Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sk

 
TWELFTH COUNCIL COMPANY LAW DIRECTIVE of 21 December 1989 on single-member private limited-liability companies (89/667/EEC)
Dvanásta Smernica Rady V oblasti Práva Spoločností
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
z 21. decembra 1989
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 54 thereof,
o obchodných spoločnostiach s ručením obmedzeným s jediným spoločníkom
Having regard to the proposal from the Commission (1),
(89/667/EHS)
In cooperation with the European Parliament (2),
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 54,
Whereas certain safeguards which, for the protection of the interests of members and others, are required by Member States of companies and firms within the meaning of the second paragraph of Article 58 of the Treaty should be coordinated with a view to making such safeguards equivalent throughout the Community;
so zreteľom na návrh Komisie [1],
Whereas, in this field, Directives 68/151/EEC (4) and 78/660/EEC (5), as last amended by the Act of Accession of Spain and Portugal, and Directive 83/349/EEC (6), as amended by the Act of Accession of Spain and Portugal, on disclosure, the validity of commitments, nullity, annual accounts and consolidated accounts, apply to all share capital companies; whereas Directives 77/91/EEC (7) and 78/855/EEC (8), as last amended by the Act of Accession of Spain and Portugal, and Directive 82/891/EEC (9) on formation and capital, mergers and divisions apply only to public limited-liability companies;
v spolupráci s Európskym parlamentom [2],
Whereas the small and medium-sized enterprises (SME) action programme (10) was approved by the Council in its Resolution of 3 November 1986;
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
Whereas reforms in the legislation of certain Member States in the last few years, permitting single-member private limited-liability companies, have created divergences between the laws of the Member States;
keďže určité záruky od spoločností v zmysle druhého odseku článku 58 zmluvy, ktoré členské štáty vyžadujú na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb, by sa mali koordinovať s cieľom dosiahnutia rovnocennosti takýchto záruk v celom spoločenstve;
¹
keďže smernice 68/151/EHS [4] a 78/660/EHS [5], naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení Španielska a Portugalska, a smernica 83/349/EHS [6], v znení aktu o pristúpení Španielska a Portugalska, o uverejnení, platnosti záväzkov, neplatnosti, ročných účtovných závierkach a konsolidovaných účtovných závierkach, platia v tejto oblasti pre všetky kapitálové spoločnosti; keďže smernice 77/91/EHS [7] a 78/855/EHS [8], naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení Španielska a Portugalska, a smernica 82/891/EHS [9] o zriadení a kapitále, zlučovaní a delení sa vzťahujú iba na akciové spoločnosti;
¹
keďže Rada vo svojich rezolúciách z 3. novembra 1986 schválila akčný program pre malé a stredné podniky [10];
OJ No C 291, 20. 11. 1989, p. 53.
keďže reformy právnych predpisov niektorých členských štátoch v posledných niekoľkých rokoch, ktoré povoľujú založenie spoločností s ručením obmedzeným s jediným spoločníkom, vytvorili rozdiely medzi právnymi poriadkami členských štátov;
¹
keďže je dôležité vytvoriť právny nástroj umožňujúci obmedzenie ručenia jednotlivých podnikateľov v rámci spoločenstva, bez toho, aby tým boli dotknuté právne predpisy členských štátov, ktoré za výnimočných okolností vyžadujú od podnikateľa zodpovednosť za záväzky jeho podnikania;
¹
keďže spoločnosť s ručením obmedzeným môže byť spoločnosťou s jediným spoločníkom od svojho založenia, alebo sa ňou môže stať v dôsledku sústredenia podielov u jediného spoločníka; keďže až do koordinácie vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti práva koncernov členské štáty môžu stanoviť určité osobitné ustanovenia a sankcie pre prípady, keď fyzická osoba je jediným spoločníkom niekoľkých spoločností alebo keď je spoločnosť s jediným spoločníkom alebo iná právnická osoba jediným spoločníkom spoločnosti; keďže jediným účelom tohto ustanovenia je vziať do úvahy rozdiely, ktoré v súčasnosti existujú v niektorých vnútroštátnych právnych predpisoch, keďže členské štáty môžu na tento účel v určitých prípadoch stanoviť obmedzenia na založenie spoločností s jedným spoločníkom alebo odstrániť obmedzenia ručenia jediných spoločníkov; keďže členské štáty môžu voľne stanovovať pravidlá, aby čelili rizikám, ktoré spoločnosti s jediným spoločníkom môžu predstavovať v dôsledku toho, že majú jediného spoločníka, predovšetkým na zabezpečenie splatenia upísaného základného imania;
¹
keďže skutočnosť, že všetky podiely sa sústredili do rúk jediného spoločníka, ako aj totožnosť jediného spoločníka sa musí zverejniť zápisom do registra prístupného verejnosti;
¹
keďže rozhodnutia prijaté jediným spoločníkom v postavení valného zhromaždenia musia byť zaznamenané v písomnej forme,
¹
