Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

ro

 
EN
[pic] | COMISIA EUROPEANĂ | ÎNALTUL REPREZENTANT AL UNIUNII PENTRU AFACERI EXTERNE ȘI POLITICA DE SECURITATE |
Brussels, 14.4.2011
Bruxelles, 14.4.2011
COM(2011) 204 final
COM(2011) 204 final
JOINT REPORT TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT
RAPORT COMUN CĂTRE CONSILIU ȘI PARLAMENTUL EUROPEAN
ANNUAL REPORT HONG KONG 2010
RAPORT ANUAL PENTRU 2010 PRIVIND HONG KONG
Hong Kong Special Administrative Region: Annual Report 2010
Regiunea administrativă specială Hong Kong: Raport anual pentru 2010
Introduction
INTRODUCERE
Since the handover of Hong Kong to Mainland China more than thirteen years ago, the European Union has closely monitored economic and political developments in the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), in order to fulfil its 1997 commitment to the European Parliament to issue an annual report on developments in Hong Kong. This is the thirteenth such report covering developments in 2010.
De la retrocedarea Regiunii administrative speciale (RAS) Hong Kong către China continentală, în urmă cu peste treisprezece ani, Uniunea Europeană urmărește cu atenție evoluțiile economice și politice care au loc în Hong Kong, în vederea îndeplinirii angajamentului acesteia din 1997 față de Parlamentul European de a prezenta un raport anual privind evoluția situației din Hong Kong. Prezentul raport, care abordează evoluțiile din 2010, este al treisprezecelea raport de acest tip.
During 2010, the principle of ‘one country, two systems’, as established in the Sino-British Declaration and the Basic Law of Hong Kong, has continued to work well, as the rights and fundamental freedoms of the people of Hong Kong have been respected, the rule of law protected and the market economic system and business environment maintained.
Pe parcursul anului 2010, principiul „o țară, două sisteme”, înscris în declarația chino-britanică și în Legea fundamentală a Hong Kong-ului, a continuat să funcționeze bine: drepturile și libertățile fundamentale ale poporului din Hong Kong au fost respectate, statul de drept a fost protejat, iar sistemul economiei de piață și mediul de afaceri au fost menținute.
Bilateral relations and cooperation between the EU and Hong Kong have continued to move forward on a very positive track, in terms of trade, investment and dialogue on issues of common interest. The EU continued to be Hong Kong’s second largest trading partner. It is Hong Kong’s biggest source of foreign direct investment (FDI) after Mainland China and the British Virgin Islands. With one of the biggest European business communities in Asia and as a financial and economic hub for the region, Hong Kong maintains its strategic importance as a trading and investment partner for the EU.
Relațiile bilaterale și cooperarea între UE și Hong Kong au continuat să progreseze într-o direcție foarte bună, în ceea ce privește comerțul, investițiile și dialogul cu privire la chestiunile de interes comun. UE este în continuare cel de-al doilea partener comercial major al Hong Kong-ului. Uniunea reprezintă cea mai mare sursă de investiții străine directe (ISD) în Hong Kong, după China continentală și Insulele Virgine Britanice. Având una dintre cele mai mari comunități europene de afaceri din Asia și reprezentând un centru financiar și economic al regiunii, Hong Kong va continua să aibă o importanță strategică ca partener comercial și de investiții pentru UE.
The EU continues to strongly support early and substantial progress towards the goal of genuine universal suffrage, in accordance with the Basic Law of the Hong Kong SAR and the wishes of the people of Hong Kong.
UE continuă să sprijine cu tărie progresele rapide și substanțiale în vederea atingerii obiectivului privind un vot universal veritabil, în conformitate cu Legea fundamentală a RAS Hong Kong și cu aspirațiile poporului său.
Political developments
Evoluții politice
2010 was a crucial year for Hong Kong's constitutional development, dominated by intense political debate on electoral reform.
2010 a reprezentat un an crucial pentru evoluția constituțională a Hong Kong-ului, fiind dominat de dezbateri politice intense privind reforma electorală.
In June, Hong Kong took an important step forward with the approval by the Legislative Council of the Proposals for the Methods of Selecting the Chief Executive and for Forming the Legislative Council in 2012. Under this legislation, in 2012 the committee which elects the chief executive will be expanded from 800 to 1200 members and the number of seats in the Legislative Council from 60 to 70 members. The 50:50 ratio of legislative seats directly elected by the public and those elected via members of functional constituencies (as set out by the National People's Congress Standing Committee decision of 2007) remains.
În iunie, Hong Kong a făcut un important pas înainte prin aprobarea de către Consiliul legislativ a propunerilor privind metodele de alegere a șefului executivului și de formare a Consiliului legislativ în 2012. În conformitate cu această legislație, în 2012, comitetul care alege șeful executivului va fi extins de la 800 la 1 200 de membri, iar numărul de locuri în cadrul Consiliului legislativ de la 60 la 70. Raportul dintre numărul de deputați aleși în mod direct de către public și numărul celor aleși prin intermediul membrilor circumscripțiilor funcționale (astfel cum este prevăzut în decizia din 2007 a Comitetului permanent al Congresului Popular Național) rămâne în continuare egal.
