumption data, the application of a harmonised format for consumption data and the access to data under paragraph (h) of Annex A;
|
b) spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s elektrickou energiou a v prípade neporušovania pravidiel hospodárskej súťaže rozhodovať o primeraných opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu vrátane virtuálnych elektrární;
|
|
(n) monitoring the implementation of rules relating to the roles and responsibilities of transmission system operators, distribution system operators, suppliers and customers and other market parties pursuant to Regulation (EC) 1228/2003;
|
c) požadovať informácie dôležité pre plnenie jeho úloh od energetických podnikov;
|
|
(o) monitoring investment in generation capacities in relation to security of supply.
|
d) ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie energetickým podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice alebo rozhodnutí regulačného orgánu alebo agentúry;
|
|
2. In addition to the tasks conferred upon it under paragraph 1, when an independent system operator has been designated under Article 10, the regulatory authority shall:
|
e) mať náležité práva na vykonanie skúmania a príslušné právomoci vydávať pokyny pri urovnávaní sporov na základe odsekov 7 a 8;
|
|
(a) monitor the transmission system owner's and the independent system operator's compliance with their obligations under this Article, and issue penalties for non compliance in accordance with paragraph 3(d);
|
f) schvaľovať ochranné opatrenia uvedené v článku 24.
|
|
(b) monitor the relations and communications between the independent system operator and the transmission system owner so as to ensure compliance of the independent system operator with its obligations, and in particular shall approve contracts and act as a dispute settlement authority between the independent system operator and the transmission system owner in respect of any complaint submitted by either party pursuant to paragraph 7;
|
4. Regulačné orgány sú zodpovedné za stanovovanie podmienok a ich schvaľovanie pred ich nadobudnutím účinnosti; ide o podmienky:
|
|
(c) without prejudice to the procedure under paragraph 2c of Article 10, for the first ten year network development plan, approve the investments planning and the multi-annual network development plan presented on a yearly basis by the independent system operator;
|
a) pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prenosových a distribučných taríf. Tieto tarify umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí;
|
|
(d) ensure that network access tariffs collected by independent system operators include a remuneration for the network owner or network owners that provide for an adequate remuneration of the network assets and of any new investments therein;
|
b) poskytovania služieb vyrovnávania siete.
|
|
(e) have the powers to carry out inspections at the transmission system owner and independent system operator's premises;
|
5. Regulačné orgány pri stanovovaní alebo schvaľovaní taríf zabezpečujú, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný krátkodobý i dlhodobý stimul pre zvyšovanie účinnosti, posilňovanie integrácie trhu a podporu súvisiacich výskumných činností.
|
|
(f) monitor the use of congestion rents collected by the independent system operator in accordance with Article 6(6) of Regulation (EC) No 1228/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity [20].
|
6. Regulačné orgány majú právomoc žiadať v nevyhnutnom prípade od prevádzkovateľov prenosovej a distribučnej sústavy, aby zmenili podmienky vrátane taríf uvedených v tomto článku v snahe zabezpečiť ich primeranosť a uplatňovanie nediskriminačným spôsobom.
|
|
3. Member States shall ensure that regulatory authorities are granted the powers enabling them to carry out the duties referred to in paragraph 1 and 2 in an efficient and expeditious manner. For this purpose, the regulatory authority shall have at least the following powers:
|
7. Každá strana, ktorá vznesie sťažnosť voči prevádzkovateľovi prenosovej alebo distribučnej sústavy, sa môže so sťažnosťou obrátiť na regulačný orgán, ktorý vo funkcii orgánu urovnávajúceho spory vydá rozhodnutie do dvoch mesiacov od prijatia sťažnosti. Táto lehota sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace, ak regulačné orgány požadujú dodatočné informácie. Táto lehota môže byť predĺžená so súhlasom sťažovateľa. Takéto rozhodnutie má záväznú platnosť, pokiaľ nie je zrušené v odvolacom konaní.
