|
|
Decision No 2850/2000/EC of the European Parliament and of the Council
|
Rozhodnutie č. 2850/2000/ES Európskeho parlamentu a Rady
|
|
of 20 December 2000
|
z 20. decembra 2000,
|
|
setting up a Community framework for cooperation in the field of accidental or deliberate marine pollution
|
ktorým sa ustanovuje rámec spoločenstva pre spoluprácu v oblasti havarijného alebo úmyselného znečisťovania morí
|
|
|
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 175 ods. 1,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
|
so zreteľom na návrh Komisie [1],
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
|
po konzultácii s Výborom regiónov,
|
|
Following consultation with the Committee of the Regions,
|
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [3], a na základe spoločného textu schváleného Zmierovacím výborom 11. októbra 2000,
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), and in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 11 October 2000,
|
keďže:
|
|
Whereas:
|
(1) Opatrenia, ktoré od roku 1978 prijalo spoločenstvo v oblasti havarijného znečisťovania morí, umožnili postupne rozvíjať spoluprácu medzi členskými štátmi v rámci akčného programu spoločenstva. Rezolúcia a rozhodnutia prijaté od roku 1978 [4] predstavujú základ pre túto spoluprácu.
|
|
(1) The actions taken by the Community in the field of accidental marine pollution since 1978 have made it possible progressively to develop cooperation between the Member States within a Community action programme. The resolution and decisions adopted since 1978(4) constitute the basis for this cooperation.
|
(2) Niekoľko regionálnych dohôd o havarijnom znečisťovaní morí, ako napr. Bonnská dohoda o spolupráci, už uľahčujú vzájomnú pomoc a spoluprácu medzi členskými štátmi v tejto oblasti.
|
|
(2) Several regional agreements on accidental marine pollution, such as the Bonn Cooperation Agreement, already facilitate mutual assistance and cooperation between Member States in this field.
|
(3) Mali by sa zohľadňovať medzinárodné dohovory a dohody, ktoré sa vzťahujú na európske moria a morské oblasti, ako sú napríklad Dohovor OSPAR, Barcelonský dohovor a Helsinský dohovor.
|
|
(3) Regard should be had to the international conventions and agreements applicable to European seas and maritime areas, such as the OSPAR Convention, the Barcelona Convention and the Helsinki Convention.
|
(4) Informačný systém spoločenstva slúžil členským štátom na účely sprístupňovania údajov potrebných na kontrolu a znižovanie znečisťovania spôsobovaného únikom uhľovodíkov a iných škodlivých látok do mora vo veľkých množstvách. Informačný systém sa zjednoduší použitím moderného systému na automatické spracovanie údajov.
|
|
(4) The Community information system has served the purpose of making available to the Member States the data required for the control and reduction of pollution caused by the spillage of hydrocarbons and other harmful substances at sea in large quantities. The information system will be simplified by the use of a modern automatic data-processing system.
|
(5) Je potrebné zaviesť rýchly a účelný systém na výmenu informácií.
|
|
(5) A system for the rapid and efficient exchange of information needs to be established.
|
(6) Špeciálna skupina spoločenstva a ďalšie opatrenia v rámci akčného programu spoločenstva poskytli praktickú pomoc operačným orgánom v prípadoch havarijného znečisťovania morí a podporovali spoluprácu a pripravenosť na účinnú odozvu v prípade havárií.
|
|
(6) The Community task force and other actions within the Community action programme have provided practical assistance to operational authorities during marine pollution emergencies and promoted cooperation and preparedness for efficient response to accidents.
|
(7) Program spoločenstva o politike a opatreniach týkajúcich sa životného prostredia a trvalo udržateľného rozvoja [5], ktorý predložila Komisia, predpokladá, že opatrenia spoločenstva pokročia najmä v havarijných prípadoch poškodzujúcich životné prostredie, ktoré zahŕňajú aj havarijné alebo úmyselné znečisťovanie morí.
|
|
(7) The Community programme of policy and action in relation to the environment and sustainable development(5) presented by the Commission envisages that the Community's activities will be stepped up in particular in the field of environmental emergencies which includes accidental or deliberate marine pollution.
|
(8) Smernica 2000/59/ES Európskeho parlamentu a Rady o prístavných zariadeniach prijímajúcich odpad z lodí a zvyšky z nákladov lodí [6] má v zmysle tohto rozhodnutia hlavný význam.