Of the ten new seats added to the Legislative Council, five have been allocated to directly-elected geographical constituencies and the other five to functional constituencies. The five new functional constituency seats will be filled by directly-elected members of District Councils, which are local government bodies. This means that the 3.2 million registered voters who currently do not have the right to elect any functional constituency lawmakers will be eligible to vote for the five new functional constituency seats.
Din cei zece membri suplimentari ai Consiliului legislativ, cinci vor fi aleși în mod direct prin circumscripții geografice, iar celelalte cinci locuri ar urma să fie atribuite circumscripțiilor funcționale. Cele cinci noi locuri atribuite circumscripțiilor funcționale vor fi ocupate de membri aleși în mod direct ai consiliilor districtuale, care sunt organe ale administrației publice locale. Acest lucru înseamnă că 3,2 milioane de alegători înregistrați, care, în prezent, nu au dreptul de a alege legislatori ai circumscripțiilor funcționale vor fi eligibili să voteze pentru cele cinci locuri noi din cadrul circumscripțiilor funcționale.
On 25 June, Chief Executive Donald Tsang said that it was "a triumph of the one country, two systems arrangements". Later in his October policy address, he stressed that Hong Kong had taken a decisive step towards universal suffrage when the 2012 constitutional package was passed by the Legislative Council, and that the community's aspiration to roll forward with constitutional development has been realised.
La 25 iunie, șeful executivului, Donald Tsang a declarat că acest fapt reprezintă „un triumf al sistemului bazat pe principiul «o țară, două sisteme»”. Ulterior, în discursul său din octombrie cu privire la cadrul politic, acesta a subliniat că Hong Kong a făcut un pas decisiv în direcția votului universal, odată cu adoptarea de către Consiliul legislativ a pachetului constituțional din 2012 și că aspirația comunității privind continuarea evoluției constituționale a fost îndeplinită.
On 25 June 2010, the spokesperson of the EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton, issued a statement which took note of the Legislative Council's approval of the 2012 electoral reforms and stressed that the EU continued to strongly support early and substantial progress towards the goal of genuine universal suffrage in accordance with the Basic Law of Hong Kong and international standards. It concluded that this was the best guarantee of stability and prosperity for the Hong Kong people.
La 25 iunie 2010, purtătorul de cuvânt al Înaltului Reprezentant al UE pentru afaceri externe și politica de securitate, Catherine Ashton, a prezentat o declarație prin care a luat act de aprobarea de către Consiliul legislativ a reformelor electorale din 2012 și a subliniat că UE continuă să sprijine progresul rapid și semnificativ în vederea atingerii obiectivului privind un vot universal veritabil, în conformitate cu Legea fundamentală a Hong Kong-ului și cu standardele internaționale. În concluziile declarației, se precizează că aceasta constituie cea mai bună garanție a stabilității și prosperității pentru poporul din Hong Kong.
The legislative process was difficult. The Government's proposals were initially opposed by all pan-democratic parties. By-elections were held in May triggered by the resignation in January of five pan-democratic legislators who argued that by-elections would constitute a "de facto-referendum" on the pace of democratic development. All five legislators regained their seats in a by-election with a very low (17%) turnout and the non-participation of the pro-government parties. In an effort to find a compromise that would avoid a second rejection by the legislature of the electoral reform package, mainland officials and Hong Kong pan-democratic leaders met for the first time since the Tiananmen events in 1989. The Central government accepted the Democratic Party proposal to allow all registered voters (rather than just elected district councilors) in Hong Kong to vote for the five new functional constituency seats and eventually the new proposal was approved by the legislature with the necessary two-thirds majority. The EU warmly welcomes the dialogue, which made the passage of this proposal possible.
Procesul legislativ a fost dificil. Inițial, toate partidele pan-democratice s-au opus propunerilor guvernului. În luna mai, au fost organizate alegeri parțiale în urma demisiei din luna ianuarie a cinci legislatori din tabăra pan-democratică, care au susținut că alegerile parțiale ar constitui un „referendum de facto” cu privire la ritmul evoluției democratice. Toți cei cinci legislatori și-au recăpătat locurile în urma unor alegeri parțiale caracterizate printr-o prezență la vot foarte scăzută (17%) și neparticiparea partidelor pro-guvernamentale. În efortul de a găsi un compromis care să evite o a doua respingere de către legislativ a pachetului de reforme electorale, funcționari din China continentală și lideri ai taberei pan-democratice din Hong Kong s-au reunit pentru prima dată de la evenimentele din Tienanmen care au avut loc în 1989. Guvernul central a acceptat propunerea Partidului Democrat de a permite tuturor alegătorilor înregistrați (și nu doar consilierilor districtuali) în Hong Kong să voteze pentru cele cinci locuri noi din cadrul circumscripțiilor funcționale și, în cele din urmă, noua propunere a fost aprobată de legislativ cu majoritatea de două treimi necesară. UE salută călduros organizarea acestui dialog, care a făcut posibilă adoptarea propunerii.