|
|
(a) to issue binding decisions on electricity undertakings;
|
8. Ktorákoľvek strana, ktorá je dotknutá a má právo sťažovať sa vzhľadom na rozhodnutie o metodikách prijaté podľa tohto článku, alebo pokiaľ má regulačný orgán povinnosť radiť sa o navrhnutých metodikách, môže najneskôr do dvoch mesiacov, alebo v kratšej lehote stanovenej členskými štátmi, od uverejnenia rozhodnutia alebo návrhu na rozhodnutie podať sťažnosť na preskúmanie. Takáto sťažnosť nemá odkladný účinok.
|
|
(b) to carry out in cooperation with the national competition authority investigations of the functioning of electricity markets, and to decide, in the absence of violations of competition rules,, of any appropriate measures necessary and proportionate to promote effective competition and ensure the proper functioning of the market, including virtual power plants;
|
9. Členské štáty vytvoria vhodné a účinné mechanizmy na reguláciu, kontrolu a transparentnosť tak, aby zabránili akémukoľvek zneužitiu dominantného postavenia, obzvlášť v neprospech zákazníkov, a akémukoľvek koristníckemu správaniu. Tieto mechanizmy berú do úvahy ustanovenia Zmluvy, najmä jej článku 82.
|
|
(c) to request any information from electricity undertakings relevant for the fulfilment of its tasks;
|
10. Členské štáty zabezpečia prijatie vhodných opatrení, vrátane správnych alebo trestnoprávnych konaní, v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi proti zodpovedným fyzickým alebo právnickým osobám v prípade, že neboli dodržané pravidlá o dôvernosti uložené touto smernicou.
|
|
(d) to impose effective, appropriate and dissuasive sanctions to electricity undertakings not complying with their obligations under this Directive or any decisions of the regulatory authority or of the Agency;
|
11. Sťažnosťami uvedenými v odsekoch 7 a 8 nie je dotknuté vykonávanie práv na odvolanie podľa právnych predpisov Spoločenstva a vnútroštátnych právnych predpisov.
|
|
(e) to have appropriate rights of investigations, and relevant powers of instructions for dispute settlement under paragraphs 7 and 8;
|
12. Rozhodnutia, ktoré prijali regulačné orgány, sa zdôvodnia.
|
|
(f) to approve safeguards measures as referred to in Article 24.
|
13. Členské štáty zabezpečia, aby boli na národnej úrovni zavedené vhodné mechanizmy, v rámci ktorých môže strana dotknutá rozhodnutím národného regulačného orgánu podať odvolanie na orgán nezávislý od zúčastnených strán.
|
|
4. The regulatory authorities shall be responsible for fixing or approving prior to their entry into force the terms and conditions for:
|
14. Komisia môže prijať usmernenia týkajúce sa implementácie právomocí uvedených v tomto článku regulačným orgánom. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.“
|
|
(a) connection and access to national networks, including transmission and distribution tariffs. These tariffs shall allow the necessary investments in the networks to be carried out in a manner allowing these investments to ensure the viability of the networks;
|
Článok 22d Regulačný režim pre cezhraničné záležitosti
|
|
(b) the provision of balancing services.
|
1. Regulačné orgány úzko spolupracujú, radia sa a agentúre i sebe navzájom poskytujú informácie potrebné na plnenie ich úloh vyplývajúcich z ustanovení tejto smernice. Prijímajúci orgán zabezpečí rovnakú úroveň dôvernosti vymenených informácií, akú požaduje poskytujúci orgán.
|
|
5. In fixing or approving the tariffs, the regulatory authorities shall ensure that network operators are granted adequate incentive, over both the short and long term, to increase efficiencies, foster market integration and support the related research activities.
|
2. Regulačné orgány spolupracujú aspoň na regionálnej úrovni s cieľom podporiť prijatie prevádzkových dojednaní na zabezpečenie optimálneho riadenia siete, rozvoj spoločných výmen elektrickej energie a prideľovanie cezhraničnej kapacity a zabezpečiť minimálnu úroveň prepojovacej kapacity v rámci regiónu na umožnenie rozvoja efektívnej hospodárskej súťaže.
