|
|
REGULATION (EC) No 1610/96 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 23 July 1996 concerning the creation of a supplementary protection certificate for plant protection products
|
Nariadenie č. 1610/96 Európskeho parlamentu a Rady
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
z 23. júla 1996
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
|
o vytvorení doplnkového ochranného certifikátu pre výrobky na ochranu rastlín
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej článok 100a,
|
|
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189b of the Treaty (3),
|
so zreteľom na návrh Komisie [1],
|
|
(1) Whereas research into plant protection products contributes to the continuing improvement in the production and procurement of plentiful food of good quality at affordable prices;
|
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
|
|
(2) Whereas plant protection research contributes to the continuing improvement in crop production;
|
konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 189b zmluvy [3],
|
|
(3) Whereas plant protection products, especially those that are the result of long, costly research, will continue to be developed in the Community and in Europe if they are covered by favourable rules that provide for sufficient protection to encourage such research;
|
(1) keďže výskum výrobkov na ochranu rastlín prispieva k trvalému zlepšovaniu výroby a zabezpečovaniu dostatočného množstva potravín dobrej kvality za primerané ceny;
|
|
(4) Whereas the competitiveness of the plant protection sector, by the very nature of the industry, requires a level of protection for innovation which is equivalent to that granted to medicinal products by Council Regulation (EEC) No 1768/92 of 18 June 1992 concerning the creation of a supplementary protection certificate for medicinal products (4);
|
(2) keďže výskum ochrany rastlín prispieva k trvalému zlepšovaniu výroby poľnohospodárskych plodín;
|
|
(5) Whereas, at the moment, the period that elapses between the filing of an application for a patent for a new plant protection product and authorization to place the said plant protection product on the market makes the period of effective protection under the patent insufficient to cover the investment put into the research and to generate the resources needed to maintain a high level of research;
|
(3) keďže výrobky na ochranu rastlín, hlavne tie, ktoré sú výsledkom dlhodobého nákladného výskumu, sa budú v rámci spoločenstva i v Európe naďalej vyvíjať, ak sa na ne budú vzťahovať vhodné pravidlá, ktoré zabezpečia dostatočnú ochranu na podporu takéhoto výskumu;
|
|
(6) Whereas this situation leads to a lack of protection which penalizes plant protection research and the competitiveness of the sector;
|
(4) keďže konkurencieschopnosť odvetvia ochrany rastlín si už zo samotnej povahy tohto priemyselného odvetvia vyžaduje úroveň ochrany pre inováciu, ktorá je rovnocenná úrovni udeľovanej liečivám podľa nariadenia Rady (EHS) č. 1768/92 z 18. júna 1992 o vytvorení doplnkového ochranného certifikátu pre liečivá [4];
|
|
(7) Whereas one of the main objectives of the supplementary protection certificate is to place European industry on the same competitive footing as its North American and Japanese counterparts;
|
(5) keďže v súčasnosti dĺžka doby, ktorá uplynie medzi podaním žiadosti o patent na nový výrobok na ochranu rastlín a oprávnením uviesť tento výrobok na ochranu rastlín na trh, spôsobuje, že doba účinnej ochrany v rámci tohto patentu je nedostatočná na pokrytie investícií vložených do výskumu a na vytvorenie zdrojov potrebných na zachovanie vysokej úrovne výskumu;
|
|
(8) Whereas, in its Resolution of 1 February 1993 (5) on a Community programme of policy and action in relation to the environment and sustainable development, the Council adopted the general approach and strategy of the programme presented by the Commission, which stressed the interdependence of economic growth and environmental quality; whereas improving protection of the environment means maintaining the economic competitiveness of industry; whereas, accordingly, the issue of a supplementary protection certificate can be regarded as a positive measure in favour of environmental protection;
|
(6) keďže táto situácia vedie k nedostatku ochrany, ktorá sa odráža na výskume ochrany rastlín a konkurencieschopnosti tohto odvetvia;
|
|
(9) Whereas a uniform solution at Community level should be provided for, thereby preventing the heterogeneous development of national laws leading to further disparities which would be likely to hinder the free movement of plant protection products within the Community and thus directly affect the functioning of the internal market; whereas this is in accordance with the principle of subsidiarity as defined by Article 3b of the Treaty;
|
(7) keďže jedným z hlavných cieľov doplnkového certifikátu o ochrane je dostať európsky priemysel na rovnakúkonkurenčnú úroveň, na akej sú jeho severoamerickí a japonskí partneri;
|
|
(10) Whereas, therefore, there is a need to create a supplementary protection certificate granted, under the same conditions, by each of the Member States at the request of the holder of a national or European patent relating to a plant protection product for which marketing authorization has been granted is necessary; whereas a Regulation is therefore the most appropriate legal instrument;
