Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

ro

 
EXPLANATORY MEMORANDUM
EXPUNERE DE MOTIVE
1. CONTEXT OF THE PROPOSAL
1. CONTEXTUL PROPUNERII
This explanatory memorandum further details the approach for the new legal framework for the protection of personal data in the EU as presented in Communication COM (2012) 9 final. The legal framework consists of two legislative proposals:
Prezenta expunere de motive descrie în detaliu abordarea privind noul cadru juridic referitor la protecția datelor cu caracter personal în UE, prevăzut în Comunicarea COM (2012) 9 final. Cadrul legislativ constă în două propuneri legislative:
– a proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (General Data Protection Regulation), and
– o propunere de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (Regulament general privind protecția datelor) și
– a proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, and the free movement of such data.
– o propunere de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și libera circulație a acestor date.
This explanatory memorandum concerns the latter legislative proposal.
Prezenta expunere de motive se referă la cea din urmă propunere legislativă.
The centrepiece of existing EU legislation on personal data protection, Directive 95/46/EC[1], was adopted in 1995 with two objectives in mind: to protect the fundamental right to data protection and to guarantee the free flow of personal data between Member States. It was complemented by several instruments providing specific data protection rules in the area of police and judicial co-operation in criminal matters[2] (ex-third pillar), including Framework Decision 2008/977/JHA[3].
Documentul care stă la baza legislației UE existente privind protecția datelor cu caracter personal, Directiva 95/46/CE[1], a fost adoptat în 1995, având două obiective: protejarea dreptului fundamental la protecția datelor și garantarea liberei circulații a datelor cu caracter personal între statele membre. Directiva a fost completată de o serie de instrumente care prevăd norme specifice privind protecția datelor în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală[2] (fostul al treilea pilon), inclusiv Decizia-cadru 2008/977/JAI[3].
The European Council invited the Commission to evaluate the functioning of EU instruments on data protection and to present, where necessary, further legislative and non-legislative initiatives[4]. In its resolution on the Stockholm Programme, the European Parliament[5] welcomed a comprehensive data protection scheme in the EU and among others called for the revision of the Framework Decision. The Commission stressed in its Action Plan implementing the Stockholm Programme[6] the need to ensure that the fundamental right to personal data protection is consistently applied in the context of all EU policies. The Action Plan underlined that “in a global society characterised by rapid technological change where information exchange knows no borders, it is particularly important that privacy must be preserved. The Union must ensure that the fundamental right to data protection is consistently applied. We need to strengthen the EU’s stance in protecting the personal data of the individual in the context of all EU policies, including law enforcement and crime prevention as well as in our international relations.”
Consiliul European a invitat Comisia să evalueze funcționarea instrumentelor UE privind protecția datelor și să prezinte, dacă este cazul, alte inițiative legislative și fără caracter legislativ[4]. În rezoluția sa privind Programul de la Stockholm, Parlamentul European[5] a salutat inițiativa unui regim cuprinzător de protecție a datelor în UE și, printre altele, a solicitat revizuirea deciziei-cadru. Comisia a subliniat în planul său de acțiune pentru punerea în aplicare a programului de la Stockholm[6], necesitatea de a se asigura că dreptul fundamental la protecția datelor cu caracter personal este aplicat în mod coerent în contextul tuturor politicilor UE. Planul de acțiune a subliniat că „într-o societate globală caracterizată de schimbări tehnologice rapide, în care schimbul de informații nu cunoaște limite, este deosebit de important ca viața privată să fie protejată. Uniunea trebuie să se asigure că dreptul fundamental la protecția datelor este aplicat în mod coerent. Trebuie să consolidăm poziția UE cu privire la protecția datelor cu caracter personal ale persoanelor în contextul tuturor politicilor UE, inclusiv în contextul aplicării legii și al prevenirii criminalității, precum și în relațiile noastre internaționale.”
In its Communication on “A comprehensive approach on personal data protection in the European Union”[7], the Commission concluded that the EU needs a more comprehensive and coherent policy on the fundamental right to personal data protection.
În comunicarea sa privind „O abordare globală a protecției datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană”[7], Comisia a concluzionat că UE are nevoie de o politică mai cuprinzătoare și mai coerentă privind dreptul fundamental la protecția datelor cu caracter personal.
Framework Decision 2008/977/JHA has a limited scope of application, since it only applies to cross-border data processing and not to processing activities by the police and judiciary authorities at purely national level. This is liable to create difficulties for police and other competent authorities in the areas of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation. They are not always able to easily distinguish between purely domestic and cross-border processing or to foresee whether certain personal data may become the object of a cross-border exchange at a later stage(see Section 2 below). Moreover, because of its nature and content, the Framework Decision leaves a large room for manoeuvre to Member States' national laws in implementing its provisions. Additionally, it does not contain any mechanism or advisory group similar to the Article 29 Working Party supporting common interpretation of its provisions, nor foresees any implementing powers for the Commission to ensure a common approach in its implementation.
Decizia-cadru 2008/977/JAI are un domeniu de aplicare limitat, deoarece se aplică doar în cazul prelucrării datelor la nivel transfrontalier și nu în cazul activităților de prelucrare realizate de către poliție și autoritățile judiciare exclusiv la nivel național. Acest fapt poate crea dificultăți pentru poliție și alte autorități competente în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești. Acestea nu reușesc întotdeauna să facă distincție cu ușurință între prelucrarea exclusiv la nivel național și cea la nivel transfrontalier sau să prevadă dacă anumite date personale pot face obiectul unui schimb transfrontalier într-o etapă ulterioară (a se vedea punctul 2 de mai jos). În plus, ca urmare a naturii și conținutului său, decizia-cadru lasă legislațiilor naționale ale statelor membre o amplă marjă de manevră privind punerea în aplicare a dispozițiile sale. De asemenea, decizia-cadru nu include niciun mecanism sau grup consultativ similar Grupului de lucru pentru protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal care să sprijine interpretarea comună a dispozițiilor sale, și nici nu prevede competențe de executare pentru Comisie în vederea asigurării unei abordări comune în punerea sa în aplicare.
Article 16 (1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) establishes the principle that everyone has the right to the protection of personal data. Moreover, with Article 16 (2) TFEU, the Lisbon Treaty introduces a specific legal basis for the adoption of rules on the protection of personal data that also applies to judicial co-operation in criminal matters and police co-operation. Article 8 of the Charter of Fundamental Rights of the EU enshrines protection of personal data as a fundamental right. Article 16 TFEU requires the legislator to lay down rules relating to the protection of individuals with regard to the processing of personal data also in the areas of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation, covering both cross-border and domestic processing of personal data. This will allow protecting the fundamental rights and freedoms of natural persons and in particular their right to the protection of personal data, ensuring at the same time the exchange of personal data for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties. This will contribute to facilitating the co-operation in the fight against crime in Europe.
Articolul 16 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) stabilește principiul conform căruia orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Mai mult, prin articolul 16 alineatul (2) din TFUE, Tratatul de la Lisabona introduce un temei juridic specific pentru adoptarea de norme în materie de protecție a datelor cu caracter personal care se aplică, de asemenea, cooperării judiciare în materie penală și cooperării polițienești. Articolul 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene consacră protecția datelor cu caracter personal ca drept fundamental. Articolul 16 din TFUE impune legiuitorului să prevadă norme privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal și în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești, care să acopere atât prelucrarea datelor cu caracter personal la nivel transfrontalier, cât și cea la nivel național. Acest lucru va permite protejarea drepturilor și a libertăților fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, al dreptului acestora la protecția datelor cu caracter personal, asigurând, în același timp, schimbul de date cu caracter personal în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și contribuind la facilitarea cooperării în lupta împotriva criminalității în Europa.
Due to the specific nature of the field of police and judicial co-operation in criminal matters it was acknowledged in Declaration 21[8] that specific rules on the protection of personal data and the free movement of such data in the fields of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation based on Article 16 TFEU may prove necessary.
Ca urmare a naturii specifice a domeniului cooperării polițienești și judiciare în materie penală, Declarația 21[8] precizează că ar putea fi necesară elaborarea unor norme specifice privind protecția datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești în temeiul articolului 16 din TFUE.
2. RESULTS OF CONSULTATIONS WITH THE INTERESTED PARTIES AND IMPACT ASSESSMENTS
2. REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII IMPACTULUI
This initiative is the result of extensive consultations with all major stakeholders on a review of the existing legal framework for the protection of personal data, which included two phases of public consultation:
Prezenta inițiativă este rezultatul unor ample consultări cu principalele părți interesate referitoare la o revizuire a cadrului juridic existent privind protecția datelor cu caracter personal, care a inclus două faze ale consultării publice:
– From 9 July to 31 December 2009, the Consultation on the legal framework for the fundamental right to the protection of personal data. The Commission received 168 responses, 127 from individuals, business organisations and associations and 12 from public authorities. The non-confidential contributions can be consulted on the Commission’s website[9].
– în perioada 9 iulie - 31 decembrie 2009, consultarea referitoare la cadrul juridic privind dreptul fundamental la protecția datelor cu caracter personal. Comisia a primit 168 de răspunsuri, din care 127 de la persoane fizice, organizații și asociații profesionale și 12 de la autoritățile publice. Contribuțiile care nu au caracter confidențial pot fi consultate pe site-ul internet al Comisiei[9];
– From 4 November 2010 to 15 January 2011, the Consultation on the Commission's comprehensive approach on personal data protection in the European Union. The Commission received 305 responses, of which 54 from citizens, 31 from public authorities and 220 from private organisations, in particular business associations and non-governmental organisations. The non-confidential contributions can be consulted on the Commission’s website[10].
– în perioada 4 noiembrie 2010 - 15 ianuarie 2011, consultarea privind abordarea cuprinzătoare a Comisiei cu privire la protecția datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană. Comisia a primit 305 de răspunsuri, din care 54 de la cetățeni, 31 de la autoritățile publice și 220 de la organizațiile private, în special asociații de afaceri și organizații neguvernamentale. Contribuțiile care nu au caracter confidențial pot fi consultate pe site-ul internet al Comisiei[10].
Whereas those consultations focused largely on the review of Directive 95/46/EC, targeted consultations were conducted with law enforcement stakeholders; in particular, a workshop was organised on 29 June 2010 with Member States' authorities on the application of data protection rules to public authorities, including in the area of police co-operation and judicial co-operation in criminal matters. Furthermore, on 2 February 2011, the Commission convened a workshop with Member States' authorities to discuss the implementation of Framework Decision 2008/977/JHA and, more generally, data protection issues in the area of police co-operation and judicial co-operation in criminal matters.
Întrucât aceste consultări s-au axat, în mare parte, pe revizuirea Directivei 95/46/CE, au avut loc consultări specifice cu părțile interesate din domeniul aplicării legii; în special, la 29 iunie 2010, a fost organizat un atelier cu autoritățile statelor membre privind aplicarea normelor în materie de protecție a datelor, inclusiv în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală. Mai mult, la 2 februarie 2011, Comisia a organizat un atelier cu autoritățile statelor membre pentru a discuta punerea în aplicare a Deciziei­cadru 2008/977/JAI și, în sens mai general, aspecte legate de protecția datelor în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală.
EU citizens were consulted through a Eurobarometer survey held in November-December 2010[11]. A number of studies were also launched.[12] The “Article 29 Working Party”[13] provided several opinions and useful input to the Commission[14]. The European Data Protection Supervisor also issued a comprehensive opinion on the issues raised in the Commission's November 2010 Communication.[15]
Cetățenii UE au fost consultați prin intermediul unui sondaj Eurobarometru organizat în perioada noiembrie-decembrie 2010[11]. De asemenea, a fost lansată a serie de studii[12]. Grupul de lucru pentru protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal[13] a furnizat mai multe avize și informații utile Comisiei[14]. De asemenea, Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a emis un aviz cuprinzător privind problemele ridicate în comunicarea Comisiei din noiembrie 2010[15].
The European Parliament approved by its resolution of 6 July 2011 a report that supported the Commission’s approach to reforming the data protection framework.[16] The Council of the European Union adopted conclusions on 24 February 2011 in which it broadly supports the Commission's intention to reform the data protection framework and agrees with many elements of the Commission's approach. The European Economic and Social Committee likewise supported the Commission's general thrust to ensure a more consistent application of EU data protection rules across all Member States and an appropriate revision of the Directive 95/46/EC.[17]
Parlamentul European a aprobat, prin rezoluția sa din 6 iulie 2011, un raport care susținea abordarea Comisiei în legătură cu reforma cadrului privind protecția datelor[16]. La 24 februarie 2011, Consiliul Uniunii Europene a adoptat concluzii în care susține în mare măsură intenția Comisiei de a reforma cadrul privind protecția datelor și aprobă numeroase elemente ale abordării Comisiei. De asemenea, Comitetul Economic și Social European s-a declarat în favoarea unei revizuiri corespunzătoare a Directivei 95/46/CE[17], sprijinind obiectivul general al Comisiei de a asigura o aplicare mai coerentă a normelor UE în materie de protecție a datelor în toate statele membre.
In line with its “Better Regulation” policy, the Commission conducted an impact assessment of policy alternatives[18]. The impact assessment was based on the three policy objectives of improving the internal market dimension of data protection, making the exercise of data protection rights by individuals more effective and creating a comprehensive and coherent framework covering all areas of Union competence, including police co-operation and judicial co-operation in criminal matters. As regards this latter objective in particular, two policy options were assessed: a first one basically extending the scope of data protection rules in this area and addressing the gaps and other issues raised by the Framework Decision, and a second more far-reaching one with very prescriptive and stringent rules, which would also entail the immediate amendment of all other "former third pillar" instruments. A third "minimalistic" option based largely on interpretative Communications and policy support measures, such as funding programmes and technical tools, with minimum legislative intervention, was not considered appropriate to address the issues identified in this area in relation to data protection.
În conformitate cu politica sa privind „o mai bună legiferare”, Comisia a realizat o evaluare a impactului privind politicile alternative[18]. Studiul a avut la bază trei obiective de politică: îmbunătățirea dimensiunii privind piața internă a protecției datelor, o exercitare mai eficientă de către persoanele fizice a drepturilor pe care le au în materie de protecție a datelor și elaborarea unui cadru cuprinzător și coerent care acoperă toate domeniile de competență ale Uniunii, inclusiv cooperarea polițienească și judiciară în materie penală. În special, în ceea ce privește ultimul obiectiv, au fost evaluate două opțiuni de politică: o primă opțiune care, în principal, extinde domeniul de aplicare a normelor în materie de protecție a datelor în acest domeniu și abordează neajunsurile și alte probleme ridicate de decizia-cadru; și o a doua opțiune, mai cuprinzătoare, cu norme foarte riguroase și stricte, care ar conduce, de asemenea, la modificări imediate ale tuturor celorlalte instrumente din cadrul „fostului al treilea pilon”. O a treia opțiune „minimală”, în mare parte bazată pe comunicări interpretative și pe măsuri de sprijin în materie de politici, cum ar fi programele de finanțare și instrumentele tehnice, însoțită de o intervenție legislativă minimă, nu a fost considerată ca fiind corespunzătoare în vederea abordării problemelor identificate în acest domeniu, în ceea ce privește protecția datelor.
According to the Commission's established methodology, each policy option was assessed, with the help of an inter-service steering group, against its effectiveness to achieve the policy objectives, its economic impact on stakeholders (including on the budget of the EU institutions), its social impact and effect on fundamental rights. Environmental impacts were not observed.
În conformitate cu metodologia consacrată a Comisiei, fiecare opțiune de politică a fost evaluată cu ajutorul unui grup de coordonare interservicii în ceea ce privește eficiența acesteia în vederea îndeplinirii obiectivelor de politică, impactul său economic asupra părților interesate (inclusiv asupra bugetului instituțiilor UE), impactul său social și efectele acesteia asupra drepturilor fundamentale. Nu a fost analizat impactul asupra mediului.
The analysis of the overall impact led to the development of the preferred policy option which is incorporated in the present proposal. According to the assessment, its implementation will lead to further strengthening data protection in this policy area in particular by including domestic data processing, thereby also enhancing legal certainty for competent authorities in the areas of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation.
Analiza impactului global a condus la elaborarea opțiunii de politică preferate care este încorporată în prezenta propunere. În conformitate cu evaluarea, punerea în aplicare a opțiunii menționate anterior va duce la consolidarea în continuare a protecției datelor în acest domeniu de politică, în special prin includerea prelucrării datelor la nivel național, contribuind astfel la consolidarea securității juridice pentru autoritățile competente în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
The Impact Assessment Board (IAB) delivered an opinion on the draft impact assessment on 9 September 2011. Following the IAB’s opinion, in particular the following changes were made to the impact assessment:
Comitetul de evaluare a impactului (IAB) a emis, la 9 septembrie 2011, un aviz cu privire la proiectul de evaluare a impactului, pe baza căruia i-au fost aduse proiectului, în special, următoarele modificări:
– The objectives of the current legal framework (to what extent they were achieved and to what extent they were not), as well as the objectives of the envisaged reform, were clarified;
– au fost clarificate obiectivele cadrului juridic actual (măsura în care au fost atinse sau nu), precum și obiectivele reformei preconizate;
– More evidence and additional explanations/clarifications were added to the problems' definition section.
– au fost adăugate mai multe dovezi și explicații/clarificări suplimentare la secțiunea privind definirea problemelor.
The Commission also prepared an Implementation Report related to Framework Decision 2008/977/JHA, based on its Article 29(2), which is to be adopted as part of the present data protection package[19]. The findings of the report, based on input from Member States, also fed into the preparation of the Impact Assessment.
De asemenea, Comisia a pregătit un raport privind punerea în aplicare a Deciziei­cadru 2008/977/JAI, pe baza articolului 29 alineatul (2), care urmează să fie adoptat ca parte a prezentului pachet legislativ privind protecția datelor[19]. Concluziile prezentate în raport pe baza informațiilor transmise de statele membre au fost, de asemenea, luate în considerare la elaborarea evaluării impactului.
3. LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL 3.1. Legal Basis
3. ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII 3.1. Temei juridic
The proposal is based on Article 16(2) TFEU, which is a new, specific legal basis introduced by the Lisbon Treaty for the adoption of rules relating to the protection of individuals with regard to the processing of personal data by Union institutions, bodies, offices and agencies, and by the Member States when carrying out activities which fall within the scope of Union law, and the rules relating to the free movement of such data.
Propunerea se bazează pe articolul 16 alineatul (2) din TFUE, care constituie un nou temei juridic specific, introdus prin Tratatul de la Lisabona, pentru adoptarea normelor privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organismele, oficiile și agențiile Uniunii, precum și de către statele membre atunci când desfășoară activități care intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, și normele privind libera circulație a acestor date.
The proposal aims to ensure a consistent and high level of data protection in this field, thereby enhancing mutual trust between police and judicial authorities of different Member States and facilitating the free flow of data and co-operation between police and judicial authorities.
Scopul propunerii este acela de a asigura un nivel ridicat și coerent de protecție a datelor în acest domeniu, sporind astfel încrederea reciprocă între autoritățile polițienești și cele judiciare din diferitele state membre și facilitând libera circulație a datelor și cooperarea între aceste autorități.
3.2. Subsidiarity and proportionality
3.2. Subsidiaritate și proporționalitate
According to the principle of subsidiarity (Article 5(3) TEU), action at Union level shall be taken only if and in so far as the objectives envisaged cannot be achieved sufficiently by Member States, but can rather, by reason of the scale or effects of the proposed action, be better achieved by the Union. In the light of the problems outlined above, the analysis of subsidiarity indicates the necessity of EU-level action in the areas of police and criminal justice on the following grounds:
În conformitate cu principiului subsidiarității [articolul 5 alineatul (3) din TUE], se iau măsuri la nivelul Uniunii numai dacă obiectivele urmărite nu pot fi realizate suficient de bine de către statele membre și, prin urmare, având în vedere amploarea și efectele măsurilor propuse, obiectivele pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii. În lumina problemelor subliniate mai sus, analiza principiului subsidiarității indică necesitatea unor măsuri la nivelul UE în domenii precum poliția și justiția penală, pe baza următoarelor motive:
– The right to the protection of personal data, enshrined in Article 8 of the Charter of Fundamental Rights and in Article 16(1) TFEU, requires the same level of data protection throughout the Union. It requires the same level of protection for data exchanged and data processed at domestic level.
– dreptul la protecția datelor cu caracter personal, prevăzut la articolul 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și la articolul 16 alineatul (1) din TFUE, necesită același nivel de protecție a datelor pe tot cuprinsul Uniunii. De asemenea, necesită același nivel de protecție în ceea ce privește datele schimbate și datele prelucrate la nivel național.
– There is a growing need for law enforcement authorities in Member States to process and exchange at rapidly increasing rates for the purposes of preventing and combating transnational crime and terrorism. In this context, clear and consistent rules on data protection at EU level will help fostering co-operation between such authorities.
– este din ce în ce mai important ca autoritățile de aplicare a legii din statele membre să prelucreze și să facă schimb de date în mod tot mai rapid, în scopul prevenirii și al combaterii criminalității transfrontaliere și a terorismului. În acest context, existența unor norme clare și coerente privind protecția datelor la nivelul UE va contribui la încurajarea cooperării între astfel de autorități.
– In addition, there are practical challenges to enforcing data protection legislation and a need for co-operation between Member States and their authorities, which need to be organised at EU level to ensure unity of application of Union law. In certain situations, the EU is best placed to ensure effectively and consistently the same level of protection for individuals when their personal data are transferred to third countries.
– în plus, există dificultăți practice în aplicarea legislației privind protecția datelor, fiind necesară o mai bună cooperare între statele membre și autoritățile acestora, care trebuie organizată la nivelul UE pentru a se asigura aplicarea uniformă a dreptului Uniunii. În anumite situații, UE este cea mai în măsură să asigure în mod efectiv și consecvent același nivel de protecție a persoanelor atunci când datele lor cu caracter personal sunt transferate către țări terțe.
– Member States cannot alone reduce the problems in the current situation, particularly those due to the fragmentation in national legislations. Thus, there is a specific need to establish a harmonised and coherent framework allowing for a smooth transfer of personal data across borders within the EU while ensuring effective protection for all individuals across the EU.
– statele membre nu pot atenua în mod individual problemele care apar în situația actuală, în special cele legate de fragmentarea legislațiilor naționale. Prin urmare, apare necesitatea specifică de a institui un cadru armonizat și coerent, care să permită transferarea cu ușurință a datelor cu caracter personal dintr-un stat membru în altul, în cadrul UE, asigurându-se în același timp o protecție eficientă pentru toate persoanele fizice pe întreg teritoriul UE;
– The proposed EU legislative action is likely to be more effective than similar actions at the level of Member States because of the nature and scale of the problems, which are not confined to the level of one or several Member States.
– acțiunile legislative propuse la nivelul UE pot fi mai eficace decât acțiuni similare la nivelul statelor membre, datorită naturii și amplorii problemelor, care nu sunt limitate la unul sau mai multe state membre.
The principle of proportionality requires that any intervention is targeted and does not go beyond what is necessary to achieve the objectives. This principle has guided the preparation of this proposal, from the identification and evaluation of alternative policy options to the drafting of the legislative proposal.
Principiul proporționalității prevede ca fiecare intervenție să vizeze un obiectiv și să nu depășească ceea ce este necesar pentru îndeplinirea sa. Acest principiu a stat la baza elaborării prezentei propuneri, începând cu identificarea și evaluarea opțiunilor de politică alternative și până la redactarea propunerii legislative.
A Directive is therefore the best instrument to ensure harmonisation at EU level in this area while at the same time leaving the necessary flexibility to Member States when implementing the principles, the rules and their exemptions at national level. Given the complexity of the current national rules for the protection of personal data processed in the area of police co-operation and judicial co-operation in criminal matters, and the objective of comprehensive harmonisation of these rules by way of this Directive, the Commission will need to request Member States to provide explanatory documents explaining the relationship between the components of the Directive and the corresponding parts of national transposition instruments in order to be able to carry out its task of overseeing the transposition of this Directive.
Prin urmare, directiva este instrumentul cel mai potrivit pentru asigurarea armonizării la nivelul UE în acest domeniu, acordând, în același timp, statelor membre flexibilitatea necesară atunci când pun în aplicare principiile, normele și derogările la nivel național. Având în vedere complexitatea normelor naționale în vigoare privind protecția datelor cu caracter personal în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală, precum și obiectivul armonizării globale a acestor norme prin intermediul prezentei directive, Comisia va trebui să solicite statelor membre să furnizeze documente care să explice relația dintre componentele directivei și părțile corespondente din instrumente naționale de transpunere, pentru a fi în măsură să își îndeplinească sarcina de a monitoriza transpunerea prezentei directive.
3.3. Summary of fundamental rights issues
3.3. Rezumat al aspectelor legate de drepturile fundamentale
The right to protection of personal data is established by Article 8 of the Charter on Fundamental Rights of the EU and Article 16 TFEU as well in Article 8 of the ECHR. As underlined by the Court of Justice of the EU[20], the right to the protection of personal data is not an absolute right, but must be considered in relation to its function in society[21]. Data protection is closely linked to respect for private and family life protected by Article 7 of the Charter. This is reflected in Article 1(1) of Directive 95/46/EC, which provides that Member States shall protect fundamental rights and freedoms of natural persons and in particular their right to privacy with respect of the processing of personal data.
Dreptul la protecția datelor cu caracter personal este prevăzut la articolul 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, articolul 16 din TFUE și articolul 8 din Convenția europeană a drepturilor omului. Așa cum subliniază Curtea de Justiție a UE[20], dreptul la protecția datelor cu caracter personal nu este, totuși, un drept absolut, ci trebuie să fie luat în considerare în raport cu funcția sa în societate[21]. Protecția datelor este strâns legată de respectarea vieții private și a celei de familie, protejate prin articolul 7 din cartă. Acest lucru este reflectat în articolul 1 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE care prevede că statele membre trebuie să protejeze drepturile și libertățile fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, dreptul acestora la respectarea vieții private cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal.
Other potentially affected fundamental rights enshrined in the Charter are the prohibition of any discrimination amongst others on grounds such as race, ethnic origin, genetic features, religion or belief, political opinion or any other opinion, disability or sexual orientation (Article 21); the rights of the child (Article 24) and the right to an effective remedy before a tribunal and a fair trial (Article 47).
Alte drepturi fundamentale consacrate în cartă, care ar putea fi potențial afectate, sunt interzicerea oricărei discriminări bazate, printre altele, pe motive de rasă, origine etnică, caracteristici genetice, religie sau convingeri, opinii politice sau de orice altă natură, un handicap sau orientare sexuală (articolul 21); drepturile copilului (articolul 24), dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe judecătorești și la un proces echitabil (articolul 47).
3.4. Detailed explanation of the proposal 3.4.1. CHAPTER I – GENERAL PROVISIONS
3.4. Explicarea detaliată a propunerii 3.4.1. CAPITOLUL I - DISPOZIȚII GENERALE
Article 1 defines the subject matter of the Directive, i.e. rules relating to processing of personal data for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal offences, and sets out the Directive's two-fold objective, i.e. to protect the fundamental rights and freedoms of natural persons and in particular their right to the protection of personal data while guaranteeing a high level of public safety, and to ensure the exchange of personal data between competent authorities within the Union.
Articolul 1 definește obiectul directivei, și anume prevederea de norme referitoare la prelucrarea datelor cu caracter personal în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, și stabilește dublul obiectiv al directivei, și anume protecția drepturilor și a libertăților fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, a dreptului acestora la protecția datelor cu caracter personal, garantând în același timp un nivel ridicat de siguranță publică, și asigurarea schimbului de date cu caracter personal între autoritățile competente în cadrul Uniunii.
Article 2 defines the scope of application of the Directive. The scope of the Directive is not limited to cross-border data processing but applies to all processing activities carried out by 'competent authorities' (as defined in Article 3(14)) for the purposes of the Directive. The Directive applies neither to processing in the course of an activity which falls outside the scope of Union law, nor to processing by Union institutions, bodies, offices and agencies, which is subject to Regulation (EC) No 45/2001 and other specific legislation.
Articolul 2 definește domeniul de aplicare a directivei. Domeniul de aplicare a directivei nu este limitat la prelucrarea datelor la nivel transfrontalier, însă se aplică tuturor activitățile de prelucrare efectuate de „autoritățile competente” [astfel cum sunt definite la articolul 3 alineatul (14)], în sensul directivei. Directiva nu se aplică nici în cazul prelucrării în cadrul unei activități care nu intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, nici în cazul prelucrării de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a altor norme specifice.
Article 3 contains definitions of terms used in the Directive. While some definitions are taken over from Directive 95/46/EC and Framework Decision 2008/977/JHA, others are modified, complemented with additional or newly introduced elements. New definitions are those of ‘personal data breach’, ‘genetic data’ and ‘biometric data’, ‘competent authorities’ (based on Article 87 TFEU and Article 2(h) of Framework Decision 2008/977/JHA) and, of a 'child’, based on the UN Convention on the Rights of the Child[22].