|
|
6. Regulatory authorities shall have the authority to require transmission and distribution system operators, if necessary, to modify the terms and conditions, including tariffs referred to in this Article, to ensure that they are proportionate and applied in a non-discriminatory manner.
|
3. Agentúra rozhodne o regulačnom režime pre infraštruktúru spájajúcu aspoň dva členské štáty:
|
|
7. Any party having a complaint against a transmission or distribution system operator may refer the complaint to the regulatory authority which, acting as dispute settlement authority, shall issue a decision within two months after receipt of the complaint. This period may be extended by two months where additional information is sought by the regulatory authorities. This period may be extended with the agreement of the complainant. Such a decision shall have binding effect unless and until overruled on appeal.
|
a) na základe spoločnej žiadosti príslušných národných regulačných orgánov alebo
|
|
8. Any party who is affected and who has a right to complain concerning a decision on methodologies taken pursuant to this Article or, where the regulatory authority has a duty to consult, concerning the proposed methodologies, may, at the latest within two months, or a shorter time period as provided by Member States, following publication of the decision or proposal for a decision, submit a complaint for review. Such a complaint shall not have suspensive effect.
|
b) ak príslušné národné regulačné orgány nie sú schopné dosiahnuť dohodu o primeranom regulačnom režime v priebehu šiestich mesiacov odo dňa, keď bol poslednému z týchto regulačných orgánov predložený spis.
|
|
9. Member States shall create appropriate and efficient mechanisms for regulation, control and transparency so as to avoid any abuse of a dominant position, in particular to the detriment of consumers, and any predatory behaviour. These mechanisms shall take account of the provisions of the Treaty, and in particular Article 82 thereof.
|
4. Komisia môže prijať usmernenia o rozšírení povinností regulačných orgánov spolupracovať navzájom a s agentúrou a o situáciách, keď sa agentúra stáva kompetentnou rozhodovať o regulačnom režime pre infraštruktúry spájajúce aspoň dva členské štáty. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.
|
|
10. Member States shall ensure that the appropriate measures are taken, including administrative action or criminal proceedings in conformity with their national law, against the natural or legal persons responsible where confidentiality rules imposed by this Directive have not been respected.
|
Článok 22e Dodržiavanie usmernení
|
|
11. Complaints referred to in paragraphs 7 and 8 shall be without prejudice to the exercise of rights of appeal under Community and national law.
|
1. Ktorýkoľvek regulačný orgán a Komisia môžu požiadať o stanovisko agentúry ku zhode rozhodnutia prijatého regulačným orgánom s usmerneniami uvedenými v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1228/2003.
|
|
12. Decisions taken by regulatory authorities shall be motivated.
|
2. Agentúra poskytne svoje stanovisko regulačnému orgánu, ktorý o to požiadal, alebo Komisii a regulačnému orgánu, ktorý prijal príslušné rozhodnutie, v priebehu štyroch mesiacov.
|
|
13. Member States shall ensure that suitable mechanisms exist at national level under which a party affected by a decision of the national regulatory authority has a right of appeal to a body independent of the parties involved.
|
3. Ak regulačný orgán, ktorý prijal rozhodnutie, nevyhovie stanovisku agentúry v priebehu štyroch mesiacov od dátumu jeho prijatia, agentúra o tom informuje Komisiu.
|
|
14. The Commission may adopt guidelines on the implementation by the regulatory authorities of the powers described in this Article. This measure designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3)"
|
4. Ktorýkoľvek regulačný orgán môže informovať Komisiu, ak usúdi, že rozhodnutie prijaté regulačným orgánom nevyhovuje usmerneniam uvedeným v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1228/2003, a to v priebehu dvoch mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
|
|
Article 22d
|
5. Ak Komisia v priebehu dvoch mesiacov odvtedy, ako ju informuje agentúra v súlade s odsekom 3 alebo regulačný orgán v súlade s odsekom 4, alebo z vlastnej iniciatívy v priebehu troch mesiacov odo dňa prijatia rozhodnutia zistí, že rozhodnutie regulačného orgánu vyvoláva závažné pochybnosti o svojej zhode s usmerneniami uvedenými v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1228/2003, môže rozhodnúť o začatí konania. V takom prípade vyzve regulačný orgán a strany konania pred regulačným orgánom, aby predložili svoje pripomienky.