Chief Executive Donald Tsang made clear in his October policy address that his government will not legislate on the issue of national security in accordance with Article 23 of the Basic Law during his term. Tsang said that although it was a constitutional duty, he will focus his energy on more pressing issues such as implementing legislation that will put into place the changes for electoral reform in time for 2012 and resolving livelihood issues.
Șeful executivului, Donald Tsang, a precizat, în discursul său din octombrie cu privire la cadrul politic, că guvernul său nu va legifera cu privire la domeniul securității naționale, în conformitate cu articolul 23 din Legea fundamentală, pe durata mandatului său. Tsang a declarat că, deși era vorba de o îndatorire constituțională, guvernul său se va concentra asupra unor chestiuni mai urgente, cum ar fi punerea în aplicare a legislației care să creeze condițiile necesare reformei electorale din 2012 și soluționarea problemelor cotidiene.
Hong Kong's new Chief Justice, Geoffrey Ma, took office in September 2010 vowing to defend the rule of law in the Special Administrative Region and promising to vigorously protect the integrity of the city's courts.
Noul președinte al Curții Supreme de Justiție din Hong Kong, Geoffrey Ma, și-a început mandatul în septembrie 2010, angajându-se să apere statul de drept în Regiunea administrativă specială și promițând să protejeze cu fermitate integritatea instanțelor orășenești.
Hong Kong lawmakers from across the political spectrum voiced support for jailed Chinese activist Zhao Lianhai, who organised a parents' group to seek compensation for children affected by melamine-tainted milk in the Mainland. Some of them had also signed a petition to the Supreme People's Court calling for the activist's release. A joint petition by 28 Hong Kong deputies to the National People's Congress was also presented to the Court, urging a more lenient judgement on the case. Zhao Lianhai was released on medical parole in December 2010.
Legislatorii din întregul spectru politic al Hong Kong-ului și-au exprimat sprijinul pentru activistul chinez Zhao Lianhai, aflat în închisoare, care a organizat un grup al părinților în vederea obținerii unor despăgubiri pentru copiii afectați de laptele contaminat cu melamină în China continentală. De asemenea, unii dintre aceștia au semnat o petiție adresată Curții Supreme a Poporului în care se solicita eliberarea activistului. O petiție comună semnată de 28 de deputați ai Congresului Popular Național din Hong Kong a fost, de asemenea, înaintată Curții, solicitând pronunțarea unei sentințe mai îngăduitoare cu privire la acest caz. Zhao Lianhai a fost eliberat pe motiv medical, în decembrie 2010.
23 August 2010 witnessed the tragic events that unfolded in the Philippines where a Hong Kong tourist bus was taken hostage in Manila resulting in the death of eight people from Hong Kong and others injured. The EU expressed its condolences and support to the Hong Kong people.
La 23 august 2010 au avut loc evenimentele tragice din Filipine, în care un grup de turiști din Hong Kong, aflați într-un autobuz, au fost luați ostatici la Manila, opt persoane din Hong Kong pierzându-și viața și altele fiind rănite. UE și-a exprimat condoleanțele și sprijinul pentru poporul din Hong Kong.
Ties between Hong Kong and Taiwan continued to expand in 2010 with the visit of Hong Kong Financial Secretary, John Tsang, to Taiwan in August. The Taiwan – Hong Kong Economic and Cultural Cooperation Council was established in May in Hong Kong. Both sides agreed to strengthen exchanges and cooperation on trade, finance, investment promotion and tourism.
Legăturile între Hong Kong și Taiwan au continuat să se extindă în 2010, cu vizita în această țară a Secretarului financiar din Hong Kong, John Tsang, în luna august. Consiliul de promovare și cooperare economică și culturală Taiwan - Hong Kong a fost înființat în luna mai, în Hong Kong. Ambele părți au convenit să consolideze schimburile comerciale și cooperarea privind comerțul, finanțele, promovarea investițiilor și turismul.
In general terms, the EU believes that during 2010 the implementation of the "one country, two systems" principle in Hong Kong SAR remained satisfactory and the rights and freedoms of Hong Kong's people, guaranteed in the Sino-British Declaration and the Basic Law, continued to be respected.
În termeni generali, UE consideră că, în cursul anului 2010, punerea în aplicare a principiului „o țară, două sisteme” în RAS Hong Kong a continuat să fie satisfăcătoare, iar drepturile și libertățile poporului din Hong Kong, garantate prin Declarația chino-britanică și Legea fundamentală, au continuat să fie respectate.