|
|
(8) Directive 2000/59/EC of the European Parliament and of the Council on port reception facilities for ship-generated waste and cargo residues(6) is of fundamental importance in the context of this Decision.
|
(9) Škodlivé látky znamenajú každú nebezpečnú alebo škodlivú látku, ktorá by mohla zvýšiť obavy pri ich úniku do morského prostredia.
|
|
(9) Harmful substances means any hazardous or noxious substance liable to raise concern if spilled into the marine environment.
|
(10) Spolupráca spoločenstva v oblasti znečisťovania morí pri haváriách pomáha prostredníctvom prijímania opatrení proti rizikám dosiahnuť ciele zmluvy podporou solidarity medzi členskými štátmi a podľa článku 174 zmluvy prispieva k zachovaniu a ochrane životného prostredia a ochrane zdravia ľudí.
|
|
(10) Community cooperation in the field of accidental marine pollution helps, by taking action against the risks, to achieve the objectives of the Treaty by promoting solidarity between Member States and contributing, pursuant to Article 174 of the Treaty, to preserving and protecting the environment and protecting human health.
|
(11) Zavedenie rámca spoločenstva pre spoluprácu ustanovením podporných opatrení pomôže rozvíjať spoluprácu v oblasti havarijného znečisťovania morí ešte účelnejšie. Takýto rámec spolupráce by mal do veľkej miery vychádzať zo skúseností získaných v tejto oblasti od roku 1978.
|
|
(11) The establishment of a Community framework for cooperation providing support measures will help to develop cooperation in the field of accidental marine pollution even more efficiently. Such a framework for cooperation should be based to a large extent on experience already gained in this field since 1978.
|
(12) Rámec spoločenstva pre spoluprácu taktiež zlepší transparentnosť, ako aj zjednotí a posilní jednotlivé opatrenia.
|
|
(12) A Community framework for cooperation will also increase transparency as well as consolidate and strengthen the different actions.
|
(13) Havarijné alebo úmyselné znečisťovanie morí zahŕňa aj znečisťovanie z pobrežných zariadení a nezákonné vypúšťanie pri prevádzke lodí.
|
|
(13) Accidental or deliberate pollution at sea includes pollution from offshore installations and illicit operational spills from vessels.
|
(14) Opatrenia zamerané na poskytovanie informácií a prípravu osôb, ktoré sú zodpovedné za havarijné znečisťovanie morí v členských štátoch a zaoberajú sa ním, sú dôležité, zvyšujú stupeň pripravenosti na havárie a prispievajú k predchádzaniu rizík.
|
|
(14) Action to provide information and prepare those responsible for and involved in dealing with accidental marine pollution in the Member States is important, increases the degree of preparedness for accidents and contributes to preventing the risks.
|
(15) Je taktiež dôležité prijímať opatrenia spoločenstva na zlepšenie techník a metód odozvy a odstraňovania následkov po haváriách.
|
|
(15) It is also important to undertake Community action to improve techniques and methods of response and rehabilitation after emergencies.
|
(16) Poskytovanie prevádzkovej podpory členským štátom v núdzových situáciách a napomáhanie šíreniu skúsenosti z takýchto situácií medzi členskými štátmi sa ukázalo ako veľmi cenné.
|
|
(16) The provision of operational support in emergency situations to Member States and facilitating the dissemination of experience from such situations among Member States has proved to be of significant value.
|
(17) Opatrenia v tomto rámci by mali taktiež podporovať princíp "znečisťovateľ platí", ktorý by sa mal uplatňovať v súlade s platným vnútroštátnym a medzinárodným právom životného prostredia a právom morí.
|
|
(17) Actions under this framework should also promote the polluter-pays principle which should be applied in accordance with the applicable national and international environmental and maritime law.
|
(18) Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postupy pre výkon vykonávacích právomocí zverených Komisii [7].
|
|
(18) The measures necessary for implementing this Decision should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(7).
|
(19) Toto rozhodnutie ustanovuje, na celého obdobie trvania programu, finančný rámec predstavujúci prvotnú referenciu v zmysle bodu 33 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou zo 6. mája 1999 o rozpočtovej disciplíne a zdokonalení rozpočtovej procedúry [8] pre rozpočtový orgán v rámci ročného rozpočtového postupu.