|
|
Regulatory regime for cross border issues
|
6. Ak Komisia rozhodne o začatí konania, najneskôr do štyroch mesiacov od dátumu takéhoto rozhodnutia vydá konečné rozhodnutie
|
|
1. Regulatory authorities shall closely cooperate and consult with each other, and shall provide each other and the Agency with any information necessary for the fulfilment of their tasks under this Directive. In respect of the information exchanged, the receiving authority shall ensure the same level of confidentiality as that required of the originating authority.
|
a) nevzniesť námietky proti rozhodnutiu regulačného orgánu;
|
|
2. Regulatory authorities shall cooperate at least on a regional level to foster the creation of operational arrangements in order to ensure an optimal management of the network, develop joint electricity exchanges and the allocation of cross-border capacity, and to ensure a minimum level of interconnection capacity within the region to allow for effective competition to develop.
|
alebo
|
|
3. The Agency shall decide upon the regulatory regime for infrastructure connecting at least two Member States:
|
b) požadujúce, aby príslušný regulačný orgán zmenil a doplnil alebo odvolal svoje rozhodnutie, ak usúdi, že sa usmernenia nedodržiavajú.
|
|
a) upon a joint request from the competent national regulatory authorities, or,
|
7. V prípade, ak Komisia neprijala rozhodnutie o začatí konania alebo konečné rozhodnutie v lehotách stanovených v odsekoch 5 a 6, považuje sa to za nevznesenie námietok proti rozhodnutiu regulačného orgánu.
|
|
b) where the competent national regulatory authorities have not been able to reach an agreement on the appropriate regulatory regime within six months from the date the file was brought before the last of these regulatory authorities.
|
8. Regulačný orgán splní rozhodnutie Komisie o zmene a doplnení alebo o odvolaní jeho rozhodnutia v lehote do dvoch mesiacov a informuje o tom Komisiu.
|
|
4. The Commission may adopt guidelines on the extent of the duties of the regulatory authorities to cooperate with each other and with the Agency, and on the situations in which the Agency becomes competent to decide upon the regulatory regime for infrastructures connecting at least two Member States. These measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3).
|
9. Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní tohto článku. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.
|
|
Article 22e
|
Článok 22f Vedenie záznamov
|
|
Compliance with Guidelines
|
1. Členské štáty požiadajú dodávateľské podniky, aby počas minimálne piatich rokov uchovávali k dispozícii národnému regulačnému orgánu, národnému orgánu hospodárskej súťaže a Komisii príslušné údaje o všetkých transakciách týkajúcich sa zmlúv o dodávke elektrickej energie a derivátov elektrickej energie s veľkoobchodnými zákazníkmi a s prevádzkovateľmi prenosovej sústavy.
|
|
1. Any regulatory authority and the Commission may request the opinion of the Agency on the compliance of a decision taken by a regulatory authority with guidelines referred to in this Directive or in Regulation (EC) No 1228/2003.
|
2. Tieto údaje obsahujú podrobné informácie o takých charakteristikách príslušných transakcií, ako je napr. dĺžka trvania, pravidlá dodávok a vyrovnania, množstvo, dátumy a časy realizácie, ceny transakcií a spôsoby identifikácie príslušných veľkoobchodných zákazníkov, ako aj špecifikované podrobné informácie o všetkých neurovnaných zmluvách o dodávke elektrickej energie a derivátoch elektrickej energie.
|
|
2. The Agency shall provide its opinion to the regulatory authority which has requested it or to the Commission, respectively, and to the regulatory authority which has taken the decision in question within four months.