Articolul 3 conține definițiile termenilor utilizați în directivă. În timp ce unele definiții sunt preluate din Directiva 95/46/CE și din Decizia-cadru 2008/977/JAI, altele sunt modificate, completate cu elemente suplimentare sau nou introduse. Noile definiții introduse sunt cele privind „încălcarea securității datelor cu caracter personal”, „datele genetice”, „datele biometrice”, „autoritățile competente” [bazată pe articolul 87 din TFUE și pe articolul 2 litera (h) din Decizia-cadru 2008/977/JAI] și „copilul”, bazată pe Convenția ONU privind drepturile copilului[22].
3.4.2. CHAPTER II – PRINCIPLES
3.4.2. CAPITOLUL II – PRINCIPII
Article 4 sets out the principles relating to processing of personal data reflecting Article 6 of Directive 95/46/EC and Article 3 of Framework Decision 2008/977/JHA, while adjusting them to the particular context of this Directive.
Articolul 4 stabilește principiile cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal, pe baza articolului 6 din Directiva 95/46/CE și a articolului 3 din Decizia-cadru 2008/977/JAI, adaptând dispozițiile acestora la contextul specific al prezentei directive.
Article 5 requires the distinction, as far as possible; between personal data of different categories of data subjects. This is a new provision, included neither in Directive 95/46/EC nor in Framework Decision 2008/977/JHA, but which had been proposed by the Commission in its original proposal for the Framework Decision[23]. It is inspired by the Council of Europe's Recommendation No R (87)15. Similar rules already exist for Europol[24] and Eurojust[25].
Articolul 5 prevede necesitatea unei distincții cât mai clare între datele cu caracter personal ale diferitelor categorii de persoane vizate. Aceasta este o nouă dispoziție, care nu este inclusă nici în Directiva 95/46/CE, nici în Decizia-cadru 2008/977/JAI, dar care a fost propusă de Comisie în propunerea sa inițială de decizie-cadru[23]. Prevederile articolului se inspiră din Recomandarea Consiliului Europei nr. R (87)15. Există deja norme similare pentru Europol[24] și Eurojust[25].
Article 6 on different degrees of accuracy and reliability reflects principle 3.2 of Council of Europe Recommendation No R (87)15. Similar rules, as also included in the Commission's proposal for the Framework Decision, exist for Europol[26].
Articolul 6 privind gradele diferite de precizie și de fiabilitate a datelor reflectă principiul 3.2 din Recomandarea Consiliului Europei nr. R (87)15. Norme similare, incluse, de asemenea, în propunerea de decizie-cadru a Comisiei, există pentru Europol[26].
Article 7 sets out the grounds for lawful processing, when necessary for the performance of a task carried out by a competent authority based on national law, to comply with a legal obligation to which the data controller is subject, in order to protect the vital interests of the data subject or another person or to prevent an immediate and serious threat to public security. The other grounds for lawful processing in Article 7 of Directive 95/46/EC are not appropriate for the processing in the area of police and criminal justice.
Articolul 7 stabilește criteriile privind prelucrarea legală, în cazul în care este necesară pentru îndeplinirea unei sarcini de către o autoritate competentă, în temeiul legislației naționale, pentru a respecta o obligație legală pe care o are operatorul de date, în scopul protejării intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale unei alte persoane sau în scopul prevenirii unei amenințări imediate și grave la adresa securității publice. Celelalte motive pentru prelucrarea legală prevăzute la articolul 7 din Directiva 95/46/CE nu sunt adecvate pentru prelucrarea datelor în domeniul poliției și al justiției penale.
Article 8 sets out a general prohibition of processing special categories of personal data and the exceptions from this general rule, building on Article 8 of Directive 95/46/EC and adding genetic data, following ECtHR case law[27].
Articolul 8 prevede, pe baza articolului 8 din Directiva 95/46/CE, interdicția generală privind prelucrarea categoriilor speciale de date cu caracter personal și excepțiile de la această regulă generală, la care se adaugă datele genetice, în conformitate cu jurisprudența CEDO[27].
Article 9 establishes a prohibition of measures based solely on automated processing of personal data if not authorised by law providing appropriate safeguards, in line with Article 7 of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 9 prevede o interdicție a măsurilor care se bazează exclusiv pe prelucrarea automată a datelor cu caracter personal în cazul în care aceasta nu este autorizată printr-o prevedere legală care oferă garanții corespunzătoare, în conformitate cu articolul 7 din Decizia­cadru 2008/977/JAI.
3.4.3. CHAPTER III - RIGHTS OF THE DATA SUBJECT
3.4.3. CAPITOLUL III - DREPTURILE PERSOANEI VIZATE
Article 10 introduces the obligation for Member States to ensure easily accessible and understandable information, inspired in particular by principle 10 of the Madrid Resolution on international standards on the protection of personal data and privacy[28], and to oblige controllers to provide procedures and mechanisms for facilitating the exercise of the data subject's rights. This includes the requirement that the exercise of the rights shall be in principle free of charge.
Articolul 10 introduce obligația statelor membre de a furniza informații ușor accesibile și inteligibile, această dispoziție fiind inspirată, în special, de principiul numărul 10 prevăzut în Rezoluția de la Madrid privind standardele internaționale în materie de protecție a datelor cu caracter personal și a vieții private[28], precum și de a impune operatorilor să prevadă proceduri și mecanisme pentru facilitarea exercitării de către persoana vizată a drepturile sale. Aceasta include cerința ca exercitarea drepturilor să fie, în principiu, gratuită.
Article 11 specifies the obligation for Member States to ensure the information towards the data subject. These obligations are building on Articles 10 and 11 of Directive 95/46/EC, without separate articles differentiating whether the information is collected from the data subject or not, and enlarging the information to be provided. It lays down exemptions from the obligation to inform, when such exemptions are proportionate and necessary in a democratic society for the exercise of the tasks of competent authorities (inspired by Article 13 of Directive 95/46/EC and Article 17 Framework Decision 2008/977/JHA).
Articolul 11 prevede obligația statelor membre de a asigura informarea persoanei vizate. Aceste obligații sunt întemeiate pe articolele 10 și 11 din Directiva 95/46/CE, fără să fie prevăzute articole separate care să precizeze dacă informațiile sunt colectate sau nu de la persoana vizată, articolul extinzând informațiile care trebuie furnizate. Articolul prevede excepții de la obligația de informare, în cazul în care acestea sunt proporționale și necesare într-o societate democratică pentru exercitarea sarcinilor de către autoritățile competente (fiind bazate pe articolul 13 din Directiva 95/46/CE și pe articolul 17 din Decizia­cadru 2008/977/JAI).
Article 12 provides the obligation for Member States to ensure the data subject's right of access to their personal data. It follows Article 12(a) of Directive 95/46/EC, adding new elements for the information of the data subjects (on the storage period, their rights to rectification, erasure, or restriction and to lodge a complaint).
Articolul 12 prevede obligația statelor membre de a asigura dreptul persoanei vizate de a avea acces la datele sale cu caracter personal. Acesta se bazează pe articolul 12 litera (a) din Directiva 95/46/CE, la care adaugă noi elemente de informare a persoanei vizate (privind perioada de stocare a datelor, drepturile persoanelor privind rectificarea, ștergerea sau restricționarea și dreptul de a depune o plângere).
Article 13 provides that Member States may adopt legislative measures restricting the right of access if required by the specific nature of data processing in the areas of police and criminal justice, and on the information of the data subject on a restriction of access, following Article 17(2) and (3) of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 13 prevede, pe baza articolului 17 alineatele (2) și (3) din Decizia­cadru 2008/977/JAI, că statele membre pot adopta măsuri legislative care limitează dreptul de acces în cazul în care acest lucru este necesar datorită naturii specifice a prelucrării datelor în domeniul poliției și al justiției penale, precum și cu privire la informarea persoanei vizate cu privire la o limitare a accesului.
Article 14 introduces the rule that in cases where direct access is restricted, the data subject must be informed on the possibility of indirect access via the supervisory authority, which should exercise the right on their behalf and must inform the data subject on the outcome of its verifications.
Articolul 14 introduce dispoziția conform căreia, în cazurile în care accesul direct este restricționat, persoana vizată trebuie să fie informată cu privire la posibilitățile de acces indirect, prin intermediul autorității de supraveghere care ar trebui să exercite acest drept în numele persoanei vizate și să o informeze cu privire la rezultatul verificărilor sale.
Article 15 on the right to rectification follows Article 12(b) of Directive 95/46/EC, and, as regards the obligations in case of a refusal, Article 18(1) of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 15 privind dreptul la rectificare se bazează pe articolul 12 litera (b) din Directiva 95/46/CE și, în ceea ce privește obligațiile în cazul unui refuz, pe articolul 18 alineatul (1) din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Article 16 on the right to erasure follows Article 12(b) of Directive 95/46, and, as regards the obligations in case of a refusal, Article 18(1) of Framework Decision 2008/977/JHA. It integrates also the right to have the processing marked in certain cases, replacing the ambiguous terminology "blocking", used by Article 12(b) of Directive 95/46/EC and Article 18(1) of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 16 privind dreptul la ștergerea datelor se bazează pe articolul 12 litera (b) din Directiva 95/46/CE și, în ceea ce privește obligațiile în cazul unui refuz, pe articolul 18 alineatul (1) din Decizia-cadru 2008/977/JAI. De asemenea, acesta include dreptul de marcare a datelor în anumite cazuri, evitând termenul echivoc de „blocare” utilizat la articolul 12 litera (b) din Directiva 95/46/CE și la articolul 18 alineatul (1) din Decizia­cadru 2008/977/JAI.
Article 17 on the rectification, erasure and restriction of processing in judicial proceedings provides clarification based on Article 4(4) of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 17 cu privire la rectificarea, ștergerea și restricționarea prelucrării datelor în cadrul procedurilor judiciare oferă clarificări pe baza articolului 4 alineatul (4) din Decizia­cadru 2008/977/JAI.
3.4.4. CHAPTER IV - CONTROLLER AND PROCESSOR 3.4.4.1. SECTION 1 GENERAL OBLIGATIONS
3.4.4. CAPITOLUL IV - OPERATORUL ȘI PERSOANA ÎMPUTERNICITĂ DE CĂTRE OPERATOR 3.4.4.1. SECȚIUNEA 1 - OBLIGAȚII GENERALE
Article 18 describes the responsibility of the controller to comply with this Directive and to ensure compliance, including the adoption of policies and mechanisms for ensuring compliance.
Articolul 18 descrie responsabilitatea operatorului de a respecta dispozițiile prezentei directive și de a asigura conformitatea cu aceasta, inclusiv adoptarea de politici și mecanisme în acest scop.
Article 19 sets out that the Member States must ensure the compliance of the controller with the obligations arising from the principles of data protection by design and by default.
Articolul 19 prevede că statele membre trebuie să asigure respectarea de către operator a obligațiilor care rezultă din principiile protecției datelor începând cu momentul conceperii și protecției implicite a datelor.
Article 20 on joint controllers clarifies the status of joint controllers as regards their internal relationship.
Articolul 20 privind operatorii asociați clarifică statutul acestora în ceea ce privește relațiile lor interne.
Article 21 clarifies the position and obligation of processors, following partly Article 17(2) of Directive 95/46/EC, and adding new elements, including that a processor that processes data beyond the controller's instructions is to be considered a co-controller.
Articolul 21 clarifică poziția și obligațiile persoanelor împuternicite de către operator, reluând, în parte, prevederile articolului 17 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE, la care adaugă elemente noi, inclusiv faptul că o persoană împuternicită de către operator care prelucrează date într-un alt mod decât cel prevăzut în instrucțiunile date de operator trebuie considerată ca fiind un operator asociat.
Article 22 on processing under the authority of the controller and processor follows Article 16 of Directive 95/46/EC.
Articolul 22 privind prelucrarea sub autoritatea operatorului și a persoanei împuternicite de către operator reia articolul 16 din Directiva 95/46/CE.
Article 23 introduces the obligation for controllers and processors to maintain documentation of all processing systems and procedures under their responsibility.
Articolul 23 introduce obligația pentru operatori și persoanele împuternicite de către operator de a păstra documentația referitoare la toate sistemele și procedurile de prelucrare aflate în responsabilitatea lor.
Article 24 concerns the keeping of records, in line with Article 10(1) of Framework Decision 2008/977, whilst providing further clarifications.
Articolul 24 se referă la păstrarea evidențelor, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Decizia-cadru 2008/977, oferind, totodată, clarificări suplimentare.
Article 25 clarifies the obligations of the controller and the processor regarding co-operation with the supervisory authority.
Articolul 25 clarifică obligațiile operatorului și ale persoanei împuternicite de către operator în ceea ce privește cooperarea cu autoritatea de supraveghere.
Article 26 concerns the cases where consultation with the supervisory authority is mandatory prior to the processing, based on Article 23 of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 26 se referă la cazurile în care consultarea cu autoritatea de supraveghere este obligatorie înainte de prelucrare, în baza articolului 23 din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
3.4.4.2. SECTION 2 DATA SECURITY
3.4.4.2. SECȚIUNEA 2 - SECURITATEA DATELOR
Article 27 on the security of processing is based on the current Article 17(1) of Directive 95/46 on the security of processing, and Article 22 of Framework Decision 2008/977/JHA, extending the related obligations to processors, irrespective of their contract with the controller.
Articolul 27 privind securitatea prelucrării se bazează pe actualul articol 17 alineatul (1) din Directiva 95/46, care se referă la securitatea prelucrării, și pe articolul 22 din Decizia­cadru 2008/977/JAI, care extinde obligațiile aferente la persoanele împuternicite de către operator, indiferent de tipul de contract încheiat cu operatorul.
Articles 28 and 29 introduce an obligation to notify personal data breaches, inspired by the personal data breach notification in Article 4(3) of the e-Privacy Directive 2002/58/EC, clarifying and separating the obligations to notify the supervisory authority (Article 28) and to communicate, in qualified circumstances, to the data subject (Article 29). Article 29 also provides for exemptions by referring to Article 11(4).
Articolele 28 și 29 introduc obligația de a notifica încălcarea securității datelor cu caracter personal, inspirată de notificarea încălcării securității datelor cu caracter personal prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Directiva 2002/58/CE asupra confidențialității și comunicațiilor electronice, care clarifică și separă obligațiile de a notifica autoritatea de supraveghere (articolul 28) și de a informa, în anumite circumstanțe, persoana vizată (articolul 29). Articolul 29 prevede, de asemenea, derogări, făcându-se referire la articolul 11 alineatul (4).
3.4.4.3. SECTION 3 DATA PROTECTION OFFICER
3.4.4.3. SECȚIUNEA 3 - RESPONSABILUL CU PROTECȚIA DATELOR
Article 30 introduces an obligation for the controller to appoint a mandatory data protection officer who should fulfil the tasks listed in Article 32. Where several competent authorities are acting under the supervision of a central authority, functioning as controller, at least this central authority should designate such a data protection officer. Article 18(2) of Directive 95/46/EC provided the possibility for Member States to introduce such requirement as a surrogate to the general notification requirement of that Directive.
Articolul 30 introduce obligația operatorului de a desemna un responsabil cu protecția datelor care ar trebui să îndeplinească sarcinile enumerate la articolul 32. În cazul în care mai multe autorități competente acționează sub supravegherea unei autorități centrale, care are calitatea de operator, cel puțin această autoritate centrală ar trebui să desemneze un astfel de responsabil cu protecția datelor. Articolul 18 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE prevedea posibilitatea ca statele membre să introducă o astfel de cerință în locul obligației de notificare generală prevăzută de directiva menționată.
Article 31 sets out the standing of the data protection officer.
Articolul 31 stabilește statutul responsabilului cu protecția datelor.
Article 32 provides the tasks of the data protection officer.
Articolul 32 prevede sarcinile responsabilului cu protecția datelor.
3.4.5. CHAPTER V - TRANSFER OF PERSONAL DATA TO THIRD COUNTRIES OR INTERNATIONAL ORGANISATIONS
3.4.5. CAPITOLUL V - TRANSFERUL DATELOR CU CARACTER PERSONAL CĂTRE ȚĂRI TERȚE SAU ORGANIZAȚII INTERNAȚIONALE
Article 33 sets out the general principles for data transfers to third countries or international organisations in the area of police co-operation and judicial co-operation in criminal matters, including onward transfers. It clarifies that transfers to third countries may take place only if the transfer is necessary for the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties..
Articolul 33 stabilește principiile generale pentru transferurile de date către țări terțe sau organizații internaționale în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală, inclusiv transferurile ulterioare. Articolul clarifică faptul că transferurile către țările terțe nu pot avea loc decât dacă acestea sunt necesare în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor.
Article 34 lays down that transfers to a third country may take place in relation to which the Commission has adopted an adequacy decision under Regulation …./../201X or specifically in the area of police co-operation and judicial co-operation in criminal matters, or, in the absence of such decisions, where appropriate safeguards are in place. As long as adequacy decisions do not exist, the Directive ensures that transfers can continue to take place on the basis of appropriate safeguards and derogations. It furthermore sets out the criteria for the Commission’s assessment of an adequate or not adequate level of protection, and expressly includes the rule of law, judicial redress and independent supervision. The article also provides for the possibility for the Commission to assess the level of protection afforded by a territory or a processing sector within a third country. It introduces that a general adequacy decision adopted, following the procedures under Article 38 of the General Data Protection Regulation, shall be applicable within the scope of this Directive. Alternatively an adequacy decision can be adopted by the Commission exclusively for the purposes of this Directive.
Articolul 34 autorizează transferurile către o țară terță în privința căreia Comisia a adoptat o decizie privind caracterul adecvat al nivelului de protecție în temeiul Regulamentului …./../201X sau, în mod specific, în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală sau, în absența unei astfel de decizii, în cazul instituirii unor garanții corespunzătoare. Atât timp cât nu există decizii privind caracterul adecvat al nivelului de protecție, directiva asigură că transferurile pot continua să aibă loc pe baza unor garanții și derogări corespunzătoare. În plus, articolul stabilește criteriile pentru evaluarea Comisiei cu privire la caracterul adecvat sau neadecvat al nivelului de protecție și include, în mod expres, statul de drept, accesul la justiție și supravegherea independentă. Articolul prevede, de asemenea, posibilitatea Comisiei de a evalua nivelul de protecție asigurat de un teritoriu sau de un sector de prelucrare a datelor într-o țară terță. Acesta introduce dispoziția conform căreia o decizie generală privind caracterul adecvat al nivelului de protecție, adoptată în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 38 din Regulamentul general privind protecția datelor, este aplicabilă în cadrul domeniului de acțiune a prezentei directive. Alternativ, o decizie privind caracterul adecvat al nivelului de protecție poate fi adoptată de către Comisie doar în sensul prezentei directive.
Article 35 defines the appropriate safeguards needed prior to international transfers, in the absence of a Commission adequacy decision. These safeguards may be adduced by a legally binding instrument such as an international agreement. Alternatively, the data controller may on the basis of an assessment of the circumstances surrounding the transfer conclude that they exist.
Articolul 35 definește garanțiile corespunzătoare necesare înainte de efectuarea transferurilor internaționale, în absența unei decizii a Comisiei privind caracterul adecvat al nivelului de protecție. Aceste garanții pot fi asigurate printr-un instrument cu forță juridică obligatorie, cum ar fi un acord internațional. Alternativ, operatorul de date poate concluziona că acestea există pe baza unei evaluări a circumstanțelor aferente transferului.
Article 36 spells out the derogations for data transfer based on Article 26 of Directive 95/46/EC and Article 13 of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 36 definește derogările pentru transferul de date efectuat în baza articolului 26 din Directiva 95/46/CE și a articolului 13 din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Article 37 obliges Member States to provide that the controller informs the recipient of any processing restrictions and takes all reasonable steps to ensure that these restrictions are met by recipients of the personal data in the third country or international organisation.
Articolul 37 obligă statele membre să prevadă că operatorul informează destinatarul cu privire la orice restricții de prelucrare și ia toate măsurile rezonabile pentru a se asigura că aceste restricții sunt respectate de către destinatarii datelor cu caracter personal în țara terță sau organizația internațională.
Article 38 explicitly provides for international co-operation mechanisms for the protection of personal data between the Commission and the supervisory authorities of third countries, in particular those considered offering an adequate level of protection, taking into account the OECD’s Recommendation on Cross-border Co-operation in the Enforcement of Laws Protecting Privacy of 12 June 2007.
Articolul 38 prevede în mod explicit instituirea unor mecanisme de cooperare internațională pentru protecția datelor cu caracter personal între Comisie și autoritățile de supraveghere ale țărilor terțe, în special cele considerate ca asigurând un nivel adecvat de protecție, luând în considerare recomandarea din 12 iunie 2007 a Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) privind cooperarea transfrontalieră în aplicarea legislației privind protejarea confidențialității.
CHAPTER VI - NATIONAL SUPERVISORY AUTHORITIES
CAPITOLUL VI - AUTORITĂȚILE NAȚIONALE DE SUPRAVEGHERE
3.4.5.1. SECTION 1 INDEPENDENT STATUS
3.4.5.1. SECȚIUNEA 1 - STATUTUL INDEPENDENT
Article 39 obliges Member States to establish supervisory authorities, following Article 28(1) of Directive 95/46/EC and Article 25 Framework Decision 2008/977/JHA, enlarging the mission of these authorities to contribute to the consistent application of the Directive throughout the Union, which may be the supervisory authority established under the General Data Protection Regulation.
Articolul 39 prevede obligația statelor membre de a institui autorități de supraveghere, în conformitate cu articolul 28 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE și cu articolul 25 din Decizia-cadru 2008/977/JAI, extinzând misiunea acestora pentru a contribui la aplicarea uniformă a directivei în întreaga Uniune; această autoritate de supraveghere poate fi cea instituită în temeiul Regulamentului general privind protecția datelor.
Article 40 clarifies the conditions for the independence of supervisory authorities, implementing case law of the Court of Justice of the EU[29], inspired also by Article 44 of Regulation (EC) No 45/2001[30].
Articolul 40 aduce clarificări cu privire la condițiile de garantare a independenței autorităților de supraveghere, prin aplicarea jurisprudenței Curții de Justiție a UE[29] și inspirându-se, de asemenea, din articolul 44 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001[30].
Article 41 provides general conditions for the members of the supervisory authority, implementing the relevant case law[31], inspired also by Article 42(2)-(6) of Regulation (EC) 45/2001.
Articolul 41 prevede condițiile generale aplicabile membrilor autorității de supraveghere, prin aplicarea jurisprudenței relevante[31] și inspirându-se, de asemenea, din articolul 42 alineatele (2) - (6) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
Article 42 sets out rules on the establishment of the supervisory authority, including on conditions for its members, to be provided by the Member States by law.
Articolul 42 stabilește norme privind instituirea autorității de supraveghere, inclusiv privind condițiile aplicabile membrilor săi, pe care statele membre trebuie să le prevadă pe cale legislativă.
Article 43 on professional secrecy of the members and staff of the supervisory authority follows Article 28(7) of Directive 95/46/EC and Article 25(4) Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 43 privind păstrarea secretului profesional de către membrii și personalul autorității de supraveghere se inspiră din articolul 28 alineatul (7) din Directiva 95/46/CE și din articolul 25 alineatul (4) Decizia-cadru 2008/977/JAI.
3.4.5.2. SECTION 2 DUTIES AND POWERS
3.4.5.2. SECȚIUNEA 2 - ATRIBUȚII ȘI COMPETENȚE
Article 44 sets out the competence of the supervisory authorities, based on Article 28(6) of Directive 95/46/EC and Article 25(1) Framework Decision 2008/977/JHA. Courts, when acting in their judicial authority, are exempted from the monitoring by the supervisory authority, but not from the application of the substantive rules on data protection.
Articolul 44 definește competența autorităților de supraveghere, în baza articolului 28 alineatul (6) din Directiva 95/46/CE și a articolului 25 alineatul (1) din Decizia­cadru 2008/977/JAI. Atunci când acționează în capacitatea lor judiciară, instanțele sunt exceptate de la monitorizarea exercitată de către autoritatea de supraveghere, însă nu de aplicarea normelor de fond în materie de protecție a datelor.
Article 45 provides the obligation of Member States to provide for the duties of the supervisory authority, including hearing and investigating complaints and promoting the awareness of the public on risk, rules, safeguards and rights. A particular duty of the supervisory authorities in the context of this Directive is, where direct access is refused or restricted, to exercise the right of access on behalf of data subjects and to check the lawfulness of the data processing.
Articolul 45 prevede obligația statelor membre de a defini atribuțiile autorității de supraveghere, inclusiv primirea de plângeri și investigarea acestora, precum și promovarea unor acțiuni de sensibilizare a publicului cu privire la riscuri, norme, garanții și drepturi. O atribuție specială a autorităților de supraveghere în contextul prezentei directive este aceea conform căreia, în cazul în care accesul direct este refuzat sau restricționat, exercită dreptul de acces în numele persoanelor vizate și verifică legalitatea prelucrării datelor.
Article 46 provides the powers of the supervisory authority, based on Article 28(3) of Directive 95/46/EC, Article 25(2) and (3) of Framework Decision 2008/977/JHA.Article 47 obliges the supervisory authorities to draw up annual activity reports, based on Article 28(5) of Directive 95/46/EC.
Articolul 46 prevede competențele autorității de supraveghere, în baza articolului 28 alineatul (3) din Directiva 95/46/CE, a articolului 25 alineatele (2) și (3) din Decizia­cadru 2008/977JAI. Articolul 47 prevede obligația autorităților de supraveghere de a elabora rapoarte anuale de activitate, în baza articolului 28 alineatul (5) din Directiva 95/46/CE.
3.4.6. CHAPTER VII – CO-OPERATION
3.4.6. CAPITOLUL VII - COOPERAREA
Article 48 introduces rules on mandatory mutual assistance whereas Article 28 (6)2 of Directive 95/46/EC provided simply a general obligation to co-operate, without specifying further.
Articolul 48 introduce norme privind asistența reciprocă obligatorie, în timp ce articolul 28 alineatul (6) paragraful al doilea din Directiva 95/46/CE prevedea doar o obligație generală de a coopera, fără a se aduce alte precizări.
Article 49 provides that the European Data Protection Advisory Board, established by the General Data Protection Regulation, exercises its tasks also in relation to processing activities within the scope of this Directive. In order to provide complementary support, the Commission will seek the advice of representatives of authorities competent for the prevention, investigation, detection and prosecution of criminal penalties of the Member States, as well as representatives of Europol and Eurojust, by means of an expert group on the law-enforcement related aspects of data protection.
Conform articolului 49, Comitetul european pentru protecția datelor, instituit prin Regulamentul general privind protecția datelor, își exercită, de asemenea, sarcinile în ceea ce privește activitățile de prelucrare care intră în domeniul de aplicare a prezentei directive. În vederea asigurării unui sprijin complementar, Comisia se va consulta cu reprezentanți ai autorităților competente în materie de prevenire, detectare, investigare și urmărire penală a infracțiunilor din statele membre, precum și cu reprezentanți ai Europol și Eurojust, prin intermediul unui grup de experți privind aspecte referitoare la aplicarea legii în domeniul protecției datelor.
3.4.7. CHAPTER VIII - REMEDIES, LIABILITY AND SANCTIONS
3.4.7. CAPITOLUL VIII - CĂI DE ATAC, RĂSPUNDERE ȘI SANCȚIUNI
Article 50 provides the right of any data subject to lodge a complaint with a supervisory authority, based on Article 28(4) of Directive 95/46/EC, and relates to any infringement of the Directive in relation to the complainant. It also specifies the bodies, organisations or associations which may lodge a complaint on behalf of the data subject and also in case of a personal data breach independently of a data subject's complaint.
Articolul 50 prevede dreptul oricărei persoane vizate de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere, în baza articolului 28 alineatul (4) din Directiva 95/46/CE, și se referă la orice încălcare a directivei în raport cu reclamantul. De asemenea, acest articol specifică organismele, organizațiile sau asociațiile care pot depune o plângere în numele persoanei vizate și, de asemenea, în cazul unei încălcări a securității datelor cu caracter personal, independent de plângerea înaintată de o persoană vizată.
Article 51 concerns the right to a judicial remedy against a supervisory authority. It builds on the general provision of Article 28(3) of Directive 95/46/EC and provides specifically that the data subject may launch a court action for obliging the supervisory authority to act on a complaint.
Articolul 51 se referă la dreptul la o cale de atac împotriva unei autorități de supraveghere. Acesta se bazează pe dispoziția generală prevăzută la articolul 28 alineatul (3) din Directiva 95/46/CE și prevede, în mod specific, că persoana vizată poate iniția o acțiune judiciară pentru a obliga autoritatea de supraveghere să dea curs unei plângeri.
Article 52 concerns the right to a judicial remedy against a controller or processor, based on Article 22 of Directive 95/46/EC and Article 20 of Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 52 se referă la dreptul la o cale de atac împotriva unui operator sau unei persoane împuternicite de către operator, în baza articolului 22 din Directiva 95/46/CE și a articolului 20 din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Article 53 introduces common rules for court proceedings, including the rights of bodies, organisations or associations to represent data subjects before the courts, and the right of supervisory authorities to engage in legal proceedings. The obligation of Member States to ensure rapid court actions is inspired by Article 18(1) of the e-Commerce Directive 2000/31/EC[32].
