Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

sk

 
Regulation (EC) No 444/2009 of the European Parliament and of the Council
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 444/2009
of 28 May 2009
zo 28. mája 2009,
amending Council Regulation (EC) No 2252/2004 on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by Member States
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2252/2004 o normách pre bezpečnostné znaky a biometriu v pasoch a cestovných dokladoch vydávaných členskými štátmi
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 62(2)(a) thereof,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. a),
Having regard to the proposal from the Commission,
so zreteľom na návrh Komisie,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [1],
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy [1],
Whereas:
keďže:
(1) The European Council meeting in Thessaloniki on 19 and 20 June 2003 confirmed that a coherent approach is needed in the EU on biometric identifiers or biometric data for documents for third-country nationals, EU citizens’ passports and information systems (VIS and SIS II).
(1) Európska rada na svojom zasadnutí v Solúne 19. a 20. júna 2003 potvrdila, že v EÚ je potrebný komplexný prístup k biometrickým identifikátorom alebo biometrickým údajom pre doklady štátnych príslušníkov tretích krajín, pasy občanov EÚ a informačné systémy (VIS a SIS II).
(2) In this context, the Council has adopted Regulation (EC) No 2252/2004 of 13 December 2004 on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by Member States [2], which represents an important step towards the use of new elements which render passports and travel documents more secure and establish a more reliable link between the holder and the passport or travel document, thus making an important contribution to ensuring that passports and travel documents are protected against fraudulent use.
(2) V tejto súvislosti Rada prijala nariadenie (ES) č. 2252/2004 z 13. decembra 2004 o normách pre bezpečnostné znaky a biometriu v pasoch a cestovných dokladoch vydávaných členskými štátmi [2], ktoré predstavuje významný krok smerom k využívaniu nových prvkov, na základe ktorých sú pasy a cestovné doklady bezpečnejšie a ktoré vytvárajú spoľahlivejšiu väzbu medzi pasom alebo cestovným dokladom a jeho držiteľom, čím významne prispieva k zabezpečeniu ochrany pasov a cestovných dokladov pred podvodným použitím.
(3) Regulation (EC) No 2252/2004 provides for a general obligation to provide fingerprints which will be stored on a contactless chip in the passport or travel document. However, experience from tests showed that exceptions are needed. During pilot projects in some Member States it appeared that the fingerprints of children under the age of 6 seemed not to be of a sufficient quality for one-to-one verification of identity. Furthermore, they are subject to significant changes which make it difficult to check them during the entire period of validity of the passport or travel document.
(3) Nariadenie (ES) č. 2252/2004 stanovuje všeobecnú povinnosť poskytovať odtlačky prstov, ktoré budú uložené na bezkontaktnom čipe v pase alebo cestovnom doklade. Skúsenosti z testovania však potvrdili potrebu výnimiek. V priebehu pilotných projektov v niektorých členských štátoch sa zistilo, že kvalita odtlačkov prstov detí vo veku menej ako 6 rokov nebola dostatočná pre overenie totožnosti. Navyše tieto odtlačky prechádzajú podstatnými zmenami, čo sťažuje ich kontrolu v priebehu celého obdobia platnosti pasu alebo cestovného dokladu.
(4) The harmonisation of exceptions to the general obligation to provide fingerprints is essential in order to maintain common security standards and with a view to simplifying border controls. Both for legal and security reasons it should not be left to national legislation to define the exceptions to the obligation to provide fingerprints in passports and travel documents issued by Member States.
(4) Harmonizácia výnimiek zo všeobecnej požiadavky poskytovania odtlačkov prstov je potrebná kvôli zachovaniu jednotných bezpečnostných noriem a z dôvodu uľahčenia kontrol na hraniciach. Z právnych, ako aj bezpečnostných dôvodov by sa výnimky z povinnosti poskytovať odtlačky prstov do pasov a cestovných dokladov vydávaných členskými štátmi nemali definovať na úrovni vnútroštátnych právnych predpisov.