|
3. Regulačný orgán môže rozhodnúť o sprístupnení časti týchto informácií účastníkom trhu pod podmienkou, že sa neuverejnia obchodne citlivé informácie o jednotlivých trhových subjektoch alebo transakciách. Tento odsek sa nevzťahuje na informácie o finančných nástrojoch, ktoré patria do pôsobnosti smernice 2004/39/ES.
|
|
3. Where the regulatory authority which has taken the decision does not comply with the Agency’s opinion within four months from the date of receipt, the Agency shall inform the Commission.
|
4. V snahe zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku môže Komisia prijať usmernenia, prostredníctvom ktorých sa definujú metódy a opatrenia na vedenie záznamov, ako aj forma a obsah údajov, ktoré sa majú uchovávať. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27b ods. 3.
|
|
4. Any regulatory authority may inform the Commission where it considers that a decision taken by a regulatory authority does not comply with guidelines referred to in this Directive or in Regulation (EC) No 1228/2003 within two months from the date of that decision.
|
5. Pokiaľ ide o transakcie dodávateľských podnikov s derivátmi elektrickej energie s veľkoobchodnými zákazníkmi a s prevádzkovateľmi prenosovej sústavy, tento článok sa uplatňuje až po tom, ako Komisia prijme usmernenia uvedené v odseku 4.
|
|
5. Where the Commission, within two months after having been informed by the Agency in accordance with paragraph 3 or by a regulatory authority in accordance with paragraph 4, or on its own initiative within three months from the date of the decision finds that the decision of a regulatory authority raises serious doubts as to its compatibility with guidelines referred to in this Directive or in Regulation (EC) No 1228/2003, the Commission may decide to initiate proceedings. In such a case, it shall invite the regulatory authority and the parties to the proceedings before the regulatory authority to submit comments.
|
6. Pre subjekty, ktoré patria do pôsobnosti smernice 2004/39/ES, nevyplývajú z ustanovení tohto článku vo vzťahu k orgánom uvedeným v odseku 1 žiadne ďalšie povinnosti.
|
|
6. Where the Commission has decided to initiate proceedings, it shall, within not more than four months of the date of such decision, issue a final decision:
|
7. V prípade, ak orgány uvedené v odseku 1 vyžadujú prístup k údajom, ktoré uchovávajú subjekty patriace do pôsobnosti smernice 2004/39/ES, poskytnú orgánom uvedeným v odseku 1 požadované údaje orgány zodpovedné podľa uvedenej smernice.“
|
|
(a) not to raise objections against the decision of the regulatory authority;
|
19. Článok 23 sa vypúšťa.
|
|
or
|
20. Vkladá sa tento nový článok 27b:
|
|
(b) requiring the regulatory authority concerned to amend or withdraw its decision if it considers that guidelines have not been complied with.
|
„Článok 27b Výbor
|
|
7. Where the Commission has not taken a decision to initiate proceedings or a final decision within the time-limits set in paragraphs 5 and 6 respectively, it shall be deemed not to have raised objections against the decision of the regulatory authority.
|
1. Komisii pomáha výbor.
|
|
8. The regulatory authority shall comply with the Commission decision to amend or withdraw their decision within a period of two months and shall inform the Commission accordingly.
|
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
|
|
9. The Commission shall adopt guidelines setting out the details of the procedure to be followed for the application of this Article. This measure designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3).
|
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.“
|
|
Article 22f
|
21. Do prílohy A sa dopĺňajú tieto odseky:
|
|
Record keeping
|
„h) mali k dispozícii ich údaje o spotrebe a na základe výslovnej dohody a bezplatne mohli akémukoľvek podniku s licenciou na dodávku poskytnúť prístup k jeho údajom o meraní. Strana zodpovedná za správu údajov je povinná tieto údaje podniku poskytnúť. Členské štáty určia formát údajov a postup pre dodávateľov a zákazníkov na získanie prístupu k údajom. Za túto službu sa zákazníkovi neúčtujú dodatočné náklady;
|
|
1. Member States shall require supply undertakings to keep at the disposal of the national regulatory authority, the national competition authority and the Commission, for at least five years, the relevant data relating to all transactions in electricity supply contracts and electricity derivatives with wholesale customers and transmission system operators.