|
|
(19) This Decision lays down, for the entire duration of the cooperation framework, a financial framework constituting the prime reference, within the meaning of point 33 of the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure(8), for the budgetary authority during the annual budgetary procedure.
|
(20) Ustanovenia tohto rozhodnutia preberajú konkrétne akčný program ustanovený rezolúciou Rady z 26. júna 1978 a informačný systém spoločenstva zavedený rozhodnutím Rady 86/85/EHS zo 6. marca 1986, ktorým sa zavádza informačný systém spoločenstva na kontrolu a znižovanie znečisťovania spôsobovaného únikom uhľovodíkov a ďalších škodlivých látok do mora alebo na hlavných vnútrozemských vodných cestách [9]. Uvedené rozhodnutie by sa malo zrušiť odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia,
|
|
(20) The provisions of this Decision take over, in particular, the action programme set up through Council Resolution of 26 June 1978 and the Community information system established through Council Decision 86/85/EEC of 6 March 1986 establishing a Community information system for the control and reduction of pollution caused by the spillage of hydrocarbons and other harmful substances at sea or in major inland waters(9). That Decision should be repealed from the date on which this Decision enters into force,
|
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
|
|
HAVE ADOPTED THIS DECISION:
|
Článok 1
|
|
|
1. Týmto sa na obdobie od 1. januára 2000 do 31. decembra 2006 zavádza rámec spoločenstva pre spoluprácu v oblasti havarijného alebo úmyselného znečisťovania (ďalej len "rámec pre spoluprácu").
|
|
Article 1
|
2. Rámec pre spoluprácu je určený:
|
|
1. A Community framework for cooperation in the field of accidental or deliberate marine pollution (hereinafter called "the framework for cooperation") is hereby established for the period 1 January 2000 to 31 December 2006.
|
a) na podporu a doplnenie úsilia členských štátov na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni na ochranu morského prostredia, pobreží a zdravia ľudí pred rizikami havarijného alebo úmyselného znečisťovania morí, s výnimkou nepretržitého znečisťovania pochádzajúceho zo zdrojov nachádzajúcich sa na pevnine;
|
|
2. The framework for cooperation is intended:
|
riziká havarijného znečisťovania morí zahŕňajú uvoľňovanie škodlivých látok do morského prostredia akéhokoľvek pôvodu, tak z lodí, ako aj z pobrežia alebo ústí riek, vrátane tých, ktoré súvisia s prítomnosťou vyhodených materiálov, ako napr. munícia, s výnimkou povoleného vypúšťania odpadových vôd a nepretržitého znečisťovania pochádzajúceho zo zdrojov nachádzajúcich sa na pevnine;
|
|
(a) to support and supplement Member States' efforts at national, regional and local levels for the protection of the marine environment, coastlines and human health against the risks of accidental or deliberate pollution at sea, excluding continuous streams of pollution originating from land-based sources;
|
b) na prispievanie k zlepšovaniu schopností členských štátov reagovať v prípadoch incidentov týkajúcich sa úniku alebo bezprostrednej hrozby úniku ropy alebo iných škodlivých látok do morí a na predchádzanie rizikám. V súlade s interným rozdelením právomocí medzi členskými štátmi si tieto vymieňajú informácie o vyhodenej munícii s cieľom uľahčiť identifikáciu rizík a zabezpečiť opatrenia pripravenosti;
|
|
accidental marine pollution risks include releases of harmful substances into the marine environment, whatever their origin, both from ships and from the shoreline or estuaries, including those linked to the presence of dumped materials, such as munitions, but excluding authorised discharges and continuous streams of pollution originating from land-based sources;
|
c) na posilňovanie podmienok a uľahčovanie účelnej vzájomnej pomoci a spolupráce medzi členskými štátmi v tejto oblasti; a
|
|
(b) to contribute to improving the capabilities of the Member States for response in case of incidents involving spills or imminent threats of spills of oil or other harmful substances at sea and also to contribute to the prevention of the risks. In accordance with the internal division of competences within Member States, they shall exchange information on dumped munitions with a view to facilitating risk identification and preparedness measures;
|
d) na podporu spolupráce medzi členskými štátmi s cieľom poskytovať náhradu za škody v súlade s princípom "znečisťovateľ platí".
|
|
(c) to strengthen the conditions for and facilitate efficient mutual assistance and cooperation between Member States in this field; and
|
Článok 2
|
|
(d) to promote cooperation between Member States in order to provide for compensation for damage in accordance with the polluter-pays principle.