(5) Regulation (EC) No 2252/2004 requires biometric data to be collected and stored in the storage medium of passports and travel documents with a view to issuing such documents. This is without prejudice to any other use or storage of these data in accordance with national legislation of Member States. Regulation (EC) No 2252/2004 does not provide a legal base for setting up or maintaining databases for storage of those data in Member States, which is strictly a matter of national law.
(5) Nariadenie (ES) č. 2252/2004 vyžaduje zber a ukladanie biometrických údajov na pamäťové médium pasov a cestovných dokladov na účely vydávania takýchto dokladov. Tým nie je dotknuté akékoľvek iné použitie alebo ukladanie týchto údajov v súlade s právnymi predpismi členských štátov. Nariadenie (ES) č. 2252/2004 neposkytuje právny základ na zriaďovanie alebo spravovanie databáz na ukladanie týchto údajov v členských štátoch, keďže to je prísne záležitosť vnútroštátneho práva.
(6) Furthermore, as a supplementary security measure and in order to provide additional protection for children, the principle of "one person-one passport" should be introduced. It is also recommended by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and it ensures that the passport and the biometric features are only linked to the person holding the passport. It is more secure if every person has his/her own passport.
(6) Okrem toho, ako doplňujúce bezpečnostné opatrenie a v rámci zabezpečenia ďalšej ochrany detí, by mala byť zavedená zásada "jedna osoba – jeden pas". Táto zásada zabezpečuje, že pas a biometrické znaky prináležia iba osobe, ktorá je držiteľom pasu, a takisto ju odporúča Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO). Je určite bezpečnejšie, ak má každá osoba svoj vlastný pas.
(7) Taking into account the fact that the Member States will be obliged to issue individual passports to minors and that there might be significant differences between the Member States’ legislation regarding children crossing the external borders of the Member States, the Commission should examine the need for measures to ensure a common approach regarding the rules for the protection of children crossing the external borders of the Member States.
(7) Vzhľadom na skutočnosť, že členské štáty budú povinné vydať individuálne pasy maloletým osobám a že medzi právnymi predpismi členských štátov, ktoré sa týkajú prechodu detí cez vonkajšie hranice členských štátov, môžu byť výrazné rozdiely, Komisia by mala preskúmať potrebu opatrení s cieľom zaistiť spoločný prístup, pokiaľ ide o pravidlá na ochranu detí pri prechode cez vonkajšie hranice členských štátov.
(8) Since the objectives of this Regulation cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity, as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
(8) Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale možno ich lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
(9) In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark does not take part in the adoption of this Regulation and is not bound by it or subject to its application. Given that this Regulation builds upon the Schengen acquis under the provisions of Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, Denmark shall, in accordance with Article 5 of the said Protocol, decide within a period of six months after the adoption of this Regulation whether it will implement it in its national law.
(9) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže toto nariadenie vychádza zo schengenského acquis podľa ustanovení tretej časti hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko by sa v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu malo v lehote do šiestich mesiacov od prijatia tohto nariadenia rozhodnúť, či ho bude uplatňovať vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch.
(10) This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [3]. The United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
(10) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa nezúčastňuje Spojené kráľovstvo, v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [3]. Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(11) This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland’s request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [4]. Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
(11) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa nezúčastňuje Írsko, v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [4]. Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(12) As regards Iceland and Norway, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latter’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis [5], which fall within the area referred to in Article 1, point A, of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement [6].
(12) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis [5], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode [6].
(13) As regards Switzerland, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis [7], which fall within the area referred to in Article 1, point A, of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decisions 2008/146/EC [8] and 2008/149/JHA [9].
(13) Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis [7], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES [8] a 2008/149/SVV [9].
(14) As regards Liechtenstein, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol signed between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, which fall within the area referred to in Article 1, point A, of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2008/261/EC [10].