|
(8) keďže vo svojej rezolúcii z 1. februára 1993 [5] o programe spoločenstva týkajúcom sa politiky a činnosti vo vzťahu k životnému prostrediu a udržateľnému rozvoju Rada prijala všeobecný prístup a stratégiu programu predloženého Komisiou, ktorý zdôraznil vzájomnú závislosť hospodárskeho rastu a kvality životného prostredia; keďže zlepšenie ochrany životného prostredia znamená zachovanie hospodárskej konkurencieschopnosti priemyslu; keďže doplnkový certifikát o ochrane sa preto môže považovať za pozitívne opatrenie v prospech ochrany životného prostredia;
|
|
(11) Whereas the duration of the protection granted by the certificate should be such as to provide adequate, effective protection; whereas, for this purpose, the holder of both a patent and a certificate should be able to enjoy an overall maximum of fifteen years of exclusivity from the time the plant protection product in question first obtains authorization to be placed on the market in the Community;
|
(9) keďže by sa malo zabezpečiť jednotné riešenie na úrovni spoločenstva, čím by sa zabránilo heterogénnemu rozvoju vnútroštátnych zákonov, ktorý by viedol k ďalším rozdielom, ktoré by pravdepodobne bránili voľnému pohybu výrobkov na ochranu rastlín v rámci spoločenstva, a tak priamo vplývali na fungovanie vnútorného trhu; keďže toto ustanovenie je v súlade s princípom subsidiarity tak, ako je definovaný v článku 3b zmluvy;
|
|
(12) Whereas all the interests at stake in a sector as complex and sensitive as plant protection must nevertheless be taken into account; whereas, for this purpose, the certificate cannot be granted for a period exceeding five years;
|
(10) keďže preto vzniká potreba vytvoriť doplnkové certifikát o ochrane, ktoré poskytuje každý členský štát za rovnakých podmienok na žiadosť majiteľa vnútroštátneho alebo európskeho patentu týkajúceho sa výrobku na ochranu rastlín, pre uvedenie na trh ktorého je potrebné povolenie; keďže nariadenie je na tento účel najvhodnejším právnym nástrojom;
|
|
(13) Whereas the certificate confers the same rights as those conferred by the basic patent; whereas, consequently, where the basic patent covers an active substance and its various derivatives (salts and esters), the certificate confers the same protection;
|
(11) keďže doba trvania ochrany poskytnutá certifikátom by mala byť taká, aby poskytovala zodpovedajúcu účinnú ochranu; keďže na tento účel by mal mať majiteľ patentu i držiteľ certifikátu možnosť požívať celkové maximálne 15-ročné obdobie výlučných práv od okamihu, keď príslušný výrobok na ochranu rastlín po prvýkrát získal povolenie na uvedenie na trh v spoločenstve;
|
|
(14) Whereas the issue of a certificate for a product consisting of an active substance does not prejudice the issue of other certificates for derivatives (salts and esters) of the substance, provided that the derivatives are the subject of patents specifically covering them;
|
(12) keďže v takom komplexnom a citlivom odvetví, ako je ochrana rastlín, sa musia zohľadniť všetky záujmy; keďže z tohto dôvodu sa certifikát nemôže poskytnúť na dobu dlhšiu ako 5 rokov;
|
|
(15) Whereas a fair balance should also be stuck with regard to the determination of the transitional arrangements; whereas such arrangements should enable the Community plant protection industry to catch up to some extent with its main competitors, while making sure that the arrangements do not compromise the achievement of other legitimate objectives concerning the agricultural policy and environment protection policy pursued at both national and Community level;
|
(13) keďže certifikát poskytuje rovnaké práva, ako sú poskytované základným patentom; keďže v dôsledku toho, ak sa základný patent vzťahuje na aktívnu látku a jej rôzne deriváty (soli, estery), certifikát poskytuje rovnakú ochranu;
|
|
(16) Whereas only action at Community level will enable the objective, which consists in ensuring adequate protection for innovation in the field of plant protection, while guaranteeing the proper functioning of the internal market for plant protection products, to be attained effectively;
|
(14) keďže vydanie certifikátu na výrobok zložený z aktívnej látky nemá vplyv na vydanie ďalších certifikátov na deriváty príslušnej látky (soli, estery), za predpokladu, že deriváty sú predmetom osobitných patentov;
|
|
(17) Whereas the detailed rules in recitals 12, 13 and 14 and in Articles 3 (2), 4, 8 (1) (c) and 17 (2) of this Regulation are also valid, mutatis mutandis, for the interpretation in particular of recital 9 and Articles 3, 4, 8 (1) (c) and 17 of Council Regulation (EEC) No 1768/92,
|
(15) keďže pri určení prechodných ustanovení by sa mala zachovať primeraná rovnováha; keďže by takéto ustanovenia mali umožniť, aby priemysel ochrany rastlín v rámci spoločenstva dostihol do určitej miery svojich hlavných konkurentov, pričom sa musí zaistiť, že tieto ustanovenia neskomplikujú dosiahnutie ďalších legitímnych cieľov, týkajúcich sa poľnohospodárskej politiky a politiky na ochranu životného prostredia uskutočňovanej na vnútroštátnej úrovni, ako aj na úrovni spoločenstva;