keďže zmluvy medzi jediným spoločníkom a jeho spoločnosťou, ktorú zastupuje, musia byť podobne zaznamenané v písomnej podobe, ak sa tieto zmluvy netýkajú bežných transakcií uzavretých za obvyklých podmienok,
¹
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
¹
Článok 1
Whereas it is important to provide a legal instrument allowing the limitation of liability of the individual entrepreneur throughout the Community, without prejudice to the laws of the Member States which, in exceptional circumstances, require that entrepreneur to be liable for the obligations of his undertaking;
koordinačné opatrenia stanovené touto smernicou sa vzťahujú na zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov týkajúce sa týchto druhov spoločností:
Whereas a private limited-liability company may be a single-member company from the time of its formation, or may become one because its shares have come to be held by a single shareholder; whereas, pending the coordination of national provisions on the laws relating to groups, Member States may lay down certain special provisions and penalties for cases where a natural person is the sole member of several companies or where a single-member company or any other legal person is the sole member of a company; whereas the sole aim of this provision is to take account of the differences which currently exist in certain national laws; whereas, for that purpose, Member States may in specific cases lay down restrictions on the use of single-member companies or remove the limits on the liabilities of sole members; whereas Member States are free to lay down rules to cover the risks that single-member companies may present as a consequence of having single members, particularly to ensure that the subscribed capital is paid;
- in Germany:
Whereas the fact that all the shares have come to be held by a single shareholder and the identity of the single member must be disclosed by an entry in a register accessible to the public;
Gesellschaft mit beschränkter Haftung,
Whereas decisions taken by the sole member in his capacity as general meeting must be recorded in writing;
- in Belgium:
Whereas contracts between a sole member and his company as represented by him must likewise be recorded in writing, insofar as such contracts do not relate to current operations concluded under normal conditions,
Société privée à responsabilité limitéede besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
- in Denmark:
Article 1
Anpartsselskaber,
The coordination measures prescribed by this Directive shall apply to the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the following types of company:
- in Spain:
- in Germany:
Sociedad de responsabilidad limitada,
Gesellschaft mit beschraenkter Haftung,
- in France:
- in Belgium:
Société à responsabilité limitée,
Société privée à responsabilité limitée/de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid,
- in Greece:
- in Denmark:
Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης,
Anpartsselskaber,
- in Ireland:
- in Spain:
Private company limited by shares or by guarantee,
Sociedad de responsabilidad limitada,
- in Italy:
- in France:
Società a responsabilità limitata,
Société à responsabilité limitée,
- in Luxembourg:
- in Greece:
Société à responsabilité limitée,
Etaireia periorismenis efthynis,
- in the Netherlands:
- in Ireland:
Besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid,
Private company limited by shares or by guarantee,
- in Portugal:
- in Italy:
Sociedade por quotas,
Società a responsabilità limitata,
- in the United Kingdom:
- in Luxembourg:
Private company limited by shares or by guarantee.
Société à responsabilité limitée,
Článok 2
- in the Netherlands:
1. Spoločnosť môže mať jediného spoločníka pri svojom založení, ale aj vtedy, keď sa všetky jej podiely sústredia do rúk jedinej osoby (spoločnosť s jediným spoločníkom).
Besloten vennootschap met beperkte aan-
2. Členské štáty môžu až do koordinácie vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa koncernov prijímať osobitné ustanovenia alebo sankcie v týchto prípadoch:
sprakelijkheid,
a) fyzická osoba je jediným spoločníkom v niekoľkých spoločnostiach;
- in Portugal:
b) spoločnosť s jediným spoločníkom alebo iná právnická osoba je jediným spoločníkom spoločnosti;
Sociedade por quotas,
Článok 3
- in the United Kingdom:
Ak sa spoločnosť stane spoločnosťou s jediným spoločníkom v dôsledku sústredenia všetkých jej podielov do rúk jedinej osoby, musí to byť, spolu s totožnosťou jediného spoločníka, buď zaznamenané v spisoch alebo v uvedené v registri v zmysle článku 3 ods. 1 a 2 smernice 68/151/EHS alebo uvedené v registri vedenom spoločnosťou a prístupnom verejnosti.
Private company limited by shares or by guarantee.
Článok 4
Article 2
1. Jediný spoločník vykonáva právomoci valného zhromaždenia spoločnosti.
1. A company may have a sole member when it is formed and also when all its shares come to be held by a single person (single-member company).