(14) Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/261/ES [10].
(15) Therefore, Regulation (EC) No 2252/2004 should be amended accordingly,
(15) Nariadenie (ES) č. 2252/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Article 1
Článok 1
Regulation (EC) No 2252/2004 is hereby amended as follows:
Nariadenie (ES) č. 2252/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. In Article 1, paragraphs 1 and 2 shall be replaced by the following:
1. V článku 1 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:
"1. Passports and travel documents issued by Member States shall comply with the minimum security standards set out in the Annex.
"1. Pasy a cestovné doklady vydávané členskými štátmi musia spĺňať minimálne bezpečnostné normy ustanovené v prílohe.
They shall be issued as individual documents.
Vydávajú sa ako individuálne doklady.
The Commission shall present a report on the requirements for children travelling alone or accompanied, crossing the external borders of the Member States not later than 26 June 2012 and propose, if necessary, appropriate initiatives in order to ensure a common approach regarding the rules for the protection of children crossing the external borders of the Member States.
Komisia najneskôr do 26. júna 2012 predloží správu o požiadavkách týkajúcich sa detí cestujúcich samostatne alebo v sprievode, ktoré prechádzajú cez vonkajšie hranice členských štátov, a v prípade potreby navrhne vhodné iniciatívy na zabezpečenie spoločného prístupu k pravidlám na ochranu detí prechádzajúcich cez vonkajšie hranice členských štátov.
2. Passports and travel documents shall include a highly secure storage medium which shall contain a facial image. Member States shall also include two fingerprints taken flat in interoperable formats. The data shall be secured and the storage medium shall have sufficient capacity and capability to guarantee the integrity, the authenticity and the confidentiality of the data.
2. Pasy a cestovné doklady musia obsahovať vysoko bezpečné pamäťové médium, ktoré obsahuje zobrazenie tváre. Členské štáty doň tiež začlenia dva plošne odobraté odtlačky prstov v interoperabilných formátoch. Údaje musia byť zabezpečené a pamäťové médium musí mať dostatočnú kapacitu a schopnosť zaručiť integritu, pravosť a dôvernosť údajov.
2a. The following persons shall be exempt from the requirement to give fingerprints:
2a. Od požiadavky poskytovania odtlačkov prstov sú oslobodené tieto osoby:
(a) Children under the age of 12 years.
a) deti vo veku menej ako 12 rokov.
The age limit of 12 years is provisional. The report referred to in Article 5a shall contain a review of the age limit, if necessary accompanied by a proposal to amend the age limit.
Veková hranica 12 rokov je dočasná. V správe podľa článku 5a sa veková hranica posúdi a v prípade potreby sa navrhne jej zmena.
Without prejudice to the consequences of the application of Article 5a, Member States which, in their national law adopted before 26 June 2009, provide for an age limit below 12 years may apply that limit during a transitional period until 4 years after 26 June 2009. However, the age limit during the transitional period may not be below 6 years of age;
Bez toho, aby boli dotknuté dôsledky uplatňovania článku 5a, členské štáty, ktoré vo svojich právnych predpisoch prijatých pred 26. júna 2009 stanovujú nižšiu vekovú hranicu ako 12 rokov, môžu uplatňovať túto hranicu počas prechodného obdobia 4 rokov od 26. júna 2009. Táto veková hranica však počas prechodného obdobia nesmie byť nižšia ako 6 rokov;
(b) persons, where fingerprinting is physically impossible.
b) osoby, od ktorých je fyzicky nemožné odobrať odtlačky prstov.
2b. Where fingerprinting of the designated fingers is temporarily impossible, Member States shall allow the fingerprinting of the other fingers. Where it is also temporarily impossible to take fingerprints of any of the other fingers, they may issue a temporary passport having a validity of 12 months or less.";
2b. V prípade, že odobratie odtlačkov určených prstov je dočasne nemožné, členské štáty umožnia odobratie odtlačkov iných prstov. Ak je dočasne nemožné aj odobratie odtlačkov iných prstov, môžu vydať dočasný pas s platnosťou najviac 12 mesiacov."