|
|
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
|
(16) keďže jedine činnosť na úrovni spoločenstva umožní docieliť zabezpečenie zodpovedajúcej ochrany inovácií v oblasti ochrany rastlín, pričom sa zaručí riadne fungovanie vnútorného trhu pre výrobky na ochranu rastlín;
|
|
|
(17) keďže podrobné predpisy v bodoch preambuly 12, 13 a 14 a v článkoch 3 (2), 4, 8 (1) c) a 17 (2) tohto nariadenia sa uplatnia mutatis mutandis najmä pri výklade bodu 9 preambuly a článkov 3, 4, 8 (1) c) a 17 nariadenia Rady (EHS) č. 1768/92,
|
|
|
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
|
|
Article 1
|
Článok 1
|
|
|
Definície
|
|
Definitions
|
Na účely tohto nariadenia sa použijú tieto definície:
|
|
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
|
1. "výrobky na ochranu rastlín": aktívne látky a prípravky, ktoré obsahujú jednu alebo viac aktívnych látok spracované vo forme, v akej sa dodávajú užívateľovi, určené na:
|
|
1. 'plant protection products`: active substances and preparations containing one or more active substances, put up in the form in which they are supplied to the user, intended to:
|
a) ochranu rastlín alebo rastlinných výrobkov pred všetkými škodlivými organizmami alebo pred pôsobením takýchto organizmov, pokiaľ nie sú takéto látky alebo prípravky nižšie definované inak;
|
|
(a) protect plants or plant products against all harmful organisms or prevent the action of such organisms, in so far as such substances or preparations are not otherwise defined below;
|
b) ovplyvňovanie životných procesov rastlín iných, ako je výživa rastlín (napr. regulátory rastu rastlín);
|
|
(b) influence the life processes of plants, other than as a nutrient (e.g. plant growth regulators);
|
c) ochranu rastlinných výrobkov, pokiaľ takéto látky alebo výrobky nepodliehajú osobitným ustanoveniam Rady alebo Komisie o ochranných prostriedkoch;
|
|
(c) preserve plant products, in so far as such substances or products are not subject to special Council or Commission provisions on preservatives;
|
d) zničenie nežiaducich rastlín alebo
|
|
(d) destroy undesirable plants; or
|
e) zničenie častí rastlín, kontrolu alebo na zabránenie nežiaduceho rastu rastlín;
|
|
(e) destroy parts of plants, check or prevent undesirable growth of plants;
|
2. "látky": chemické prvky alebo ich zlúčeniny vo forme, v akej sa vyskytujú v prírode alebo sú vyrobené, vrátane akýchkoľvek nečistôt nevyhnutne vznikajúcich pri výrobnom procese;
|
|
2. 'substances`: chemical elements and their compounds, as they occur naturally or by manufacture, including any impurity inevitably resulting from the manufacturing process;
|
3. "aktívne látky": látky alebo mikroorganizmy vrátane vírusov, ktoré pôsobia všeobecne alebo špecificky:
|
|
3. 'active substances`: substances or micro-organisms including viruses, having general or specific action:
|
a) proti škodlivým organizmom alebo
|
|
(a) against harmful organisms; or
|
b) na rastliny, časti rastlín alebo rastlinné výrobky;
|
|
(b) on plants, parts of plants or plant products;
|
4. "prípravky": zmesi alebo roztoky zložené z dvoch alebo viacerých látok, z ktorých aspoň jedna je látkou aktívnou a ktoré sú určené na používanie ako výrobky na ochranu rastlín;
|
|
4. 'preparations`: mixtures or solutions composed of two or more substances, of which at least one is an active substance, intended for use as plant protection products;
|
5. "rastliny": živé rastliny a živé časti rastlín vrátane čerstvých plodov a semien;
|
|
5. 'plants`: live plants and live parts of plants, including fresh fruit and seeds;
|
6. "rastlinné výrobky": výrobky v nespracovanom stave alebo len po jednoduchej úprave, ako je mletie, sušenie alebo lisovanie, získané z rastlín, ale s vylúčením samotných rastlín, ako sú definované v bode 5;
|
|
6. 'plant products`: products in the unprocessed state or having undergone only simple preparation such as milling, drying or pressing, derived from plants, but excluding plants themselves as defined in point 5;
|
7. "škodlivé organizmy": škodcovia rastlín alebo rastlinných výrobkov, ktoré patria do živočíšnej alebo rastlinnej ríše, a taktiež vírusy, baktérie a mykoplazmy a iné patogény;
|
|
7. 'harmful organisms`: pests of plants or plant products belonging to the animal or plant kingdom, and also viruses, bacteria and mycoplasmas and other pathogens;
|
8. "výrobok": aktívna látka, ako je definovaná v bode 3, alebo kombinácia aktívnych látok výrobku na ochranu rastlín;
|
|
8. 'product`: the active substance as defined in point 3 or combination of active substances of a plant protection product;
|
9. "základný patent": patent, ktorý ochraňuje výrobok ako taký, ako je definovaný v bode 8, prípravok, ako je definovaný v bode 4, postup na získanie výrobku alebo aplikáciu výrobku, a ktorý jeho majiteľ predložil na konanie o udelenie certifikátu;
|
|
9. 'basic patent`: a patent which protects a product as defined in point 8 as such, a preparation as defined in point 4, a process to obtain a product or an application of a product, and which is designated by its holder for the purpose of the procedure for grant of a certificate;
|
10. "certifikát": doplnkový ochranný certifikát.
|
|
10. 'certificate`: the supplementary protection certificate.
