|
|
[pic] | COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES |
|
[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |
|
|
Brussels, 5.11.2008
|
Bruxelles, 5.11.2008
|
|
COM(2008) 543 final
|
COM(2008) 543 final
|
|
2008/0211 (COD)
|
2008/0211 (COD)
|
|
Proposal for a
|
Propunere de
|
|
DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
|
DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
|
|
on the protection of animals used for scientific purposes
|
privind protecția animalelor utilizate în scopuri științifice
|
|
(presented by the Commission){SEC(2008) 2410}{SEC(2008) 2411}
|
(prezentată de Comisie) {SEC(2008) 2410} {SEC(2008) 2411}
|
|
EXPLANATORY MEMORANDUM
|
EXPUNERE DE MOTIVE
|
|
1) CONTEXT OF THE PROPOSAL
|
1) CONTEXTUL PROPUNERII
|
|
Grounds for and objectives of the proposal
|
Motivele și obiectivele propunerii
|
|
Directive 86/609/EEC on the protection of animals used for experimental and other scientific purposes was adopted to harmonise practices in the area of animal experimentation in the EU. However, due to a variety of weaknesses in the current Directive, a number of Member States have established considerably more far-reaching measures in their national implementation whereas others apply only minimum rules. The present uneven situation needs to be rectified to ensure that the objectives of the internal market are re-established. The current proposal aims at ensuring a level playing field, throughout the EU, for industry and the research community, at the same time strengthening the protection of animals still used in scientific procedures in line with the EC Treaty's Protocol on Animal Welfare[1]. The proposal supports the Commission’s overall strategy on animal experimentation, including enhanced promotion of the development, validation, acceptance and implementation of alternative methods and provides a solid basis for a full implementation of the principles of the Three Rs[2] - Replacement, Reduction and Refinement of animals in experiments.
|
Directiva 86/609/CEE privind protecția animalelor utilizate în scopuri experimentale și în alte scopuri științifice a fost adoptată pentru armonizarea practicilor în domeniul experimentelor pe animale în UE. Cu toate acestea, din cauza diverselor deficiențe din prezenta directivă, un număr de state membre a adoptat măsuri de protecție mai extinse în legislația lor națională de implementare, în timp ce altele aplică doar normele minime. Această situație inegală are nevoie de rectificări pentru a se obține o reinstituire a obiectivelor pieței interne. Prezenta propunere are ca obiectiv asigurarea unor condiții de egalitate în întreaga UE pentru industrie și comunitatea de cercetători, consolidând în același timp protecția animalelor utilizate încă în științifice în conformitate cu Protocolul privind bunăstarea animalelor anexat la Tratatul CE[1]. Propunerea susține strategia globală a Comisiei privind experimentele pe animale, inclusiv promovarea mai eficientă a dezvoltării, a validării, a acceptării și a implementării de metode alternative și asigură o bază solidă pentru aplicarea completă a principiilor celor „3R”[2] – replacement, reduction, refinement – înlocuirea testării pe animale superioare, reducerea numărului de animale și de experimente pe animale și perfecționarea metodelor de experimentare.
|
|
General context
|
Contextul general
|
|
Around 12 million animals are used on a yearly basis in scientific procedures in the EU-27[3]. All efforts should be made to reduce the numbers of animals used in experiments to a minimum. The most pragmatic approach to reducing experiments on animals is through the introduction of alternative methods, as with current scientific knowledge, a complete phase-out of animal experimentation is not yet achievable[4]. Therefore, it is imperative to ensure that those animals that are still used for legitimate reasons receive the highest protection and welfare consistent with the aims of the experiment.
|
Anual, în UE-27 sunt utilizate aproximativ 12 milioane de animale în experimente științifice[3]. Trebuie să se depună toate eforturile posibile pentru a reduce la minim numărul animalelor utilizate în experimente. Cea mai pragmatică abordare pentru reducerea experimentelor pe animale este cea de introducere a metodelor alternative, deoarece cunoștințele științifice actuale nu permit încă excluderea completă a experimentelor pe animale[4]. Prin urmare, este absolut necesar ca animalele care mai sunt încă utilizate în scopuri bine întemeiate să beneficieze de cel mai înalt nivel de protecție și bunăstare în concordanță cu scopurile experimentului.
|
|
The scientific grounds on which Directive 86/609/EEC was founded dates back over 20 years. A number of provisions are out of date and the Directive therefore does not cater for modern techniques in the field of animal experimentation, nor does it incorporate the latest advancements in the field of animal welfare. Furthermore, the wording of the Directive follows that of an international Convention; the style of some provisions is thus more political than regulatory. A significant number of provisions are open to interpretation and provide guidance rather than harmonisation.