2. The following Article shall be inserted:
2. Vkladá sa tento článok:
"Article 1a
"Článok 1a
1. The biometric identifiers shall be taken by qualified and duly authorised staff of the national authorities responsible for issuing passports and travel documents.
1. Biometrické identifikačné znaky odoberajú kvalifikovaní a riadne oprávnení pracovníci vnútroštátnych orgánov zodpovedných za vydávanie pasov a cestovných dokladov.
2. Member States shall collect biometric identifiers from the applicant in accordance with the safeguards laid down in the Council of Europe’s Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and in the United Nations Convention on the Rights of the Child. Member States shall ensure that appropriate procedures guaranteeing the dignity of the person concerned are in place in the event of there being difficulties in enrolling.";
2. Členské štáty získavajú biometrické identifikačné znaky od žiadateľa v súlade so zárukami stanovenými v Dohovore Rady Európy o ochrane ľudských práv a základných slobôd a v Dohovore OSN o právach dieťaťa. Členské štáty zabezpečia zavedenie vhodných postupov, ktoré zaručia dôstojnosť dotknutých osôb v prípade ťažkostí pri registrácii."
3. Article 2 shall be replaced by the following:
3. Článok 2 sa nahrádza takto:
"Article 2
"Článok 2
Additional technical specifications in accordance with international standards, including in particular the recommendations of the International Civil Aviation Organisation (ICAO), for passports and travel documents relating to the following shall be established in accordance with the procedure referred to in Article 5(2):
V súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2 sa pre pasy a cestovné doklady zavedú dodatočné technické špecifikácie zodpovedajúce medzinárodným normám vrátane odporúčaní Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) týkajúce sa:
(a) additional security features and requirements, including enhanced anti-forgery, counterfeiting and falsification standards;
a) dodatočných ochranných prvkov a požiadaviek vrátane posilnenia noriem zamedzujúcich napodobovanie, pozmeňovanie a falšovanie;
(b) technical specifications for the storage medium of the biometric features and their security, including prevention of unauthorised access;
b) technických špecifikácií pre pamäťové médium biometrických znakov a ich zabezpečenia vrátane zamedzenia neoprávneného prístupu;
(c) requirements for quality and common technical standards for the facial image and the fingerprints.";
c) požiadaviek na kvalitu a spoločných technických noriem zobrazenia tváre a odtlačkov prstov."
4. In Article 4, paragraph 3 shall be replaced by the following:
4. V článku 4 sa odsek 3 nahrádza takto:
"3. Biometric data shall be collected and stored in the storage medium of passports and travel documents with a view to issuing such documents. For the purpose of this Regulation the biometric features in passports and travel documents shall only be used for verifying:
"3. Biometrické údaje sa zbierajú a ukladajú na pamäťové médium pasov a cestovných dokladov na účely vydávania takýchto dokladov. Na účely tohto nariadenia sa biometrické znaky v pasoch a cestovných dokladoch používajú iba na overovanie:
(a) the authenticity of the passport or travel document;
a) pravosti pasu alebo cestovného dokladu;
(b) the identity of the holder by means of directly available comparable features when the passport or travel document is required to be produced by law;
b) totožnosti držiteľa pomocou priamo dostupných porovnateľných znakov, ak sa podľa zákona vyžaduje predloženie pasu alebo cestovného dokladu.
The checking of the additional security features shall be carried out without prejudice to Article 7(2) of Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) []. The failure of the matching in itself shall not affect the validity of the passport or travel document for the purpose of the crossing of external borders.
Kontrola dodatočných ochranných prvkov sa uskutočňuje bez toho, aby bol dotknutý článok 7 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) []. Ich nesúlad sám o sebe nemá vplyv na platnosť pasu alebo cestovného dokladu na účely prekročenia vonkajších hraníc.