|
Článok 2
|
|
|
Pôsobnosť
|
|
Article 2
|
Akýkoľvek výrobok chránený patentom na území členského štátu, ktorý podlieha pred svojím uvedením na trh ako výrobok na ochranu rastlín správnemu povoľovaciemu konaniu tak, ako je ustanovené v článku 4 smernice 91/414/EHS [6] alebo podľa zodpovedajúceho ustanovenia vnútroštátneho práva, ak ide o výrobok na ochranu rastlín, v súvislosti s ktorým bola podaná žiadosť o povolenie predtým, ako príslušný členský štát implementoval smernicu 91/414/EHS do svojho právneho poriadku, môže byť podľa podmienok uvedených v tomto nariadení predmetom certifikátu.
|
|
|
Článok 3
|
|
Scope
|
Podmienky na získanie certifikátu
|
|
Any product protected by a patent in the territory of a Member State and subject, prior to being placed on the market as a plant protection product, to an administrative authorization procedure as laid down in Article 4 of Directive 91/414/EEC (6), or pursuant to an equivalent provision of national law if it is a plant protection product in respect of which the application for authorization was lodged before Directive 91/414/EEC was implemented by the Member State concerned, may, under the terms and conditions provided for in this Regulation, be the subject of a certificate.
|
1. Certifikát sa udelí, ak v členskom štáte, v ktorom bola predložená žiadosť uvedená v článku 7, k dátumu tejto žiadosti:
|
|
|
a) je výrobok chránený platným základným patentom;
|
|
Article 3
|
b) v súlade s článkom 4 smernice 91/414/EHS alebo zodpovedajúcim ustanovením vnútroštátneho práva sa udelilo platné povolenie na uvedenie výrobku na trh ako výrobku na ochranu rastlín;
|
|
|
c) výrobok už nie je predmetom certifikátu;
|
|
Conditions for obtaining a certificate
|
d) povolenie na uvedenie výrobku na trh uvedené v b) je prvým povolením na uvedenie výrobku na trh ako výrobku na ochranu rastlín.
|
|
1. A certificate shall be granted if, in the Member State in which the application referred to in Article 7 is submitted, at the date of that application:
|
2. Majiteľovi viac ako jedného patentu na ten istý výrobok sa neudelí viac ako 1 certifikát na daný výrobok. Ak sú však prerokúvané dve alebo viaceré žiadosti týkajúce sa toho istého výrobku a pochádzajúce od dvoch alebo viacerých majiteľov rôznych patentov, na tento výrobok sa môže vydať 1 certifikát každému z majiteľov.
|
|
(a) the product is protected by a basic patent in force;
|
Článok 4
|
|
(b) a valid authorization to place the product on the market as a plant protection product has been granted in accordance with Article 4 of Directive 91/414/EEC or an equivalent provision of national law;
|
Predmet ochrany
|
|
(c) the product has not already been the subject of a certificate;
|
V medziach ochrany poskytovanej základným patentom sa ochrana poskytnutá certifikátom rozšíri len na výrobok, na ktorý sa vzťahuje povolenie na umiestnenie príslušného výrobku na ochranu rastlín na trh a na akékoľvek použitie výrobku ako výrobku na ochranu rastlín, ktoré bolo povolené pred uplynutím doby platnosti certifikátu.
|
|
(d) the authorization referred to in (b) is the first authorization to place the product on the market as a plant protection product.
|
Článok 5
|
|
2. The holder of more than one patent for the same product shall not be granted more than one certificate for that product. However, where two or more applications concerning the same product and emanating from two or more holders of different patents are pending, one certificate for this product may be issued to each of these holders.
|
Účinky certifikátu
|
|
|
S výhradou článku 4 certifikát poskytuje rovnaké práva ako základný patent a podlieha rovnakým obmedzeniam a záväzkom.
|
|
Article 4
|
Článok 6
|
|
|
Nárok na certifikát
|
|
Subject-matter of protection
|
Certifikát sa udelí majiteľovi základného patentu alebo jeho právnemu nástupcovi.
|
|
Within the limits of the protection conferred by the basic patent, the protection conferred by a certificate shall extend only to the product covered by the authorizations to place the corresponding plant protection product on the market and for any use of the product as a plant protection product that has been authorized before the expiry of the certificate.
|
Článok 7
|
|
|
Žiadosť o certifikát
|
|
Article 5
|
1. Žiadosť o certifikát sa má podať do 6 mesiacov od dátumu, od udelenia povolenia podľa článku 3 (1) b) na uvedenie výrobku na trh ako výrobku na ochranu rastlín.
|
|
|
2. Bez ohľadu na ustanovenie odseku 1, v prípade, že povolenie na uvedenie daného výrobku na trh sa udelí pred udelením základného patentu, žiadosť o certifikát sa má podať do 6 mesiacov od dátumu udelenia patentu.
|
|
Effects of the certificate
|
Článok 8
|
|
Subject to Article 4, the certificate shall confer the same rights as conferred by the basic patent and shall be subject to the same limitations and the same obligations.
|
Obsah žiadosti o certifikát
|
|
|
1. Žiadosť o certifikát obsahuje:
|
|
Article 6
|
a) požiadavku na udelenie certifikátu, v ktorej je uvedené najmä:
|
|
|
i) meno a adresa žiadateľa;
|
|
Entitlement to the certificate
|
ii) meno a adresa zástupcu, ak je ustanovený;
|
|
The certificate shall be granted to the holder of the basic patent or his successor in title.