|
i) boli každý mesiac náležite informovaní o skutočnej spotrebe elektrickej energie a nákladoch. Za túto službu sa zákazníkovi neúčtujú dodatočné náklady;
|
|
2. The data shall include details on the characteristics of the relevant transactions such as duration, delivery and settlement rules, the quantity, the dates and times of execution and the transaction prices and means of identifying the wholesale customer concerned, as well as specified details of all unsettled electricity supply contracts and electricity derivatives.
|
j) mohli zmeniť dodávateľa kedykoľvek počas roka a zákaznícky účet u predchádzajúceho dodávateľa nesmie byť vyrovnaný neskôr ako jeden mesiac od poslednej dodávky tohto predchádzajúceho dodávateľa.“
|
|
3. The regulatory authority may decide to make available to market participants elements of this information provided that commercially sensitive information on individual market players or individual transactions is not released. This paragraph shall not apply to information about financial instruments which fall within the scope of Directive 2004/39/EC.
|
Článok 2 Transpozícia
|
|
4. To ensure the uniform application of this Article, the Commission may adopt guidelines which define the methods and arrangements for record keeping as well as the form and content of the data that shall be kept. These measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27b(3).
|
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do [18 mesiacov po nadobudnutí účinnosti]. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
|
|
5. With respect to transactions in electricity derivatives of supply undertakings with wholesale customers and transmission system operators, this Article shall only apply once the Commission has adopted the guidelines referred to in paragraph 4.
|
Tieto ustanovenia uplatňujú od [18 mesiacov po nadobudnutí účinnosti].
|
|
6. The provisions of this Article shall not create additional obligations vis-à-vis the authorities mentioned in paragraph 1 for entities falling within the scope of Directive 2004/39/EC.
|
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
|
|
7. In case the authorities mentioned in paragraph 1 need access to data kept by entities falling within the scope of Directive 2004/39/EC, the authorities responsible under that Directive shall provide the authorities mentioned in paragraph 1 with the required data.
|
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
|
|
(13) Article 23 is deleted.
|
Článok 3
|
|
(14) A new Article 27b is inserted as follows:
|
Nadobudnutie účinnosti
|
|
"Article 27b
|
Táto smernica nadobúda účinnosť […] dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Committee
|
Článok 4
|
|
1. The Commission shall be assisted by a committee.
|
Táto smernica je určená členským štátom.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
V Bruseli […]
|
|
3. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4), and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof."
|
Za Európsky parlament Za Radu
|
|
(15) In Annex A, the following paragraphs shall be added:
|
predseda predseda
|
|
"(h) have at their disposal their consumption data, and shall be able to, by explicit agreement and free of charge, give any undertaking with a supply license access to its metering data. The party responsible for data management is obliged to give these data to the undertaking. Member States shall define a format for the data and a procedure for suppliers and consumers to have access to the data. No additional costs can be charged to the consumer for this service.
|
[…]
|
|
(i) shall be properly informed every month of actual electricity consumption and costs. No additional costs can be charged to the consumer for this service.
|
[…]
|
|
(j) can change supplier at any time in the year, and a customer's account with the previous supplier shall not be settled later than one month following the last supply by this previous supplier."
|
[1] KOM(2007) 1.
|
|
Article 2
|
[2] Európska rada súhlasí vo svojich záveroch so zriadením nezávislého mechanizmu, aby národní regulátori mohli spolupracovať a prijímať rozhodnutia o významných cezhraničných otázkach, pričom v prijatej správe Vidala Quadrasa sa uvádza, že EP „uvítal návrh Komisie na zintenzívnenie spolupráce medzi národnými regulátormi na úrovni EÚ prostredníctvom subjektu EÚ ako spôsob podpory európskejšieho prístupu k regulácii cezhraničných záležitostí; zdôrazňuje, že Komisia by mala zohrávať určujúcu úlohu, ale zároveň by nemala narúšať nezávislosť regulátorov; domnieva sa, že rozhodnutia regulátorov by sa mali týkať špecificky definovaných technických a obchodných otázok na informovanom základe, prípadne zohľadňujúc aj názory prevádzkovateľov prenosových/prepravných sietí a ďalších významných zainteresovaných subjektov, a mali by byť právne záväzné“.
|
|
Transposition
|
[3] KOM(2005) 59.