Economic and Trade Developments
Evoluții ale situației economice și comerciale
Hong Kong's economy recovered well from the global financial crisis upon entering 2010. GDP increased by 7.1% in real terms during the first three quarters of 2010, after a 2.7% contraction in 2009. Government measures introduced during the crisis period proved able to cushion external risks and maintain confidence. The post-crisis growth was supported by the robust Mainland Chinese economy, a strong rebound in exports to the Asian markets, abundant liquidity inflows as well as rising consumer and business confidence. The labour market was stable and the unemployment rate dropped to a two-year low at 4.1% in the three months to November 2010 [1]. However, inflationary pressure became distinct along with the sustained economic recovery and rising import prices. Consumer price inflation for 2010 was 2.3% [2] and the uptrend seems likely to continue into 2011.
Economia Hong Kong-ului a cunoscut o bună redresare la începutul anului 2010 în urma crizei financiare mondiale. PIB a crescut cu 7,1% în termeni reali în primele trei trimestre ale anului 2010, după o scădere de 2,7% în 2009. Măsurile introduse de guvern în perioada de criză s-au dovedit capabile să amortizeze riscurile externe și să mențină încrederea. Creșterea în perioada de după criză a fost susținută de economia solidă a Chinei continentale, o revenire puternică a exporturilor pe piețele din Asia, intrări abundente de lichidități, precum și creșterea încrederii consumatorilor și a întreprinderilor. Piața forței de muncă a fost stabilă, iar rata șomajului a scăzut la 4,1% în cele trei luni până în noiembrie 2010[1], cea mai redusă din ultimii doi ani. Cu toate acestea, redresarea economică susținută și creșterea prețurilor de import au fost însoțite de o tensiune inflaționistă. Nivelul inflației prețurilor de consum în 2010 a fost de 2,3%[2], iar tendința ascendentă pare să continue și în 2011.
In 2010, Hong Kong attracted abundant inflows of international liquidity to the asset markets under a relaxed global monetary environment. Given the Hong Kong-US dollar peg, there was no possibility for the use of monetary policies to address asset price pressure. Consequently, mitigating the risk of an asset bubble became a major challenge for the Hong Kong SAR Government during 2010. Despite the negative impact of the currency link on asset price movements and inflation, Hong Kong authorities publicly reiterated their stance of maintaining the Linked Exchange Rate System (HKD-USD peg) which has been in place since 1983.
În 2010, Hong Kong a atras un volum important de lichidități de pe piețele internaționale pe piețele activelor, în contextul unui mediu financiar mondial relaxat. Având în vedere cursul de schimb fix al dolarului din Hong Kong în raport cu dolarul american, nu exista nicio posibilitate de utilizare a politicilor monetare pentru a aborda presiunea prețului activelor. În consecință, reducerea riscului apariției unei bule a activelor a devenit o provocare majoră pentru guvernul RAS Hong Kong în cursul anului 2010. În ciuda impactului negativ al legăturii monetare asupra fluctuației prețurilor activelor și a inflației, autoritățile din Hong Kong și-au reiterat public intenția de a menține sistemul Linked Exchange Rate (cursul de schimb fix al dolarului din Hong Kong în raport cu dolarul american), în vigoare din 1983.
Hong Kong expanded its role in the internationalisation of the Mainland currency, the Renminbi (RMB). With the support of the Central Government, along with the financial expertise and infrastructure Hong Kong has to offer, Hong Kong has, for now, successfully positioned itself to be the leading offshore centre for RMB business and products. During 2010, China progressively relaxed its rules on RMB capital transfers, cross-border settlement, corporate bond issuances and access to its onshore inter-bond market, aiming to improve circulation of offshore RMB funds. At the same time, RMB business in Hong Kong took off in a serious and sustained manner, witnessing growing and record levels of RMB deposits, cross-border trade settlement transactions and a burgeoning of RMB-denominated financing and investment products. Hong Kong also maintained its leading position as the largest IPO market globally in 2010.
Hong Kong a jucat un rol din ce în ce mai important în internaționalizarea monedei din China continentală, renminbi (RMB). Cu sprijinul guvernului central și datorită expertizei financiare și a infrastructurii pe care o deține, Hong Kong a reușit, în prezent, să se impună cu succes ca principal centru offshore pentru produsele și schimburile în RMB. Pe parcursul anului 2010, China și-a relaxat progresiv normele privind diverse operațiuni efectuate în RMB, cum ar fi transferurile de capital, decontările transfrontaliere, emisiunile de obligațiuni corporative și accesul la piața onshore de obligațiuni interne a acesteia (onshore inter-bond market), în vederea unei îmbunătățiri a circulației fondurilor offshore în RMB. În același timp, schimburile în RMB au crescut în mod semnificativ și susținut în Hong Kong, înregistrându-se niveluri record de depozite, tranzacții și decontări transfrontaliere în RMB, precum și o amploare a finanțărilor și a produselor de investiții exprimate în RMB. De asemenea, Hong Kong a rămas în continuare cea mai mare piață a ofertelor publice inițiale la nivel global în 2010.