|
iii) číslo základného patentu a názov vynálezu;
|
|
|
iv) číslo a dátum prvého povolenia na uvedenie výrobkov na trh tak, ako je uvedené v článku 3 (1) b), a ak toto povolenie na uvedenie výrobku na trh nie je prvým povolením na uvedenie výrobku na trh v spoločenstve, číslo a dátum tohto povolenia na uvedenie výrobku na trh;
|
|
Article 7
|
b) kópiu prvého povolenia na uvedenie výrobku na trh tak, ako je uvedené v článku 3 (1) b), v ktorom je výrobok identifikovaný, a ktoré obsahuje najmä číslo a dátum povolenia a prehľad charakteristík výrobku uvedených v časti A.I (body 1 – 7) alebo B.I (body 1 – 7) prílohy II smernice 91/414/EHS alebo zodpovedajúcich vnútroštátnych zákonoch toho členského štátu, v ktorom bola žiadosť podaná.
|
|
|
c) Ak povolenie uvedené v bode b) nie je prvým povolením na uvedenie výrobku ako výrobku na ochranu rastlín na trh v spoločenstve, informácie týkajúce sa identity takto povoleného výrobku a právneho ustanovenia, podľa ktorého prebehlo povoľovacie konanie spolu s kópiou oznámenia o uverejnení povolenia v príslušnej oficiálnej publikácii, alebo ak takéto oznámenie nebude predložené, akýkoľvek iný dokument, ktorý preukáže, že povolenie bolo vydané, dátum jeho vydania a totožnosť povoleného výrobku.
|
|
Application for a certificate
|
2. Členské štáty môžu požadovať, aby bol pri žiadosti o certifikát zaplatený poplatok.
|
|
1. The application for a certificate shall be lodged within six months of the date on which the authorization referred to in Article 3 (1) (b) to place the product on the market as a plant protection product was granted.
|
Článok 9
|
|
2. Notwithstanding paragraph 1, where the authorization to place the product on the market is granted before the basic patent is granted, the application for a certificate shall be lodged within six months of the date on which the patent is granted.
|
Podanie žiadosti o certifikát
|
|
|
1. Žiadosť o certifikát sa má podať na príslušný úrad priemyselného vlastníctva členského štátu, ktorý udelil tento patent, alebo v mene ktorého bol tento patent udelený a v ktorom sa získalo povolenie uvedené v článku 3 (1) b) na uvedenie výrobkov na trh, ak členský štát neurčí na tieto účely iný orgán.
|
|
Article 8
|
2. Oznámenie o žiadosti o certifikát uverejní úrad uvedený v odseku 1. Oznámenie obsahuje minimálne tieto informácie:
|
|
|
a) meno a adresu žiadateľa;
|
|
Content of the application for a certificate
|
b) číslo základného patentu;
|
|
1. The application for a certificate shall contain:
|
c) názov vynálezu;
|
|
(a) a request for the grant of a certificate, stating in particular:
|
d) číslo a dátum povolenia na uvedenie výrobku na trh uvedené v článku 3 (1) b) a výrobok identifikovaný týmto povolením na uvedenie výrobku na trh;
|
|
(i) the name and address of the applicant;
|
e) prípadne číslo a dátum prvého povolenia na uvedenie výrobku na trh v spoločenstve.
|
|
(ii) the name and address of the representative, if any;
|
Článok 10
|
|
(iii) the number of the basic patent and the title of the invention;
|
Udelenie certifikátu alebo zamietnutie žiadosti
|
|
(iv) the number and date of the first authorization to place the product on the market, as referred to in Article 3 (1) (b) and, if this authorization is not the first authorization to place the product on the market in the Community, the number and date of that authorization;
|
1. Keď žiadosť o certifikát a výrobok, na ktorý sa vzťahuje, spĺňa podmienky stanovené týmto nariadením, úrad uvedený v článku 9 (1) certifikát udelí.
|
|
(b) a copy of the authorization to place the product on the market, as referred to in Article 3 (1) (b), in which the product is identified, containing in particular the number and date of the authorization and the summary of the product characteristics listed in Part A.I (points 1-7) or B.I (points 1-7) of Annex II to Directive 91/414/EEC or in equivalent national laws of the Member State in which the application was lodged;
|
2. Úrad uvedený v článku 9 (1) s výhradou odseku 3 zamietne žiadosť o certifikát, ak žiadosť alebo výrobok, na ktorý sa vzťahuje, nespĺňa podmienky stanovené v tomto nariadení.
|
|
(c) if the authorization referred to in (b) is not the first authorization to place the product on the market as a plant protection product in the Community, information regarding the identity of the product thus authorized and the legal provision under which the authorization procedure took place, together with a copy of the notice publishing the authorization in the appropriate official publication or, failing such a notice, any other document proving that the authorization has been issued, the date on which it was issued and the identity of the product authorized.
|
3. Ak žiadosť o certifikát nespĺňa podmienky stanovené v článku 8, úrad uvedený v článku 9 (1) požiada žiadateľa o odstránenie nedostatkov alebo o zaplatenie poplatku v stanovenej lehote.