|
Bez toho, aby bolo dotknuté rozdelenie zodpovedností medzi členskými štátmi a Komisiou, Komisia vykonáva opatrenia podľa rámca pre spoluprácu, ako je stanovené v prílohách I a II.
|
|
|
a) V rámci pre spoluprácu sa zavádza informačný systém spoločenstva na účely výmeny údajov o pripravenosti a odozve na havarijné alebo úmyselné znečisťovanie morí. Systém pozostáva minimálne z prvkov uvedených v prílohe I.
|
|
Article 2
|
Druhy opatrení vykonávaných podľa rámca pre spoluprácu a finančné dojednania pre príspevok zo strany spoločenstva sú stanovené v prílohe II.
|
|
Without prejudice to the division of responsibilities between Member States and the Commission, the Commission shall implement the actions under the framework for cooperation, as set out in Annexes I and II.
|
b) Trojročný pohyblivý plán na vykonávanie rámca pre spoluprácu, ktorý sa má vyhodnocovať každý rok, sa prijíma v súlade s postupom ustanoveným v článku 4 ods. 2, okrem iného na základe informácií, ktoré Komisii poskytujú členské štáty.
|
|
(a) Within the framework for cooperation, a Community information system for the purpose of exchanging data on the preparedness for and response to accidental or deliberate marine pollution, is established. The system shall consist of at least the components set out in Annex I.
|
Okrem opatrení stanovených v prílohe II môže Komisia v prípade potreby dojednať ďalšie opatrenia. Tieto dodatočné opatrenia sa posudzujú na základe priorít a dostupných finančných zdrojov a prijímajú sa v súlade s postupom ustanoveným v článku 4 ods. 2.
|
|
Types of actions under the framework for cooperation and financial arrangements for Community contribution are set out in Annex II.
|
c) Týmto sa stanovuje finančný rámec na vykonávania tohto rozhodnutia na roky 2000 až 2006 vo výške 7 miliónov EUR.
|
|
(b) A three-year rolling plan to implement the framework for cooperation, to be reviewed annually, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 4(2) and on the basis, inter alia, of the information supplied by Member States to the Commission.
|
Rozpočtové zdroje vyčlenené na opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sa zahŕňajú do ročných súm vyčlenených zo všeobecného rozpočtu Európskej únie. Ročné sumy, ktoré sú k dispozícii, schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančnej perspektívy.
|
|
The Commission may, where necessary, arrange additional actions to those set out in Annex II. Such additional actions shall be assessed in the light of the priorities set and the financial resources available and shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 4(2).
|
Článok 3
|
|
(c) The financial framework for the implementation of this Decision for the period 2000 to 2006 is hereby set at EUR 7 million.
|
1. Pohyblivý plán na vykonávanie rámca pre spoluprácu obsahuje jednotlivé opatrenia, ktoré sa majú vykonať.
|
|
The budgetary resources allocated to the actions provided for in this Decision shall be entered into the annual appropriations of the general budget of the European Union. The available annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial perspectives.
|
2. Jednotlivé opatrenia sa vyberajú prednostne na základe týchto kritérií:
|
|
|
a) prispievanie k poskytovaniu informácií a príprava osôb, ktoré sú zodpovedné za havarijné alebo úmyselné znečisťovanie morí a zaoberajú sa ním, prípadne vrátane prístavných orgánov členských štátov s cieľom zvýšiť stupeň pripravenosti a prispieť k predchádzaniu rizík;
|
|
Article 3
|
b) prispievanie k zlepšeniu techník a metód odozvy a odstraňovania následkov havarijných situácií a k zlepšeniu techník vyhodnocovania škôd spôsobených morskému alebo pobrežnému prostrediu;
|
|
1. The rolling plan to implement the framework for cooperation shall contain the individual actions to be undertaken.
|
c) prispievanie k zlepšeniu poskytovania informácií verejnosti s cieľom pomôcť vysvetľovať riziká a sprostredkúvať informácie o haváriách;
|
|
2. Individual actions shall be selected primarily on the basis of the following criteria:
|
d) prispievanie k posilňovaniu spolupráce príslušných miestnych inštitúcií a inštitúcií na ochranu prírody, pokiaľ ide o predchádzanie rizikám a odozve;
|
|
(a) contributing to providing information and preparing those responsible for and involved in dealing with accidental or deliberate marine pollution, including where relevant port authorities, in the Member States, in order to increase the degree of preparedness and contribute to preventing the risks;
|
e) prispievanie k poskytovaniu prevádzkovej podpory členským štátom mobilizáciou expertov, a to najmä tých, ktorí patria do špeciálnej skupiny spoločenstva v prípade havarijných situácií a rozširovaním skúseností získaných v takýchto situáciách medzi členskými štátmi.