Hong Kong and China continued to forge stronger economic and trade ties through the Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA). The seventh supplement to CEPA was signed in May 2010, under which China introduced more liberalisation measures in services to Hong Kong service suppliers, bringing the total number of liberalised service sectors under CEPA to 44. The EU continued its cooperation with the Hong Kong Government to disseminate information on CEPA to the European business community.
Hong Kong și China au continuat să își intensifice legăturile economice și comerciale prin intermediul unui Acord pentru un parteneriat economic consolidat (CEPA). Cel de al șaptelea supliment la CEPA a fost semnat în mai 2010, China introducând în cadrul acestuia mai multe măsuri de liberalizare în domeniul serviciilor, care se adresează furnizorilor de servicii din Hong Kong, ridicând numărul total al sectoarelor de servicii liberalizate, în conformitate cu CEPA, la 44. UE a continuat cooperarea cu guvernul din Hong Kong în vederea diseminării informațiilor cu privire la CEPA în rândul comunității de afaceri europene.
On regional integration, Hong Kong and the Chinese province of Guangdong took further steps to institutionalise their cooperation and exchanges through a framework agreement endorsed by the State Council of the People's Republic of China and signed on 7 April 2010. It aims to promote joint socio-economic development in Hong Kong and Guangdong and to capitalise on the competitiveness of Hong Kong's service industries and Guangdong's manufacturing industries to build an advanced global manufacturing and modern services base.
În ceea ce privește integrarea regională, Hong Kong și provincia chineză Guangdong au luat măsuri suplimentare pentru instituționalizarea cooperării și a schimburilor între acestea, printr-un acord-cadru aprobat de Consiliul de Stat al Republicii Populare Chineze și semnat la 7 aprilie 2010. Acordul are ca scop promovarea dezvoltării socioeconomice comune a Hong Kong-ului și a provinciei Guangdong, precum și valorificarea competitivității sectorului serviciilor din Hong Kong și a industriilor prelucrătoare din Guangdong în vederea creării unui centru mondial avansat în domeniul industriilor prelucrătoare și al serviciilor moderne.
While maintaining its strong support for multilateralism in the area of trade liberalisation, Hong Kong has recently become more active in negotiating and concluding free trade agreements (FTAs). Apart from the CEPA with Mainland China, Hong Kong signed a Closer Economic Partnership Agreement with New Zealand on 29 March 2010, its first FTA with a foreign country. FTA negotiations with the European Free Trade Association (EFTA) started in January 2010 and are reported to be nearing completion. Exploratory talks were initiated by Hong Kong with Chile, Peru and Malaysia. A WTO trade policy review of Hong Kong, China was conducted in December 2010. As with previous WTO trade policy reviews, this one stated that Hong Kong remains one of the most liberal and transparent foreign investment regimes, and one of the most market-oriented and open economies globally.
Sprijinind în continuare cu tărie promovarea multilateralismului în domeniul liberalizării comerțului, Hong Kong a devenit recent mai activ în negocierea și încheierea de acorduri de liber schimb (FTA). În afară de CEPA, încheiat cu China continentală, Hong Kong a mai semnat un Acord pentru un parteneriat economic consolidat cu Noua Zeelandă la 29 martie 2010, primul său acord de liber schimb cu o țară străină. Negocierile cu Asociația Europeană a Liberului Schimb (AELS) au început în ianuarie 2010 și se apropie de finalizare. Hong Kong a inițiat discuții preliminare cu Chile, Peru și Malaysia. În decembrie 2010, OMC a efectuat o examinare a politicii comerciale a RAS Hong Kong a Republicii Populare Chineze. Ca și în cazul precedentelor examinări ale politicii comerciale efectuate de OMC, aceasta menționează că Hong Kong rămâne una dintre piețele cele mai liberale și transparente cu privire la investițiile străine, precum și una dintre economiile cele mai orientate spre piață și deschise la nivel global.
Several milestone economic legislative proposals were either introduced or passed in 2010. In July, Hong Kong passed its first minimum wage law. The Legislative Council adopted the proposal of the government-appointed task group to set a minimum wage level of HK$28 per hour (approximately €2.80). The minimum wage law will take effect on 1 May 2011.
În 2010, au fost fie introduse, fie adoptate mai multe propuneri legislative importante în domeniul economic. În luna iulie, Hong Kong a adoptat pentru prima dată o lege privind salariul minim. Consiliul legislativ a adoptat propunerea grupului de lucru numit de guvern privind stabilirea unui nivel salarial minim de 28 HKD pe oră (aproximativ 2,80 EUR). Legea privind salariul minim va intra în vigoare la 1 mai 2011.
Another milestone was the introduction of a draft competition bill. The draft bill (if adopted) would see the establishment of a Competition Commission with responsibility for investigating and prosecuting anti-competitive practices falling under the scope of the competition bill, while the current broadcasting and telecommunications authorities would enjoy concurrent jurisdiction for matters relating to either of those distinct areas. The bill would also see the establishment of a Competition Tribunal. The EU welcomes the introduction of competition law in Hong Kong as we believe competition policy is an important attribute of a well-functioning market economy. It would create a level playing field for firms, enhance economic efficiency and protect free trade to the benefit of consumers.