Articolul 53 introduce norme comune aplicabile acțiunilor în instanță, inclusiv dreptul organismelor, organizațiilor sau asociațiilor de a reprezenta persoanele vizate în fața instanțelor și dreptul autorităților de supraveghere de a acționa în justiție. Obligația statelor membre de a asigura o soluționare rapidă a acțiunilor în justiție este inspirată de articolul 18 alineatul (1) din Directiva 2000/31/CE privind comerțul electronic[32].
Article 54 obliges Member States to provide for the right to compensation. It builds on Article 23 of Directive 95/46/EC and Article 19(1) of Framework Decision 2008/977/JHA, extends this right on damages caused by processors and clarifies the liability of co-controllers and co-processors.
Articolul 54 obligă statele membre să prevadă dreptul la despăgubiri. Acesta se bazează pe articolul 23 din Directiva 95/46/CE și pe articolul 19 alineatul (1) din Decizia­cadru 2008/977/JAI, extinzând acest drept pentru a cuprinde prejudiciile cauzate de operatori și clarifică responsabilitatea operatorilor asociați și a persoanelor asociate împuternicite de către operator.
Article 55 obliges Member States to lay down rules on penalties, to sanction infringements of the Directive, and to ensure their implementation.
Articolul 55 prevede obligația statelor membre de a stabili norme privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor directivei și de a se asigura că acestea sunt puse în aplicare.
3.4.8. CHAPTER IX – DELEGATED ACTS AND IMPLEMENTING ACTS
3.4.8. CAPITOLUL IX - ACTE DELEGATE ȘI ACTE DE PUNERE ÎN APLICARE
Article 56 contains standard provisions for the exercise of delegations in line with Article 290 TFEU. This allows the legislator to delegate to the Commission the power to adopt non-legislative acts of general application to supplement or amend certain non-essential elements of a legislative act (quasi-legislative acts).
Articolul 56 conține dispoziții standard privind exercitarea delegării în conformitate cu articolul 290 din TFUE. Acesta din urmă autorizează legiuitorul să delege Comisiei competența de a adopta acte fără caracter legislativ și cu domeniu de aplicare general, care completează sau modifică anumite elemente neesențiale ale unui act legislativ (acte „cvasilegislative”).
Article 57 contains the provision for the Committee procedure needed for conferring implementing powers on the Commission in cases where, in accordance with Article 291 TFEU, uniform conditions for implementing legally binding acts of the Union are needed. The examination procedure applies.
Articolul 57 cuprinde dispoziții privind procedura comitetului necesară pentru a se acorda Comisiei competențe de executare, în cazurile în care, în conformitate cu articolul 291 din TFUE, sunt necesare condiții unitare de punere în aplicare a actelor obligatorii din punct de vedere juridic ale Uniunii. În acest caz, se aplică procedura de examinare.
3.4.9. CHAPTER X – FINAL PROVISIONS
3.4.9. CAPITOLUL X - DISPOZIȚII FINALE
Article 58 repeals Framework Decision 2008/977/JHA.
Articolul 58 abrogă Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Article 59 sets out that specific provisions with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties in Union acts, regulating the processing of personal data or the access to information systems within the scope of the Directive, and adopted prior to the adoption of this Directive, remain unaffected.
Articolul 59 prevede că dispozițiile specifice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, prevăzute în acte ale Uniunii, care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal sau accesul la sisteme de informații care intră în domeniul de aplicare a prezentei directive, și care au fost adoptate înainte de adoptarea prezentei directive, rămân neschimbate.
Article 60 clarifies the relationship of this Directive with previously concluded international agreements by Member States in the field of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation.
Articolul 60 clarifică relația dintre prezenta directivă și acordurile internaționale încheiate anterior cu statele membre în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
Article 61 provides for the obligation of the Commission to evaluate and report on the implementation of the Directive, in order to assess the need to align the previously adopted specific provisions referred to in Article 59 with this Directive.
Articolul 61 prevede obligația Comisiei de a evalua punerea în aplicare a directivei și de a prezenta rapoarte cu privire la aceasta, în vederea evaluării necesității de a alinia dispozițiile specifice adoptate anterior, menționate la articolul 59, la prezenta directivă.
Article 62 sets out the obligation of the Member States to transpose the Directive in their national law and notify to the Commission the provisions adopted pursuant to the Directive.
Articolul 62 prevede obligația statelor membre de a transpune directiva în legislația lor națională și de a informa Comisia cu privire la dispozițiile adoptate în temeiul directivei.
Article 63 determines the date of the entry into force of the Directive.
Articolul 63 stabilește data intrării în vigoare a directivei.
Article 64 lays down the addressees of this Directive.
Articolul 64 desemnează destinatarii prezentei directive.
4.         BUDGETARY IMPLICATIONS
4.         IMPLICAȚII BUGETARE
The legislative financial statement accompanying the proposal for the General Data Protection Regulation covers the budgetary impacts for the Regulation and this Directive.
Fișa financiară legislativă care însoțește propunerea de regulament general privind protecția datelor acoperă impacturile bugetare ale regulamentului și ale prezentei directive.
2012/0010 (COD)
2012/0010 (COD)
Proposal for a
Propunere de
DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI
on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, and the free movement of such data
privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și la libera circulație a acestor date
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN EUROPEAN UNION,
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 16(2) thereof,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 16 alineatul (2),
Having regard to the proposal from the European Commission,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
After transmission of the draft legislative act to the national Parliaments,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
After consulting the European Data Protection Supervisor[33],
după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor[33],
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară,
Whereas:
întrucât:
(1) The protection of natural persons in relation to the processing of personal data is fundamental right. Article 8(1) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union and Article 16(1) of the Treaty of the Functioning of the European Union lay down that everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.
(1) Protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal este un drept fundamental. Articolul 8 alineatul (1) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și articolul 16 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevăd că orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal care o privesc.
(2) The processing of personal data is designed to serve man; the principles and rules on the protection of individuals with regard to the processing of their personal data should, whatever the nationality or residence of natural persons, respect their fundamental rights and freedoms, notably their right to the protection of personal data. It should contribute to the accomplishment of an area of freedom, security and justice.
(2) Prelucrarea datelor cu caracter personal este în serviciul cetățeanului; principiile și normele privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal ar trebui, indiferent de cetățenia sau de locul de reședință al persoanelor fizice, să respecte drepturile și libertățile fundamentale ale acestora, în special dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Aceasta ar trebui să contribuie la realizarea unui spațiu de libertate, securitate și justiție.
(3) Rapid technological developments and globalisation have brought new challenges for the protection of personal data. The scale of data collection and sharing has increased spectacularly. Technology allows competent authorities to make use of personal data on an unprecedented scale in order to pursue their activities.
(3) Evoluțiile tehnologice rapide și globalizarea au generat noi provocări pentru protecția datelor cu caracter personal. Amploarea colectării și a schimbului și de date a crescut spectaculos. Tehnologia permite autorităților competente să utilizeze date cu caracter personal la un nivel fără precedent în cadrul activităților lor.
(4) This requires facilitating the free flow of data between competent authorities within the Union and the transfer to third countries and international organisations, while ensuring a high level of protection of personal data. These developments require building a strong and more coherent data protection framework in the Union, backed by strong enforcement.
(4) Această evoluție necesită facilitarea liberei circulații a datelor între autoritățile competente în cadrul Uniunii și a transferului către țări terțe și organizații internaționale, asigurând, totodată, un nivel ridicat de protecție a datelor cu caracter personal. Aceste evoluții impun construirea unui cadru solid și mai coerent în materie de protecție a datelor în Uniune, însoțit de o aplicare riguroasă a normelor.
(5) Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data[34] applies to all personal data processing activities in Member States in both the public and the private sectors. However, it does not apply to the processing of personal data 'in the course of an activity which falls outside the scope of Community law', such as activities in the areas of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation.
(5) Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date[34] se aplică tuturor activităților de prelucrare a datelor cu caracter personal în statele membre, atât în sectorul public, cât și în cel privat. Cu toate acestea, directiva menționată nu se aplică prelucrării datelor cu caracter personal „puse în practică pentru exercitarea activităților din afara domeniului de aplicare a dreptului comunitar”, cum ar fi activitățile în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
(6) Council Framework Decision 2008/977/JHA of 27 November 2008 on the protection of personal data processed in the framework of police and judicial co-operation in criminal matters[35] applies in the areas of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation. The scope of application of this Framework Decision is limited to the processing of personal data transmitted or made available between Member States.
(6) Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală[35] se aplică în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești. Domeniul de aplicare a prezentei decizii-cadru este limitat la prelucrarea datelor cu caracter personal transmise sau puse la dispoziție între statele membre.
(7) Ensuring a consistent and high level of protection of the personal data of individuals and facilitating the exchange of personal data between competent authorities of Members States is crucial in order to ensure effective judicial co-operation in criminal matters and police cooperation. To that aim, the level of protection of the rights and freedoms of individuals with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties must be equivalent in all Member States. Effective protection of personal data throughout the Union requires strengthening the rights of data subjects and the obligations of those who process personal data, but also equivalent powers for monitoring and ensuring compliance with the rules for the protection of personal data in the Member States.
(7) Asigurarea unui nivel omogen și ridicat de protecție a datelor cu caracter personal ale persoanelor fizice și facilitarea schimbului de date cu caracter personal între autoritățile competente ale statelor membre sunt esențiale pentru a se garanta eficacitatea cooperării judiciare în materie penală și a cooperării polițienești. În acest scop, nivelul de protecție a drepturilor și libertăților persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor trebuie să fie echivalent în toate statele membre. Protecția efectivă a datelor cu caracter personal în întreaga Uniune necesită nu numai consolidarea drepturilor persoanelor vizate și a obligațiilor celor care prelucrează date cu caracter personal, ci și competențe echivalente pentru monitorizarea și asigurarea conformității cu normele în materie de protecție a datelor cu caracter personal în statele membre.
(8) Article 16(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union provides that the European Parliament and the Council should lay down the rules relating to the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the rules relating to the free movement of personal data.
(8) Articolul 16 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevede că Parlamentul European și Consiliul ar trebui să stabilească normele privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal, precum și normele privind libera circulație a acestor date.
(9) On that basis, Regulation EU …../2012 of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (General Data Protection Regulation) lays down general rules to protect of individuals in relation to the processing of personal data and to ensure the free movement of personal data within the Union.
(9) Pe această bază, Regulamentul UE …../2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (Regulament general privind protecția datelor) stabilește normele generale pentru protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și garantarea liberei circulații a acestor date în cadrul Uniunii.
(10) In Declaration 21 on the protection of personal data in the fields of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation, annexed to the final act of the intergovernmental conference which adopted the Treaty of Lisbon, the Conference acknowledged that specific rules on the protection of personal data and the free movement of such data in the fields of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation based on Article 16 of the Treaty on the Functioning of the European Union may prove necessary because of the specific nature of these fields.
(10) În Declarația 21 cu privire la protecția datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești, anexată la actul final al Conferinței interguvernamentale care a adoptat Tratatul de la Lisabona, Conferința a recunoscut că normele specifice privind protecția datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești în temeiul articolului 16 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene s-ar putea dovedi necesare, având în vedere natura specifică a acestor domenii.
(11) Therefore a distinct Directive should meet the specific nature of these fields and lay down the rules relating to the protection of individuals with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties.
(11) Prin urmare, o directivă distinctă ar trebui să fie adaptată naturii specifice a acestor domenii și să stabilească normele privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal, de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor.
(12) In order to ensure the same level of protection for individuals through legally enforceable rights throughout the Union and to prevent divergences hampering the exchange of personal data between competent authorities, the Directive should provide harmonised rules for the protection and the free movement of personal data in the areas of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation.
(12) În vederea asigurării aceluiași nivel de protecție pentru persoanele fizice prin drepturi garantate din punct de vedere juridic în întreaga Uniune și a preîntâmpinării discrepanțelor care împiedică schimbul de date cu caracter personal între autoritățile competente, directiva ar trebui să prevadă norme armonizate pentru protecția și libera circulație a datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
(13) This Directive allows the principle of public access to official documents to be taken into account when applying the provisions set out in this Directive.
(13) Prezenta directivă permite luarea în considerare a principiului accesului publicului la documentele oficiale, în aplicarea dispozițiilor prevăzute de aceasta.
(14) The protection afforded by this Directive should concern natural persons, whatever their nationality or place of residence, in relation to the processing of personal data.
(14) Protecția conferită de prezenta directivă ar trebui să vizeze persoanele fizice, indiferent de cetățenia sau de locul de reședință al acestora, în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal.
(15) The protection of individuals should be technological neutral and not depend on the techniques used; otherwise this would create a serious risk of circumvention. The protection of individuals should apply to processing of personal data by automated means, as well as to manual processing if the data are contained or are intended to be contained in a filing system. Files or sets of files as well as their cover pages, which are not structured according to specific criteria, should not fall within the scope of this Directive. This Directive should not apply to the processing of personal data in the course of an activity which falls outside the scope of Union law, in particular concerning national security, or to data processed by the Union institutions, bodies, offices and agencies, such as Europol or Eurojust.
(15) Protecția persoanelor fizice ar trebui să fie neutră din punct de vedere tehnologic și să nu depindă de tehnicile utilizate, în caz contrar, creându-se un risc serios de eludare. Protecția persoanelor fizice ar trebui să se aplice prelucrării datelor cu caracter personal prin mijloace automate, precum și prelucrării manuale, în cazul în care datele sunt cuprinse sau destinate să fie cuprinse într-un sistem de evidență. Dosarele sau seturile de dosare, precum și copertele acestora, care nu sunt structurate în conformitate cu criterii specifice, nu ar trebui să intre în domeniul de aplicare a prezentei directive. Aceasta nu ar trebui să se aplice prelucrării datelor cu caracter personal în cadrul unei activități care nu intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, în special privind securitatea națională, nici prelucrării datelor efectuate de către instituțiile, organismele, oficiile și agențiile Uniunii, cum ar fi Europol sau Eurojust.
(16) The principles of protection should apply to any information concerning an identified or identifiable natural person. To determine whether a natural person is identifiable, account should be taken of all the means likely reasonably to be used either by the controller or by any other person to identify the individual. The principles of data protection should not apply to data rendered anonymous in such a way that the data subject is no longer identifiable.
(16) Principiile protecției ar trebui să se aplice oricărei informații referitoare la o persoană identificată sau identificabilă. Pentru a se stabili dacă o persoană fizică este identificabilă, ar trebui să se ia în considerare toate mijloacele care pot fi utilizate în mod rezonabil fie de către operator, fie de către orice altă persoană în scopul identificării persoanei fizice respective. Principiile protecției datelor nu ar trebui să se aplice datelor anonimizate astfel încât persoana vizată să nu mai fie identificabilă.
(17) Personal data relating to health should include in particular all data pertaining to the health status of a data subject, information about the registration of the individual for the provision of health services; information about payments or eligibility for healthcare with respect to the individual; a number, symbol or particular assigned to an individual to uniquely identify the individual for health purposes; any information about the individual collected in the course of the provision of health services to the individual; information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance, including biological samples; identification of a person as provider of healthcare to the individual; or any information on, for example; a disease, disability, disease risk, medical history, clinical treatment, or the actual physiological or biomedical state of the data subject independent of its source, e.g. from a physician or other health professional, a hospital, a medical device, or an in vitro diagnostic test.
(17) Datele cu caracter personal referitoare la sănătate ar trebui să includă, în special, toate datele având legătură cu starea de sănătate a persoanei vizate; informații privind înscrierea persoanei pentru acordarea de servicii medicale; informații privind plățile pentru asistență medicală efectuate de persoana fizică sau privind eligibilitatea acesteia pentru acordarea de asistență medicală; un număr, simbol sau semn distinctiv atribuit unei persoane fizice pentru identificarea unică a acesteia în scopuri medicale; orice informații privind persoana fizică respectivă colectate în cadrul furnizării de servicii de sănătate pentru aceasta; informații rezultate din testarea sau examinarea unei părți a corpului sau a unei substanțe corporale, inclusiv eșantioane de material biologic; identificarea unei persoane ca furnizor de asistență medicală pentru persoana fizică respectivă sau orice informații privind, de exemplu, o boală, un handicap, un risc de îmbolnăvire, un tratament clinic sau o boală, istoricul medical, tratamentul clinic sau starea psihologică sau biomedicală efectivă a persoanei vizate, indiferent de sursa acestora, cum ar fi de exemplu, un medic sau un alt cadru medical, un spital, un dispozitiv medical sau un test de diagnostic in vitro.
(18) Any processing of personal data must be fair and lawful in relation to the individuals concerned. In particular, the specific purposes for which the data are processed should be explicit.
(18) Orice prelucrare a datelor cu caracter personal trebuie să fie echitabilă și legală în raport cu persoanele vizate. În special, scopul specific pentru care sunt prelucrate datele ar trebui să fie explicit.
(19) For the prevention, investigation and prosecution of criminal offences, it is necessary for competent authorities to retain and process personal data, collected in the context of the prevention, investigation, detection or prosecution of specific criminal offences beyond that context to develop an understanding of criminal phenomena and trends, to gather intelligence about organised criminal networks, and to make links between different offences detected.
(19) Pentru prevenirea, cercetarea și urmărirea penală a infracțiunilor, autoritățile competente trebuie să păstreze și să prelucreze datele cu caracter personal colectate în contextul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a anumitor infracțiuni penale dincolo de acest context pentru a înțelege mai bine fenomenele și tendințele infracționale, pentru a culege informații despre rețelele de crimă organizată și pentru a face legături între diferitele infracțiuni constatate.
(20) Personal data should not be processed for purposes incompatible with the purpose for which it was collected. Personal data should be adequate, relevant and not excessive for the purposes for which the personal data are processed. Every reasonable step should be taken to ensure that personal data which are inaccurate should be rectified or erased.
(20) Datele cu caracter personal nu ar trebui prelucrate în scopuri considerate incompatibile cu scopul în care au fost colectate. Datele cu caracter personal ar trebui să fie adecvate, relevante și neexcesive în ceea ce privește scopurile în care sunt prelucrate datele cu caracter personal. Ar trebui luate toate măsurile rezonabile pentru a se asigura rectificarea sau ștergerea datelor cu caracter personal care sunt inexacte.
(21) The principle of accuracy of data should be applied taking account of the nature and purpose of the processing concerned. In particular in judicial proceedings, statements containing personal data are based on the subjective perception of individuals and are in some cases not always verifiable. Consequently, the requirement of accuracy should not appertain to the accuracy of a statement but merely to the fact that a specific statement has been made.
(21) Principiul exactității datelor ar trebui aplicat luând în considerare natura și scopul prelucrării în cauză. În special în cadrul procedurilor judiciare, declarațiile care conțin date cu caracter personal se bazează pe o percepție subiectivă a persoanelor fizice și nu sunt întotdeauna verificabile. În consecință, acest principiu nu ar trebui să se aplice exactității unei declarații, ci doar faptului că o anumită declarație a fost făcută.
(22) In the interpretation and application of the general principles relating to personal data processing by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, account should be taken of the specificities of the sector, including the specific objectives pursued.
(22) În interpretarea și aplicarea principiilor generale referitoare la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, ar trebui să se țină seama de specificul sectorului, inclusiv de obiectivele specifice urmărite.
(23) It is inherent to the processing of personal data in the areas of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation that personal data relating to different categories of data subjects are processed. Therefore a clear distinction should as far as possible be made between personal data of different categories of data subjects such as suspects, persons convicted of a criminal offence, victims and third parties, such as witnesses, persons possessing relevant information or contacts and associates of suspects and convicted criminals.
(23) Prelucrarea datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești presupune prelucrarea datelor cu caracter personal referitoare la diferite categorii de persoane. Prin urmare, ar trebui să se facă o distincție cât mai clară între datele cu caracter personal ale diferitelor categorii de persoane vizate, cum ar fi suspecții, persoanele condamnate pentru comiterea unei infracțiuni, victimele și părțile terțe, cum ar fi martorii, persoanele care dețin informații sau contacte relevante și complicii suspecților și ai infractorilor condamnați.
(24) As far as possible personal data should be distinguished according to the degree of their accuracy and reliability. Facts should be distinguished from personal assessments, in order to ensure both the protection of individuals and the quality and reliability of the information processed by the competent authorities.
(24) Pe cât posibil, datele cu caracter personal ar trebui diferențiate în funcție de gradul de exactitate și fiabilitate. Ar trebui să se facă diferența între fapte și evaluări cu caracter personal, pentru a garanta atât protecția persoanelor fizice, cât și calitatea și fiabilitatea informațiilor prelucrate de autoritățile competente.
(25) In order to be lawful, the processing of personal data should be necessary for compliance with a legal obligation to which the controller is subject, for the performance of a task carried out in the public interest by a competent authority based on law or in order to protect the vital interests of the data subject or of another person, or for the prevention of an immediate and serious threat to public security.
(25) Pentru a fi legală, prelucrarea datelor cu caracter personal ar trebui să fie necesară pentru respectarea unei obligații legale care incumbă operatorului, pentru îndeplinirea unei sarcini de interes public de către o autoritate competentă în temeiul legii sau în scopul protejării intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale unei alte persoane, sau în scopul prevenirii unei amenințări imediate și grave la adresa securității publice.
(26) Personal data which are, by their nature, particularly sensitive in relation to fundamental rights or privacy, including genetic data, deserve specific protection. Such data should not be processed, unless processing is specifically authorised by a law which provides for suitable measures to safeguard the data subject's legitimate interests; or processing is necessary to protect the vital interests of the data subject or of another person; or the processing relates to data which are manifestly made public by the data subject.
(26) Datele cu caracter personal care sunt, prin natura lor, deosebit de sensibile în ceea ce privește drepturile fundamentale sau viața privată, inclusiv datele genetice, necesită o protecție specifică. Astfel de date nu ar trebui prelucrate, cu excepția cazului în care prelucrarea este în mod expres permisă de o lege care prevede măsuri corespunzătoare pentru protejarea intereselor legitime ale persoanei vizate; sau prelucrarea este necesară pentru protejarea intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale altei persoane; sau prelucrarea se referă la date care sunt făcute publice în mod manifest de persoana vizată.
(27) Every natural person should have the right not to be subject to a measure which is based solely on automated processing if it produces an adverse legal effect for that person, unless authorised by law and subject to suitable measures to safeguard the data subject’s legitimate interests.
(27) Fiecare persoană fizică ar trebui să aibă dreptul de a nu face obiectul unei măsuri care se bazează exclusiv pe prelucrarea automată dacă aceasta aduce prejudicii în plan juridic pentru persoana respectivă, cu excepția cazului în care respectiva măsură este permisă de lege și sub rezerva unor măsuri adecvate de protejare a intereselor legitime ale persoanei vizate.
(28) In order to exercise their rights, any information to the data subject should be easily accessible and easy to understand, including the use of clear and plain language.
(28) Pentru ca persoanele vizate să își poată exercita drepturile, toate informațiile care le sunt adresate trebuie să fie ușor accesibile și ușor de înțeles, limbajul folosit fiind simplu și clar.
(29) Modalities should be provided for facilitating the data subject’s exercise of their rights under this Directive, including mechanisms to request, free of charge, in particular access to data, rectification and erasure. The controller should be obliged to respond to requests of the data subject without undue delay.
(29) Ar trebui prevăzute modalități pentru a facilita exercitarea, de către persoana vizată, a drepturilor pe care i le conferă prezenta directivă, printre care se numără în special mecanismele prin care poate solicita, în mod gratuit, accesul la date, rectificarea și ștergerea acestora. Operatorul ar trebui să fie obligat să răspundă cererilor persoanei vizate fără întârzieri nejustificate.
(30) The principle of fair processing requires that the data subjects should be informed in particular of the existence of the processing operation and its purposes, how long the data will be stored, on the existence of the right of access, rectification or erasure and on the right to lodge a complaint. Where the data are collected from the data subject, the data subject should also be informed whether they are obliged to provide the data and of the consequences, in cases they do not provide such data.
(30) Conform principiului prelucrării echitabile, persoanele vizate ar trebui să fie informate, în special, cu privire la existența unei operațiuni de prelucrare și la scopurile acesteia, la durata stocării datelor, la existența dreptului de acces, de rectificare sau ștergere a datelor și la dreptul de a înainta o plângere. Atunci când datele sunt colectate de la persoana vizată, aceasta ar trebui informată, de asemenea, dacă are obligația de a furniza datele și care sunt consecințele în cazul unui refuz.
(31) The information in relation to the processing of personal data relating to the data subject should be given to them at the time of collection, or, where the data are not obtained from the data subject, at the time of the recording or within a reasonable period after the collection having regard to the specific circumstances in which the data are processed.
(31) Informațiile în legătură cu prelucrarea datelor cu caracter personal ar trebui oferite persoanei vizate în momentul colectării acestor date, sau, în cazul în care datele nu sunt obținute de la persoana vizată, în momentul în care sunt înregistrate sau într-o perioadă de timp rezonabilă după colectare, având în vedere circumstanțele specifice ale prelucrării datelor.
(32) Any person should have the right of access to data which has been collected concerning them, and to exercise this right easily, in order to be aware of and verify the lawfulness of the processing. Every data subject should therefore have the right to know about and obtain communication in particular of the purposes for which the data are processed, for what period, which recipients receive the data, including in third countries Data subjects should be allowed to receive a copy of their personal data which are being processed.
(32) Orice persoană ar trebui să aibă drept de acces la datele colectate care o privesc și ar trebui să își exercite acest drept cu ușurință, pentru a fi informată cu privire la prelucrare și pentru a verifica legalitatea acesteia. Orice persoană vizată ar trebui, prin urmare, să aibă dreptul de a cunoaște și de a i se comunica, în special, în ce scopuri sunt prelucrate datele, pentru ce perioadă, care este identitatea destinatarilor datelor, inclusiv în țările terțe. Persoanele vizate ar trebui să aibă dreptul de a primi o copie a datelor lor cu caracter personal care sunt prelucrate.
(33) Member States should be allowed to adopt legislative measures delaying, restricting or omitting the information of data subjects or the access to their personal data to the extent that and as long as such partial or complete restriction constitutes a necessary and proportionate measure in a democratic society with due regard for the legitimate interests of the person concerned, to avoid obstructing official or legal inquiries, investigations or procedures, to avoid prejudicing the prevention, detection, investigation and prosecution of criminal offences or for the execution of criminal penalties, to protect public security or national security, or, to protect the data subject or the rights and freedoms of others.
(33) Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a adopta măsuri legislative în vederea amânării, a restricționării parțiale sau totale a informării persoanelor vizate sau a accesului la datele lor cu caracter personal în măsura în care o astfel de restricționare parțială sau totală constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, ținând seama de interesele legitime ale persoanei vizate, pentru a se evita obstrucționarea cercetărilor, a anchetelor sau a procedurilor oficiale sau judiciare, pentru a nu se afecta măsurile de prevenire, identificare, investigare sau urmărire penală a infracțiunilor sau executarea pedepselor, pentru a se proteja securitatea publică sau securitatea națională ori pentru a se proteja persoana vizată sau drepturile și libertățile altor persoane.
(34) Any refusal or restriction of access should be set out in writing to the data subject including the factual or legal reasons on which the decision is based.
(34) Orice refuz sau restricționare a accesului ar trebui prezentat în scris persoanei vizate, precizându-se motivele de fapt și de drept pe care se bazează decizia.
(35) Where Member States have adopted legislative measures restricting wholly or partly the right to access, the data subject should have the right to request that the competent national supervisory authority checks the lawfulness of the processing. The data subject should be informed of this right. When access is exercised by the supervisory authority on behalf of the data subject, the data subject should be informed by the supervisory authority at least that all necessary verifications by the supervisory authority have taken place and of the result as regards to the lawfulness of the processing in question.
(35) În cazul în care statele membre au adoptat măsuri legislative care limitează total sau parțial dreptul de acces, persoana vizată ar trebui să aibă dreptul de a solicita autorității naționale de supraveghere competente să verifice legalitatea prelucrării datelor. Persoana vizată trebuie să fie informată cu privire la acest drept. Atunci când dreptul de acces este exercitat de către autoritatea de supraveghere în numele persoanei vizate, autoritatea de supraveghere ar trebui cel puțin să informeze persoana vizată că toate verificările necesare au avut loc și să îi comunice dacă prelucrarea respectivă este legală sau nu.
(36) Any person should have the right to have inaccurate personal data concerning them rectified and the right of erasure where the processing of such data is not in compliance with the main principles laid down in this Directive. Where the personal data are processed in the course of a criminal investigation and proceedings,, rectification, the rights of information, access, erasure and restriction of processing may be carried out in accordance with national rules on judicial proceedings.
(36) Orice persoană ar trebui să aibă dreptul de a obține rectificarea datelor cu caracter personal inexacte care o privesc și dreptul de eliminare a datelor în cazul în care prelucrarea datelor respective nu este în conformitate cu principiile de bază prevăzute în prezenta directivă. În cazul în care datele cu caracter personal sunt prelucrate în cadrul unei anchete și a unor proceduri judiciare, rectificarea, dreptul la informare, dreptul de acces, dreptul de ștergere și de restricționare a prelucrării pot fi exercitate în conformitate cu normele naționale privind procedurile judiciare.