|
|
(b) contributing to improving techniques and methods of response and rehabilitation after emergencies and to improving techniques for the evaluation of damage caused to the marine and coastal environment;
|
3. Každé jednotlivé opatrenie sa vykonáva v úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi členských štátov na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni.
|
|
(c) contributing to providing better public information to help clarify risks and relaying accidents information;
|
Článok 4
|
|
(d) contributing to strengthening the cooperation of relevant local bodies and nature protection bodies as regards risk prevention and response;
|
1. Komisii pomáha výbor.
|
|
(e) contributing to providing operational support, by mobilising experts mainly belonging to the Community task force, in emergency situations to Member States and to disseminating experience from such situations among Member States.
|
2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na jeho článok 8.
|
|
3. Each individual action shall be implemented in close cooperation with the competent authorities at national, regional and local levels in the Member States.
|
Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.
|
|
|
3. Výbor prijíma vlastný rokovací poriadok.
|
|
Article 4
|
Článok 5
|
|
1. The Commission shall be assisted by a committee.
|
Komisia vyhodnocuje vykonávanie rámca spolupráce uprostred obdobia a pred jeho skončením a predkladá Európskemu parlamentu a Rade správu najneskôr 36 mesiacov od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia a potom každých šesť rokov od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia. Vo svojej záverečnej správe Komisia prípadne predkladá návrhy na nové opatrenia na pokračovanie tohto rámca.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to Article 8 thereof.
|
Článok 6
|
|
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
|
Zrušuje sa rozhodnutie 86/85/EHS.
|
|
3. The Committee shall adopt its rules of procedure.
|
Článok 7
|
|
|
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
|
|
Article 5
|
Článok 8
|
|
The Commission shall evaluate the implementation of the framework for cooperation at mid term and before its end, and report no later than 36 months after the entry into force of the Decision and thereafter six years after the entry into force of the Decision, to the European Parliament and to the Council. In its final report, the Commission shall, if appropriate, make proposals for new measures to continue this framework.
|
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.
|
|
|
|
|
Article 6
|
V Bruseli 20. decembra 2000
|
|
Decision 86/85/EEC shall be repealed.
|
Za Európsky parlament
|
|
|
predseda
|
|
Article 7
|
N. Fontaine
|
|
This Decision shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Za Radu
|
|
|
predseda
|
|
Article 8
|
J.-C. Gayssot
|
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
[1] Ú. v. ES C 25, 30.1.1999, s. 20.
|
|
|
[2] Ú. v. ES C 169, 16.6.1999, s. 16.
|
|
Done at Brussels, 20 December 2000.
|
[3] Stanovisko Európskeho parlamentu zo 16. septembra 1999 (Ú. v. ES C 54, 25.2.2000, s. 82), spoločná pozícia Rady zo 17. decembra 2000 (Ú. v. ES C 87, 24.3.2000, s. 1) a rozhodnutie Európskeho parlamentu z 13. júna 2000 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku). Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 30. novembra 2000 a rozhodnutie Rady z 5. decembra 2000.
|
|
|
[4] Ú. v. ES C 162, 8.7.1978, s.1,Ú. v. ES L 355, 10.12.1981, s. 52,Ú. v. ES L 77, 22.3.1986, s. 33 aÚ. v. ES L 158, 25.6.1988, s. 32.
|
|
For the European Parliament
|
[5] Ú. v. ES C 138, 17.5.1993, s. 5.
|
|
The President
|
[6] Pozri stranu 81 tohto úradného vestníka.
|
|
N. Fontaine
|
[7] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
|
|
|
[8] Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1.
|
|
For the Council
|
[9] Ú. v. ES L 77, 22.3.1986, s. 33. Rozhodnutie v znení rozhodnutia 88/346/EHS (Ú. v. ES L 158, 25.6.1988, s. 32).