O altă etapă importantă a constat în introducerea unui proiect de lege privind concurența. Proiectul de lege (dacă este adoptat) prevede înființarea unei comisii privind concurența, cu responsabilitatea de a investiga și urmări în justiție practicile anti-concurențiale care intră sub incidența proiectului de lege privind concurența, în timp ce actualele autorități din domeniul radiodifuziunii și al telecomunicațiilor ar beneficia de o competență concurentă în ceea ce privește chestiunile legate de oricare dintre aceste domenii distincte. Proiectul de lege ar prevede, de asemenea, înființarea unui tribunal pentru chestiuni în materie de concurență. UE salută introducerea legii privind concurența în Hong Kong, deoarece consideră că politica în domeniul concurenței este un atribut important al unei economii de piață funcționale. Aceasta ar asigura condiții de egalitate pentru întreprinderi, ar conduce la sporirea eficienței economice și ar proteja comerțul liber în beneficiul consumatorilor.
On 3 March 2010 Hong Kong completed the legislative process for the enactment of the law and provisions on exchange of information in accordance with the 2004 version of the OECD Model Tax Convention. The tax law provides for exchange of information upon request only. In response to public demand, Hong Kong has included safeguards in individual comprehensive Double Taxation Agreements ("CDTAs") providing for additional statutory procedural safeguards in handling an Exchange of Information request by foreign jurisdictions. During 2010, Hong Kong signed 14 of these CDTAs tax treaties (7 with EU Member States). The growing network of bilateral tax treaties is expected to bring about new business and trade and investment opportunities for all parties.
La 3 martie 2010, Hong Kong a finalizat procesul legislativ pentru adoptarea legii și a dispozițiilor privind schimbul de informații în conformitate cu versiunea din 2004 a modelului de convenție fiscală a OCDE. Legea fiscală prevede ca schimbul de informații să se efectueze doar la cerere. Ca răspuns la cererea publicului, Hong Kong a inclus garanții în cadrul fiecărui acord global privind dubla impunere („CDTA”), ceea ce oferă garanții procedurale și statutare suplimentare în cazul procesării unei cereri de schimb de informații din partea autorităților străine. Pe parcursul anului 2010, Hong Kong a semnat 14 tratate fiscale de acest tip (7 cu statele membre ale UE). Se așteaptă ca rețeaua tot mai mare de tratate fiscale bilaterale să conducă la noi perspective economice și comerciale, precum și la oportunități în materie de investiții pentru toate părțile.
European Union – Hong Kong Relations and Cooperation
RELAțIILE șI COOPERAREA DINTRE UNIUNEA EUROPEANă șI HONG KONG
In 2010, the European Union and Hong Kong bilateral relations and cooperation have continued to expand. Hong Kong is an important player in the region and an intermediation platform for trade and investment flows between the EU and Mainland China.
În 2010, relațiile bilaterale și cooperarea dintre Uniunea Europeană și Hong Kong au continuat să se extindă. Hong Kong este un actor important în regiune și o platformă de intermediere pentru fluxurile comerciale și de investiții între UE și China continentală.
In 2010, the EU maintained its position as Hong Kong’s second-largest trading partner after Mainland China. Conversely, in the same year Hong Kong was the 16th largest trading partner of the EU. Bilateral trade between the EU and Hong Kong recovered robustly and increased by 29.9% during the first nine months of 2010, reaching €37.9bn.
În 2010, UE a fost în continuare cel de-al doilea partener comercial major al Hong Kong-ului, după China continentală. De asemenea, în același an, Hong Kong a fost cel de-al 16-lea partener comercial ca mărime al UE. Schimburile comerciale bilaterale dintre UE și Hong Kong s-au redresat puternic și au crescut cu 29,9% în primele nouă luni ale anului 2010, ajungând la 37,9 miliarde EUR.
Next to Mainland China and the British Virgin Islands, the EU was the biggest foreign investor in Hong Kong, contributing to 9.9 % of the total FDI stock in 2009. Hong Kong investment in Europe has been developing steadily, as one of the major sources of direct investment from Asia.
Alături de China continentală și Insulele Virgine Britanice, UE a fost cel mai mare investitor străin din Hong Kong, contribuind cu 9,9% la totalul capitalului investițiilor străine directe (ISD) în 2009. În același timp, investițiile Hong Kong-ului în Europa s-au dezvoltat constant, devenind una dintre sursele importante de investiții directe din Asia.
Despite the global economic crisis, Hong Kong is still home to one of the biggest European business communities in Asia and continues to attract a large number of European citizens to reside and work in the territory, totalling around 31,100 as at the end of 2010 according to official Hong Kong Immigration figures. The EU is the largest source of foreign companies in Hong Kong with 423 regional headquarters, 654 regional offices and 590 local offices as of June 2010 [3], outnumbering those of the US and Japan. The EU’s business presence covers a large variety of sectors, mainly financial and business services, trading, logistics, construction and retailing. Among others, EU companies are now key players in the banking, insurance and securities sectors of Hong Kong.