(37) Comprehensive responsibility and liability of the controller for any processing of personal data carried out by the controller or on the controller's behalf should be established. In particular, the controller should ensure the compliance of processing operations with the rules adopted pursuant to this Directive.
(37) Ar trebui prevăzută responsabilitatea și răspunderea generală a operatorului pentru orice prelucrare a datelor cu caracter personal efectuată de către acesta sau în numele său. În special, operatorul ar trebui să asigure conformitatea operațiunilor de prelucrare cu normele adoptate în conformitate cu prezenta directivă.
(38) The protection of the rights and freedoms of data subjects with regard to the processing of personal data requires that appropriate technical and organisational measures be taken to ensure that the requirements of the Directive are met. In order to ensure compliance with the provisions adopted pursuant to this Directive, the controller should adopt policies and implement appropriate measures, which meet in particular the principles of data protection by design and data protection by default.
(38)             Protecția drepturilor și libertăților persoanelor vizate în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal necesită adoptarea de măsuri tehnice și organizatorice corespunzătoare pentru a se asigura îndeplinirea cerințelor din prezenta directivă. Pentru a asigura respectarea dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă, controlorul ar trebui să adopte politici și să pună în aplicare măsuri adecvate, care respectă, în special, principiile de protecție a datelor începând cu momentul conceperii și protecție implicită a datelor.
(39) The protection of the rights and freedoms of data subjects as well as the responsibility and liability of controllers and processors requires a clear attribution of the responsibilities under this Directive, including where a controller determines the purposes, conditions and means of the processing jointly with other controllers or where a processing operation is carried out on behalf of a controller.
(39)             Protecția drepturilor și a libertăților persoanelor vizate, precum și responsabilitatea și răspunderea operatorilor și a persoanelor împuternicite de către operator necesită o atribuire clară a responsabilităților în temeiul prezentei directive, inclusiv în cazul în care un operator stabilește scopurile, condițiile și mijloacele prelucrării împreună cu alți operatori sau în cazul în care o operațiune de prelucrare este efectuată în numele unui operator.
(40) Processing activities should be documented by the controller or processor, in order to monitor compliance with this Directive. Each controller and processor should be obliged to co-operate with the supervisory authority and make this documentation available upon request, so that it might serve for monitoring processing operations. .
(40) Activitățile de prelucrare ar trebui să fie înregistrate de către operator sau de către persoana împuternicită de către operator, în scopul de a monitoriza conformitatea cu prezenta directivă. Fiecare operator și fiecare persoană împuternicită de către operator ar trebui să aibă obligația de a coopera cu autoritatea de supraveghere și de a pune la dispoziția acesteia, la cerere, documentația disponibilă, pentru a putea fi utilizată în scopul monitorizării operațiunilor de prelucrare.
(41) In order to ensure effective protection of the rights and freedoms of data subjects by way of preventive actions, the controller or processor should consult with the supervisory authority in certain cases prior to the processing.
(41) Pentru a garanta protecția eficientă a drepturilor și libertăților persoanelor vizate prin intermediul unor acțiuni preventive, operatorul sau persoana împuternicită de către operator ar trebui să se consulte cu autoritatea de supraveghere în anumite cazuri înainte de prelucrare.
(42) A personal data breach may, if not addressed in an adequate and timely manner, result in harm, including reputational damage to the individual concerned. Therefore, as soon as the controller becomes aware that such a breach has occurred, it should notify the breach to the competent national authority. The individuals whose personal data or privacy could be adversely affected by the breach should be notified without undue delay in order to allow them to take the necessary precautions. A breach should be considered as adversely affecting the personal data or privacy of an individual where it could result in, for example, identity theft or fraud, physical harm, significant humiliation or damage to reputation in connection with the processing of personal data.
(42) Dacă nu este soluționată la timp și într-un mod adecvat, o încălcare a securității datelor cu caracter personal poate produce efecte negative, inclusiv asupra reputației persoanei fizice vizate. Prin urmare, de îndată ce un operator află că a avut loc o astfel de încălcare, aceasta ar trebui să notifice respectiva încălcare autorității naționale competente. Persoanele fizice ale căror date cu caracter personal sau a căror viață privată ar putea fi afectate negativ de încălcare ar trebui să fie înștiințate fără întârzieri nejustificate, pentru a putea să ia măsurile de precauție necesare. Ar trebui să se considere că o încălcare afectează în mod negativ datele cu caracter personal sau viața privată a unei persoane vizate în cazul în care aceasta ar putea avea drept rezultat, de exemplu, furtul sau fraudarea identității, vătămarea corporală, umilirea gravă sau afectarea reputației în legătură cu prelucrarea datelor cu caracter personal.
(43) In setting detailed rules concerning the format and procedures applicable to the notification of personal data breaches, due consideration should be given to the circumstances of the breach, including whether or not personal data had been protected by appropriate technical protection measures, effectively limiting the likelihood of misuse. Moreover, such rules and procedures should take into account the legitimate interests of competent authorities in cases where early disclosure could unnecessarily hamper the investigation of the circumstances of a breach.
(43) La stabilirea de norme detaliate privind formatul și procedurile aplicabile notificării referitoare la încălcările securității datelor cu caracter personal, ar trebui să se acorde atenția cuvenită circumstanțelor în care a avut loc încălcarea, stabilindu-se inclusiv dacă protecția datelor cu caracter personal a fost sau nu a fost asigurată prin măsuri tehnice de protecție corespunzătoare, care să limiteze efectiv probabilitatea utilizării incorecte. În plus, astfel de norme și proceduri ar trebui să țină cont de interesele legitime ale autorităților competente în cazurile în care divulgarea timpurie ar putea îngreuna în mod inutil investigarea circumstanțelor în care a avut loc o încălcare.
(44) The controller or the processor should designate a person who would assist the controller or processor to monitor compliance with the provisions adopted pursuant to this Directive. A data protection officer may be appointed jointly by several entities of the competent authority. The data protection officers must be in a position to perform their duties and tasks independently and effectively.
(44) Operatorul sau persoana împuternicită de către operator ar trebui să desemneze o persoană care să ajute operatorul sau persoana împuternicită de către operator să monitorizeze respectarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive. Un responsabil cu protecția datelor poate fi numit în comun de mai multe entități ale autorității competente. Responsabilii cu protecția datelor trebuie să fie în măsură să își îndeplinească îndatoririle și sarcinile în mod independent și eficient.
(45) Member States should ensure that a transfer to a third country only takes place if it is necessary for the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, and the controller in the third country or international organisation is an authority competent within the meaning of this Directive. A transfer may take place in cases where the Commission has decided that the third country or international organisation in question ensures an adequate level or protection, or when appropriate safeguards have been adduced.
(45) Statele membre ar trebui să asigure că transferul către o țară terță nu are loc decât în cazul în care acesta este necesar pentru prevenirea, investigarea, identificarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau pentru executarea pedepselor, iar autoritatea de control din țara terță sau dintr-o organizație internațională competentă este o autoritate competentă în sensul prezentei directive. Un transfer poate avea loc în cazul în care Comisia decide că țara terță sau organizația internațională în cauză asigură un nivel adecvat de protecție sau că oferă garanții corespunzătoare.
(46) The Commission may decide with effect for the entire Union that certain third countries, or a territory or a processing sector within a third country, or an international organisation, offer an adequate level of data protection, thus providing legal certainty and uniformity throughout the Union as regards the third countries or international organisations which are considered to provide such level of protection. In these cases, transfers of personal data to these countries may take place without needing to obtain any further authorisation.
(46) Comisia poate decide, cu efect în întreaga Uniune, că anumite țări terțe sau un teritoriu ori un sector de prelucrare dintr-o țară terță sau o organizație internațională oferă un nivel adecvat de protecție a datelor, furnizând astfel securitate juridică și uniformitate în Uniune în ceea ce privește țările terțe sau organizațiile internaționale care sunt considerate a furniza un astfel de nivel de protecție. În aceste cazuri, transferurile de date cu caracter personal către țările respective pot avea loc fără a fi necesar să se obțină o autorizație suplimentară.
(47) In line with the fundamental values on which the Union is founded, in particular the protection of human rights, the Commission should take into account how the rule of law, access to justice, as well as international human rights norms and standards, in that third country are respected.
(47)             În conformitate cu valorile fundamentale pe care se întemeiază Uniunea, în special protecția drepturilor omului, Comisia ar trebui să ia în considerare modul în care aceasta respectă statul de drept, accesul la justiție, precum și normele și standardele internaționale în materie de drepturi ale omului.
(48) The Commission should equally be able to recognise that a third country, or a territory or a processing sector within a third country, or an international organisation, does not offer an adequate level of data protection. Consequently the transfer of personal data to that third country should be prohibited except when they are based on an international agreement, appropriate safeguards or a derogation. Provision should be made for procedures for consultations between the Commission and such third countries or international organisations. However, such a Commission decision shall be without prejudice to the possibility to undertake transfers on the basis of appropriate safeguards or on the basis of a derogation laid down in the Directive.
(48) Comisia ar trebui, de asemenea, să poată recunoaște că o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare a datelor dintr-o țară terță ori o organizație internațională nu oferă un nivel corespunzător de protecție a datelor. În acest caz, transferul de date cu caracter personal către țări terțe ar trebui interzis, cu excepția cazurilor în care acesta se bazează pe un acord internațional, garanții corespunzătoare sau o derogare. Ar trebui să se prevadă proceduri de consultare între Comisie și astfel de țări terțe sau organizații internaționale. Cu toate acestea, o astfel de decizie a Comisiei nu trebuie să aducă atingere posibilității de a efectua transferuri pe baza unor garanții adecvate sau a unei derogări prevăzute în directivă.
(49) Transfers not based on such an adequacy decision should only be allowed where appropriate safeguards have been adduced in a legally binding instrument, which ensure the protection of the personal data or where the controller or processor has assessed all the circumstances surrounding the data transfer operation or the set of data transfer operations and, based on this assessment, considers that appropriate safeguards with respect to the protection of personal data exist. In cases where no grounds for allowing a transfer exist, derogations should be allowed if necessary in order to protect the vital interests of the data subject or another person, or to safeguard legitimate interests of the data subject where the law of the Member State transferring the personal data so provides, or where it is essential for the prevention of an immediate and serious threat to the public security of a Member State or a third country, or in individual cases for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, or in individual cases for the establishment, exercise or defence of legal claims.
(49) Transferurile care nu se bazează pe o decizie privind caracterul adecvat al nivelului de protecție ar trebui să fie permise numai în cazul în care au fost prezentate garanții corespunzătoare într-un instrument obligatoriu din punct de vedere juridic, care asigură protecția datelor cu caracter personal în cazul în care operatorul sau persoana împuternicită de către operator a evaluat toate condițiile legate de operațiunea de transfer de date sau de setul de operațiuni de transfer de date și, pe baza acestei evaluări, consideră că există garanții adecvate în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal. În cazul în care nu există motive pentru autorizarea transferului, ar trebui să se permită derogări, dacă este necesar, în vederea protejării intereselor vitale ale persoanei în cauză sau ale unei alte persoane, sau în vederea protejării intereselor legitime ale persoanei vizate, în cazul în care legislația statului membru care transferă datele cu caracter personal prevede acest lucru, sau în cazul în care acestea sunt indispensabile pentru prevenirea unei amenințări imediate și grave la adresa siguranței publice a unui stat membru sau a unei țări terțe, sau în cazuri specifice, în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor sau, în anumite cazuri, pentru constatarea, exercitarea sau apărarea unui drept în instanță.
(50) When personal data moves across borders it may put at increased risk the ability of individuals to exercise data protection rights to protect themselves from the unlawful use or disclosure of that data. At the same time, supervisory authorities may find that they are unable to pursue complaints or conduct investigations relating to the activities outside their borders. Their efforts to work together in the cross-border context may also be hampered by insufficient preventative or remedial powers, inconsistent legal regimes. Therefore, there is a need to promote closer co-operation among data protection supervisory authorities to help them exchange information with their foreign counterparts.
(50) Fluxul transfrontalier de date cu caracter personal poate expune unui risc sporit capacitatea persoanelor fizice de a-și exercita drepturile în materie de protecție a datelor, pentru a-și asigura protecția împotriva utilizării sau a divulgării ilegale a acestor date. În același timp, autoritățile de supraveghere pot constata că se află în imposibilitatea de a trata plângeri sau de a efectua investigații referitoare la activitățile desfășurate în afara frontierelor lor.  Eforturile lor de a conlucra în context transfrontalier pot fi, de asemenea, îngreunate de insuficiența competențelor de prevenire sau remediere ori de caracterul eterogen al regimurilor juridice. Prin urmare, este necesar să se promoveze o cooperare mai strânsă între autoritățile de supraveghere a protecției datelor pentru a putea face schimb de informații cu omologii lor străini.
(51) The establishment of supervisory authorities in Member States, exercising their functions with complete independence, is an essential component of the protection of individuals with regard to the processing of their personal data. The supervisory authorities should monitor the application of the provisions pursuant to this Directive and contribute to its consistent application throughout the Union, in order to protect natural persons in relation to the processing of their personal data. For that purpose, the supervisory authorities should co-operate with each other and the Commission.
(51) Instituirea în statele membre a unor autorități de supraveghere care să își exercite atribuțiile în deplină independență este un element esențial al protecției persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor lor cu caracter personal. Autoritățile de supraveghere ar trebui să monitorizeze aplicarea dispozițiilor prevăzute de prezenta directivă și să contribuie la aplicarea consecventă a acesteia în întreaga Uniune, în scopul asigurării protecției persoanele fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor lor cu caracter personal. În acest sens, autoritățile de supraveghere ar trebui să coopereze între ele și cu Comisia.
(52) Member States may entrust a supervisory authority already established in Member States under Regulation (EU)…./2012 with the responsibility for the tasks to be performed by the national supervisory authorities to be established under this Directive.
(52) Statele membre pot încredința unei autorități de supraveghere deja existente din statele membre, în conformitate cu Regulamentul (CE) …./2012, responsabilitatea pentru sarcinile care urmează să fie îndeplinite de către autoritățile naționale de supraveghere care urmează a fi înființate în temeiul prezentei directive.
(53) Member States should be allowed to establish more than one supervisory authority to reflect their constitutional, organisational and administrative structure. Each supervisory authority should be provided with adequate financial and human resources, premises and infrastructure, which are necessary for the effective performance of their tasks, including for the tasks related to mutual assistance and co-operation with other supervisory authorities throughout the Union.
(53) Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a institui mai multe autorități de supraveghere, pentru a reflecta structura lor constituțională, organizatorică și administrativă. Fiecare autoritate de supraveghere ar trebui să beneficieze de resurse financiare și umane adecvate, de localuri și de infrastructura necesară pentru îndeplinirea cu eficacitate a sarcinilor lor, inclusiv a celor legate de asistența reciprocă și cooperarea cu alte autorități de supraveghere în întreaga Uniune.
(54) The general conditions for the members of the supervisory authority should be laid down by law in each Member State and should in particular provide that those members should be either appointed by the parliament or the government of the Member State, and include rules on the personal qualification of the members and the position of those members.
(54) Condițiile generale pentru membrii autorității de supraveghere ar trebui stabilite prin lege în fiecare stat membru și ar trebui, în special, să prevadă condiția ca acești membri să fie numiți de parlamentul sau de guvernul statului membru și să includă dispoziții privind calificarea personală și funcția membrilor respectivi.
(55) While this Directive applies also to the activities of national courts, the competence of the supervisory authorities should not cover the processing of personal data when they are acting in their judicial capacity, in order to safeguard the independence of judges in the performance of their judicial tasks. However, this exemption should be limited to genuine judicial activities in court cases and not apply to other activities where judges might be involved in accordance with national law.
(55) Cu toate că prezenta directivă se aplică, de asemenea, activităților instanțelor naționale, prelucrarea datelor cu caracter personal nu ar trebui să fie de competența autorităților de supraveghere atunci când instanțele își exercită atribuțiile judiciare, în scopul asigurării independenței judecătorilor în îndeplinirea sarcinilor lor judiciare. Cu toate acestea, derogarea ar trebui să se limiteze la activități pur judiciare în cadrul acțiunilor în instanță și să nu se aplice altor activități în care judecătorii ar putea fi implicați, în conformitate cu legislația națională.
(56) In order to ensure consistent monitoring and enforcement of this Directive throughout the Union, the supervisory authorities should have the same duties and effective powers in each Member State, including powers of investigation, legally binding intervention, decisions and sanctions, particularly in cases of complaints from individuals, and to engage in legal proceedings.
(56) Pentru a se asigura consecvența monitorizării și a aplicării prezentei directive în întreaga Uniune, autoritățile de supraveghere ar trebui să aibă aceleași atribuții și competențe efective în fiecare stat membru, inclusiv competențe de investigare, de intervenție obligatorie conform legii, de decizie și sancționare, în special în cazul plângerilor înaintate de persoane fizice, precum și de acționare în justiție.
(57) Each supervisory authority should hear complaints lodged by any data subject and should investigate the matter. The investigation following a complaint should be carried out, subject to judicial review, to the extent that is appropriate in the specific case. The supervisory authority should inform the data subject of the progress and the outcome of the complaint within a reasonable period. If the case requires further investigation or coordination with another supervisory authority, intermediate information should be given to the data subject.
(57) Fiecare autoritate de supraveghere ar trebui să răspundă plângerilor depuse de orice persoană vizată și ar trebui să investigheze cazul. Investigația în urma unei plângeri ar trebui să fie efectuată doar dacă se dovedește necesară în respectivul caz și trebuie să poată face obiectul căilor de atac judiciare. Autoritatea de supraveghere ar trebui să informeze persoana vizată cu privire la evoluția și soluționarea plângerii într-un termen rezonabil. În eventualitatea în care cazul necesită o investigare suplimentară sau coordonarea cu o altă autoritate de supraveghere, ar trebui să se furnizeze informații intermediare persoanei vizate.
(58) The supervisory authorities should assist one another in performing their duties and provide mutual assistance, so as to ensure the consistent application and enforcement of the provisions adopted pursuant to this Directive.
(58) Autoritățile de supraveghere ar trebui să își acorde reciproc asistență în îndeplinirea atribuțiilor care le revin, pentru a se asigura coerența aplicării și a asigurării aplicării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive.
(59) The European Data Protection Board established by Regulation (EU)…./2012 should contribute to the consistent application of this Directive throughout the Union, including advising the Commission and promoting the co-operation of the supervisory authorities throughout the Union.
(59) Comitetul european pentru protecția datelor, instituit prin Regulamentul (UE) …/2012, ar trebui să contribuie la aplicarea coerentă a prezentei directive în întreaga Uniune, inclusiv prin oferirea de consultanță Comisiei și prin promovarea cooperării autorităților de supraveghere în întreaga Uniune.
(60) Every data subject should have the right to lodge a complaint with a supervisory authority in any Member State and have the right to a judicial remedy if they consider that their rights under this Directive are infringed or where the supervisory authority does not act on a complaint or does not act where such action is necessary to protect the rights of the data subject.
(60) Orice persoană vizată ar trebui să aibă dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere în orice stat membru și dreptul la exercitarea unei căi de atac, în cazul în care consideră că drepturile pe care i le conferă prezenta directivă sunt încălcate sau în cazul în care autoritatea de supraveghere nu reacționează la o plângere sau nu acționează atunci când o astfel de acțiune este necesară pentru asigurarea protecției drepturilor persoanei vizate.
(61) Any body, organisation or association which aims to protects the rights and interests of data subjects in relation to the protection of their data and is constituted according to the law of a Member State should have the right to lodge a complaint or exercise the right to a judicial remedy on behalf of data subjects if duly mandated by them, or to lodge, independently of a data subject's complaint, its own complaint where it considers that a personal data breach has occurred.
(61) Orice organism, organizație sau asociație care are drept obiectiv asigurarea protecției drepturilor și a intereselor persoanelor vizate în ceea ce privește protecția datelor acestora și este constituit(ă) în conformitate cu legislația unui stat membru ar trebui să aibă dreptul să depună o plângere, să își exercite dreptul la o cale de atac în numele persoanelor vizate, dacă au primit mandat corespunzător din partea acestora, sau să depună, independent de plângerea înaintată de o persoană vizată, o plângere în nume propriu în cazul în care consideră că a avut loc o încălcare a securității datelor cu caracter personal.
(62) Each natural or legal person should have the right to a judicial remedy against decisions of a supervisory authority concerning them. Proceedings against a supervisory authority should be brought before the courts of the Member State where the supervisory authority is established.
(62) Orice persoană fizică sau juridică ar trebui să aibă dreptul la exercitarea unei căi de atac împotriva deciziilor unei autorități de supraveghere care o privesc. Acțiunile inițiate împotriva unei autorități de supraveghere ar trebui să fie înaintate instanțelor statului membru în care se află autoritatea de supraveghere.
(63) Member States should ensure that court actions, in order to be effective, allow the rapid adoption of measures to remedy or prevent an infringement of this Directive.
(63) Statele membre ar trebui să se asigure că acțiunile în justiție, pentru a fi eficiente, permit adoptarea rapidă de măsuri în scopul remedierii sau al prevenirii încălcării prezentei directive.
(64) Any damage which a person may suffer as a result of unlawful processing should be compensated by the controller or processor, who may be exempted from liability if they prove that they are not responsible for the damage, in particular where they establish fault on the part of the data subject or in case of force majeure.
(64) Orice daună pe care o persoană o poate suferi ca urmare a unei prelucrări ilegale ar trebui să fie despăgubită de operator sau de persoana împuternicită de către operator, care pot fi exonerați de răspundere dacă dovedesc că nu sunt răspunzători pentru prejudiciu, în special în cazul în care aceștia dovedesc că s-a produs din culpa persoanei vizate sau este rezultatul unui caz de forță majoră.
(65) Penalties should be imposed on any natural or legal person, whether governed by private or public law, that fails to comply with this Directive. Member States should ensure that the penalties are effective, proportionate and dissuasive and must take all measures to implement the penalties.
(65)             Ar trebui impuse sancțiuni oricărei persoane fizice sau juridice, de drept privat sau public, care nu respectă prezenta directivă. Statele membre ar trebui să se asigure că sancțiunile sunt eficace, proporționale și cu efect de descurajare și ar trebui să adopte toate măsurile pentru punerea în aplicare a sancțiunilor.
(66) In order to fulfil the objectives of this Directive, namely to protect the fundamental rights and freedoms of natural persons and in particular their right to the protection of personal data and to ensure the free exchange of personal data by competent authorities within the Union, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission. In particular, delegated acts should be adopted in respect of notifications of a personal data breach to the supervisory authority. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. The Commission, when preparing and drawing-up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and Council.
(66) Pentru a se realiza obiectivele prezentei directive, și anume protejarea drepturilor și libertăților fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, dreptul acestora la protecția datelor cu caracter personal, și pentru a se garanta liberul schimb de date cu caracter personal de către autoritățile competente pe teritoriul Uniunii, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui să fie delegată Comisiei. Ar trebui adoptate în special acte delegate în ceea ce privește notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal. Este deosebit de important ca, pe durata activităților pregătitoare, Comisia să desfășoare consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia trebuie să asigure transmiterea simultană, la timp și în mod corespunzător a documentelor relevante către Parlamentul European și către Consiliu.
(67) In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Directive as regards documentation by controllers and processors, security of processing, notably in relation to encryption standards, notification of a personal data breach to the supervisory authority, and the adequate level of protection afforded by a third country or a territory or a processing sector within that third country or an international organisation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States of the Commission's exercise of implementing powers[36].
(67) Pentru a se asigura condiții uniforme de punere în aplicare a prezentei directive în ceea ce privește documentația deținută de operatori și de persoanele împuternicite de către operatori, securitatea prelucrării, în special în ceea ce privește standardele de criptare, notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal și nivelul adecvat de protecție oferit de o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare în țara terță respectivă sau de o organizație internațională, ar trebui să i se confere Comisiei competențe de executare. Competențele respective ar trebui să fie exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie[36].
(68) The examination procedure should be used for the adoption of measures as regards documentation by controllers and processors, security of processing, notification of a personal data breach to the supervisory authority, and the adequate level of protection afforded by a third country or a territory or a processing sector within that third country or an international organisation, given that those acts are of general scope.
(68) Procedura de examinare ar trebui să fie utilizată pentru adoptarea de măsuri în ceea ce privește documentația deținută de operatori și de persoane împuternicite de către operatori, securitatea prelucrării, notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal și nivelul adecvat de protecție oferit de o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare în țara terță respectivă sau de o organizație internațională, ținând seama de faptul că actele respective au un caracter general.
(69) The Commission should adopt immediately applicable implementing acts where, in duly justified cases relating to a third country or a territory or a processing sector within that third country or an international organisation which does not ensure an adequate level of protection, imperative grounds of urgency so require.
(69) Comisia ar trebui să adopte acte de punere în aplicare imediat aplicabile atunci când acest lucru se impune din motive imperative de urgență, în cazuri justificate în mod corespunzător referitoare la o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din țara terță respectivă sau o organizație internațională care nu asigură un nivel de protecție adecvat.
(70) Since the objectives of this Directive, namely to protect the fundamental rights and freedoms of natural persons and in particular their right to the protection of personal data and to ensure the free exchange of personal data by competent authorities within the Union, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale or effects of the action, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective
(70) Întrucât obiectivele prezentei directive, și anume protejarea drepturilor și a libertăților fundamentale ale persoanelor fizice, în special dreptul acestora la protecția datelor cu caracter personal și asigurarea liberului schimb de date cu caracter personal de către autoritățile competente în cadrul Uniunii, nu pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre și, prin urmare, din cauza dimensiunilor sau a efectelor acțiunii, pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum se prevede la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat la articolul respectiv, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestui obiectiv.
(71) Framework Decision 2008/977/JHA should be repealed by this Directive.
(71) Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului ar trebui abrogată prin prezenta directivă.
(72) Specific provisions with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties in acts of the Union which were adopted prior to the date of the adoption of this Directive, regulating the processing of personal data between Member States or the access of designated authorities of Member States to information systems established pursuant to the Treaties, should remain unaffected. The Commission should evaluate the situation with regard to the relation between this Directive and the acts adopted prior to the date of adoption of this Directive regulating the processing of personal data between Member States or the access of designated authorities of Member States to information systems established pursuant to the Treaties, in order to assess the need for alignment of these specific provisions with this Directive.
(72) Dispoziții specifice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor în actele Uniunii adoptate înainte de data adoptării prezentei directive, care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal între statele membre și accesul autorităților desemnate de statele membre la sistemele informatizate instituite în temeiul tratatelor, ar trebui să rămână neschimbate. Comisia ar trebui să evalueze situația în ceea ce privește relația dintre prezenta directivă și actele adoptate înainte de data adoptării prezentei directive care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal între statele membre și accesul autorităților desemnate de statele membre la sistemele informatizate instituite în conformitate cu tratatele, pentru a evalua necesitatea alinierii acestor dispoziții specifice cu prezenta directivă.
(73) In order to ensure a comprehensive and coherent protection of personal data in the Union, international agreements concluded by Member States prior to the entry force of this Directive should be amended in line with this Directive.
(73) În vederea asigurării unei protecții globale și coerente a datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii, ar trebui modificate acordurile internaționale încheiate de statele membre înainte de intrarea în vigoare a prezentei directive în vederea armonizării cu prezenta directivă.
(74) This Directive is without prejudice to the rules on combating the sexual abuse and sexual exploitation of children and child pornography as laid down in Directive 2011/92/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011.[37]
(74) Prezenta directivă se aplică fără a aduce atingere normelor privind combaterea abuzului sexual, a exploatării sexuale a copiilor și a pornografiei infantile, astfel cum se prevede în Directiva 2011/92/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011[37].
(75) In accordance with Article 6a of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the area of freedom, security and justice, as annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, the United Kingdom and Ireland shall not be bound by the rules laid down in this Directive where the United Kingdom and Ireland are not bound by the rules governing the forms of judicial co-operation in criminal matters or police co-operation which require compliance with the provisions laid down on the basis of Article 16 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
(75) În conformitate cu articolul 6a din Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei în ceea ce privește spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Regatul Unit și Irlanda nu sunt obligate să aplice normele stabilite în prezenta directivă întrucât Regatul Unit și Irlanda nu sunt obligate să aplice normele care reglementează formele de cooperare judiciară în materie penală sau de cooperare polițienească, care necesită respectarea dispozițiilor stabilite pe baza articolului 16 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
(76) In accordance with Articles 2 and 2a of the Protocol on the position of Denmark, as annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark is not bound by this Directive or subject to its application. Given that this Directive builds upon the Schengen acquis, under Title V of Part Three of the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark shall, in accordance with Article 4 of that Protocol, decide within six months after adoption of this Directive whether it will implement it in its national law.
(76) În conformitate cu articolele 2 și 2a din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu este obligată de prezenta directivă și nici nu face obiectul aplicării acesteia. Având în vedere faptul că prezenta directivă reprezintă o completare a acquis-ului Schengen, în temeiul titlului V partea a treia din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 4 din protocolul menționat, decide, în termen de șase luni de la adoptarea prezentei directive, dacă o va transpune în legislația sa națională.
(77) As regards Iceland and Norway, this Directive constitutes a development of provisions of the Schengen acquis, as provided for by the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis[38].