2. Rozhodnutia prijaté jediným spoločníkom v oblasti uvedenej v odseku 1 sa zaznamenajú v zápisnici alebo inak v písomnej podobe.
2. Member States may, pending coordination of national laws relating to groups, lay down special provisions or sanctions for cases where:
Článok 5
(a) a natural person is the sole member of several companies;
1. Zmluvy medzi jediným spoločníkom a jeho spoločnosťou, ktorú zastupuje, sa zaznamenajú v zápisnici alebo inak v písomnej podobe.
(b) a single-member company or any other legal person is the sole member of a company.
2. Členské štáty nemusia uplatňovať odsek 1 na bežné transakcie uzavreté za obvyklých podmienok.
Article 3
Článok 6
Where a company becomes a single-member company because all its shares come to be held by a single person, that fact, together with the identity of the sole member, must either be recorded in the file or entered in the register within the meaning of Article 3 (1) and (2) of Directive 68/151/EEC or be entered in a register kept by the company and accessible to the public.
Ak členský štát povolí spoločnosť s jediným spoločníkom v zmysle definície v článku 2 ods. 1 aj v prípade akciových spoločností, uplatní sa na ne táto smernica.
Article 4
Článok 7
1. The sole member shall exercise the powers of the general meeting of the company.
Členský štát nemusí povoliť založenie spoločností s jediným spoločníkom, ak jeho právne predpisy stanovujú, že jednotlivý podnikateľ môže založiť podnik, ktorého ručenie je obmedzené na majetok určený na deklarovanú činnosť, za podmienky, že sa pre tieto podniky stanovia záruky rovnocenné zárukám stanoveným touto smernicou alebo inými ustanoveniami spoločenstva platnými pre spoločnosti uvedené v článku 1.
2. Decisions taken by the sole member in the field referred to in paragraph 1 shall be recorded in minutes or drawn up in writing.
Článok 8
Article 5
1. Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. januára 1992. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
1. Contracts between the sole member and his company as represented by him shall be recorded in minutes or drawn up in writing.
2. Členské štáty môžu stanoviť, že v prípade spoločností existujúcich k 1. januáru 1992, sa táto smernica bude uplatňovať až od 1. januára 1993.
2. Member States need not apply paragraph 1 to current operations concluded under normal conditions.
3. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijali v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Article 6
Článok 9
Where a Member State allows single-member companies as defined by Article 2 (1) in the case of public limited companies as well, this Directive shall apply.
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
Article 7
A Member State need not allow the formation of single-member companies where its legislation provides that an individual entrepreneur may set up an undertaking the liability of which is limited to a sum devoted to a stated activity, on condition that safeguards are laid down for such undertakings which are equivalent to those imposed by this Directive or by any other Community provisions applicable to the companies referred to in Article 1.
V Bruseli 21. decembra 1989
Article 8
Za Radu
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 1 January 1992. They shall inform the Commission thereof.
predseda
2. Member States may provide that, in the case of companies already in existence on 1 January 1992, this Directive shall not apply until 1 January 1993.
E. Cresson
3. Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
[1] Ú. v. ES C 173, 2.7.1988, s. 10.
Article 9
[2] Ú. v. ES C 96, 17.4.1989, s. 92 aÚ. v. ES C 291, 20.11.1989, s. 53
This Directive is addressed to the Member States.
[3] Ú. v. ES C 318, 12.12.1988, s. 9.
Done at Brussels, 21 December 1989.
[4] Ú. v. ES L 65, 14.3.1968, s. 8.
For the Council
[5] Ú. v. ES L 222, 14.8.1978, s. 11.
The President
[6] Ú. v. ES L 193, 18.7.1983, s. 1.
E. CRESSON
[7] Ú. v. ES L 26, 30.1.1977, s. 1.
(1) OJ No C 173, 2. 7. 1988, p. 10.(2) OJ No C 96, 17. 4. 1989, p. 92 and(3) OJ No C 318, 12. 12. 1988, p. 9.(4) OJ No L 65, 14. 3. 1968, p. 8.(5) OJ No L 222, 14. 8. 1978, p. 11.(6) OJ No L 193, 18. 7. 1983, p. 1.(7) OJ No L 26, 30. 1. 1977, p. 1.(8) OJ No L 295, 20. 10. 1978, p. 36.(9) OJ No L 378, 31. 12. 1982, p. 47.
[8] Ú. v. ES L 295, 20.10.1978, s. 36.
(10) OJ No C 287, 14. 11. 1986, p. 1.
[9] Ú. v. ES L 378, 31.12.1982, s. 47.
[10] Ú. v. ES C 287, 14.11.1986, s. 1.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office