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by [18 months after entry into force] at the latest. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.
|
[4] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
|
|
They shall apply these provisions from [18 months after entry into force].
|
[5] Definované v článku 22 smernice 2003/55/ES a v článku 7 nariadenia (ES) č. 1228/2003.
|
|
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
|
[6] Organizačná schéma bude priložená k dôvodovej správe.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
[7] Napríklad v prípade elektrickej energie je zjavné, že v niektorých záležitostiach sa musia stanoviť technické predpisy pre každú synchrónnu oblasť.
|
|
Article 3
|
[8] Ú. v. EÚ C […],[…], s.[…].
|
|
Entry into force
|
[9] Ú. v. EÚ C […],[…], s.[…].
|
|
This Directive shall enter into force on the […] day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
[10] Ú. v. EÚ C […],[…], s.[…].
|
|
Article 4
|
[11] Ú. v. EÚ C […],[…], s.[…].
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
[12] Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 37.
|
|
Done at Brussels, […]
|
[13] KOM(2007) 1.
|
|
For the European Parliament For the Council
|
[14] Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o vyhliadkach vnútorného trhu so zemným plynom a elektrickou energiou - KOM(2006) 841.
|
|
The President The President
|
[15] Oznámenie Komisie „Vyšetrovanie podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 v odvetviach plynárenstva a elektrickej energie v Európe (záverečná správa)“ - SEK(2006) 1724.
|
|
[1] COM(2007) 1.
|
[16] Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 1.
|
|
[2] The European Council agrees in its conclusions to the establishment of an independent mechanim for national regulators to cooperate and take decisions on important cross-border issues, whereas the adopted Vidal Quadras report states that the EP "Welcomes the Commission's proposal to enhance cooperation between national regulators at EU level, through a EU entity, as a way to promote a more European approach to regulation on cross-border issues; underlines that the Commission should play a determining role, whilst not undermining the independence of regulators; believes that decisions by the regulators should be made on specifically defined technical and trade issues and on an informed basis considering, when appropriate, the views of TSOs and other relevant stakeholders, and should be legally binding;".
|
[17] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
|
|
[3] COM(2005) 59.
|
[18] Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.
|
|
[4] OJ C , , p. .
|
[19] Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 1.
|
|
[5] As defined in Article 22 of Directive 2003/55/EC and in Article 7 of Regulation (EC) No 1228/2003
|
[20] Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 1.
|
|
[6] An organigram will be attached to the Explanatory Memorandum.
|
|
|
[7] For example, in electricity, it is clear that the setting of technical codes needs to be determined for each synchronous area for some issues.
|
|
|
[8] OJ C […], […], p. […].
|
|
|
[9] OJ C […], […], p. […].
|
|
|
[10] OJ C […], […], p. […].
|
|
|
[11] OJ C […], […], p. […].
|
|
|
[12] OJ L 176, 15.7.2003, p. 37.
|
|
|
[13] COM(2007) 1.
|
|
|
[14] Communication of the Commission to the European Parliament and the Council on prospects for the internal gas and electricity market - COM(2006) 841.
|
|
|
[15] Communication from the Commission "Sector Enquiry under Article 17 of Regulation (EC) No 1/2003 on the gas and electricity markets (final report)" - SEC(2006) 1724.
|
|
|
[16] OJ L 176, 15.7.2003, p. 1.
|
|
|
[17] OJ L184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
|
|
|
[18] OJ L 145, 30.4.2004, p. 1.
|
|
|
[19] OJ L 176, 15.7.2003 p. 1.
|
|
|
[20] OJ L 176, 15.7.2003 p. 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|