(77) În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta directivă constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, în conformitate cu acordul încheiat de Consiliul Uniunii Europene și de Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestor două state la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen[38].
(78) As regards Switzerland, this Directive constitutes a development of provisions of the Schengen acquis, as provided for by the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation concerning the association of the Swiss Confederation with the implementation, application and development of the Schengen acquis[39].
(78) În ceea ce privește Elveția, prezenta directivă constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, în conformitate cu Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen[39].
(79) As regards Liechtenstein, this Directive constitutes a development of provisions of the Schengen acquis, as provided for by the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis[40].
(79) În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta directivă reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, astfel cum se prevede în Protocolul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen[40].
(80) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in the Charter of Fundamental Rights of the European Union as enshrined in the Treaty, notably the right to respect for private and family life, the right to the protection of personal data, the right to an effective remedy and to a fair trial. Limitations placed on these rights are in accordance with Article 52(1) of the Charter as they are necessary to meet objectives of general interest recognised by the Union or the need to protect the rights and freedoms of others.
(80) Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, astfel cum sunt consacrate în tratat, în special dreptul la respectarea vieții private și de familie, dreptul la protecția datelor cu caracter personal, dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil. Limitările aduse acestor drepturi sunt în conformitate cu articolul 52 alineatul (1) din cartă întrucât sunt necesare pentru atingerea obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau pentru a proteja drepturile și libertățile celorlalți.
(81) In accordance with the Joint Political Declaration of Member States and the Commission on explanatory documents of 28 September 2011, Member States have undertaken to accompany, in justified cases, the notification of their transposition measures with one or more documents explaining the relationship between the components of a directive and the corresponding parts of national transposition instruments. With regard to this Directive, the legislator considers the transmission of such documents to be justified.
(81) În conformitate cu declarația politică comună a statelor membre și a Comisiei privind documentele explicative din 28 septembrie 2011, statele membre s-au angajat să atașeze la notificarea măsurilor de transpunere, în cazuri justificate, unul sau mai multe documente care explică relația dintre elementele unei directive și părțile corespunzătoare ale instrumentelor naționale de transpunere. În ceea ce privește această directivă, legiuitorul consideră că transmiterea unor astfel de documente este justificată.
(82) This Directive should not preclude Member States from implementing the exercise of the rights of data subjects on information, access, rectification, erasure and restriction of their personal data processed in the course of criminal proceedings, and their possible restrictions thereto, in national rules on criminal procedure.
(82) Prezenta directivă nu ar trebui să împiedice statele membre să pună în aplicare exercitarea drepturilor persoanelor vizate cu privire la informare, acces, rectificare, ștergere și limitarea prelucrării datelor lor cu caracter personal în cadrul procedurilor penale, precum și eventualele limitări ale acestor drepturi în normele naționale privind procedura penală,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
CHAPTER I
CAPITOLUL I
GENERAL PROVISIONS
DISPOZIȚII GENERALE
Article 1 Subject matter and objectives
Articolul 1 Obiect și obiective
1.           This Directive lays down the rules relating to the protection of individuals with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties.
1.           Prezenta directivă stabilește normele referitoare la protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor.
2.           In accordance with this Directive, Member States shall:
2.           În conformitate cu prezenta directivă, statele membre:
(a)     protect the fundamental rights and freedoms of natural persons and in particular their right to the protection of personal data; and
(a)     protejează drepturile și libertățile fundamentale ale persoanelor fizice, în special dreptul acestora la protecția datelor cu caracter personal; și
(b)     ensure that the exchange of personal data by competent authorities within the Union is neither restricted nor prohibited for reasons connected with the protection of individuals with regard to the processing of personal data.
(b)     se asigură că schimbul de date cu caracter personal de către autoritățile competente în cadrul Uniunii nu este limitat sau interzis din motive legate de protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal.
Article 2 Scope
Articolul 2 Domeniu de aplicare
1.           This Directive applies to the processing of personal data by competent authorities for the purposes referred to in Article 1(1).
1.           Prezenta directivă se aplică prelucrării datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1).
2.           This Directive applies to the processing of personal data wholly or partly by automated means, and to the processing other than by automated means of personal data which form part of a filing system or are intended to form part of a filing system.
2.           Prezenta directivă se aplică prelucrării datelor cu caracter personal, realizate integral sau parțial prin mijloace automatizate, precum și prelucrării prin alte mijloace decât cele automatizate a datelor cu caracter personal care fac parte dintr-un sistem de evidență a datelor sau care urmează să facă parte dintr-un sistem de evidență a datelor.
3.           This Directive shall not apply to the processing of personal data:
3.           Prezenta directivă nu se aplică prelucrării datelor cu caracter personal:
(a)     in the course of an activity which falls outside the scope of Union law, in particular concerning national security;
(a)     în cadrul unei activități care nu intră în sfera dreptului Uniunii, în ceea ce privește, mai ales, securitatea națională;
(b)     by the Union institutions, bodies, offices and agencies.
(b)     de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii.
Article 3 Definitions
Articolul 3 Definiții
For the purposes of this Directive:
În sensul prezentei directive:
(1) 'data subject' means an identified natural person or a natural person who can be identified, directly or indirectly, by means reasonably likely to be used by the controller or by any other natural or legal person, in particular by reference to an identification number, location data, online identifiers or to one or more factors specific to the physical, physiological, genetic, mental, economic, cultural or social identity of that person;
(1) „persoană vizată” înseamnă o persoană fizică identificată sau o persoană fizică ce poate fi identificată, în mod direct sau indirect, prin mijloace care pot fi utilizate, cu o probabilitate rezonabilă, de operator sau de orice altă persoană fizică sau juridică, în special prin referire la un număr de identificare, la date de localizare, la identificatori online sau la unul sau mai mulți factori specifici identității fizice, fiziologice, genetice, psihice, economice, culturale sau sociale a persoanei respective;
(2) 'personal data' means any information relating to a data subject;
(2) „date cu caracter personal” înseamnă orice informație privind o persoană vizată;
(3) 'processing' means any operation or set of operations which is performed upon personal data or sets of personal data, whether or not by automated means, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or combination, restriction, erasure or destruction;
(3) „prelucrare” înseamnă orice operațiune sau set de operațiuni efectuate asupra datelor cu caracter personal sau seturilor de date cu caracter personal, cu sau fără utilizarea de mijloace automatizate, cum ar fi culegerea, înregistrarea, organizarea, structurarea, stocarea, adaptarea sau modificarea, extragerea, consultarea, utilizarea, dezvăluirea prin transmitere, diseminarea sau punerea la dispoziție în orice alt mod, alinierea sau combinarea, restricționarea, ștergerea sau distrugerea;
(4) 'restriction of processing' means the marking of stored personal data with the aim of limiting their processing in the future;
(4) „restricționarea prelucrării” înseamnă marcarea datelor cu caracter personal stocate, cu scopul de a limita prelucrarea viitoare a acestora;
(5) 'filing system' means any structured set of personal data which are accessible according to specific criteria, whether centralized, decentralized or dispersed on a functional or geographical basis;
(5) „sistem de evidență a datelor” înseamnă orice set structurat de date cu caracter personal accesibile conform unor criterii specifice, fie ele centralizate, descentralizate sau repartizate după criterii funcționale sau geografice;
(6) 'controller' means the competent public authority which alone or jointly with others determines the purposes, conditions and means of the processing of personal data; where the purposes, conditions and means of processing are determined by Union law or Member State law, the controller or the specific criteria for his nomination may be designated by Union law or by Member State law;
(6) „operator” înseamnă autoritatea publică competentă care, singură sau împreună cu alte autorități, stabilește scopurile, condițiile și mijloacele de prelucrare a datelor cu caracter personal; atunci când scopurile, condițiile și mijloacele prelucrării sunt stabilite prin dreptul Uniunii sau prin legislația unui stat membru, operatorul sau criteriile specifice pentru desemnarea acestuia pot fi stabilite prin dreptul Uniunii sau prin legislația unui stat membru;
(7) 'processor' means a natural or legal person, public authority, agency or any other body which processes personal data on behalf of the controller;
(7) „persoana împuternicită de către operator” înseamnă persoana fizică sau juridică, autoritatea publică, agenția sau orice alt organism care prelucrează datele cu caracter personal în numele operatorului;
(8) 'recipient' means a natural or legal person, public authority, agency or any other body to which the personal data are disclosed;
(8) „destinatar” înseamnă persoana fizică sau juridică, autoritatea publică, agenția sau orice alt organism căruia îi sunt transmise datele cu caracter personal;
(9) 'personal data breach' means a breach of security leading to the accidental or unlawful destruction, loss, alteration, unauthorised disclosure of, or access to, personal data transmitted, stored or otherwise processed;
(9) „încălcarea securității datelor cu caracter personal” înseamnă o încălcare a securității care duce, în mod accidental sau ilegal, la distrugerea, pierderea, modificarea, divulgarea neautorizată sau accesul neautorizat la datele cu caracter personal transmise, stocate sau prelucrate în alt mod;
(10) 'genetic data' means all data, of whatever type, concerning the characteristics of an individual which are inherited or acquired during early prenatal development;
(10) „date genetice” înseamnă toate datele, indiferent de tipul acestora, referitoare la caracteristicile unei persoane, care sunt moștenite sau dobândite într-un stadiu precoce de dezvoltare prenatală;
(11) 'biometric data' means any data relating to the physical, physiological or behavioural characteristics of an individual which allow their unique identification, such as facial images, or dactyloscopic data;
(11) „date biometrice” înseamnă orice date referitoare la caracteristicile fizice, fiziologice sau comportamentale ale unei persoane, care permit identificarea unică a acesteia, cum ar fi imaginile faciale sau datele dactiloscopice;
(12) ‘data concerning health’ means any information which relates to the physical or mental health of an individual, or to the provision of health services to the individual;
(12) „date privind sănătatea” înseamnă orice informații legate de sănătatea fizică sau mentală a unei persoane sau de acordarea de servicii medicale persoanei respective;
(13) 'child' means any person below the age of 18 years;
(13) „minor” înseamnă orice persoană cu vârsta sub 18 ani;
(14) 'competent authorities’ means any public authority competent for the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties;
(14) „autorități competente” înseamnă orice autoritate publică abilitată în vederea prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor;
(15) 'supervisory authority' means a public authority which is established by a Member State in accordance with Article 39.
(15) „autoritate de supraveghere” înseamnă o autoritate publică instituită de un stat membru în conformitate cu articolul 39.
CHAPTER II
CAPITOLUL II
PRINCIPLES
PRINCIPII
Article 4 Principles relating to personal data processing
Articolul 4 Principii legate de prelucrarea datelor cu caracter personal
Member States shall provide that personal data must be:
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora datele cu caracter personal trebuie:
(a)     processed fairly and lawfully;
(a)     prelucrate în mod corect și în conformitate cu dispozițiile legale;
(b)     collected for specified, explicit and legitimate purposes and not further processed in a way incompatible with those purposes;
(b)     colectate în scopuri determinate, explicite și legitime și nu trebuie prelucrate ulterior într-un mod incompatibil cu aceste scopuri;
(c)     adequate, relevant, and not excessive in relation to the purposes for which they are processed;
(c)     să fie adecvate, relevante și neexcesive în ceea ce privește scopurile în care sunt prelucrate;
(d)     accurate and, where necessary, kept up to date; every reasonable step must be taken to ensure that personal data that are inaccurate, having regard to the purposes for which they are processed, are erased or rectified without delay;
(d)     să fie exacte și, dacă este necesar, actualizate; trebuie să se ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că datele cu caracter personal care sunt inexacte, având în vedere scopurile pentru care sunt prelucrate, sunt șterse sau rectificate fără întârziere;
(e)     kept in a form which permits identification of data subjects for no longer than it is necessary for the purposes for which the personal data are processed;
(e)     să fie păstrate într-o formă care permite identificarea persoanelor vizate pe o perioadă care nu depășește perioada necesară îndeplinirii scopurilor pentru care sunt prelucrate datele cu caracter personal;
(f)      processed under the responsibility and liability of the controller, who shall ensure compliance with the provisions adopted pursuant to this Directive.
(f)      prelucrate sub responsabilitatea și răspunderea operatorului, care asigură respectarea dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă.
.
.
Article 5 Distinction between different categories of data subjects
Articolul 5 Distincția între diferitele categorii de persoane vizate
1.           Member States shall provide that, as far as possible, the controller makes a clear distinction between personal data of different categories of data subjects, such as:
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, în măsura posibilului, operatorul face distincție clară între datele cu caracter personal ale diferitelor categorii de persoane vizate, precum:
(a)     persons with regard to whom there are serious grounds for believing that they have committed or are about to commit a criminal offence;
(a)     persoane în privința cărora există motive serioase să se creadă că au săvârșit sau că urmează să săvârșească o infracțiune;
(b)     persons convicted of a criminal offence;
(b)     persoane condamnate pentru comiterea unei infracțiuni;
(c)     victims of a criminal offence, or persons with regard to whom certain facts give reasons for believing that he or she could be the victim of a criminal offence;
(c)     victime ale unei infracțiuni sau persoane în privința cărora, în baza anumitor fapte, există motive să se creadă că persoanele respective ar putea fi victimele unei infracțiuni;
(d)     third parties to the criminal offence, such as persons who might be called on to testify in investigations in connection with criminal offences or subsequent criminal proceedings, or a person who can provide information on criminal offences, or a contact or associate to one of the persons mentioned in (a) and (b); and
(d)     părți terțe la infracțiune, ca de exemplu persoane care ar putea fi chemate să depună mărturie în cadrul anchetelor legate de infracțiuni sau în cadrul procedurilor penale ulterioare sau persoane care pot oferi informații cu privire la infracțiuni sau persoane care sunt în legătură sau asociate cu persoanele menționate la literele (a) și (b); și
(e)     persons who do not fall within any of the categories referred to above.
(e)     persoane care nu se încadrează în niciuna dintre categoriile menționate mai sus.
Article 6 Different degrees of accuracy and reliability of personal data
Articolul 6 Grade diferite de precizie și de fiabilitate a datelor cu caracter personal
1.           Member States shall ensure that, as far as possible, the different categories of personal data undergoing processing are distinguished in accordance with their degree of accuracy and reliability.
1.           Statele membre se asigură că, pe cât posibil, se face distincție între diferitele categorii de date cu caracter personal care fac obiectul prelucrării în funcție de gradul de precizie și de fiabilitate.
2.           Member States shall ensure that, as far as possible, personal data based on facts are distinguished from personal data based on personal assessments.
2.           Statele membre se asigură că, pe cât posibil, se face distincție între datele cu caracter personal bazate pe fapte și datele cu caracter personal bazate pe evaluări personale.
Article 7 Lawfulness of processing
Articolul 7 Legalitatea prelucrării
Member States shall provide that the processing of personal data is lawful only if and to the extent that processing is necessary:
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora prelucrarea datelor cu caracter personal este conformă dispozițiilor legale doar în cazul în care și în măsura în care prelucrarea este necesară:
(a) for the performance of a task carried out by a competent authority, based on law for the purposes set out in Article 1(1); or
(a) pentru executarea unei sarcini de către o autoritate competentă, conform legislației, în scopurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1); sau
(b) for compliance with a legal obligation to which the controller is subject; or
(b) pentru respectarea unei obligații legale care revine operatorului; sau
(c) in order to protect the vital interests of the data subject or of another person; or
(c) pentru a proteja interesele vitale ale persoanei vizate sau ale altei persoane; sau
(d) for the prevention of an immediate and serious threat to public security.
(d) pentru prevenirea unei amenințări imediate și grave la adresa siguranței publice.
Article 8 Processing of special categories of personal data
Articolul 8 Prelucrarea categoriilor speciale de date cu caracter personal
1.           Member States shall prohibit the processing of personal data revealing race or ethnic origin, political opinions, religion or beliefs, trade-union membership, of genetic data or of data concerning health or sex life.
1.           Statele membre interzic prelucrarea datelor cu caracter personal care dezvăluie rasa sau originea etnică, opiniile politice, religia sau convingerile, apartenența la un sindicat, a datelor genetice sau a datelor privind sănătatea sau viața sexuală.
2.           Paragraph 1 shall not apply where:
2.           Alineatul (1) nu se aplică atunci când:
(a)     the processing is authorised by a law providing appropriate safeguards; or
(a)     prelucrarea este permisă printr-o lege care oferă garanții adecvate; sau
(b)     the processing is necessary to protect the vital interests of the data subject or of another person; or
(b)     prelucrarea este necesară pentru protejarea intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale altei persoane; sau
(c)     the processing relates to data which are manifestly made public by the data subject.
(c)     prelucrarea se referă la date care sunt făcute publice în mod manifest de persoana vizată.
Article 9 Measures based on profiling and automated processing
Articolul 9 Măsuri bazate pe crearea de profiluri și pe prelucrarea automată
1.           Member States shall provide that measures which produce an adverse legal effect for the data subject or significantly affect them and which are based solely on automated processing of personal data intended to evaluate certain personal aspects relating to the data subject shall be prohibited unless authorised by a law which also lays down measures to safeguard the data subject’s legitimate interests.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora sunt interzise măsurile care au efect juridic negativ pentru persoana vizată sau care afectează în mod semnificativ persoana vizată și care se bazează exclusiv pe prelucrarea automată a datelor cu caracter personal care au ca scop evaluarea anumitor aspecte personale privind persoana vizată, cu excepția cazului în care acest lucru este permis de un act legislativ care prevede, de asemenea, măsuri de protejare a intereselor legitime ale persoanei vizate.
2.           Automated processing of personal data intended to evaluate certain personal aspects relating to the data subject shall not be based solely on special categories of personal data referred to in Article 8.
2.           Prelucrarea automată a datelor cu caracter personal, menite să evalueze anumite aspecte personale privind persoana vizată nu se bazează exclusiv pe categoriile speciale de date cu caracter personal prevăzute la articolul 8.
CHAPTER III
CAPITOLUL III
RIGHTS OF THE DATA SUBJECT
DREPTURILE PERSOANEI VIZATE
Article 10 Modalities for exercising the rights of the data subject
Articolul 10 Modalități de exercitare a drepturilor persoanei vizate
1.           Member States shall provide that the controller takes all reasonable steps to have transparent and easily accessible policies with regard to the processing of personal data and for the exercise of the data subjects' rights.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul ia toate măsurile rezonabile pentru a aplica politici transparente și ușor accesibile în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și exercitarea drepturilor persoanelor vizate.
2.           Member States shall provide that any information and any communication relating to the processing of personal data are to be provided by the controller to the data subject in an intelligible form, using clear and plain language.
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul pune la dispoziția persoanei vizate orice informație și orice comunicare referitoare la prelucrarea datelor cu caracter personal, într-o formă inteligibilă, folosind un limbaj simplu și clar.
3.           Member States shall provide that the controller takes all reasonable steps to establish procedures for providing the information referred to in Article 11 and for the exercise of the rights of data subjects referred to in Articles 12 to 17.
3.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul ia toate măsurile rezonabile pentru stabilirea procedurilor de furnizare a informațiilor prevăzute la articolul 11 și de exercitare a drepturilor persoanelor vizate prevăzute la articolele 12 - 17.
4.           Member States shall provide that the controller informs the data subject about the follow-up given to their request without undue delay.
4.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează persoana vizată cu privire la modul în care a dat curs cererii, fără întârzieri nejustificate.
5.           Member States shall provide that the information and any action taken by the controller following a request referred to in paragraphs 3 and 4 are free of charge. Where requests are vexatious, in particular because of their repetitive character, or the size or volume of the request, the controller may charge a fee for providing the information or taking the action requested, or the controller may not take the action requested. In that case, the controller shall bear the burden of proving the vexatious character of the request.
5.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora informațiile și orice acțiune întreprinsă de către operator în urma unei cereri prevăzute la alineatele (3) și (4) nu se taxează. În cazul în care cererile sunt ofensatoare, în special, din cauza caracterului repetitiv sau al mărimii ori volumului cererii, operatorul poate percepe o taxă pentru furnizarea informațiilor sau întreprinderea acțiunii solicitate sau operatorul poate să nu întreprindă acțiunea cerută. În acest caz, sarcina probei în ceea ce privește caracterul vădit ofensator al cererii revine operatorului.
Article 11 Information to the data subject
Articolul 11 Informații pentru persoana vizată
1.           Where personal data relating to a data subject are collected, Member States shall ensure that the controller takes all appropriate measures to provide the data subject with at least the following information:
1.           În cazul în care se colectează date cu caracter personal referitoare la o persoană vizată, statele membre se asigură că operatorul ia toate măsurile necesare pentru a furniza persoanei vizate cel puțin următoarele informații:
(a)     the identity and the contact details of the controller and of the data protection officer;
(a)     identitatea și datele de contact ale operatorului și ale responsabilului cu protecția datelor;
(b)     the purposes of the processing for which the personal data are intended;
(b)     scopurile în care sunt prelucrate datele cu caracter personal;
(c)     the period for which the personal data will be stored;
(c)     perioada de stocare a datelor cu caracter personal;
(d)     the existence of the right to request from the controller access to and rectification, erasure or restriction of processing of the personal data concerning the data subject;
(d)     existența dreptului de a solicita operatorului accesul și rectificarea, ștergerea sau limitarea prelucrării datelor cu caracter personal referitoare la persoana vizată;
(e)     the right to lodge a complaint to the supervisory authority referred to in Article 39 and its contact details;
(e)     dreptul de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere prevăzută la articolul 39 și datele de contact ale acestei autorități;
(f)      the recipients or categories of recipients of the personal data, including in third countries or international organisations;
(f)      destinatarii sau categoriile de destinatari ai datelor cu caracter personal, inclusiv în țări terțe sau organizații internaționale;
(g)     any further information in so far as such further information is necessary to guarantee fair processing in respect of the data subject, having regard to the specific circumstances in which the personal data are processed.
(g)     orice alte informații suplimentare, în măsura în care astfel de informații suplimentare sunt necesare pentru garantarea prelucrării echitabile în ceea ce privește persoana vizată, având în vedere circumstanțele specifice în care sunt prelucrate datele cu caracter personal.
2.           Where the personal data are collected from the data subject, the controller shall inform the data subject, in addition to the information referred to in paragraph 1, whether the provision of personal data is obligatory or voluntary, as well as the possible consequences of failure to provide such data.
2.           În cazul în care datele cu caracter personal sunt colectate de la persoana vizată, operatorul transmite persoanei vizate, în plus față de informațiile menționate la alineatul (1), informații cu privire la caracterul obligatoriu sau voluntar al furnizării datelor cu caracter personal, precum și la eventualele consecințe ale refuzului de a furniza aceste date.
3.           The controller shall provide the information referred to in paragraph 1:
3.           Operatorul furnizează informațiile prevăzute la alineatul (1):
(a)     at the time when the personal data are obtained from the data subject, or
(a)     în momentul obținerii datelor cu caracter personal de la persoana vizată; sau
(b)     where the personal data are not collected from the data subject, at the time of the recording or within a reasonable period after the collection having regard to the specific circumstances in which the data are processed.
(b)     în cazul în care datele cu caracter personal nu sunt colectate de la persoana vizată, în momentul în care sunt înregistrate sau într-o perioadă de timp rezonabilă după colectare, având în vedere circumstanțele specifice ale prelucrării datelor.
4.           Member States may adopt legislative measures delaying, restricting or omitting the provision of the information to the data subject to the extent that, and as long as, such partial or complete restriction constitutes a necessary and proportionate measure in a democratic society with due regard for the legitimate interests of the person concerned:
4.           Statele membre pot adopta măsuri legislative de amânare, restricționare sau omitere a dispoziției privind informațiile pentru persoana vizată în măsura în care și atât timp cât o astfel de restricționare parțială sau totală constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, ținând seama de interesele legitime ale persoanei vizate:
(a) to avoid obstructing official or legal inquiries, investigations or procedures ;
(a) pentru evitarea obstrucționării cercetărilor, anchetelor sau procedurilor oficiale sau juridice;
(b) to avoid prejudicing the prevention, detection, investigation and prosecution of criminal offences or for the execution of criminal penalties;
(b) pentru a nu prejudicia prevenirea, identificarea, investigarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau executarea pedepselor;
(c) to protect public security;
(c) pentru protejarea siguranței publice;
(d) to protect national security;
(d) pentru protejarea securității naționale;
(e) to protect the rights and freedoms of others.
(e) pentru protejarea drepturilor și libertăților celorlalți.
5.           Member States may determine categories of data processing which may wholly or partly fall under the exemptions of paragraph 4.
5.           Statele membre pot stabili categoriile de prelucrare a datelor care se pot încadra, integral sau parțial, la excepțiile de la alineatul (4).
Article 12 Right of access for the data subject
Articolul 12 Dreptul de acces al persoanei vizate
1.           Member States shall provide for the right of the data subject to obtain from the controller confirmation as to whether or not personal data relating to them are being processed. Where such personal data are being processed, the controller shall provide the following information:
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține de la operator confirmarea cu privire la prelucrarea datelor sale cu caracter personal. În cazul în care aceste date cu caracter personal sunt prelucrate, operatorul furnizează următoarele informații:
(a)     the purposes of the processing;
(a)     scopurile prelucrării;
(b)     the categories of personal data concerned;
(b)     categoriile de date cu caracter personal vizate;
(c)     the recipients or categories of recipients to whom the personal data have been disclosed, in particular the recipients in third countries;
(c)     destinatarii sau categoriile de destinatari cărora le-au fost dezvăluite datele cu caracter personal, în special destinatarii din țări terțe;
(d)     the period for which the personal data will be stored;
(d)     perioada de stocare a datelor cu caracter personal;
(e)     the existence of the right to request from the controller rectification, erasure or restriction of processing of personal data concerning the data subject;
(e)     existența dreptului de a solicita de la operator rectificarea, ștergerea sau restricționarea prelucrării datelor cu caracter personal referitoare la persoana vizată;
(f)      the right to lodge a complaint to the supervisory authority and the contact details of the supervisory authority;
(f)      dreptul de a depune o plângere în fața autorității de supraveghere și datele de contact ale autorității de supraveghere;
(g)     communication of the personal data undergoing processing and of any available information as to their source.
(g)     comunicarea datelor cu caracter personal care fac obiectul prelucrării și a oricărei informații disponibile cu privire la originea datelor.
2.           Member States shall provide for the right of the data subject to obtain from the controller a copy of the personal data undergoing processing.
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține de la operator o copie a datelor cu caracter personal care fac obiectul prelucrării.
Article 13 Limitations to the right of access
Articolul 13 Limitarea dreptului de acces
1. Member States may adopt legislative measures restricting, wholly or partly, the data subject's right of access to the extent that such partial or complete restriction constitutes a necessary and proportionate measure in a democratic society with due regard for the legitimate interests of the person concerned:
1. Statele membre pot adopta măsuri legislative care limitează, integral sau parțial, dreptul de acces al persoanei vizate în măsura în care o astfel de limitare, parțială sau totală, constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, ținându-se seama de interesele legitime ale persoanei în cauză:
(a) to avoid obstructing official or legal inquiries, investigations or procedures;
(a) pentru evitarea obstrucționării cercetărilor, anchetelor sau procedurilor oficiale sau juridice;
(b) to avoid prejudicing the prevention, detection, investigation and prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties;
(b) pentru a nu prejudicia prevenirea, identificarea, investigarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau executarea pedepselor;
(c) to protect public security;
(c) pentru protejarea siguranței publice;
(d) to protect national security;
(d) pentru protejarea securității naționale;
(e) to protect the rights and freedoms of others.
(e) pentru protejarea drepturilor și libertăților celorlalți.
2. Member States may determine by law categories of data processing which may wholly or partly fall under the exemptions of paragraph 1.
2. Statele membre pot stabili prin lege categoriile de prelucrare a datelor care se pot încadra, integral sau parțial, la excepțiile de la alineatul (1).
3. In cases referred to in paragraphs 1 and 2, Member States shall provide that the controller informs the data subject in writing on any refusal or restriction of access, on the reasons for the refusal and on the possibilities of lodging a complaint to the supervisory authority and seeking a judicial remedy. The information on factual or legal reasons on which the decision is based may be omitted where the provision of such information would undermine a purpose under paragraph 1.
3. În cazurile prevăzute la alineatele (1) și (2), statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează în scris persoana vizată cu privire la refuzarea sau limitarea accesului, cu privire la motivele refuzului și cu privire la posibilitățile de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere și de a introduce o cale de atac în justiție. Informațiile cu privire la motivele de fapt și de drept care stau la baza deciziei pot fi omise în cazul în care furnizarea acestor informații ar contraveni unuia dintre obiectivele de la alineatul (1).
4. Member States shall ensure that the controller documents the grounds for omitting the communication of the factual or legal reasons on which the decision is based.
4. Statele membre se asigură că operatorul justifică motivele pentru omiterea comunicării motivelor de fapt și de drept care stau la baza deciziei.
Article 14 Modalities for exercising the right of access
Articolul 14 Modalitățile de exercitare a dreptului de acces
1.           Member States shall provide for the right of the data subject to request, in particular in cases referred to in Article 13, that the supervisory authority checks the lawfulness of the processing.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a solicita, în special în cazurile menționate la articolul 13, verificarea legalității prelucrării datelor de către autoritatea de supraveghere.