În pofida crizei economice globale, Hong Kong are una dintre cele mai mari comunități europene de afaceri din Asia și continuă să atragă un număr mare de cetățeni europeni care locuiesc și lucrează pe teritoriul său, numărul total al acestora ridicându-se la aproximativ 31 100 la sfârșitul anului 2010, conform cifrelor oficiale furnizate de autoritatea pentru migrație din Hong Kong. Cel mai mare număr de companii străine din Hong Kong provin din UE, acestea deținând, în iunie 2010, 423 de sedii regionale, 654 de birouri regionale și 590 de birouri locale[3], depășind cele ale SUA și ale Japoniei. Prezența comercială a UE acoperă o mare varietate de sectoare, în special servicii financiare și de afaceri, comerț, logistică, construcții și comerț cu amănuntul. Întreprinderile din UE au devenit în prezent actori-cheie, printre altele, în sectorul bancar, al asigurărilor și al valorilor mobiliare din Hong Kong.
The 4th Structured Dialogue meeting between the European Commission and the Hong Kong SAR Government took place in Brussels on 22 November 2010. The meeting covered a range of issues ranging from economic relations, including trade and investment, to aviation, environment, research, technology, innovation and educational cooperation. The two sides noted with satisfaction that their trade and economic relations had continued to deepen and bilateral trade had steadily returned to the levels enjoyed prior to the financial crisis. Constructive exchanges on the regulatory reform of the financial services sector have increased as well as in the field of toy safety.
Cel de-al patrulea dialog structurat între Comisia Europeană și guvernul RAS Hong Kong a avut loc la Bruxelles la 22 noiembrie 2010. Reuniunea a abordat o gamă largă de chestiuni, de la relațiile economice, inclusiv comerțul și investițiile, la aviație, mediu, cercetare, tehnologie, inovare și cooperare în domeniul educației. Cele două părți au notat cu satisfacție că relațiile lor comerciale și economice au continuat să se consolideze, iar schimburile comerciale bilaterale au revenit în mod constant la nivelurile anterioare crizei financiare. S-au intensificat schimburile constructive privind reforma procesului de reglementare în sectorul serviciilor financiare, precum și în domeniul siguranței jucăriilor.
Following several years of discussions between the European Commission and Hong Kong, as well as the launch of bilateral negotiations between Germany and Hong Kong in 2008, the European Commission and Hong Kong reached agreement in 2010 on how to restore legal certainty to the EU – Hong Kong bilateral air services agreements.
După câțiva ani de discuții între Comisia Europeană și Hong Kong, precum și după lansarea negocierilor bilaterale dintre Germania și Hong Kong în 2008, Comisia Europeană și Hong Kong au ajuns, în 2010, la un acord cu privire la modul de a restabili securitatea juridică în cadrul acordurilor bilaterale dintre UE și Hong Kong privind serviciile aeriene.
2010 saw a number of high-level visits from Brussels to Hong Kong. In January, Commissioner Kuneva (Health and Consumer Protection) visited Hong Kong to attend the APEC Toy Safety Initiative Open Dialogue. In August 2010, Commissioner Semeta (Taxation and Customs Union, Audit and Anti-Fraud) met with relevant Hong Kong counterparts for discussions on matters relating to taxation and customs; while congratulating the Hong Kong Authorities for the steps forward made in the implementation of the OECD standards for assistance in tax matters, he stressed the continuing interest of the EU and its Member States in establishing specific cooperation on income from savings with Hong Kong in order to ensure taxation of EU investors in accordance with the rules of their Member State of residence, as provided for by the EU Directive on Taxation of Savings Income and the accompanying agreements In September, Director-General Deffaa (Taxation and Customs Union) headed a delegation of customs officials for the 8th meeting of the EU-Hong Kong Joint Customs and Cooperation Committee.
În 2010, a avut loc un număr de vizite la nivel înalt de la Bruxelles la Hong Kong. În luna ianuarie, comisarul Kuneva, responsabilă de sănătate și protecția consumatorilor, a vizitat Hong Kong-ul pentru a participa la dialogul deschis privind inițiativa APEC în materie de siguranță a jucăriilor. În august 2010, comisarul Semeta (impozitare și uniune vamală, audit și antifraudă) s-a întâlnit cu omologii săi din Hong Kong pentru a discuta chestiuni legate de impozitare și vamă. Acesta a felicitat autoritățile din Hong Kong pentru progresele înregistrate în punerea în aplicare a standardelor OCDE privind asistența în materie fiscală și a subliniat interesul continuu al UE și al statelor sale membre în stabilirea unei cooperări specifice cu Hong Kong privind veniturile din economii, pentru a se asigura o impozitare a investitorilor din UE în conformitate cu normele din statul membru de reședință al acestora, astfel cum este prevăzut de Directiva UE privind impozitarea veniturilor din economii și de acordurile conexe. În luna septembrie, directorul-general Deffaa (impozitare și uniune vamală), a condus o delegație de funcționari vamali în cadrul celei de a 8-a reuniuni a Comitetului comun UE-Hong Kong în domeniul vamal și al cooperării.