5. the following Article shall be inserted:
5. Vkladá sa tento článok:
"Article 5a
"Článok 5a
The Commission shall, not later than 26 June 2012, submit to the European Parliament and the Council a report based on a large scale and in-depth study carried out by an independent authority and supervised by the Commission, which shall examine the reliability and technical feasibility, including through an evaluation of the accuracy of the systems in operation, of using the fingerprints of children under the age of 12 for identification and verification purposes, including a comparison of the false rejection rates occurring in each Member State and, based on the results of that study, an analysis of the need for common rules regarding the matching process. If necessary, the report shall be accompanied by proposals to adapt this Regulation.";
Komisia predloží najneskôr do 26. júna 2012 Európskemu parlamentu a Rade správu založenú na rozsiahlej a podrobnej štúdii uskutočnenej nezávislým orgánom a pod dohľadom Komisie, v ktorej sa preskúma spoľahlivosť a technická uskutočniteľnosť používania odtlačkov prstov detí vo veku do 12 rokov na identifikáciu a overovanie, a to aj prostredníctvom vyhodnotenia presnosti používaných systémov, a ktorá bude zahŕňať aj porovnanie miery neoprávnených odmietnutí v každom členskom štáte, a v nadväznosti na výsledky tejto štúdie analýzu potreby spoločných pravidiel postupu ich porovnávania. V prípade potreby sa k správe pripoja návrhy na úpravu tohto nariadenia."
6. In Article 6, the second subparagraph shall be replaced by the following:
6. V článku 6 sa druhý pododsek nahrádza takto:
"Member States shall apply this Regulation:
"Členské štáty uplatňujú toto nariadenie:
(a) as regards the facial image: at the latest 18 months;
a) pokiaľ ide o zobrazenie tváre: najneskôr 18 mesiacov;
(b) as regards fingerprints: at the latest 36 months;
b) pokiaľ ide o odtlačky prstov: najneskôr 36 mesiacov,
following the adoption of the additional technical specifications referred to in Article 2. However, the validity of passports and travel documents already issued shall not be affected.
po prijatí dodatočných technických špecifikácií uvedených v článku 2. Platnosť už vydaných pasov a cestovných dokladov však nie je dotknutá.
The second subparagraph of Article 1(1) shall be implemented at the latest on 26 June 2012. However, the initial validity for the holder of the document shall not be affected.".
Článok 1 ods. 1 druhý pododsek sa začne uplatňovať najneskôr 26. júna 2012. Pôvodná platnosť pre držiteľa dokladu však nie je dotknutá."
Article 2
Článok 2
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
Done at Strasbourg, 6 May 2009.
V Štrasburgu 6. mája 2009
For the European Parliament
Za Európsky parlament
The President
predseda
H.-G. Pöttering
H.-G. Pöttering
For the Council
Za Radu
The President
predseda
J. Kohout
J. Kohout
[1] Opinion of the European Parliament of 14 January 2009 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the Council of 27 April 2009.
[1] Stanovisko Európskeho parlamentu zo 14. januára 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 27. apríla 2009.
[2] OJ L 385, 29.12.2004, p. 1.
[2] Ú. v. EÚ L 385, 29.12.2004, s. 1.
[3] OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.
[3] Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
[4] OJ L 64, 7.3.2002, p. 20.
[4] Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
[5] OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
[5] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
[6] OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.
[6] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
[7] OJ L 53, 27.2.2008, p. 52.
[7] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
[8] OJ L 53, 27.2.2008, p. 1.
[8] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1.
[9] OJ L 53, 27.2.2008, p. 50.
[9] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50.
[10] OJ L 83, 26.3.2008, p. 3.
[10] Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.
[] OJ L 105, 13.4.2006, p. 1.";
[] Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 1."
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office