2.           Member State shall provide that the controller informs the data subject of the right to request the intervention of the supervisory authority pursuant to paragraph 1.
2.           Statul membru prevede dispoziții potrivit cărora operatorul informează persoana vizată cu privire la dreptul de a solicita intervenția autorității de supraveghere în temeiul alineatului (1).
3.           When the right referred to in paragraph 1 is exercised, the supervisory authority shall inform the data subject at least that all necessary verifications by the supervisory authority have taken place, and of the result as regards the lawfulness of the processing in question.
3.           Atunci când este exercitat dreptul menționat la alineatul (1), autoritatea de supraveghere informează persoana vizată, cel puțin că au fost realizate toate verificările necesare de către autoritatea de supraveghere, precum și cu privire la rezultatul legalității prelucrării respective.
Article 15 Right to rectification
Articolul 15 Dreptul la rectificare
1.           Member States shall provide for the right of the data subject to obtain from the controller the rectification of personal data relating to them which are inaccurate. The data subject shall have the right to obtain completion of incomplete personal data, in particular by way of a corrective statement.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține de la operator rectificarea datelor cu caracter personal inexacte care o privesc. Persoana vizată are dreptul de a obține completarea datelor cu caracter personal care sunt incomplete, în special prin furnizarea unei declarații corective suplimentare.
2.           Member States shall provide that the controller informs the data subject in writing on any refusal of rectification, on the reasons for the refusal and on the possibilities of lodging a complaint to the supervisory authority and seeking a judicial remedy.
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează în scris persoana vizată cu privire la orice refuz de rectificare, cu privire la motivele refuzului și cu privire la posibilitățile de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere și de a introduce o cale de atac în justiție.
Article 16 Right to erasure
Articolul 16 Dreptul de a șterge
1. Member States shall provide for the right of the data subject to obtain from the controller the erasure of personal data relating to them where the processing does not comply with the provisions adopted pursuant to Articles 4 (a) to (e), 7 and 8 of this Directive.
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține din partea operatorului ștergerea datelor cu caracter personal referitoare la aceasta, în cazul în care prelucrarea nu este în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul articolului 4 literele (a) – (e) și al articolelor 7 și 8 din prezenta directivă.
2. The controller shall carry out the erasure without delay.
2. Operatorul efectuează ștergerea fără întârziere.
3. Instead of erasure, the controller shall mark the personal data where:
3. În loc de ștergere, operatorul marchează datele cu caracter personal în cazul în care:
(a) their accuracy is contested by the data subject, for a period enabling the controller to verify the accuracy of the data;
(a) persoana vizată contestă exactitatea acestor date, pentru o perioadă care să îi permită operatorului să verifice exactitatea datelor;
(b) the personal data have to be maintained for purposes of proof;
(b) datele cu caracter personal trebuie să fie păstrate ca dovadă;
(c) the data subject opposes their erasure and requests the restriction of their use instead.
(c) persoana vizată se opune ștergerii și solicită în schimb restricționarea utilizării acestora.
4. Member States shall provide that the controller informs the data subject in writing of any refusal of erasure or marking of the processing, the reasons for the refusal and the possibilities of lodging a complaint to the supervisory authority and seeking a judicial remedy.
4. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează persoana vizată, în scris, cu privire la orice refuz de ștergere sau de marcare a prelucrării, cu privire la motivele refuzului și cu privire la posibilitățile de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere și de a introduce o cale de atac în justiție.
Article 17 Rights of the data subject in criminal investigations and proceedings
Articolul 17 Drepturile persoanelor vizate în cadrul investigațiilor și procedurilor penale
Member States may provide that the rights of information, access, rectification, erasure and restriction of processing referred to in Articles 11 to 16 are carried out in accordance with national rules on judicial proceedings where the personal data are contained in a judicial decision or record processed in the course of criminal investigations and proceedings.
Statele membre pot prevedea dispoziții potrivit cărora drepturile la informare, acces, rectificare, ștergere și la restricționarea prelucrării menționate la articolele 11 - 16 sunt exercitate în conformitate cu normele naționale privind procedurile judiciare în cazul în care datele cu caracter personal sunt conținute într-o hotărâre sau înregistrare judecătorească prelucrată în cursul unor investigații și al unor proceduri penale.
CHAPTER IV CONTROLLER AND PROCESSOR
CAPITOLUL IV OPERATORUL ȘI PERSOANA ÎMPUTERNICITĂ DE CĂTRE OPERATOR
SECTION 1 GENERAL OBLIGATIONS
SECȚIUNEA 1 OBLIGAȚII GENERALE
Article 18 Responsibility of the controller
Articolul 18 Responsabilitatea operatorului
1.           Member States shall provide that the controller adopts policies and implements appropriate measures to ensure that the processing of personal data is performed in compliance with the provisions adopted pursuant to this Directive.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul adoptă norme interne și pune în aplicare măsuri adecvate pentru a se asigura că prelucrarea datelor cu caracter personal este realizată în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive.
2.           The measures referred to in paragraph 1 shall in particular include:
2.           Măsurile menționate la alineatul (1) cuprind în special:
(a)     keeping the documentation referred to in Article 23;
(a)     păstrarea documentației menționate la articolul 23;
(b)     complying with the requirements for prior consultation pursuant to Article 26;
(b)     respectarea cerințelor privind consultarea prealabilă, în temeiul articolului 26;
(c)     implementing the data security requirements laid down in Article 27;
(c)     punerea în aplicare a cerințelor privind securitatea datelor prevăzute la articolul 27;
(d)     designating a data protection officer pursuant to Article 30.
(d)     desemnarea unui responsabil cu protecția datelor, în temeiul articolului 30.
3.           The controller shall implement mechanisms to ensure the verification of the effectiveness of the measures referred to in paragraph 1 of this Article. If proportionate, this verification shall be carried out by independent internal or external auditors.
3.           Operatorul pune în aplicare mecanisme pentru a asigura verificarea eficacității măsurilor menționate la alineatele (1) și (2) ale prezentului articol. Dacă se dovedește a fi proporțională, această verificare va fi efectuată de auditori interni sau externi independenți.
Article 19 Data protection by design and by default
Articolul 19 Protecția datelor începând cu momentul conceperii și protecția implicită a datelor
1.           Member States shall provide that, having regard to the state of the art and the cost of implementation, the controller shall implement appropriate technical and organisational measures and procedures in such a way that the processing will meet the requirements of provisions adopted pursuant to this Directive and ensure the protection of the rights of the data subject.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, având în vedere stadiul actual al tehnicii și costurile de implementare, operatorul pune în aplicare măsuri și proceduri tehnice și organizatorice corespunzătoare astfel încât prelucrarea să îndeplinească cerințele dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și să asigure protecția drepturilor persoanei vizate.
2.           The controller shall implement mechanisms for ensuring that, by default, only those personal data which are necessary for the purposes of the processing are processed.
2.           Operatorul pune în aplicare mecanisme care garantează că, în mod implicit, sunt prelucrate numai acele date cu caracter personal care sunt necesare pentru scopurile prelucrării.
Article 20 Joint controllers
Articolul 20 Operatorii asociați
Member States shall provide that where a controller determines the purposes, conditions and means of the processing of personal data jointly with others, the joint controllers must determine the respective responsibilities for compliance with the provisions adopted pursuant to this Directive, in particular as regards the procedures and mechanisms for exercising the rights of the data subject, by means of an arrangement between them.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, în cazul în care un operator stabilește scopul, condițiile și mijloacele de prelucrare a datelor cu caracter personal împreună cu alții, operatorii asociați trebuie să stabilească responsabilitățile care revin fiecăruia pentru respectarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive, în special în ceea ce privește procedurile și mecanismele pentru exercitarea drepturilor persoanelor vizate, prin intermediul unui acord între aceștia.
Article 21 Processor
Articolul 21 Persoana împuternicită de către operator
1. Member States shall provide that where a processing operation is carried out on behalf of a controller, the controller must choose a processor providing sufficient guarantees to implement appropriate technical and organisational measures and procedures in such a way that the processing will meet the requirements of the provisions adopted pursuant to this Directive and ensure the protection of the rights of the data subject.
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, atunci când o operațiune de prelucrare este realizată în numele unui operator, operatorul trebuie să aleagă o persoană împuternicită care să ofere garanții suficiente pentru punerea în aplicare a măsurilor tehnice și organizatorice adecvate și a procedurilor, astfel încât prelucrarea să îndeplinească cerințele prevăzute în dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive și să asigure protecția drepturilor persoanei vizate.
2. Member States shall provide that the carrying out of processing by a processor must be governed by a legal act binding the processor to the controller and stipulating in particular that the processor shall act only on instructions from the controller, in particular, where the transfer of the personal data used is prohibited.
2. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora realizarea prelucrării de către o persoană împuternicită de către operator trebuie să fie reglementată printr-un act juridic care obligă persoana împuternicită de către operator în raport cu operatorul și care prevede, în special, că persoana împuternicită de către operator acționează numai la instrucțiunile operatorului; în special, în cazul în care transferul datelor cu caracter personal utilizate este interzis.
3. If a processor processes personal data other than as instructed by the controller, the processor shall be considered to be a controller in respect of that processing and shall be subject to the rules on joint controllers laid down in Article 20.
3. În cazul în care o persoană împuternicită de către operator prelucrează date cu caracter personal într-un alt mod decât cel prevăzut în instrucțiunile date de operator, persoana împuternicită de către operator este considerată operator pentru prelucrarea respectivă și face obiectul dispozițiilor privind operatorii asociați prevăzute la articolul 20.
Article 22 Processing under the authority of the controller and processor
Articolul 22 Desfășurarea activității de prelucrare sub autoritatea operatorului și a persoanei împuternicite de către operator
Member States shall provide that the processor and any person acting under the authority of the controller or of the processor, who has access to personal data, may only process them on instructions from the controller or where required by Union or Member State law.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană acționând sub autoritatea operatorului sau a persoanei împuternicite, care are acces la date cu caracter personal, nu le poate prelucra decât pe baza instrucțiunilor operatorului sau dacă acest lucru este impus de legislația Uniunii sau a unui stat membru.
Article 23 Documentation
Articolul 23 Documentația
1.           Member States shall provide that each controller and processor maintains documentation of all processing systems and procedures under their responsibility.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare operator și persoană împuternicită de către operator păstrează documentația referitoare la toate sistemele și procedurile de prelucrare aflate în responsabilitatea lor.
2.           The documentation shall contain at least the following information:
2.           Această documentație cuprinde cel puțin următoarele informații:
(a)     the name and contact details of the controller, or any joint controller or processor;
(a)     numele și datele de contact ale operatorului, sau ale oricărui operator asociat sau persoane împuternicite de către operator;
(b)     the purposes of the processing;
(b)     scopurile prelucrării;
(c)     the recipients or categories of recipients of the personal data;
(c)     destinatarii sau categoriile de destinatari ai datelor cu caracter personal;
(d)     transfers of data to a third country or an international organisation, including the identification of that third country or international organisation.
(d)     transferurile de date către o țară terță sau către o organizație internațională, inclusiv identificarea țării terțe sau a organizației internaționale respective.
3.           The controller and the processor shall make the documentation available, on request, to the supervisory authority.
3.           Operatorul și persoana împuternicită de către operator pun documentația la dispoziția autorității de supraveghere, la cererea acesteia.
Article 24 Keeping of records
Articolul 24 Păstrarea înregistrărilor
1.           Member States shall ensure that records are kept of at least the following processing operations: collection, alteration, consultation, disclosure, combination or erasure. The records of consultation and disclosure shall show in particular the purpose, date and time of such operations and as far as possible the identification of the person who consulted or disclosed personal data.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora se înregistrează următoarele operațiuni de prelucrare: colectare, modificare, consultare, divulgare, combinare sau ștergere. Înregistrările consultărilor sau ale divulgărilor indică, în special, scopul, data și momentul acestor operațiuni și, în măsura în care este posibil, identificarea persoanei ale cărei date cu caracter personal au fost consultate sau divulgate.
2.           The records shall be used solely for the purposes of verification of the lawfulness of the data processing, self-monitoring and for ensuring data integrity and data security.
2.           Înregistrările sunt utilizate exclusiv în scopul verificării legalității prelucrării datelor, al monitorizării proprii și al asigurării integrității și securității datelor.
Article 25 Cooperation with the supervisory authority
Articolul 25 Cooperarea cu autoritatea de supraveghere
1.           Member States shall provide that the controller and the processor shall co-operate, on request, with the supervisory authority in the performance of its duties, in particular by providing all information necessary for the supervisory authority to perform its duties.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul și persoana împuternicită de operator cooperează cu autoritatea de supraveghere, la cererea acesteia, în îndeplinirea îndatoririlor sale, în special prin furnizarea tuturor informațiilor necesare autorității de supraveghere pentru a-și îndeplini sarcinile.
2.           In response to the supervisory authority's exercise of its powers under points (a)and (b) of Article 46, the controller and the processor shall reply to the supervisory authority within a reasonable period. The reply shall include a description of the measures taken and the results achieved, in response to the remarks of the supervisory authority.
2.           În urma exercitării de către autoritatea de supraveghere a competențelor sale prevăzute la articolul 46 literele (a) și (b), operatorul și persoana împuternicită de către operator răspund autorității de supraveghere într-un termen rezonabil. Răspunsul include o descriere a măsurilor adoptate și a rezultatelor obținute în urma observațiilor autorității de supraveghere.
Article 26 Prior consultation of the supervisory authority
Articolul 26 Consultarea prealabilă a autorității de supraveghere
1. Member States shall ensure that the controller or the processor consults the supervisory authority prior to the processing of personal data which will form part of a new filing system to be created where:
1. Statele membre se asigură că operatorul sau persoana împuternicită consultă autoritatea de supraveghere înainte de prelucrarea datelor cu caracter personal care fac parte dintr-un sistem nou de evidență a datelor care urmează a fi creat, în cazul în care:
(a)     special categories of data referred to in Article 8 are to be processed;
(a)     urmează a fi prelucrate categorii speciale de date, menționate la articolul 8;
(b)     the type of processing, in particular using new technologies, mechanisms or procedures, holds otherwise specific risks for the fundamental rights and freedoms, and in particular the protection of personal data, of data subjects.
(b)     tipul prelucrării, în special prin utilizarea de tehnologii, mecanisme sau proceduri noi prezintă riscuri specifice pentru drepturile și libertățile fundamentale, în special pentru protecția datelor cu caracter personal ale persoanelor vizate.
2. Member States may provide that the supervisory authority establishes a list of the processing operations which are subject to prior consultation pursuant to paragraph 1.
2. Statele membre pot prevedea dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere stabilește o listă a operațiunilor de prelucrare care fac obiectul consultării prealabile, în conformitate cu alineatul (1).
SECTION 2 data SECURITY
SECȚIUNEA 2 SECURITATEA DATELOR
Article 27 Security of processing
Articolul 27 Securitatea prelucrării
1.           Member States shall provide that the controller and the processor implements appropriate technical and organisational measures to ensure a level of security appropriate to the risks represented by the processing and the nature of the data to be protected, having regard to the state of the art and the cost of their implementation.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul și persoana împuternicită de către operator pun în aplicare măsuri tehnice și organizatorice adecvate pentru a asigura un nivel de securitate corespunzător riscurilor pe care le presupune prelucrarea și naturii datelor care trebuie protejate, având în vedere stadiul actual al tehnologiei și costurile punerii lor în aplicare.
2.           In respect of automated data processing, each Member State shall provide that the controller or processor, following an evaluation of the risks, implements measures designed to:
2.           În ceea ce privește prelucrarea automată a datelor, fiecare stat membru prevede dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator, în urma unei evaluări a riscurilor, pune în aplicare măsuri menite:
(a) deny unauthorised persons access to data-processing equipment used for processing personal data (equipment access control);
(a) să împiedice accesul persoanelor neautorizate la echipamentele de prelucrare a datelor utilizate pentru prelucrarea datelor cu caracter personal (controlul accesului la echipamente);
(b) prevent the unauthorised reading, copying, modification or removal of data media (data media control);
(b) să împiedice orice citire, copiere, modificare sau eliminare neautorizată a suporturilor de date (controlul suporturilor de date);
(c) prevent the unauthorised input of data and the unauthorised inspection, modification or deletion of stored personal data (storage control);
(c) să împiedice introducerea neautorizată de date și inspectarea, modificarea sau ștergerea neautorizată a datelor cu caracter personal stocate (controlul stocării);
(d) prevent the use of automated data-processing systems by unauthorised persons using data communication equipment (user control);
(d) să împiedice utilizarea sistemelor de prelucrare automată a datelor de către persoane neautorizate cu ajutorul echipamentelor de comunicare a datelor (controlul utilizatorului);
(e) ensure that persons authorised to use an automated data-processing system only have access to the data covered by their access authorisation (data access control);
(e) să asigure faptul că persoanele autorizate să utilizeze un sistem de prelucrare automată a datelor au acces numai la datele pentru care au autorizare (controlul accesului la date);
(f) ensure that it is possible to verify and establish to which bodies personal data have been or may be transmitted or made available using data communication equipment (communication control);
(f) să asigure că este posibilă verificarea și identificarea organismelor cărora le-au fost transmise sau puse la dispoziție sau s-ar putea să le fie transmise sau puse la dispoziție date cu caracter personal utilizându-se echipamente de comunicare a datelor (controlul comunicării);
(g) ensure that it is subsequently possible to verify and establish which personal data have been input into automated data-processing systems and when and by whom the data were input (input control);
(g) să asigure că este posibil ulterior să se verifice și să se identifice datele cu caracter personal introduse în sistemele de prelucrare automată a datelor, momentul introducerii acestora și entitatea care le-a introdus (controlul introducerii datelor);
(h) prevent the unauthorised reading, copying, modification or deletion of personal data during transfers of personal data or during transportation of data media (transport control);
(h) să împiedice citirea, copierea, modificarea sau ștergerea neautorizată a datelor cu caracter personal în timpul transferurilor de date cu caracter personal sau în timpul transportării suporturilor de date (controlul transportării);
(i) ensure that installed systems may, in case of interruption, be restored (recovery);
(i) să asigure posibilitatea recuperării sistemelor instalate în cazul unei întreruperi (recuperarea);
(j) ensure that the functions of the system perform, that the appearance of faults in the functions is reported (reliability) and that stored personal data cannot be corrupted by means of a malfunctioning of the system (integrity).
(j) să asigure funcționarea sistemului, raportarea defecțiunilor de funcționare (fiabilitate) și imposibilitatea coruperii datelor cu caracter personal stocate, din cauza funcționării defectuoase a sistemului (integritate).
3.           The Commission may adopt, where necessary, implementing acts for specifying the requirements laid down in paragraphs 1 and 2 to various situations, notably encryption standards. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 57(2).
3.           Comisia poate adopta, după caz, acte de punere în aplicare pentru specificarea cerințelor prevăzute la alineatele (1) și (2) în diverse situații, în special a standardelor de codificare. Actele de punere în aplicare respective sunt adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2).
Article 28 Notification of a personal data breach to the supervisory authority
Articolul 28 Notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal
1.           Member States shall provide that in the case of a personal data breach, the controller notifies, without undue delay and, where feasible, not later than 24 hours after having become aware of it, the personal data breach to the supervisory authority. The controller shall provide, on request, to the supervisory authority a reasoned justification in cases where the notification is not made within 24 hours.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, în cazul în care are loc o încălcare a securității datelor cu caracter personal, operatorul notifică acest lucru autorității de supraveghere fără întârzieri nejustificate și, în cazul în care este posibil, în termen de cel mult 24 de ore de la data la care a luat cunoștință de aceasta. Operatorul transmite autorității de supraveghere, la cerere, o explicație motivată în cazurile în care notificarea nu este efectuată în termen de 24 de ore.
2.           The processor shall alert and inform the controller immediately after having become aware of a personal data breach.
2.           Persoana împuternicită de către operator alertează și informează operatorul, imediat după ce ia cunoștință de o încălcare a securității datelor cu caracter personal.
3.           The notification referred to in paragraph 1 shall at least:
3.           Notificarea menționată la alineatul (1) trebuie, cel puțin:
(a)     describe the nature of the personal data breach including the categories and number of data subjects concerned and the categories and number of data records concerned;
(a)     să descrie caracterul încălcării securității datelor cu caracter personal, inclusiv categoriile și numărul persoanelor vizate în cauză, precum și categoriile și numărul de înregistrări de date în cauză;
(b)     communicate the identity and contact details of the data protection officer referred to in Article 30 or other contact point where more information can be obtained;
(b)     să comunice identitatea și datele de contact ale responsabilului cu protecția datelor menționat la articolul 30 sau alt punct de contact unde pot fi obținute mai multe informații;
(c)     recommend measures to mitigate the possible adverse effects of the personal data breach;
(c)     să recomande măsuri de atenuare a eventualelor efecte negative ale încălcării securității datelor cu caracter personal;
(d)     describe the possible consequences of the personal data breach;
(d)     să descrie consecințele posibile ale încălcării securității datelor cu caracter personal;
(e)     describe the measures proposed or taken by the controller to address the personal data breach.
(e)     să descrie măsurile propuse sau adoptate de operator pentru a remedia problema încălcării securității datelor cu caracter personal.
4.           Member States shall provide that the controller documents any personal data breaches, comprising the facts surrounding the breach, its effects and the remedial action taken. This documentation must enable the supervisory authority to verify compliance with this Article. The documentation shall only include the information necessary for that purpose.
4.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul păstrează documente referitoare la toate cazurile de încălcare a securității datelor cu caracter personal, care cuprind o descriere a situației în care a avut loc încălcarea, a efectelor acesteia și a măsurilor de remediere întreprinse. Aceste documente trebuie să permită autorității de supraveghere să verifice conformitatea cu prezentul articol. Documentele respective includ numai informațiile necesare în acest scop.
5.           The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 56 for the purpose of specifying further the criteria and requirements for establishing the data breach referred to in paragraphs 1 and 2 and for the particular circumstances in which a controller and a processor is required to notify the personal data breach.
5.           Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 56 în scopul detalierii criteriilor și cerințelor necesare pentru stabilirea încălcării menționate la alineatele (1) și (2) și pentru circumstanțele speciale în care un operator și o persoană împuternicită de către operator au obligația de a notifica încălcarea securității datelor cu caracter personal.
6.           The Commission may lay down the standard format of such notification to the supervisory authority, the procedures applicable to the notification requirement and the form and the modalities for the documentation referred to in paragraph 4, including the time limits for erasure of the information contained therein. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 57(2).
6.           Comisia poate stabili formatul standard al notificării adresate autorității de supraveghere, procedurile aplicabile în cazul obligației de notificare și forma și modalitățile de întocmire a documentelor menționate la alineatul (4), inclusiv termenele pentru ștergerea informațiilor conținute în acestea. Actele de punere în aplicare respective sunt adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2).
Article 29 Communication of a personal data breach to the data subject
Articolul 29 Informarea persoanei vizate cu privire la încălcarea securității datelor cu caracter personal
1.           Member States shall provide that when the personal data breach is likely to adversely affect the protection of the personal data or privacy of the data subject, the controller shall, after the notification referred to in Article 28, communicate the personal data breach to the data subject without undue delay.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, atunci când încălcarea securității datelor cu caracter personal afectează protecția datelor cu caracter personal și a vieții private a persoanei vizate, operatorul, după notificarea prevăzută la articolul 28, informează persoana vizată, fără întârzieri nejustificate, cu privire la încălcarea securității datelor cu caracter personal.
2.           The communication to the data subject referred to in paragraph 1 shall describe the nature of the personal data breach and contain at least the information and the recommendations provided for in points (b) and (c) of Article 28(3).
2.           Informarea persoanei vizate prevăzută la alineatul (1) cuprinde o descriere a caracterului încălcării securității datelor cu caracter personal și conține cel puțin informațiile și recomandările prevăzute la articolul 28 alineatul (3) literele (b) și (c).
3.           The communication of a personal data breach to the data subject shall not be required if the controller demonstrates to the satisfaction of the supervisory authority that it has implemented appropriate technological protection measures, and that those measures were applied to the personal data concerned by the personal data breach. Such technological protection measures shall render the data unintelligible to any person who is not authorised to access it.
3.           Informarea persoanei vizate cu privire la încălcarea securității datelor cu caracter personal ale acesteia nu este necesară în cazul în care operatorul demonstrează într-un mod satisfăcător autorității de supraveghere că a pus în aplicare măsuri tehnologice adecvate de protecție și că respectivele măsuri au fost aplicate în cazul datelor afectate de încălcarea securității datelor cu caracter personal. Astfel de măsuri tehnologice de protecție asigură faptul că datele devin neinteligibile persoanelor care nu sunt autorizate să le acceseze.
4.           The communication to the data subject may be delayed, restricted or omitted on the grounds referred to in Article 11(4).
4.           Informarea persoanei vizate poate fi întârziată, restricționată sau omisă din motivele menționate la articolul 11 alineatul (4).
SECTION 3 DATA PROTECTION OFFICER
SECȚIUNEA 3 RESPONSABILUL CU PROTECȚIA DATELOR
Article 30 Designation of the data protection officer
Articolul 30 Desemnarea responsabilului cu protecția datelor
1. Member States shall provide that the controller or the processor designates a data protection officer.
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator desemnează un responsabil cu protecția datelor.
2. The data protection officer shall be designated on the basis of professional qualities and, in particular, expert knowledge of data protection law and practices and ability to fulfil the tasks referred to in Article 32.
2. Responsabilul cu protecția datelor este desemnat pe baza calităților profesionale și, în special, a cunoștințelor de specialitate în domeniul legislației și practicilor privind protecția datelor, precum și pe baza capacității de a îndeplini sarcinile prevăzute la articolul 32.
3. The data protection officer may be designated for several entities, taking account of the organisational structure of the competent authority.
3. Responsabilul cu protecția datelor poate fi desemnat pentru mai multe entități, ținându-se seama de structura organizatorică a autorității competente.
Article 31 Position of the data protection officer
Articolul 31 Funcția responsabilului cu protecția datelor
1. Member States shall provide that the controller or the processor ensures that the data protection officer is properly and in a timely manner involved in all issues which relate to the protection of personal data.
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator se asigură că responsabilul cu protecția datelor este implicat în mod corespunzător și în timp util în toate aspectele legate de protecția datelor cu caracter personal.
2. The controller or processor shall ensure that the data protection officer is provided with the means to perform duties and tasks referred to under Article 32 effectively and independently, and does not receive any instructions as regards the exercise of the function.
2. Operatorul sau persoana împuternicită de către operator se asigură că responsabilul cu protecția datelor are la dispoziție mijloacele pentru îndeplinirea cu eficacitate și în mod independent a funcțiilor și sarcinilor menționate la articolul 32 și că nu primește instrucțiuni în ceea ce privește exercitarea funcției sale.
Article 32 Tasks of the data protection officer
Articolul 32 Sarcinile responsabilului cu protecția datelor
Member States shall provide that the controller or the processor entrusts the data protection officer at least with the following tasks:
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator încredințează responsabilului cu protecția datelor cel puțin următoarele sarcini:
(a) to inform and advise the controller or the processor of their obligations in accordance with the provisions adopted pursuant to this Directive and to document this activity and the responses received;
(a) informarea și consilierea operatorului sau a persoanei împuternicite de către operator cu privire la obligațiile care îi revin în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive și păstrarea documentelor referitoare la această activitate și la răspunsurile primite;
(b) to monitor the implementation and application of the policies in relation to the protection of personal data, including the assignment of responsibilities, the training of staff involved in the processing operations and the related audits;
(b) monitorizarea aplicării politicilor în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal, inclusiv alocarea responsabilităților, formarea personalului implicat în operațiunile de prelucrare și auditurile aferente;
(c) to monitor the implementation and application of the provisions adopted pursuant to this Directive, in particular as to the requirements related to data protection by design, data protection by default and data security and to the information of data subjects and their requests in exercising their rights under the provisions adopted pursuant to this Directive;
(c) monitorizarea punerii în aplicare și aplicarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive, în special cu privire la cerințele legate de protecția datelor începând cu momentul conceperii, de protecția implicită a datelor, securitatea datelor și de informarea persoanelor vizate, precum și de solicitările acestora în exercitarea drepturilor lor prevăzute de dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive;
(d) to ensure that the documentation referred to in Article 23 is maintained;
(d) asigurarea păstrării documentației, prevăzute la articolul 23;
(e) to monitor the documentation, notification and communication of personal data breaches pursuant to Articles 28 and 29;
(e) monitorizarea documentației, a notificării și a comunicării cazurilor de încălcare a securității datelor cu caracter personal, în temeiul articolelor 28 și 29;
(f) to monitor the application for prior consultation to the supervisory authority, if required pursuant to Article 26 ;
(f) monitorizarea cererii de consultare prealabilă adresată autorități de supraveghere, în cazul în care este necesar, în conformitate cu articolul 26;
(g) to monitor the response to requests from the supervisory authority, and, within the sphere of the data protection officer's competence, co-operating with the supervisory authority at the latter's request or on his own initiative;
(g) monitorizarea răspunsului la solicitările autorității de supraveghere și, în limitele ariei de competență a responsabilului cu protecția datelor, cooperarea cu autoritatea de supraveghere, la cererea acesteia sau din proprie inițiativă;
(h)     to act as the contact point for the supervisory authority on issues related to the processing and consult with the supervisory authority, if appropriate, on the data protection officer's own initiative.