|
|
2. Member States may require a fee to be payable upon application for a certificate.
|
4. Ak sa nedostatok neodstráni alebo ak sa poplatok nezaplatí podľa odseku 3 v stanovenej lehote, žiadosť sa zamietne.
|
|
|
5. Členské štáty si môžu stanoviť, že úrad uvedený v článku 9 (1) má udeľovať certifikát bez overovania, či sú splnené podmienky stanovené v článku 3 (1) c) a d).
|
|
Article 9
|
Článok 11
|
|
|
Uverejnenie
|
|
Lodging of an application for a certificate
|
1. Oznámenie o skutočnosti, že certifikát bol udelený, uverejní úrad uvedený v článku 9 (1). Oznámenie obsahuje minimálne nasledujúce informácie:
|
|
1. The application for a certificate shall be lodged with the competent industrial property office of the Member State which granted the basic patent or on whose behalf it was granted and in which the authorization referred to in Article 3 (1) (b) to place the product on the market was obtained, unless the member State designates another authority for the purpose.
|
a) meno a adresu držiteľa certifikátu;
|
|
2. Notification of the application for a certificate shall be published by the authority referred to in paragraph 1. The notification shall contain at least the following information:
|
b) číslo základného patentu;
|
|
(a) the name and address of the applicant;
|
c) názov vynálezu;
|
|
(b) the number of the basic patent;
|
d) číslo a dátum povolenia na uvedenie výrobkov na trh uvedené v článku 3 (1) b) a výrobok identifikovaný týmto povolením na uvedenie výrobkov na trh;
|
|
(c) the title of the invention;
|
e) prípadne číslo a dátum prvého povolenia na uvedenie výrobku na trh v spoločenstve;
|
|
(d) the number and date of the authorization to place the product on the market, referred to in Article 3 (1) (b), and the product identified in that authorization;
|
f) dobu platnosti certifikátu.
|
|
(e) where relevant, the number and date of the first authorization to place the product on the market in the Community.
|
2. Oznámenie o skutočnosti, že žiadosť o certifikát sa zamietla, uverejní úrad uvedený v článku 9 (1). Oznámenie obsahuje minimálne informácie uvedené v článku 9 (2).
|
|
|
Článok 12
|
|
Article 10
|
Ročné poplatky
|
|
|
Členské štáty môžu vyžadovať, aby sa za certifikát platili ročné poplatky.
|
|
Grant of the certificate or rejection of the application
|
Článok 13
|
|
1. Where the application for a certificate and the product to which it relates meet the conditions laid down in this Regulation, the authority referred to in Article 9 (1) shall grant the certificate.
|
Doba platnosti certifikátu
|
|
2. The authority referred to in Article 9 (1) shall, subject to paragraph 3, reject the application for a certificate if the application or the product to which it relates does not meet the conditions laid down in this Regulation.
|
1. Certifikát nadobúda účinnosť na konci zákonnej doby ochrany základného patentu, a to na dobu rovnajúcu sa dobe od dátumu, v ktorom bola podaná žiadosť o základný patent, po dátum prvého povolenia na uvedenie výrobkov na trh v spoločenstve skrátenú o 5 rokov.
|
|
3. Where the application for a certificate does not meet the conditions laid down in Article 8, the authority referred to in Article 9 (1) shall ask the applicant to rectify the irregularity, or to settle the fee, within a stated time.
|
2. Bez ohľadu na ustanovenie odseku 1, doba platnosti certifikátu nesmie prekročiť 5 rokov od dátumu, v ktorom vstúpilo do platnosti.
|
|
4. If the irregularity is not rectified or the fee is not settled under paragraph 3 within the stated time, the application shall be rejected.
|
3. Na účely výpočtu doby platnosti certifikátu sa zohľadní dočasné prvé povolenie na uvedenie na trh iba v prípade, ak hneď po ňom nasleduje konečné povolenie týkajúce sa daného výrobku.
|
|
5. Member States may provide that the authority referred to in Article 9 (1) is to grant certificates without verifying that the conditions laid down in Article 3 (1) (c) and (d) are met.
|
Článok 14
|
|
|
Zánik certifikátu
|
|
Article 11
|
Platnosť certifikátu zanikne:
|
|
|
a) na konci obdobia stanoveného v článku 13;
|
|
Publication
|
b) ak sa ho držiteľ certifikátu vzdá;
|
|
1. Notification of the fact that a certificate has been granted shall be published by the authority referred to in Article 9 (1). The notification shall contain at least the following information:
|
c) ak ročný poplatok stanovený v súlade s článkom 12 nie je zaplatený včas;
|
|
(a) the name and address of the holder of the certificate;
|
d) ak a pokiaľ výrobok, ktorý je predmetom certifikátu, sa viac nesmie uvádzať na trh po tom, čo došlo k odňatiu príslušného povolenia alebo povolení na jeho uvedenie na trh v súlade s článkom 4 smernice 91/414/EHS alebo zodpovedajúcimi ustanoveniami vnútroštátneho práva. Úrad uvedený v článku 9(1) môže rozhodnúť o ukončení doby platnosti certifikátu buď z vlastného podnetu, alebo na návrh tretej strany.