|
|
The President
|
--------------------------------------------------
|
|
J.-C. Gayssot
|
PRÍLOHA I
|
|
|
PRVKY INFORMAČNÉHO SYSTÉMU SPOLOČENSTVA
|
|
(1) OJ C 25, 30.1.1999, p. 20.
|
Informačný systém spoločenstva bude využívať moderný systém automatického spracovania údajov. Na internetovej stránke budú základné všeobecné informácie na úrovni spoločenstva o domovskej stránke spoločenstva a o domovských stránkach členských štátov, informácie týkajúce sa dostupných vnútroštátnych zdrojov na intervenciu.
|
|
(2) OJ C 169, 16.6.1999, p. 16.
|
Osobitne bude vedená tlačená časť systému vo forme prevádzkovej brožúry s voľnými listami, ktorá bude obsahovať informácie o riadení v núdzových situáciách v každom členskom štáte.
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 16 September 1999 (OJ C 54, 25.2.2000, p. 82), Council Common Position of 17 December 2000 (OJ C 87, 24.3.2000, p. 1) and Decision of the European Parliament of 13 June 2000 (not yet published in the Official Journal). Decision of the European Parliament of 30 November 2000 and Decision of the Council of 5 December 2000.
|
1. Komisia si založí webovú stránku na účel všeobecného prístupu do systému a domovskú stránku spoločenstva.
|
|
(4) OJ C 162, 8.7.1978, p. 1, OJ L 355, 10.12.1981, p. 52, OJ L 77, 22.3.1986, p. 33 and OJ L 158, 25.6.1988, p. 32.
|
2. Každý členský štát do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia:
|
|
(5) OJ C 138, 17.5.1993, p. 5.
|
a) určí orgán alebo orgány zodpovedné za riadenie vnútroštátnej časti systému a informuje o tom Komisiu;
|
|
(6) See page 81 of this Official Journal.
|
b) založí alebo bude viesť domovskú stránku členského štátu, alebo navzájom prepojené domovské stránky členských štátov. Uvedená domovská stránka členského štátu alebo jedna z navzájom prepojených domovských stránok bude napojená na celý systém prostredníctvom všeobecnej stránky spoločenstva pre prístup do systému;
|
|
(7) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
c) na domovskej stránke (stránkach) členského štátu uvedie príslušné informácie, konkrétne:
|
|
(8) OJ C 172, 18.6.1999, p. 1.
|
i) opis vnútroštátnych štruktúr a väzieb medzi vnútroštátnymi orgánmi v oblasti havarijného alebo úmyselného znečisťovania morí, vrátane ohniskových bodov, ktorými je potrebné sa zaoberať v prípade vzniku havarijnej situácie;
|
|
(9) OJ L 77, 22.3.1986, p. 33. Decision as amended by Decision 88/346/EEC (OJ L 158, 25.6.1988, p. 32).
|
ii) všeobecné informácie o existujúcich tímoch a vybavení pre prípad vzniku a odstraňovania havarijnej situácie, najmä o:
|
|
|
- úderných tímoch (na mori) pozostávajúcich z plavidiel na odstraňovanie uniknutých látok,
|
|
|
- úderných tímoch (na pevnine) na boj proti znečisťovaniu pobrežia a organizovanie dočasného uskladnenia, ako aj vykonávanie opatrení na obnovu citlivých pobrežných oblastí,
|
|
|
- tímoch expertov na vykonávanie environmentálneho monitorovania znečisťovania a/alebo účinku použitých techník na boj proti znečisťovaniu, vrátane chemického rozptylu,
|
|
ANNEX I
|
- ďalších mechanických, chemických a biologických prostriedkoch na boj proti znečisťovaniu morí a čistenie pobreží, vrátane systémov na odľahčovanie ropných tankerov,
|
|
|
- lietadlách na letecký prieskum,
|
|
COMPONENTS OF THE COMMUNITY INFORMATION SYSTEM
|
- miestach uskladnenia rezervných zásob,
|
|
The Community information system will use a modern automatic data processing system. On the Internet site, there will be general background information at Community level on a Community home page and, on national home pages, information related to the national intervention resources available.
|
- vlečných kapacít v prípade havarijnej situácie,
|
|
Separately, a printed part of the system will be maintained in the form of a Community operational loose-leaf booklet with information on emergency management in each Member State.