(h)     asumarea rolului de punct de contact pentru autoritatea de supraveghere privind aspectele legate de prelucrare și, dacă este cazul, de consultare a autorității de supraveghere, din propria inițiativă a responsabilului cu protecția datelor.
CHAPTER V TRANSFER OF PERSONAL DATA TO THIRD COUNTRIES OR INTERNATIONAL ORGANISATIONS
CAPITOLUL V TRANSFERUL DATELOR CU CARACTER PERSONAL CĂTRE ȚĂRI TERȚE SAU ORGANIZAȚII INTERNAȚIONALE
Article 33 General principles for transfers of personal data
Articolul 33 Principii generale pentru transferurile de date cu caracter personal
Member States shall provide that any transfer of personal data by competent authorities that is undergoing processing or is intended for processing after transfer to a third country, or to an international organisation, including further onward transfer to another third country or international organisation, may take place only if:
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice transfer de date cu caracter personal de către autoritățile competente, care sunt prelucrate sau care sunt destinate prelucrării după transferul către o țară terță sau către o organizație internațională, inclusiv, ulterior, transferul în continuare către o altă țară terță sau organizație internațională, poate avea loc numai dacă:
(a)     the transfer is necessary for the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties; and
(a)     transferul este necesar pentru prevenirea, investigarea, identificarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau pentru executarea pedepselor și
(b)     the conditions laid down in this Chapter are complied with by the controller and processor.
(b)     condițiile prevăzute în prezentul capitol sunt respectate de operator și de persoana împuternicită de către operator.
Article 34 Transfers with an adequacy decision
Articolul 34 Transferuri în baza unei decizii privind caracterul adecvat al nivelului de protecție
1.           Member States shall provide that a transfer of personal data to a third country or an international organisation may take place where the Commission has decided in accordance with Article 41 of Regulation (EU) …./2012 or in accordance with paragraph 3 of this Article that the third country or a territory or a processing sector within that third country, or the international organisation in question ensures an adequate level of protection. Such transfer shall not require any further authorisation.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora un transfer de date cu caracter personal către o țară terță sau către o organizație internațională poate avea loc în cazul în care Comisia a decis, în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) …./2012 sau în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol, că țara terță sau un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță sau organizația internațională respectivă asigură un nivel adecvat de protecție. Transferurile realizate în aceste condiții nu necesită alte autorizări suplimentare.
2.           Where no decision adopted in accordance with Article 41 of Regulation (EU) …./2012 exists, the Commission shall assess the adequacy of the level of protection, giving consideration to the following elements:
2.           În cazul în care nu există nici decizie adoptată în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) …./2012, Comisia evaluează caracterul adecvat al nivelului de protecție, luând în considerare următoarele elemente:
(a)     the rule of law, relevant legislation in force, both general and sectoral, including concerning public security, defence, national security and criminal law as well as the security measures which are complied with in that country or by that international organisation; as well as effective and enforceable rights including effective administrative and judicial redress for data subjects, in particular for those data subjects residing in the Union whose personal data are being transferred;
(a)     statul de drept, legislația relevantă în vigoare, atât generală, cât și sectorială, inclusiv cea referitoare la securitatea publică, la apărare, la securitatea națională și la dreptul penal, măsurile de securitate respectate în țara respectivă sau de respectiva organizație internațională, precum și drepturile efective și opozabile, inclusiv căile de atac administrative și judiciare efective ale persoanelor vizate, în special în cazul persoanelor vizate care au reședința în Uniune și ale căror date cu caracter personal sunt transferate;
(b)     the existence and effective functioning of one or more independent supervisory authorities in the third country or international organisation in question responsible for ensuring compliance with the data protection rules, for assisting and advising the data subject in exercising their rights and for co-operation with the supervisory authorities of the Union and of Member States; and
(b)     existența și funcționarea efectivă a uneia sau a mai multor autorități de supraveghere independente în țara terță sau în cadrul organizației internaționale în cauză, care are responsabilitatea de a asigura respectarea normelor în materie de protecție a datelor, de a asista și de a consilia persoana vizată în ceea ce privește exercitarea drepturilor sale și de a coopera cu autoritățile de supraveghere din statele membre și din Uniune și
(c)     the international commitments the third country or international organisation in question has entered into.
(c)     angajamentele internaționale la care a aderat țara terță sau organizația internațională în cauză.
3.           The Commission may decide, within the scope of this Directive, that a third country or a territory or a processing sector within that third country or an international organisation ensures an adequate level of protection within the meaning of paragraph 2. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 57(2).
3.           Comisia poate decide, în limitele prezentei directive, că o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță sau o organizație internațională asigură un nivel de protecție adecvat în sensul alineatului (2). Actele de punere în aplicare respective sunt adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2).
4.           The implementing act shall specify its geographical and sectoral application, and, where applicable, identify the supervisory authority mentioned in point (b) of paragraph 2.
4.           Actul de punere aplicare menționează aplicarea geografică și sectorială, și, după caz, identifică autoritatea de supraveghere menționată la alineatul (2) litera (b).
5.           The Commission may decide within the scope of this Directive that a third country or a territory or a processing sector within that third country or an international organisation does not ensure an adequate level of protection within the meaning of paragraph 2, in particular in cases where the relevant legislation, both general and sectoral, in force in the third country or international organisation, does not guarantee effective and enforceable rights including effective administrative and judicial redress for data subjects, in particular for those data subjects whose personal data are being transferred. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 57(2), or, in cases of extreme urgency for individuals with respect to their right to personal data protection, in accordance with the procedure referred to in Article 57(3).
5.           Comisia poate decide, în limitele prezentei directive, că o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță, sau o organizație internațională nu asigură un nivel de protecție adecvat în sensul alineatului (2), în special în cazurile în care legislația relevantă, atât cea generală, cât și cea sectorială, în vigoare în țara terță sau în organizația internațională, nu garantează drepturi efective și opozabile, inclusiv căi de atac administrative și judiciare efective pentru persoanele vizate, în special pentru acele persoanele vizate care își au reședința în Uniune și ale căror date cu caracter personal sunt transferate. Actele de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2), sau, în cazuri de extremă urgență pentru persoanele fizice în ceea ce privește dreptul la protecția datelor cu caracter personal, în conformitate cu procedura menționată la articolul 57 alineatul (3).
6.           Member States shall ensure that where the Commission decides pursuant to paragraph 5, that any transfer of personal data to the third country or a territory or a processing sector within that third country, or the international organisation in question shall be prohibited, this decision shall be without prejudice to transfers under Article 35(1) or in accordance with Article 36. At the appropriate time, the Commission shall enter into consultations with the third country or international organisation with a view to remedying the situation resulting from the Decision made pursuant to paragraph 5 of this Article.
6.           Statele membre asigură că, atunci când Comisia ia o decizie în temeiul alineatului (5), potrivit căreia transferurile de date cu caracter personal către țara terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță sau către organizația internațională în cauză sunt interzise, decizia respectivă nu aduce atingere transferurilor efectuate în temeiul articolului 35 alineatul (1) sau în conformitate cu articolul 36. La momentul oportun, Comisia efectuează consultări cu țara terță sau organizația internațională în vederea remedierii situației apărute în urma deciziei luate în conformitate cu alineatul (5) al prezentului articol.
7.           The Commission shall publish in the Official Journal of the European Union a list of those third countries, territories and processing sectors within a third country or an international organisation where it has decided that an adequate level of protection is or is not ensured.
7.           Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o listă a țărilor terțe, a teritoriilor și sectoarelor de prelucrare din țările terțe și a organizațiilor internaționale în cazul cărora a decis că nivelul de protecție adecvat este asigurat sau nu este asigurat.
8.           The Commission shall monitor the application of the implementing acts referred to in paragraphs 3 and 5.
8.           Comisia monitorizează aplicarea actelor de punere în aplicare la care se face referire la alineatele (3) și (5).
Article 35 Transfers by way of appropriate safeguards
Articolul 35 Transferurile în baza unor garanții adecvate
1.           Where the Commission has taken no decision pursuant to Article 34, Member States shall provide that a transfer of personal data to a recipient in a third country or an international organisation may take place where:
1.           În cazul în care Comisia nu a luat o decizie în temeiul articolului 34, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora un transfer de date cu caracter personal către un destinatar dintr-o țară terță sau o organizație internațională poate avea loc în condițiile în care:
(a)     appropriate safeguards with respect to the protection of personal data have been adduced in a legally binding instrument; or
(a)     s-au prezentat garanții corespunzătoare în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal printr-un instrument cu forță juridică obligatorie sau
(b)     the controller or processor has assessed all the circumstances surrounding the transfer of personal data and concludes that appropriate safeguards exist with respect to the protection of personal data.
(b)     operatorul sau persoana împuternicită de către operator a evaluat toate circumstanțele aferente transferului de date cu caracter personal și a concluzionat că există garanții corespunzătoare în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal.
1.           The decision for transfers under paragraph 1 (b) must be made by duly authorised staff. These transfers must be documented and the documentation must be made available to the supervisory authority on request.
1.           Decizia privind transferurile în temeiul alineatului (1) litera (b) trebuie să fie luată de personalul autorizat în acest sens. Aceste transferuri trebuie să fie documentate, iar documentele trebuie să fie puse la dispoziția autorității de supraveghere, la cerere.
Article 36 Derogations
Articolul 36 Derogări
By way of derogation from Articles 34 and 35, Member States shall provide that a transfer of personal data to a third country or an international organisation may take place only on condition that:
Prin derogare de la articolele 34 și 35, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora un transfer de date cu caracter personal către o țară terță sau o organizație internațională poate avea loc numai în condițiile în care:
(a)      the transfer is necessary in order to protect the vital interests of the data subject or another person; or
(a)      transferul este necesar pentru protejarea intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale unei alte persoane sau
(b)     the transfer is necessary to safeguard legitimate interests of the data subject where the law of the Member State transferring the personal data so provides; or
(b)     transferul este necesar pentru protejarea intereselor legitime ale persoanei vizate, în cazul în care legea statului membru care transferă datele cu caracter personal prevede acest lucru sau
(c)      the transfer of the data is essential for the prevention of an immediate and serious threat to public security of a Member State or a third country; or
(c)      transferul datelor este esențial pentru prevenirea unei amenințări imediate și grave la adresa siguranței publice a unui stat membru sau a unei țări terțe sau
(d)     the transfer is necessary in individual cases for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties; or
(d)     transferul este necesar, în cazuri individuale, în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării sancțiunilor penale sau
(e)      the transfer is necessary in individual cases for the establishment, exercise or defence of legal claims relating to the prevention, investigation, detection or prosecution of a specific criminal offence or the execution of a specific criminal penalty.
(e)      transferul este necesar, în cazuri individuale, pentru constatarea, exercitarea sau apărarea unui drept în instanță legat de prevenirea, investigarea, identificarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau de executarea unei anumite sancțiuni penale.
Article 37 Specific conditions for the transfer of personal data
Articolul 37 Condiții specifice pentru transferul datelor cu caracter personal
Member States shall provide that the controller informs the recipient of the personal data of any processing restrictions and takes all reasonable steps to ensure that these restrictions are met.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează destinatarul cu privire la orice restricție privind prelucrarea datelor cu caracter personal și ia toate măsurile rezonabile pentru a asigura respectarea acestor restricții.
Article 38 International co-operation for the protection of personal data
Articolul 38 Cooperarea internațională în domeniul protecției datelor cu caracter personal
1.           In relation to third countries and international organisations, the Commission and Member States shall take appropriate steps to:
1.           În ceea ce privește țările terțe și organizațiile internaționale, Comisia și statele membre iau măsurile corespunzătoare pentru:
(a) develop effective international co-operation mechanisms to facilitate the enforcement of legislation for the protection of personal data;
(a) elaborarea de mecanisme eficiente de cooperare internațională pentru a facilita asigurarea aplicării legislației privind protecția datelor cu caracter personal;
(b) provide international mutual assistance in the enforcement of legislation for the protection of personal data, including through notification, complaint referral, investigative assistance and information exchange, subject to appropriate safeguards for the protection of personal data and other fundamental rights and freedoms;
(b) acordarea de asistență internațională reciprocă în asigurarea aplicării legislației din domeniul protecției datelor cu caracter personal, inclusiv prin notificare, transferul reclamațiilor, asistență în anchete și schimb de informații, sub rezerva unor garanții adecvate pentru protecția datelor cu caracter personal și a altor drepturi și libertăți fundamentale;
(c) engage relevant stakeholders in discussion and activities aimed at furthering international co-operation in the enforcement of legislation for the protection of personal data;
(c) implicarea părților interesate relevante în discuțiile și activitățile care au ca scop lărgirea cooperării internaționale în vederea asigurarea aplicării legislației din domeniul protecției datelor cu caracter personal;
(d) promote the exchange and documentation of personal data protection legislation and practice.
(d) promovarea schimbului și a documentației cu privire la legislația și practicile în materie de protecție a datelor cu caracter personal.
2.           For the purposes of paragraph 1, the Commission shall take appropriate steps to advance the relationship with third countries or with international organisations, and in particular their supervisory authorities, where the Commission has decided that they ensure an adequate level of protection within the meaning of Article 34(3).
2.           În sensul alineatului (1), Comisia ia măsurile necesare pentru a consolida relațiile cu țările terțe sau cu organizațiile internaționale, în special cu autoritățile lor de supraveghere, în cazul în care Comisia a decis că acestea asigură un nivel adecvat de protecție în sensul articolului 34 alineatul (3).
CHAPTER VI INDEPENDENT SUPERVISORY AUTHORITIES
CAPITOLUL VI AUTORITĂȚI DE SUPRAVEGHERE INDEPENDENTE
SECTION 1 INDEPENDENT STATUS
SECȚIUNEA 1 STATUT INDEPENDENT
Article 39 Supervisory authority
Articolul 39 Autoritatea de supraveghere
1. Each Member State shall provide that one or more public authorities are responsible for monitoring the application of the provisions adopted pursuant to this Directive and for contributing to its consistent application throughout the Union, in order to protect the fundamental rights and freedoms of natural persons in relation to the processing of their personal data and to facilitate the free flow of personal data within the Union. For this purpose, the supervisory authorities shall co-operate with each other and the Commission.
1. Fiecare stat membru prevede dispoziții potrivit cărora una sau mai multe autorități publice sunt responsabile de monitorizarea aplicării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și de contribuția la aplicarea uniformă a acesteia în întreaga Uniune, în vederea protejării drepturilor și libertăților fundamentale ale persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal ale acestora și în vederea facilitării liberei circulații a datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii. În acest sens, autoritățile de supraveghere cooperează între ele și cu Comisia.
2. Member States may provide that the supervisory authority established in Member States pursuant to Regulation (EU)…./2012 assumes responsibility for the tasks of the supervisory authority to be established pursuant to paragraph 1 of this Article.
2. Statele membre pot prevedea că autoritatea de supraveghere instituită în statele membre în temeiul Regulamentului (UE) …./2012 își asumă responsabilitatea pentru sarcinile autorității de supraveghere care urmează să fie instituită în temeiul alineatului (1) din prezentul articol.
3. Where more than one supervisory authority is established in a Member State, that Member State shall designate the supervisory authority which functions as a single contact point for the effective participation of those authorities in the European Data Protection Board.
3. În cazul în care un stat membru instituie mai multe autorități de supraveghere, statul membru respectiv desemnează autoritatea de supraveghere care funcționează ca punct unic de contact pentru participarea efectivă a autorităților respective la Comitetul european pentru protecția datelor.
Article 40 Independence
Articolul 40 Independență
1.           Member States shall ensure that the supervisory authority acts with complete independence in exercising the duties and powers entrusted to it.
1.           Statele membre se asigură că autoritatea de supraveghere beneficiază de independență deplină în exercitarea îndatoririlor și competențelor care îi sunt încredințate.
2.           Each Member State shall provide that the members of the supervisory authority, in the performance of their duties, neither seek nor take instructions from anybody.
2.           Fiecare stat membru prevede dispoziții potrivit cărora, în îndeplinirea îndatoririlor lor, membrii autorității de supraveghere nu solicită și nici nu acceptă niciun fel de instrucțiuni.
3.           Members of the supervisory authority shall refrain from any action incompatible with their duties and shall not, during their term of office, engage in any incompatible occupation, whether gainful or not.
3.           Membrii autorității de supraveghere nu întreprind acțiuni incompatibile cu îndatoririle lor și, pe durata mandatului, nu desfășoară activități incompatibile, remunerate sau nu.
4.           Members of the supervisory authority shall behave, after their term of office, with integrity and discretion as regards the acceptance of appointments and benefits.
4.           După încheierea mandatului, membrii autorității de supraveghere trebuie să dea dovadă de integritate și discreție în ceea ce privește acceptarea unor funcții sau beneficii.
5.           Each Member State shall ensure that the supervisory authority is provided with the adequate human, technical and financial resources, premises and infrastructure necessary for the effective performance of its duties and powers including those to be carried out in the context of mutual assistance, co-operation and active participation in the European Data Protection Board.
5.           Fiecare stat membru se asigură că autoritatea de supraveghere beneficiază de resurse umane, tehnice și financiare adecvate, de sediul și infrastructura necesare pentru buna executare a sarcinilor și a competențelor sale, inclusiv a celor care urmează să fie efectuate în contextul asistenței reciproce, al cooperării și al participării active la Comitetul european pentru protecția datelor.
6            Each Member State shall ensure that the supervisory authority must have its own staff which shall be appointed by and subject to the direction of the head of the supervisory authority.
6            Fiecare stat membru se asigură că autoritatea de supraveghere dispune de personal propriu, care este numit de șeful autorității de supraveghere și care răspunde în fața acestuia.
7.           Member States shall ensure that the supervisory authority is subject to financial control which shall not affect its independence. Member States shall ensure that the supervisory authority has separate annual budgets. The budgets shall be made public.
7.           Statele membre se asigură că autoritatea de supraveghere face obiectul unui control financiar care nu aduce atingere independenței sale. Statele membre se asigură că autoritatea de supraveghere dispune de bugete anuale distincte. Bugetele se fac publice.
Article 41 General conditions for the members of the supervisory authority
Articolul 41 Condiții generale aplicabile membrilor autorității de supraveghere
1.           Member States shall provide that the members of the supervisory authority must be appointed either by the parliament or the government of the Member State concerned.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora membrii autorității de supraveghere trebuie numiți fie de parlament, fie de guvernul statului membru în cauză.
2.           The members shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and whose experience and skills required to perform their duties are demonstrated.
2.           Membrii se aleg din rândul persoanelor care fac dovada independenței dincolo de orice îndoială, precum și a experienței și a competențelor necesare pentru îndeplinirea îndatoririlor lor.
3.           The duties of a member shall end in the event of the expiry of the term of office, resignation or compulsory retirement in accordance with paragraph 5.
3.           Funcțiile unui membru încetează în cazul expirării mandatului, în cazul demisiei sau al destituirii conform dispozițiilor alineatului (5).
4.           A member may be dismissed or deprived of the right to a pension or other benefits in its stead by the competent national court, if the member no longer fulfils the conditions required for the performance of the duties or is guilty of serious misconduct.
4.           Un membru poate fi demis sau poate fi decăzut din dreptul la pensie sau la alte beneficii echivalente de către instanța națională competentă, în cazul în care membrul respectiv nu mai îndeplinește condițiile necesare pentru executarea funcțiilor sau este vinovat de comiterea unei abateri disciplinare grave.
5.           Where the term of office expires or the member resigns, the member shall continue to exercise their duties until a new member is appointed.
5.           În cazul expirării mandatului sau al demisiei membrului, acesta continuă să își exercite îndatoririle până la numirea unui nou membru.
Article 42 Rules on the establishment of the supervisory authority
Articolul 42 Norme privind instituirea autorității de supraveghere
Each Member State shall provide by law:
Fiecare stat membru prevede, pe cale legislativă, următoarele:
(a)          the establishment and status of the supervisory authority in accordance with Articles 39 and 40;
(a)          instituirea și statutul autorității de supraveghere în conformitate cu articolele 39 și 40;
(b)          the qualifications, experience and skills required to perform the duties of the members of the supervisory authority;
(b)          calificările, experiența și competențele necesare pentru exercitarea funcției de membru al autorității de supraveghere;
(c)          the rules and procedures for the appointment of the members of the supervisory authority, as well as the rules on actions or occupations incompatible with the duties of the office;
(c)          normele și procedurile pentru numirea membrilor autorității de supraveghere, precum și normele privind acțiunile sau ocupațiile incompatibile cu funcțiile membrilor;
(d)          the duration of the term of the members of the supervisory authority, which shall be no less than four years, except for the first appointment after entry into force of this Directive, part of which may take place for a shorter period;
(d)          durata mandatului membrilor autorității de supraveghere, care nu poate fi sub patru ani, cu excepția primului mandat după intrarea în vigoare a prezentei directive, care poate fi pe o perioadă mai scurtă;
(e)          whether the members of the supervisory authority shall be eligible for reappointment;
(e)          posibilitatea de reînnoire a mandatului membrilor autorității de supraveghere;
(f)           the regulations and common conditions governing the duties of the members and staff of the supervisory authority;
(f)           regulile și condițiile comune care reglementează îndatoririle membrilor și ale personalului autorității de supraveghere;
(g)          the rules and procedures on the termination of the duties of the members of the supervisory authority, including where they no longer fulfil the conditions required for the performance of their duties or if they are guilty of serious misconduct.
(g)          normele și procedurile privind încetarea funcțiilor asumate de membrii autorității de supraveghere, inclusiv în cazul în care nu mai îndeplinesc condițiile necesare pentru exercitarea atribuțiilor lor sau în cazul în care sunt vinovați de comiterea unei abateri disciplinare grave.
Article 43 Professional secrecy
Articolul 43 Secretul profesional
Member States shall provide that the members and the staff of the supervisory authority are subject, both during and after their term of office, to a duty of professional secrecy with regard to any confidential information which has come to their knowledge in the course of the performance of their official duties.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora membrii și personalul autorității de supraveghere au obligația, atât în cursul mandatului, cât și după încetarea acestuia, de a respecta secretul profesional în ceea ce privește informațiile confidențiale de care au luat cunoștință în timpul exercitării sarcinilor lor oficiale.
SECTION 2 DUTIES AND POWERS
SECȚIUNEA 2 ATRIBUȚII ȘI FUNCȚII
Article 44 Competence
Articolul 44 Competență
1.           Member States shall provide that each supervisory authority exercises, on the territory of its own Member State, the powers conferred on it in accordance with this Directive.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare autoritate de supraveghere exercită, pe teritoriul statului membru de care aparține, funcțiile cu care este investită în conformitate cu prezenta directivă.
2.           Member States shall provide that the supervisory authority is not competent to supervise processing operations of courts when acting in their judicial capacity.
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere nu are competența de a supraveghea operațiunile de prelucrare ale instanțelor atunci când acestea acționează în exercițiul funcției lor jurisdicționale.
Article 45 Duties
Articolul 45 Atribuții
1.           Member States shall provide that the supervisory authority:
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere:
(a) monitors and ensures the application of the provisions adopted pursuant to this Directive and its implementing measures;
(a) monitorizează și asigură aplicarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive, precum și a măsurilor de punere în aplicare aferente acesteia;
(b) hears complaints lodged by any data subject, or by an association representing and duly mandated by that data subject in accordance with Article 50, investigates, to the extent appropriate, the matter and informs the data subject the association of the progress and the outcome of the complaint within a reasonable period, in particular where further investigation or coordination with another supervisory authority is necessary;
(b) primește reclamațiile depuse de orice persoană vizată sau de o asociație care reprezintă persoana vizată respectivă și este împuternicită în mod corespunzător de aceasta, în conformitate cu articolul 50, investighează chestiunea, în măsura în care este adecvat, și informează, într-un termen rezonabil, persoana vizată sau asociația cu privire la evoluția și rezultatul reclamației, în special dacă este necesară efectuarea unei cercetări mai detaliate sau coordonarea cu o altă autoritate de supraveghere;
(c) checks the lawfulness of data processing pursuant to Article 14, and informs the data subject within a reasonable period on the outcome of the check or on the reasons why the check has not been carried out;
(c) verifică legalitatea prelucrării datelor în conformitate cu articolul 14 și informează persoana vizată, într-un termen rezonabil, cu privire la rezultatul verificării sau la motivele pentru care nu a avut loc verificarea;
(d) provides mutual assistance to other supervisory authorities and ensures the consistency of application and enforcement of the provisions adopted pursuant to this Directive;
(d) oferă asistență reciprocă altor autorități de supraveghere și asigură consecvența aplicării și a asigurării aplicării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive;
(e) conducts investigations either on its own initiative or on the basis of a complaint, or on request of another supervisory authority, and informs the data subject concerned, if the data subject has addressed a complaint, of the outcome of the investigations within a reasonable period;
(e) desfășoară anchete fie din proprie inițiativă, fie pe baza unei reclamații sau la cererea altei autorități de supraveghere și informează într-un termen rezonabil persoana vizată cu privire la rezultatul anchetelor, în cazul în care persoana vizată a depus o reclamație;
(f) monitors relevant developments, insofar as they have an impact on the protection of personal data, in particular the development of information and communication technologies;
(f) monitorizează evoluțiile relevante, în măsura în care acestea au impact asupra protecției datelor cu caracter personal, în special evoluția tehnologiilor informațiilor și comunicațiilor;
(g) is consulted by Member State institutions and bodies on legislative and administrative measures relating to the protection of individuals' rights and freedoms with regard to the processing of personal data;
(g) este consultată de instituțiile și organele statului membru cu privire la măsurile legislative și administrative referitoare la protecția drepturilor și libertăților persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal;
(h) is consulted on processing operations pursuant to Article 26;
(h) este consultată cu privire la operațiunile de prelucrare prevăzute la articolul 26;
(i) participates in the activities of the European Data Protection Board.
(i) participă la activitățile Comitetului european pentru protecția datelor.
2.           Each supervisory authority shall promote the awareness of the public on risks, rules, safeguards and rights in relation to the processing of personal data. Activities addressed specifically to children shall receive specific attention.
2.           Fiecare autoritate de supraveghere promovează acțiuni de sensibilizare a publicului cu privire la riscurile, normele, garanțiile și drepturile în materie de prelucrare a datelor cu caracter personal. Se acordă atenție specială activităților care se adresează în mod special minorilor.
3.           The supervisory authority shall, upon request, advise any data subject in exercising the rights laid down in provisions adopted pursuant to this Directive, and, if appropriate, co-operate with the supervisory authorities in other Member States to this end.
3.           La cerere, autoritatea de supraveghere oferă consiliere oricărei persoane vizate cu privire la exercitarea drepturilor de care beneficiază, în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive și, dacă este cazul, cooperează cu autoritățile de supraveghere din alte state membre în acest scop.
4.           For complaints referred to in point (b) of paragraph 1, the supervisory authority shall provide a complaint submission form, which can be completed electronically, without excluding other means of communication.
4.           Pentru reclamațiile prevăzute la alineatul (1) litera (b), autoritatea de supraveghere pune la dispoziție un formular de depunere a reclamației, care poate fi completat prin mijloace electronice, fără a exclude alte mijloace de comunicare.
5.           Member States shall provide that the performance of the duties of the supervisory authority shall be free of charge for the data subject.
5.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora îndeplinirea funcțiilor autorității de supraveghere este gratuită pentru persoana vizată.
6.           Where requests are vexatious, in particular due to their repetitive character, the supervisory authority may charge a fee or not take the action required by the data subject. The supervisory authority shall bear the burden of proving of the vexatious character of the request.
6.           În cazul în care cererile sunt abuzive, în special din cauza caracterului repetitiv al acestora, autoritatea de supraveghere poate percepe o taxă sau poate să nu dea curs cererii persoanei vizate. Sarcina probei cu privire la caracterul abuziv al cererii revine autorității de supraveghere.
Article 46 Powers
Articolul 46 Competențe
Member States shall provide that each supervisory authority must in particular be endowed with:
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare autoritate de supraveghere trebuie investită, în special, cu următoarele competențe:
(a)     investigative powers, such as powers of access to data forming the subject matter of processing operations and powers to collect all the information necessary for the performance of its supervisory duties;
(a)     competențe de investigare, cum ar fi competențe privind accesul la datele care fac obiectul operațiilor de prelucrare și competențe privind colectarea tuturor informațiilor necesare pentru îndeplinirea îndatoririlor sale de supraveghere;
(b)     effective powers of intervention, such as the delivering of opinions before processing is carried out, and ensuring appropriate publication of such opinions, ordering the restriction, erasure or destruction of data, imposing a temporary or definitive ban on processing, warning or admonishing the controller, or referring the matter to national parliaments or other political institutions ;
(b)     competențe efective de intervenție, cum ar fi competențe de a emite avize înainte ca operațiunile de prelucrare să fie efectuate și de a asigura publicarea corespunzătoare a acestor avize, de a ordona restricționarea, ștergerea sau distrugerea datelor, de a impune o interdicție temporară sau definitivă de prelucrare, de a adresa operatorului un avertisment sau o mustrare sau de a sesiza parlamentele naționale sau alte instituții politice;
(c)     the power to engage in legal proceedings where the provisions adopted pursuant to this Directive have been infringed or to bring this infringement to the attention of the judicial authorities.