|
|
(b) the number of the basic patent;
|
Článok 15
|
|
(c) the title of the invention;
|
Neplatnosť certifikátu
|
|
(d) the number and date of the authorization to place the product on the market referred to in Article 3 (1) (b) and the product identified in that authorization;
|
1. Certifikát je neplatný, ak:
|
|
(e) where relevant, the number and date of the first authorization to place the product on the market in the Community;
|
a) bol udelený v rozpore s ustanoveniami článku 3;
|
|
(f) the duration of the certificate.
|
b) základný patent zanikol pred uplynutím jeho zákonnej doby;
|
|
2. Notification of the fact that the application for a certificate has been rejected shall be published by the authority referred to in Article 9 (1). The notification shall contain at least the information listed in Article 9 (2).
|
c) základný patent je zrušený alebo obmedzený v takom rozsahu, že výrobok, na ktorý bol certifikát udelený, by už nebol chránený nárokmi, ktoré vyplývajú zo základného patentu, alebo ak po uplynutí doby platnosti základného patentu existujú podklady na zrušenie, ktoré by oprávňovali takéto zrušenie alebo obmedzenie.
|
|
|
2. Ktorákoľvek osoba môže predložiť žiadosť alebo začať konanie, ktorým požaduje vyhlásenie neplatnosti certifikátu pred orgánom zodpovedným za zrušenie príslušného základného patentu podľa vnútroštátneho práva.
|
|
Article 12
|
Článok 16
|
|
|
Oznámenie o ukončení platnosti alebo neplatnosti certifikátu
|
|
Annual fees
|
Ak sa skončí platnosť certifikátu v súlade s článkom 14 b), c) alebo d) alebo je certifikát neplatný, oznámenie o tejto skutočnosti uverejní úrad uvedený v článku 9 (1).
|
|
Member States may require the certificate to be subject to the payment of annual fees.
|
Článok 17
|
|
|
Opravné prostriedky
|
|
Article 13
|
1. Rozhodnutia úradu uvedeného v článku 9 (1) alebo orgánu uvedeného v článku 15 (2) prijaté podľa tohto nariadenia podliehajú rovnakým opravným prostriedkom ako tie, ktoré sú uvedené vo vnútroštátnom práve proti podobným rozhodnutiam prijímaným vo vzťahu k vnútroštátnym patentom.
|
|
|
2. Rozhodnutie o udelení certifikátu podlieha opravnému prostriedku, ktorý požaduje úpravu doby platnosti certifikátu, ak dátum prvého povolenia na uvedenie daného výrobku na trh v spoločenstve, ktorý je uvedený v žiadosti o certifikát tak, ako je uvedené v článku 8, je nesprávny.
|
|
Duration of the certificate
|
Článok 18
|
|
1. The certificate shall take effect at the end of the lawful term of the basic patent for a period equal to the period which elapsed between the date on which the application for a basic patent was lodged and the date of the first authorization to place the product on the market in the Community, reduced by a period of five years.
|
Konanie
|
|
2. Notwithstanding paragraph 1, the duration of the certificate may not exceed five years from the date on which it takes effect.
|
1. Ak neexistujú procesné ustanovenia v tomto nariadení, na konanie o certifikáte sa vzťahujú procesné ustanovenia, ktoré sa podľa vnútroštátneho práva vzťahujú na príslušný základný patent, prípadne procesné ustanovenia používané pre certifikáty uvedené v nariadení č. 1768/92, ak vnútroštátne právo neupraví osobitné procesné ustanovenia pre konanie o certifikátoch, uvedených v tomto nariadení.
|
|
3. For the purposes of calculating the duration of the certificate, account shall be taken of a provisional first marketing authorization only if it is directly followed by a definitive authorization concerning the same product.
|
2. Bez ohľadu na ustanovenie odseku 1 konanie o námietkach voči udeleniu certifikátu nie je prípustné.
|
|
|
PRECHODNÉ USTANOVENIA
|
|
Article 14
|
Článok 19
|
|
|
1. Ktorémukoľvek výrobku, ktorý je v deň vstupu tohto nariadenia do platnosti chránený platným základným patentom a pre ktorý bolo prvé povolenie na uvedenie výrobku na trh ako výrobku na ochranu rastlín v spoločenstve získané po 1. januári 1985 podľa článku 4 smernice 91/414/EHS alebo zodpovedajúceho ustanovenia vnútroštátneho práva, sa môže udeliť certifikát.
|
|
Expiry of the certificate
|
2. Žiadosť o udelenie certifikátu v zmysle odseku 1 sa má podať do 6 mesiacov od dátumu vstupu tohto nariadenia do platnosti.
|
|
The certificate shall lapse:
|
Článok 20
|
|
(a) at the end of the period provided for in Article 13;
|
V tých členských štátoch, ktorých vnútroštátne právo k 1. januáru 1990 neumožňuje patentovať výrobky na ochranu rastlín, sa toto nariadenie uplatňuje od 2. januára 1998.
|
|
(b) if the certificate-holder surrenders it;
|
Článok 19 sa v týchto členských štátoch neuplatňuje.
|
|
(c) if the annual fee laid down in accordance with Article 12 is not paid in time;
|
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIE
|
|
(d) if and as long as the product covered by the certificate may no longer be placed on the market following the withdrawal of the appropriate authorization or authorizations to place it on the market in accordance with Article 4 of Directive 91/414/EEC or equivalent provisions of national law. The authority referred to in Article 9 (1) may decide on the lapse of the certificate either on its own initiative or at the request of a third party.