The activities of the EU Business Information Programme for Hong Kong and Macao (EUBIP), co-funded by the European Commission and under the management of the European Chamber of Commerce (ECC) in Hong Kong, have increased in number and have become more diverse. During 2010, priority was given to financial services regulations, CEPA, environment, telecommunications, customs and taxation. Various business councils have been established for a number of sectors in which European business and industry enjoy a leading position, e.g. information and communications technology (ICT) and financial services. They have provided important industry input to our government-to-government dialogue. EUBIP has proved to be a successful channel for a better understanding between the business communities of the EU and Hong Kong.
Activitățile din cadrul Programului de informare pentru Hong Kong și Macao cu privire la întreprinderile din UE (EUBIP), cofinanțat de Comisia Europeană și gestionat de Camera Europeană de Comerț (ECC) din Hong Kong, au crescut ca număr și au devenit mai diverse. Pe parcursul anului 2010, s-a acordat prioritate reglementărilor privind serviciile financiare, CEPA, protecției mediului, telecomunicațiilor, domeniului vamal și fiscalității. Au fost instituite diverse consilii în domeniul afacerilor în cadrul unui număr de sectoare în care întreprinderile și industria europeană ocupă o poziție de lider, de exemplu, tehnologia informației și comunicațiilor (TIC) și serviciile financiare. Acestea au furnizat o importantă contribuție sectorială pentru dialogul între guvernele noastre. EUBIP s-a dovedit a fi un instrument reușit pentru o mai bună înțelegere între comunitățile de afaceri din UE și Hong Kong.
Hong Kong continues to be a centre of free press and free speech, a leading regional media hub. EU public diplomacy efforts have focused on making the EU more active and visible in Hong Kong under the new Treaty of Lisbon setting. Since 1 January 2010, the Office of the European Union to Hong Kong represents the EU as coordinator and negotiator in the Hong Kong Special Administrative Region. The Treaty of Lisbon offers an opportunity for the EU to further intensify ties with Hong Kong. Working closely with the EU Member States officially represented in the territory, the EU Office has delivered prompt and substantial information on EU trade and regulatory policies, energy and climate change, financial regulation, intercultural dialogue, and the EU’s role in the world.
Hong Kong continuă să fie un centru al libertății presei și al libertății de exprimare, precum și un important centru media în regiune. Eforturile UE în domeniul diplomației publice s-au concentrat pe sporirea rolului activ și a vizibilității Uniunii Europene în Hong Kong în contextul noului Tratat de la Lisabona. Începând cu 1 ianuarie 2010, Oficiul Uniunii Europene în Hong Kong reprezintă UE în calitate de coordonator și negociator în cadrul acestei Regiuni Administrative Speciale. Tratatul de la Lisabona oferă o oportunitate pentru UE de a-și intensifica în continuare legăturile cu Hong Kong. Oficiul Uniunii Europene în Hong Kong, în strânsă colaborare cu statele membre ale UE reprezentate în mod oficial în teritoriu, asigură furnizarea cu promptitudine de informații substanțiale cu privire la politicile UE în materie de schimburi comerciale și de reglementare, energie și schimbări climatice, regulamentul financiar, dialogul intercultural și rolul UE în lume.
Hong Kong has emerged from the global crisis without any major systemic problems. Its sound economic and financial fundamentals, its open economy and its stable legal environment based on the respect for the rule of law and judiciary independence, are noteworthy elements for increasing trade and investment flows with the EU as well as serving as a gateway for Mainland China and the region.
Hong Kong a ieșit din criza financiară mondială fără probleme sistemice majore. Fundamentele economice și financiare solide ale acestei RAS, economia sa de piață deschisă și mediul său juridic stabil, bazat pe respectarea statului de drept și pe independența sistemului judiciar, constituie factori importanți pentru creșterea fluxurilor comerciale și de investiții cu UE, precum și pentru crearea unui punct de deschidere către China continentală și regiune.
[1] Source: Hong Kong Census and Statistics Department.
[1] Sursă: Departamentul pentru recensământ și statistică din Hong Kong.
[2] Source: Figure represents the Composite CPI growth rate for the first eleven months of 2010, Hong Kong Census and Statistics Department.
[2] Sursă: valoarea reprezintă rata de creștere a indicelui compus al prețurilor de consum pentru primele unsprezece luni din 2010, pe baza datelor de la Departamentul pentru recensământ și statistică din Hong Kong.
[3] Source: Hong Kong Census and Statistics Department
[3] Sursă: Departamentul pentru recensământ și statistică din Hong Kong.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office