|
- núdzového/ých čísla/čísel pre verejnosť;
|
|
1. The Commission will open a website for the purpose of a general access page of the system and a Community home page.
|
iii) podmienky pre ponúkanie pomoci.
|
|
2. Each Member State, within six months from the date the Decision enters into force, will:
|
Ohniskové body poskytnú na požiadanie doplňujúce informácie.
|
|
(a) appoint the authority or authorities responsible for the management of the national part of the system, and inform the Commission thereof;
|
3. Každý členský štát bude aktualizovať svoju domovskú stránku/stránky špecifikovanú/é v bode 2 ihneď, ako nastanú zmeny.
|
|
(b) open or maintain a national home page, or interconnected national home pages. This national home page or one of the interconnected national home pages will be connected with the whole system through the Community general access page of the system;
|
4. Každý členský štát poskytne Komisii informácie o prevádzkovom riadení havarijných situácií, ktoré sa zaradia do prevádzkovej brožúrky s voľnými listami, vrátane prevádzkových postupov na mobilizáciu a prevádzkových kontaktných bodov s odkazmi na ne, do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.
|
|
(c) fill in its national home page(s) with the relevant information, namely:
|
5. Každý členský štát oznámi pri najbližšej príležitosti Komisii každú zmenu týkajúcu sa informácií uvedených v brožúrke s voľnými listami.
|
|
(i) a description of national structures and of links between national authorities in the field of accidental or deliberate marine pollution, including focal points to be addressed in questions of emergency response;
|
6. Komisia poskytne každému členskému štátu kópiu brožúrky s voľnými listami a členským štátom zašle každú jej aktualizáciu.
|
|
(ii) general information on existing teams and equipment for emergency response and clean-up, in particular:
|
Vzory pre domovskú stránku spoločenstva a domovské stránky členských štátov a ďalšie usmernenie ohľadom vykonávania informačného systému spoločenstva sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 4 ods. 2.
|
|
- strike teams (seaborne) consisting of spill response vessels,
|
--------------------------------------------------
|
|
- strike teams (land-based) to combat shoreline pollution and to organise temporary storage as well as to conduct actions for the rehabilitation of sensitive coastal areas,
|
PRÍLOHA II
|
|
- expert teams to carry out environmental monitoring of pollution and/or the impact of the combating techniques used, including chemical dispersion,
|
FINANČNÉ DOJEDNANIA PRE PRÍSPEVOK SPOLOČENSTVA
|
|
- other mechanical, chemical and biological means for combating pollution at sea and cleaning up coasts, including systems for lightening of oil tankers,
|
Typ opatrenia | Finančné dojednania |
|
|
- aircraft for aerial surveillance,
|
A.Opatrenia na vzdelávanie a zvyšovanie informovanosti
|
|
- location of stockpiles,
|
1.Kurzy a semináre
|
|
- emergency towage capacity,
|
Organizovanie kurzov a seminárov pre vnútroštátnych, regionálnych a miestnych úradníkov z členských štátov alebo ďalších účastníkov s cieľom zabezpečiť, aby príslušné služby konali rýchlo a účelne. | Maximálny finančný príspevok spoločenstva: 75 % celkových nákladov opatrenia s hornou hranicou 75000 EUR na opatrenie. |
|
|
- emergency number(s) for public use;
|
2.Výmena expertov
|
|
(iii) conditions for offering assistance.
|
Organizovanie dočasných preradení expertov do iného členského štátu s cieľom umožniť expertom získavať skúsenosti alebo posudzovať rozličné používané techniky alebo študovať prístupy iných havarijných služieb alebo iných príslušných inštitúcií, ako napr. mimovládne organizácie, ktoré sa špecializujú na havarijné alebo úmyselné znečisťovanie morí. Organizovanie výmen expertov z členských štátov, ktoré im umožňujú zúčastňovať sa alebo navštevovať školenia alebo programy odbornej prípravy v inom členskom štáte. | Maximálny finančný príspevok spoločenstva: 75 % cestovných nákladov a diét pre expertov a 100 % nákladov na koordináciu tohto systému. |
|
|
Upon request the focal points will provide additional information.