(c)     competența de a acționa în justiție în cazul în care dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive au fost încălcate sau de a aduce aceste încălcări în atenția autorităților judiciare.
Article 47 Activities report
Articolul 47 Raport de activitate
Member States shall provide that each supervisory authority draws up an annual report on its activities. The report shall be made available to the Commission and the European Data Protection Board.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare autoritate de supraveghere trebuie să întocmească un raport anual cu privire la activitățile sale. Acest raport este pus la dispoziția Comisiei și a Comitetului european pentru protecția datelor.
CHAPTER VII CO-OPERATION
CAPITOLUL VII Cooperare
Article 48 Mutual assistance
Articolul 48 Asistență reciprocă
1.           Member States shall provide that supervisory authorities provide each other with mutual assistance in order to implement and apply the provisions pursuant to this Directive in a consistent manner, and shall put in place measures for effective co-operation with one another. Mutual assistance shall cover, in particular, information requests and supervisory measures, such as requests to carry out prior consultations, inspections and investigations.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritățile de supraveghere își furnizează asistență reciprocă pentru a transpune și a pune în aplicare dispozițiile prezentei directive în mod coerent și instituie măsuri de cooperare eficace între ele. Asistența reciprocă se referă, în special, la cereri de informații și măsuri de control, cum ar fi cereri în vederea efectuării de consultări prealabile, inspecții și anchete.
2.           Member States shall provide that a supervisory authority takes all appropriate measures required to reply to the request of another supervisory authority.
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere ia toate măsurile corespunzătoare necesare pentru a răspunde solicitării formulate de o altă autoritate de supraveghere.
3.           The requested supervisory authority shall inform the requesting supervisory authority of the results or, as the case may be, of the progress or the measures taken in order to meet the request by the requesting supervisory authority.
3.           Autoritatea de supraveghere căreia i s-a adresat solicitarea informează autoritatea de supraveghere care a transmis solicitarea cu privire la rezultate sau, după caz, la progresele înregistrate ori măsurile întreprinse pentru a da curs solicitării respective.
Article 49 Tasks of the European Data Protection Board
Articolul 49 Sarcinile Comitetului european pentru protecția datelor
1.           The European Data Protection Board established by Regulation (EU)…./2012 shall exercise the following tasks in relation to processing within the scope of this Directive:
1.           Comitetul european pentru protecția datelor instituit prin Regulamentul (UE) …./2012 exercită următoarele sarcini în ceea ce privește prelucrarea care intră sub incidența prezentei directive:
(a) advise the Commission on any issue related to the protection of personal data in the Union, including on any proposed amendment of this Directive;
(a) să ofere Comisiei consiliere cu privire la orice aspect legat de protecția datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii, inclusiv cu privire la orice propunere de modificare a prezentei directive;
(b) examine, on request of the Commission or on its own initiative or of one of its members, any question covering the application of the provisions adopted pursuant to this Directive and issue guidelines, recommendations and best practices addressed to the supervisory authorities in order to encourage consistent application of those provisions;
(b) să analizeze, la cererea Comisiei, din proprie inițiativă sau la inițiativa unuia dintre membrii săi, orice chestiune referitoare la punerea în aplicare a dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și să emită orientări, recomandări și bune practici adresate autorităților de supraveghere pentru a încuraja aplicarea uniformă a dispozițiilor respective;
(c) review the practical application of guidelines, recommendations and best practices referred to in point (b) and report regularly to the Commission on these;
(c) să revizuiască aplicarea practică a orientărilor, recomandărilor și bunelor practici menționate la litera (b) și să raporteze periodic Comisiei cu privire la acestea;
(d) give the Commission an opinion on the level of protection in third countries or international organisations;
(d) să comunice Comisiei un aviz privind nivelul de protecție în țările terțe sau organizațiile internaționale;
(e) promote the co-operation and the effective bilateral and multilateral exchange of information and practices between the supervisory authorities;
(e) să promoveze cooperarea și schimbul eficient bilateral și multilateral de informații și practici între autoritățile de supraveghere;
(f) promote common training programmes and facilitate personnel exchanges between the supervisory authorities, as well as, where appropriate, with the supervisory authorities of third countries or of international organisations;
(f) să promoveze programe comune de formare și să faciliteze schimburile de personal între autoritățile de supraveghere, precum și, după caz, cu autoritățile de supraveghere ale țărilor terțe sau organizațiilor internaționale;
(g) promote the exchange of knowledge and documentation with data protection supervisory authorities worldwide, including data protection legislation and practice.
(g) să promoveze schimbul de cunoștințe și de documente cu autoritățile de supraveghere a protecției datelor la nivel mondial, inclusiv privind legislația și practicile în materie de protecție a datelor.
2.       Where the Commission requests advice from the European Data Protection Board, it may lay out a time limit within which the European Data Protection Board shall provide such advice, taking into account the urgency of the matter.
2.       În situațiile în care Comisia consultă Comitetul european pentru protecția datelor, aceasta poate stabili un termen în care Comitetul european pentru protecția datelor trebuie să comunice avizul său, ținând cont de caracterul urgent al chestiunii.
3.           The European Data Protection Board shall forward its opinions, guidelines, recommendations, and best practices to the Commission and to the committee referred to in Article 57(1) and make them public.
3.           Comitetul european pentru protecția datelor își transmite avizele, orientările, recomandările și bunele practici Comisiei și comitetului menționat la articolul 57 alineatul (1) și le publică.
4.           The Commission shall inform the European Data Protection Board of the action it has taken following opinions, guidelines, recommendations and best practices issued by the European Data Protection Board.
4.           Comisia informează Comitetul european pentru protecția datelor cu privire la măsurile pe care le-a luat în urma avizelor, orientărilor, recomandărilor și bunelor practici emise de Comitetul european pentru protecția datelor.
CHAPTER VIII REMEDIES, LIABILITY AND SANCTIONS
CAPITOLUL VIII Căi de atac, răspundere și sancțiuni
Article 50 Right to lodge a complaint with a supervisory authority
Articolul 50 Dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere
1.           Without prejudice to any other administrative or judicial remedy, Member States shall provide for the right of every data subject to lodge a complaint with a supervisory authority in any Member State, if they consider that the processing of personal data relating to them does not comply with provisions adopted pursuant to this Directive.
1.           Fără a aduce atingere oricăror alte căi de atac administrative sau judiciare, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană vizată are dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere în orice stat membru, în cazul în care consideră că prelucrarea datelor sale cu caracter personal nu respectă dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive.
2.           Member States shall provide for the right of any body, organisation or association which aims to protect data subjects’ rights and interests concerning the protection of their personal data and is being properly constituted according to the law of a Member State to lodge a complaint with a supervisory authority in any Member State on behalf of one or more data subjects, if it considers that a data subject’s rights under this Directive have been infringed as a result of the processing of personal data. The organisation or association must be duly mandated by the data subject(s).
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice organism, organizație sau asociație a cărei activitate urmărește protecția drepturilor și intereselor persoanelor vizate cu privire la protecția datelor cu caracter personal ale acestora și care a fost constituită în mod adecvat, în conformitate cu legislația unui stat membru, are dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere din orice stat membru în numele uneia sau mai multor persoane vizate, în cazul în care consideră că drepturile de care persoanele vizate beneficiază în temeiul prezentei directive au fost încălcate ca urmare a prelucrării datelor cu caracter personal. Organizația sau asociația trebuie să fie mandatată în mod corespunzător de către persoana (persoanele) vizată(e).
3.           Member States shall provide for the right of any body, organisation or association referred to in paragraph 2, independently of a data subject's complaint, to lodge a complaint with a supervisory authority in any Member State, if it considers that a personal data breach has occurred.
3.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, independent de o plângere depusă de o persoană vizată, orice organism, organizație sau asociație menționată la alineatul (2) are dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere din orice stat membru, în cazul în care consideră că a avut loc o încălcare a securității datelor cu caracter personal.
Article 51 Right to a judicial remedy against a supervisory authority
Articolul 51 Dreptul la o cale de atac judiciară împotriva unei autorități de supraveghere
1. Member States shall provide for the right to a judicial remedy against decisions of a supervisory authority.
1. Statele membre prevăd dreptul la o cale de atac judiciară împotriva deciziilor unei autorități de supraveghere.
2. Each data subject shall have the right to a judicial remedy for obliging the supervisory authority to act on a complaint, in the absence of a decision which is necessary to protect their rights, or where the supervisory authority does not inform the data subject within three months on the progress or outcome of the complaint pursuant to point (b) of Article 45(1).
2. Orice persoană vizată are dreptul de a exercita o cale de atac judiciară care să oblige autoritatea de supraveghere să dea curs unei plângeri, în absența unei decizii necesare pentru protejarea drepturilor sale sau în cazul în care autoritatea de supraveghere nu informează persoana vizată în termen de trei luni cu privire la progresele sau la soluționarea plângerii în temeiul articolului 45 alineatul (1) litera (b).
3. Member States shall provide that proceedings against a supervisory authority shall be brought before the courts of the Member State where the supervisory authority is established.
3. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora acțiunile introduse împotriva unei autorități de supraveghere sunt înaintate instanțelor din statul membru în care este stabilită autoritatea de supraveghere.
Article 52 Right to a judicial remedy against a controller or processor
Articolul 52 Dreptul la o cale de atac judiciară împotriva unui operator sau unei persoane împuternicite de operator
Without prejudice to any available administrative remedy, including the right to lodge a complaint with a supervisory authority, Member States shall provide for the right of every natural person to a judicial remedy if they consider that that their rights laid down in provisions adopted pursuant to this Directive have been infringed as a result of the processing of their personal data in non-compliance with these provisions.
Fără a aduce atingere vreunei căi de atac administrative disponibile, inclusiv dreptului de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană fizică are dreptul la exercitarea unei căi de atac judiciare, în cazul în care consideră că drepturile de care beneficiază conform dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive au fost încălcate ca urmare a prelucrării datelor sale cu caracter personal efectuate încălcând dispozițiile respective.
Article 53 Common rules for court proceedings
Articolul 53 Norme comune aplicabile acțiunilor în instanță
1.           Member States shall provide for the right of any body, organisation or association referred to in Article 50(2) to exercise the rights referred to in Articles 51 and 52 on behalf of one or more data subjects.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice organism, organizație sau asociație menționată la articolul 50 alineatul (2) are dreptul de a exercita drepturile menționate la articolele 51 și 52 în numele uneia sau mai multor persoane vizate.
2.           Each supervisory authority shall have the right to engage in legal proceedings and bring an action to court, in order to enforce the provisions adopted pursuant to this Directive or to ensure consistency of the protection of personal data within the Union.
2.           Fiecare autoritate de supraveghere are dreptul a participa la proceduri judiciare și de a sesiza o instanță, în scopul de a asigura aplicarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive sau de a asigura coerența protecției datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii.
3.           Member States shall ensure that court actions available under national law allow for the rapid adoption of measures including interim measures, designed to terminate any alleged infringement and to prevent any further impairment of the interests involved.
3.           Statele membre se asigură că acțiunile în justiție disponibile în dreptul intern permit adoptarea rapidă de măsuri, inclusiv măsuri provizorii, menite să ducă la încetarea oricărei încălcări presupuse și să prevină orice altă atingere adusă intereselor respective.
Article 54 Liability and the right to compensation
Articolul 54 Răspundere și dreptul la despăgubiri
1.           Member States shall provide that any person who has suffered damage as a result of an unlawful processing operation or of an action incompatible with the provisions adopted pursuant to this Directive shall have the right to receive compensation from the controller or the processor for the damage suffered.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană care a suferit prejudicii ca urmare a unei operațiuni ilegale de prelucrare sau a unei acțiuni incompatibile cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive are dreptul să obțină despăgubiri de la operator sau de la persoana împuternicită de operator pentru prejudiciul suferit.
2.           Where more than one controller or processor is involved in the processing, each controller or processor shall be jointly and severally liable for the entire amount of the damage.
2.           În cazul în care la prelucrare au participat mai muți operatori sau persoane împuternicite de operator, fiecare operator sau persoană împuternicită de acesta sunt responsabile în mod solidar pentru întreaga valoare a prejudiciului.
3.           The controller or the processor may be exempted from this liability, in whole or in part, if the controller or processor proves that they are not responsible for the event giving rise to the damage.
3.           Operatorul sau persoana împuternicită de operator poate fi total sau parțial exonerată de această răspundere, în cazul în care operatorul sau persoana împuternicită de acesta dovedește că nu este responsabilă pentru fapta care a provocat prejudiciul.
Article 55 Penalties
Articolul 55 Sancțiuni
Member States shall lay down the rules on penalties, applicable to infringements of the provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
Statele membre definesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că acestea sunt puse în aplicare. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.
CHAPTER IX DELEGATED ACTS AND IMPLEMENTING ACTS
CAPITOLUL IX ACTE DELEGATE ȘI ACTE DE PUNERE ÎN APLICARE
Article 56 Exercise of the delegation
Articolul 56 Exercitarea delegării de competențe
1.           The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.
1.           Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute de prezentul articol.
2.           The delegation of power referred to in Article 28(5) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from the date of entry into force of this Directive.
2.           Delegarea de competențe menționată la articolul 28 alineatul (5) îi este conferită Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată, de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
3.           The delegation of power referred to in Article 28(5) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision of revocation shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
3.           Delegarea de competențe menționată la articolul 28 alineatul (5) poate fi revocată în orice moment de către Parlamentul European sau de către Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe precizată în decizia respectivă. Aceasta intră în vigoare în ziua următoare publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară menționată în decizie. Aceasta nu aduce atingere validității actelor delegate aflate deja în vigoare.
4.           As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
4.           De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.
5.           A delegated act adopted pursuant to Article 28(5) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of 2 months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by 2 months at the initiative of the European Parliament or the Council.
5.           Un act delegat adoptat în temeiul articolului 28 alineatul (5) intră în vigoare numai în cazul în care nu a fost exprimată nicio obiecție din partea Parlamentului European sau Consiliului în termen de 2 luni de la notificarea acestui act Parlamentului European și Consiliului sau în cazul în care, înainte de expirarea acestei perioade, Parlamentul European și Consiliul informează Comisia că nu vor avea obiecții. Perioada se prelungește cu 2 luni, la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.
Article 57 Committee procedure
Articolul 57 Procedura comitetului
1. The Commission shall be assisted by a committee. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.
1. Comisia este asistată de un comitet. Acesta este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
2. Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.
2. Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
3. Where reference is made to this paragraph, Article 8 of Regulation (EU) No 182/2011, in conjunction with Article 5 thereof, shall apply.
3. Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 coroborat cu articolul 5 din același regulament.
CHAPTER X FINAL PROVISIONS
CAPITOLUL X DISPOZIȚII FINALE
Article 58 Repeals
Articolul 58 Abrogări
1.           Council Framework Decision 2008/977/JHA is repealed.
1.           Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului se abrogă.
2.           References to the repealed Framework Decision referred to in paragraph 1 shall be construed as references to this Directive.
2.           Trimiterile la decizia-cadru abrogată menționată la alineatul (1) se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă.
Article 59 Relation with previously adopted acts of the Union for judicial co-operation in criminal matters and police co-operation
Articolul 59 Relația cu actele Uniunii adoptate anterior în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești
The specific provisions for the protection of personal data with regard to the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties in acts of the Union adopted prior to the date of adoption of this Directive regulating the processing of personal data between Member States and the access of designated authorities of Member States to information systems established pursuant to the Treaties within the scope of this Directive remain unaffected.
Dispozițiile specifice referitoare la protecția datelor cu caracter personal cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor din actele Uniunii adoptate înainte de data adoptării prezentei directive, care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal între statele membre și accesul autorităților desemnate de statele membre la sistemele de informații instituite în temeiul tratatelor și care intră în domeniul de aplicare a prezentei directive nu sunt afectate.
Article 60 Relationship with previously concluded international agreements in the field of judicial co-operation in criminal matters and police co-operation
Articolul 60 Relația cu acordurile internaționale încheiate anterior în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești
International agreements concluded by Member States prior to the entry force of this Directive shall be amended, where necessary, within five years after the entry into force of this Directive.
Acordurile internaționale încheiate de către statele membre înainte de intrarea în vigoare a prezentei directive sunt modificate, dacă este necesar, în termen de cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentei directive.
Article 61 Evaluation
Articolul 61 Evaluare
1.           The Commission shall evaluate the application of this Directive.
1.           Comisia evaluează punerea în aplicare a prezentei directive.
2.           The Commission shall review within three years after the entry into force of this Directive other acts adopted by the European Union which regulate the processing of personal data by competent authorities for the purposes of prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, in particular those acts adopted by the Union referred to in Article 59, in order to assess the need to align them with this Directive and make, where appropriate, the necessary proposals to amend these acts to ensure a consistent approach on the protection of personal data within the scope of this Directive.
2.           În termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentei directive, Comisia revizuiește alte acte adoptate de Uniunea Europeană care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, în special a actelor adoptate de Uniune menționate la articolul 59, pentru a evalua necesitatea de a le alinia la prezenta directivă și prezintă, după caz, propunerile necesare de modificare a acestor acte pentru a asigura o abordare uniformă privind protecția datelor cu caracter personal care intră în domeniul de aplicare al prezentei directive.
3.           The Commission shall submit reports on the evaluation and review of this Directive pursuant to paragraph 1 to the European Parliament and the Council at regular intervals. The first reports shall be submitted no later than four years after the entry into force of this Directive. Subsequent reports shall be submitted every four years thereafter. The Commission shall submit, if necessary, appropriate proposals with a view of amending this Directive and aligning other legal instruments. The report shall be made public.
3.           Comisia transmite Parlamentului European și Consiliului, la intervale regulate, rapoarte privind evaluarea și revizuirea prezentei directive în temeiul alineatului (1). Primele rapoarte sunt transmise în termen de cel mult patru ani de la data intrării în vigoare a prezentei directive. Ulterior, următoarele rapoarte sunt transmise o dată la patru ani. Comisia transmite, dacă este necesar, propuneri corespunzătoare în vederea modificării prezentei directive, precum și a alinierii altor instrumente juridice. Raportul se publică.
Article 62 Implementation
Articolul 62 Punerea în aplicare
1.           Member States shall adopt and publish, by [date/ two years after entry into force] at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith notify to the Commission the text of those provisions.
1.           Statele membre adoptă și publică, până la cel târziu[data/doi ani de la intrarea în vigoare], actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre notifică de îndată Comisiei textele acestor dispoziții.
They shall apply those provisions from xx.xx.201x [date/ two years after entry into force].
Statele membre aplică aceste dispoziții începând cu xx.xx.201x [data/doi ani de la intrarea în vigoare].
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
Atunci când statele membre adoptă dispozițiile respective, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
2.           Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
2.           Statele membre comunică Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Article 63 Entry into force and application
Articolul 63 Intrarea în vigoare și aplicarea
This Directive shall enter into force on the first day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
Prezenta directivă intră în vigoare în prima zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Article 64 Addressees
Articolul 64 Destinatari
This Directive is addressed to the Member States.
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Done at Brussels, 25.1.2012
Adoptată la Bruxelles, 25.1.2012.
For the European Parliament                       For the Council
Pentru Parlamentul European                      Pentru Consiliu
The President                                                 The President
Președintele                                                  Președintele
[1]               Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, OJ L 281/95, p.31.
[1]               Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date, JO L 281/95, p. 31.
[2]               See the full list in Annex 3 to the Impact Assessment (SEC(2012)72).
[2]               A se vedea lista completă în anexa 3 la evaluarea impactului [SEC (2012) 72].
[3]               Council Framework Decision 2008/977/JHA of 27 November 2008 on the protection of personal data processed in the framework of police and judicial cooperation in criminal matters, OJ L 350, 30.12.2008, p. 60.
[3]               Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală, JO L 350, 30.12.2008, p. 60.
[4]               In the Stockholm Programme, OJ C 115, 4.5.2010, p. 1.
[4]               În conformitate cu Programul de la Stockholm, JO C 115, 4.5.2010, p. 1.
[5]               See the Resolution of the European Parliament on the Stockholm Programme adopted on 25 November 2009.
[5]               A se vedea rezoluția Parlamentului European privind Programul de la Stockholm, adoptată la 25 noiembrie 2009.
[6]               COM(2010)171final.
[6]               COM (2010) 171 final.
[7]               European Commission, Communication on “A comprehensive approach on personal data protection in the European Union”, COM(2010)609 final, 4 November 2010.
[7]               Comisia Europeană, Comunicarea privind „O abordare globală a protecției datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană”, COM (2010) 609 final, 4 noiembrie 2010.
[8]               Declaration 21 on the protection of personal data in the fields of judicial cooperation in criminal matters and police cooperation (annexed to the Final Act of the Intergovernmental Conference which adopted the Treaty of Lisbon, 13.12.2007).
[8]               Declarația 21 privind protecția datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești (anexată la Actul final al Conferinței interguvernamentale care a adoptat Tratatul de la Lisabona, 13.12.2007).
[9]               http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/090709_en.htm.
[9]               http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/090709_en.htm.
[10]             http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/101104_en.htm.
[10]             http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/101104_en.htm.
[11]             Special Eurobarometer (EB) 359, Data Protection and Electronic Identity in the EU (2011): http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_359_en.pdf.
[11]             Eurobarometrul special (EB) 359 - Protecția datelor și identitatea electronică în UE (2011): http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_359_en.pdf.
[12]             See the Study on the economic benefits of privacy enhancing technologies or the Comparative study on different approaches to new privacy challenges, in particular in the light of technological developments, January 2010.     (http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/studies/new_privacy_challenges/final_report_en.pdf).
[12]             A se vedea Study on the economic benefits of privacy enhancing technologies (Studiu privind beneficiile economice ale tehnologiilor de consolidare a protecției vieții private) și Comparative study on different approaches to new privacy challenges, in particular in the light of technological developments (Studiu comparativ privind diversele abordări ale noilor provocări din domeniul protecției vieții private, în special în lumina noilor dezvoltări tehnologice), ianuarie 2010.                (http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/studies/new_privacy_challenges/final_report_en.pdf)..
[13]             The Working Party was set up in 1996 (by Article 29 of the Directive) with advisory status and composed of representatives of national Data Protection Supervisory Authorities (DPAs), the European Data Protection Supervisor (EDPS) and the Commission. For more information on its activities see http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
[13]             Grupul de lucru a fost înființat în 1996 (prin articolul 29 din directivă), având un caracter consultativ și fiind format din reprezentanți ai autorităților naționale de supraveghere a protecției datelor (DPA), ai Autorității Europene pentru Protecția Datelor (AEPD) și ai Comisiei. Pentru mai multe informații cu privire la activitățile grupului de lucru, a se vedea http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
[14]             See in particular the following opinions: on the "Future of Privacy" (2009, WP 168); on the concepts of "controller” and “processor" (1/2010, WP 169); on online behavioural advertising (2/2010, WP 171); on the principle of accountability (3/2010, WP 173); on applicable law (8/2010, WP 179); and on consent (15/2011, WP 187). Upon the Commission's request, it adopted also the three following Advice Papers: on notifications, on sensitive data and on the practical implementation of Article 28(6) of the Directive 95/46/EC. They can all be accessed at: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/index_en.htm.
[14]             A se vedea, în special, următoarele avize: cel privind „Viitorul protecției vieții private” [2009, Grupul de lucru (GL) 168]; cel privind conceptele de „operator” și „persoana împuternicită de către operator” (1/2010, GL 169); cel privind publicitatea comportamentală online (2/2010, GL 171); cel privind principiul responsabilității (3/2010, GL 173); cel privind dreptul aplicabil (8/2010, GL 179) și cel privind consimțământul (15/2011, GL 187). La cererea Comisiei, Grupul de lucru pentru protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal a adoptat, de asemenea, următoarele trei recomandări: cea privind notificările, cea privind datele sensibile și cea privind punerea concretă în aplicare a articolului 28 alineatul (6) din Directiva 95/46/CE. Documentele pot fi consultate la adresa: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/index_en.htm.
[15]             Available on the EDPS website: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/.
[15]             Aceasta este disponibilă pe website-ul AEPD: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB.
[16]             EP resolution of 6 July 2011 on a comprehensive approach on personal data protection in the European Union (2011/2025(INI), http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P7-TA-2011-0323&language=EN&ring=A7-2011-0244 (rapporteur: MEP Axel Voss (EPP/DE).
[16]             Rezoluția PE din 6 iulie 2011 referitoare la o abordare globală a protecției datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană [2011/2025 (INI), http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2011-0323+0+DOC+XML+V0//RO (raportor: MP Axel Voss (DE/PPE)].
[17]             CESE 999/2011.
[17]             CESE 999/2011.
[18]             SEC(2012)72.
[18]             SEC (2012) 72.
[19]             COM(2012)12.
[19]             COM (2012) 12.
[20]             Court of Justice of the EU, judgment of 9.11.2010, Joined Cases C-92/09 and C-93/09 Volker und Markus Schecke and Eifert [2010] ECR I-0000.
[20]             Curtea de Justiție a UE, hotărârea din 9.11.2010 în cauzele conexate C-92/09 și C-93/09 Volker und Markus Schecke și Eifert, Rep., 2010, p. I-0000.
[21]             In line with Article 52(1) of the Charter, limitations may be imposed on the exercise of the right to data protection as long as the limitations are provided for by law, respect the essence of the right and freedoms and, subject to the principle of proportionality, are necessary and genuinely meet objectives of general interest recognised by the European Union or the need to protect the rights and freedoms of others.
[21]             În conformitate cu articolul 52 alineatul (1) din cartă, pot fi impuse limitări privind exercitarea dreptului la protecția datelor, atât timp cât acestea sunt prevăzute prin lege, respectă substanța acestor drepturi și libertăți și, sub rezerva principiului proporționalității, sunt necesare și numai dacă răspund efectiv obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau necesității protejării drepturilor și libertăților celorlalți.
[22]             Referred to also in Article 2 (a) of Directive 2011/92/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 on combating the sexual abuse and sexual exploitation of children and child pornography, and replacing Council Framework Decision 2004/68/JHA, OJ L 335, 17.12.2011, p. 1.
[22]             De asemenea, menționată la articolul 2(a) din Directiva 2011/92/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind combaterea abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale a copiilor și a pornografiei infantile și de înlocuire a Deciziei-cadru 2004/68/JAI a Consiliului, JO L 335, 17.12.2011, p. 1.
[23]             COM(2005) 475 final.
[23]             COM(2005) 475 final.
[24]             Article 14 Europol Decision 2009/371/JHA.
[24]             Articolul 14 din Decizia 2009/371/JAI privind Europol.
[25]             Article 15 Eurojust Decision 2009/426/JHA.
[25]             Articolul 15 din Decizia 2009/426/JAI privind Eurojust.
[26]             Article 14 Europol Decision 2009/371/JHA.
[26]             Articolul 14 din Decizia 2009/371/JAI privind Europol.
[27]             ECtHR, judgment of 4.12.2008, S. and Marper v. UK (Application nos. 30562/04 and 30566/04).          
[27]             CEDO, hotărârea din 4.12.2008, S. și Marper V. Unit (cererea nr. 30562/04 și 30566/04).       
[28]             Adopted by the International Conference of Data Protection and Privacy Commissioners on 5.11.2009.
[28]             Adoptată în cadrul Conferinței internaționale a comisarilor pentru protecția datelor și a vieții private din 5.11.2009.
[29]             Court of Justice of the EU, judgment of 9.3.2010, Commission / Germany (C-518/07, ECR 2010 p. I-1885)
[29]             Curtea de Justiție a UE, hotărârea din 9.3.2010, Comisia/Germania (C-518/07, Rep., 2010, p. I-1885).
[30]             Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data; OJ L 008 , 12/.01/.2001, p.1.
[30]             Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date; JO L 008, 12.1.2001, p. 1.
[31]             Op. cit., footnote 27.
[31]             Op. cit, nota de subsol 27.
[32]             Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market ('Directive on electronic commerce'); OJ L 178, 17.7.2000, p. 1.
[32]             Directiva 2000/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2000 privind anumite aspecte juridice ale serviciilor societății informaționale, în special ale comerțului electronic, pe piața internă („Directiva privind comerțul electronic”); JO L 178, 17.7.2000, p. 1.
[33]             OJ C… , p. .
[33]             JO C… , p. .
[34]             OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
[34]             JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
[35]             OJ L 350, 30.12.2008, p. 60.
[35]             JO L 350, 30.12.2008, p. 60.
[36]             OJ L 55, 28.2.2011, p. 13.
[36]             JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
[37]             OJ L335, 17.12.2011, p. 1.
[37]             JO L 335 17.12.2011, p. 1.
[38]             OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
[38]             JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
[39]             OJ L 53, 27.2.2008, p. 52.     
[39]             JO L 53, 27.2.2008, p. 52.     
[40]             OJ L 160 of 18.6.2011, p. 19.
[40]             JO L 160, 18.6.2011, p. 19.
Top


Managed by the Publications Office