|
Článok 21
|
|
|
Vstup do platnosti
|
|
Article 15
|
Toto nariadenie nadobúda platnosť 6 mesiacov odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
|
|
|
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
|
|
Invalidity of the certificate
|
|
|
1. The certificate shall be invalid if:
|
V Bruseli 23. júla 1996
|
|
(a) it was granted contrary to the provisions of Article 3;
|
Za Európsky parlament
|
|
(b) the basic patent has lapsed before its lawful term expires;
|
predseda
|
|
(c) the basic patent is revoked or limited to the extent that the product for which the certificate was granted would no longer be protected by the claims of the basic patent or, after the basic patent has expired, grounds for revocation exist which would have justified such revocation or limitation.
|
K. Hänsch
|
|
2. Any person may submit an application or bring an action for a declaration of invalidity of the certificate before the body responsible under national law for the revocation of the corresponding basic patent.
|
Za Radu
|
|
|
predseda
|
|
Article 16
|
M. Lowry
|
|
|
[1] Ú. v. ES C 390, 31.12.1994, s. 21 a Ú. v. ES C 335, 13.12.1995, s. 15.
|
|
Notification of lapse or invalidity
|
[2] Ú. v. ES C 155, 21.6.1995, s. 14.
|
|
If the certificate lapses in accordance with Article 14 (b), (c) or (d) or is invalid in accordance with Article 15, notification thereof shall be published by the authority referred to in Article 9 (1).
|
[3] Stanovisko Európskeho parlamentu z 15. júna 1995 (Ú. v. ES C 166, 3.7.1995, s. 89), spoločné stanovisko Rady z 27. novembra 1995 (Ú. v. ES C 353, 30.12.1995, s. 36) a rozhodnutie Európskeho parlamentu z 12 marca 1996 (Ú. v. ES C 96, 1.4.1996, s. 30).
|
|
|
[4] Ú. v. ES L 182, 2.7.1992, s. 1.
|
|
Article 17
|
[5] Ú. v. ES C 138, 17.5.1993, s. 1.
|
|
|
[6] Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 95/36/ES (Ú. v. ES L 172, 22.7.1995, s. 8).
|
|
Appeals
|
--------------------------------------------------
|
|
1. The decisions of the authority referred to in Article 9 (1) or of the body referred to in Article 15 (2) taken under this Regulation shall be open to the same appeals as those provided for in national law against similar decisions taken in respect of national patents.
|
|
|
2. The decision to grant the certificate shall be open to an appeal aimed at rectifying the duration of the certificate where the date of the first authorization to place the product on the market in the Community, contained in the application for a certificate as provided for in Article 8, is incorrect.
|
|
|
|
|
|
Article 18
|
|
|
|
|
|
Procedure
|
|
|
1. In the absence of procedural provisions in this Regulation, the procedural provisions applicable under national law to the corresponding basic patent and, where appropriate, the procedural provisions applicable to the certificates referred to in Regulation (EEC) No 1768/92, shall apply to the certificate, unless national law lays down special procedural provisions for certificates as referred to in this Regulation.
|
|
|
2. Notwithstanding paragraph 1, the procedure for opposition to the granting of a certificate shall be excluded.
|
|
|
|
|
|
TRANSITIONAL PROVISIONS
|
|
|
|
|
|
Article 19
|
|
|
1. Any product which, on the date on which this Regulation enters into force, is protected by a valid basic patent and for which the first authorization to place it on the market as a plant protection product in the Community was obtained after 1 January 1985 under Article 4 of Directive 91/414/EEC or an equivalent national provision may be granted a certificate.
|
|
|
2. An application made under paragraph 1 for a certificate shall be submitted within six months of the date on which this Regulation enters into force.
|
|
|
|
|
|
Article 20
|
|
|
In those Member States whose national law did not, on 1 January 1990, provide for the patentability of plant protection products, this Regulation shall apply from 2 January 1998.
|
|
|
Article 19 shall not apply in those Member States.
|
|
|
|
|
|
FINAL PROVISION
|
|
|
|
|
|
Article 21
|
|
|
|
|
|
Entry into force
|
|
|
This Regulation shall enter into force six months after its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
|
|
|
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
Done at Brussels, 23 July 1996.
|
|
|
For the European Parliament
|
|
|
The President
|
|
|
K. HÄNSCH
|
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
|
|
M. LOWRY
|
|
|
|
|
|
(1) OJ C 390, 31. 12. 1994, p. 21 and OJ C 335, 13. 12. 1995, p. 15.
|
|
|
(2) OJ No C 155, 21. 6. 1995, p. 14.
|
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 15 June 1995 (OJ C 166, 3. 7. 1995, p. 89), common position of the Council of 27 November 1995 (OJ C 353, 30. 12. 1995, p. 36) and decision of the European Parliament of 12 March 1996 (OJ C 96, 1. 4. 1996, p. 30).
|
|
|
(4) OJ No L 182, 2. 7. 1992, p. 1.
|
|
|
(5) OJ No C 138, 17. 5. 1993, p. 1.
|
|
|
(6) OJ L 230, 19. 8. 1991, p. 1. Directive as last amended by Directive 95/36/EC (OJ L 172, 22. 7. 1995, p. 8).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|