Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sk

 
Directive 2000/84/EC of the European Parliament and of the Council
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/84/ES
of 19 January 2001
z 19. januára 2001
on summer-time arrangements
o úprave letného času
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 95,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
Having regard to the proposal from the Commission(1),
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [3],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3),
keďže:
Whereas:
(1) ôsma smernica 97/44/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. júla 1997 o úprave letného času [4] zaviedla vo všetkých členských štátoch spoločný dátum a čas pre začiatok a koniec letného času v roku 1998, 1999, 2000 a 2001;
(1) The eighth Directive, 97/44/EC, of the European Parliament and of the Council of 22 July 1997 on summer-time arrangements(4) introduced a common date and time in all Member States, for the beginning and end of summer time in 1998, 1999, 2000 and 2001.
(2) pretože členské štáty uplatňujú úpravy letného času, pre fungovanie vnútorného trhu je dôležité, aby bol v celom spoločenstve pevne stanovený spoločný dátum a čas pre začiatok a koniec obdobia letného času;
(2) Given that the Member States apply summer-time arrangements, it is important for the functioning of the internal market that a common date and time for the beginning and end of the summer-time period be fixed throughout the Community.
(3) pretože členské štáty považujú za najprimeranejšie, aby obdobie letného času bolo od konca marca do konca októbra, je preto primerané toto obdobie zachovať;
(3) Since the summer-time period considered most appropriate by the Member States runs from the end of March to the end of October, it is appropriate that that period therefore be maintained.
(4) riadne fungovanie určitých odvetví, nielen dopravy a komunikácií, ale tiež iných odvetví priemyslu, vyžaduje stále, dlhodobé plánovanie. Preto by sa mali ustanovenia týkajúce sa letného času stanoviť na nešpecifikované obdobie. článok 4 smernice 97/44/ES ustanovuje v tomto zmysle, že Európsky parlament a Rada majú prijať do 1. januára 2001 úpravy, ktoré sa majú uplatňovať od roku 2002;
(4) The proper functioning of certain sectors, not only transport and communications, but also other sectors of industry, requires stable, long-term planning. Provisions concerning summer time should therefore be laid down for an unspecified period. Article 4 of Directive 97/44/EC provides, in that respect, that the European Parliament and the Council are to adopt, by 1 January 2001, the arrangements to apply from 2002 onwards.
(5) z dôvodov jasnosti a presnosti informácií každých päť rokov by sa mal uverejňovať časový plán na zavedenie obdobia letného času na nasledujúcich päť rokov;
(5) For reasons of clarity and accuracy of information, a timetable for the implementation of the summer-time period for the following five years should be published every five years.
(6) vykonávanie tejto smernice by sa malo okrem toho monitorovať prostredníctvom správy o dopade týchto ustanovení vo všetkých príslušných oblastiach, ktorú má predkladať Komisia Európskemu parlamentu, Rade a Hospodárskemu a sociálnemu výboru. Táto správa by mala vychádzať z informácií, ktoré Komisii poskytnú členské štáty dostatočne včas tak, aby mohla predložiť správu v stanovenom čase;
(6) Implementation of this Directive should, moreover, be monitored by means of a report, to be presented by the Commission to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee, on the impact of these provisions in all of the areas concerned. That report should be based on the information made available to the Commission by the Member States in sufficient time to enable the report to be presented at the specified time.
(7) pretože úplnú harmonizáciu časového plánu na obdobie letného času so zreteľom na uľahčenie dopravy a komunikácií nemožno postačujúcim spôsobom dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale je to možné lepšie uskutočniť na úrovni spoločenstva , spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity, ako je ustanovená v článku 5 zmluvy. Táto smernica nepresahuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie týchto cieľov;
(7) Given that the complete harmonisation of the timetable for the summer-time period with a view to facilitating transport and communications cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may take measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. This Directive does not go beyond what is necessary to achieve those objectives.
(8) z geografických dôvodov by sa spoločné úpravy letného času nemali vzťahovať na zámorské územia členských štátov,
(8) For geographical reasons, the common summer-time arrangements should not apply to the overseas territories of the Member States,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Článok 1
Na účely tejto smernice "obdobie letného času" znamená obdobie roka, počas ktorého sa hodiny posúvajú dopredu o 60 minút oproti zvyšnej časti roka.
Article 1
Článok 2
For the purposes of this Directive "summer-time period" shall mean the period of the year during which clocks are put forward by 60 minutes compared with the rest of the year.
Od roku 2002 obdobie letného času začína v každom členskom štáte o 1.00 ráno stredného greenwichského času, poslednú nedeľu v marci.
Článok 3
Article 2
Od roku 2002 obdobie letného času končí v každom členskom štáte o 1.00 ráno stredného greenwichského času, poslednú nedeľu v októbri.
From 2002 onwards, the summer-time period shall begin, in every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on the last Sunday in March.
Článok 4
Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev [5], prvýkrát pri príležitosti uverejnenia tejto smernice a potom každých päť rokov, ktoré má obsahovať časový plán uvádzajúci dátumy, kedy začína a končí obdobie letného času na nasledujúcich päť rokov.
Article 3
Článok 5
From 2002 onwards, the summer-time period shall end, in every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on the last Sunday in October.
Najneskôr do 31. decembra 2007 Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade a Hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o dopade ustanovení tejto smernice na dotknuté odvetvia.
Táto správa bude vypracovaná na základe informácií, ktoré poskytnú Komisii členské štáty najneskôr do 30. apríla 2007.
Article 4
Komisia podá, v prípade potreby a na základe záverov správy, primerané návrhy.
The Commission shall publish a communication in the Official Journal of the European Communities(5), for the first time on the occasion of the publication of this Directive, and every five years thereafter, containing the timetable showing the dates on which the summer-time period will begin and end for the following five years.
Článok 6
Táto smernica sa nevzťahuje na zámorské územia členských štátov.
Article 5
Článok 7
The Commission shall report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee on the impact of the provisions of this Directive on the sectors concerned by 31 December 2007 at the latest.
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2001. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
That report shall be drawn up on the basis of the information made available to the Commission by each Member State by 30 April 2007 at the latest.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
The Commission shall, if necessary and following the conclusions of the report, make appropriate proposals.
Článok 8
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Article 6
Článok 9
This Directive shall not apply to the overseas territories of the Member States.
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
Article 7
V Bruseli 19. januára 2001
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 31 December 2001 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Za Európsky parlament
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
predseda
N. Fontaine
Article 8
Za Radu
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
predseda
B. Ringholm
Article 9
[1] Ú. v. ES C 337, 28.11.2000, s. 136.
This Directive is addressed to the Member States.
[2] Stanovisko predložené 29. novembra 2000 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
[3] Stanovisko Európskeho parlamentu z 12. decembra 2000 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 20. decembra 2000.
Done at Brussels, 19 January 2001.
[4] Ú. v. ES L 206, 1.8.1997, s. 62.
[5] Ú. v. ES C 35, 2.2.2001.
For the European Parliament
--------------------------------------------------
The President
N. Fontaine
For the Council
The President
B. Ringholm
(1) OJ C 337, 28.11.2000, p. 136.
(2) Opinion delivered on 29 November 2000 (not yet published in the Official Journal).
(3) Opinion of the European Parliament of 12 December 2000 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 20 December 2000.
(4) OJ L 206, 1.8.1997, p. 62.
(5) OJ C 35, 2.2.2001.
Top


Managed by the Publications Office