|
3.Cvičenia
|
|
3. Each Member State will update its national home page(s), specified in point 2, as soon as changes have occurred.
|
Cvičenia sú určené na porovnanie metód, motivovanie spolupráce medzi členskými štátmi a pomáhať koordinácii medzi havarijnými službami členských štátov a pri dosahovaní pokroku. | Maximálny finančný príspevok spoločenstva: 50 % nákladov účasti pozorovateľov z iných členských štátov a organizovania spoločných seminárov, príprava cvičenia, vypracovanie záverečnej správy atď. |
|
|
4. Each Member State will provide the Commission with its information on operational emergency management to be included in the Community operational loose-leaf booklet, including operational procedures for mobilisation and operational contact points with their references, within six months from the date the Decision enters into force.
|
4.Informačný systém spoločenstva
|
|
5. Each Member State will notify to the Commission at the earliest opportunity any change related to the information contained in the loose-leaf booklet.
|
Vytvorenie a údržba moderného automatizovaného informačného systému na pomoc vnútroštátnym orgánom, ktoré sa zaoberajú havarijným alebo úmyselným znečisťovaním morí, poskytovaním informácií potrebných na núdzové riadenie. | 100 %-né financovanie tej časti systému, za ktorú je zodpovedné spoločenstvo. |
|
|
6. The Commission will make available to each Member State a copy of the loose-leaf booklet and provide any updating to the Member States.
|
B.Opatrenia na zlepšovanie techník a metód zásahu a odstraňovania následkov (pilotné projekty)
|
|
The models for the Community and national home pages and further guidance for the implementation of the Community information system will be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 4(2).
|
Projekty určené na zvýšenie schopností členských štátov pri zásahoch a odstraňovaní následkov. Tieto projekty sú zamerané najmä na zlepšovanie spôsobov, techník a postupov. Tieto projekty by sa mali týkať všetkých alebo niekoľkých členských štátov a mali by zahŕňať projekty na uplatňovanie nových technológií súvisiacich s havarijným alebo úmyselným znečisťovaním morí. Odporúčajú sa projekty dvoch alebo viacerých členských štátov. | Maximálny finančný príspevok spoločenstva: 50 % celkových nákladov každého projektu s hornou hranicou 150000 EUR. |
|
|
|
C.Podporné a informačné systémy
|
|
|
1.Vplyv na životné prostredie
|
|
ANNEX II
|
Opatrenia na podporu prieskumov environmentálnych vplyvov po havárií, vyhodnotenie prijatých preventívnych a nápravných opatrení a maximálne poskytovanie získaných výsledkov a odovzdávanie skúseností ostatným členským štátom. | Maximálny finančný príspevok spoločenstva: 50 % celkových nákladov na každé opatrenie. |
|
|
|
2.Konferencie a iné podujatia
|
|
|
Konferencie a ostatné podujatie zaoberajúce sa znečisťovaním morí pre veľký počet účastníkov, najmä ak sú určené niekoľkým členským štátom. | Maximálny finančný príspevok spoločenstva: 30 % celkových nákladov na každé opatrenie s hornou hranicou 50000 EUR. |
|
|
FINANCIAL ARRANGEMENTS FOR THE COMMUNITY CONTRIBUTION
|
3.Ďalšie opatrenia na podporu
|
|
>TABLE>
|
Opatrenia na definovanie súčasného stavu vývoja, vypracovanie zásad a usmernenia pre dôležité aspekty havarijného znečisťovania alebo úmyselného znečisťovania morí a na hodnotenie rámca spolupráce. | 100 %-né financovanie |
|
|
|
Opatrenia na podporu výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi o rizikách súvisiacich s vyhodenou muníciou, o príslušných oblastiach (vrátane mapovania) a o opatreniach, ktoré sa majú vykonať v prípade havárie. | 100 %-né financovanie |
|
|
|
4.Informácie
|
|
|
Publikácie, výstavný materiál a ďalšie informácie pre verejnosť o spolupráci v rámci spoločenstva v oblasti havarijného alebo úmyselného znečisťovania morí. | 100 %-né financovanie. |
|
|
|
D.Mobilizácia expertov
|
|
|
Opatrenia na mobilizáciu expertov, ktorí sú členmi špeciálnej skupiny spoločenstva na zasahovanie v prípade havarijných situácií, s cieľom posilniť systém zriadený orgánmi členského štátu alebo treťou stranou, kde k havárii došlo, a poskytnutie experta na miesto havárie na koordináciu pozorovateľov z ostatných členských štátov. | Finančný príspevok spoločenstva: 100 % nákladov na misie expertov. |
|
|
|
--------------------------------------------------
|