|
Temeiul științific pe care s-a fondat Directiva 86/609/CEE are o vechime mai mare de 20 de ani. Un număr de dispoziții sunt depășite și, prin urmare, directiva nu ține cont de tehnicile moderne din domeniul experimentelor pe animale și nici nu include ultimele progrese făcute în domeniul bunăstării animalelor. Mai mult, formularea directivei imită stilul unei convenții internaționale; stilul anumitor dispoziții are, prin urmare, un caracter mai mult politic decât de reglementare. Un număr semnificativ de dispoziții poate da naștere unor interpretări diferite, având mai mult un caracter de orientări decât de prevederi cu scop de armonizare.
|
|
Contrary to the objectives of the Directive, the afore-mentioned factors have resulted in a distortion of the internal market, with significant differences in the level of regulation between Member States. Moreover, the current provisions contain ambiguities and inconsistencies, leading to transposition and compliance problems.
|
Contrar obiectivelor directivei, factorii mai sus menționați au dus la o denaturare a pieței interne, cu diferențe semnificative la nivelul gradului de reglementare între statele membre. Mai mult, dispozițiile actuale conțin ambiguități și incoerențe care duc la probleme de transpunere și conformitate.
|
|
The importance attached to animal welfare is evolving in terms of ethical concerns and this has become a “cultural attitude” for European society. This is acknowledged by the EC Treaty’s Protocol on Protection and Welfare of Animals which recognises animals as sentient beings. It requires the Community, and the Member States, to pay full regard to animal welfare. However, the current provisions of the Directive no longer meet this obligation.
|
Importanța acordată bunăstării animalelor se transformă din perspectiva rațiunilor de ordin etic și astfel devine o „atitudine culturală” a societății europene. Acest fapt este confirmat prin Protocolul privind protecția și bunăstarea animalelor anexat la Tratatul CE, care recunoaște animalele ca fiind ființe sensibile. Acesta cere Comunității, precum și statelor membre, să acorde bunăstării animalelor considerație deplină. Cu toate acestea, dispozițiile actuale ale directivei nu mai îndeplinesc această obligație.
|
|
There is an increasing awareness of and concern for animal welfare in the public arena. The participation in recent opinion polls and public consultations gives a strong indication of the public interest in this area – two of the three largest public consultations ever launched by the European Commission amongst any of its various policy activities addressed the subject of animal welfare[5]. The existing measures do not sufficiently mirror these expectations and fail to provide a sufficient level of transparency in this highly controversial field.
|
În prezent, are loc un proces tot mai accentuat de conștientizare și preocupare a publicului pentru bunăstarea animalelor. Participarea la sondajele de opinie și consultările publice recente constituie un indicator puternic al interesului publicului în acest domeniu – două din trei consultări publice majore lansate de Comisia Europeană în ceea ce privește activitățile sale politice au avut ca subiect bunăstarea animalelor[5]. Măsurile existente nu reflectă suficient aceste așteptări și nu asigură un nivel suficient de transparență în acest domeniu extrem de controversat.
|
|
Other Community policies and legislative measures, such as REACH,[6] may have as a temporary negative effect an increased use of animals in regulatory testing, despite the provisions already taken to avoid unnecessary tests. In light of this and the provisions of the Cosmetics Directive,[7] the necessity to reduce our dependency on animal experimentation is compelling. The ultimate goal should be to replace the use of animal experiments all together. In addition to animal welfare benefits, alternative methods also have the potential to provide robust information through quality-controlled, state-of-the-art tests which could be faster and less cost-intensive than classical animal-based tests.
|
Alte politici comunitare și măsuri legislative, precum REACH[6], pot avea drept efect temporar negativ o creștere a utilizării animalelor în testări reglementare, în ciuda dispozițiilor prevăzute pentru evitarea testelor inutile. Din această perspectivă, precum și din perspectiva dispozițiilor directivei privind produsele cosmetice[7], este nevoie în mod obligatoriu să se reducă dependența de experimentele pe animale. Scopul final ar trebui să fie înlocuirea completă a utilizării animalelor în experimente. Pe lângă beneficiile legate de bunăstarea animalelor, metodele alternative au de asemenea potențialul de a furniza informați solide prin teste de ultimă generație, controlate din punct de vedere calitativ, care ar putea fi mai rapide și mai puțin costisitoare decât clasicele teste efectuate pe animale.
|
|
Directive 86/609/EEC has encouraged the development of alternatives to animal testing. For example, in 1991 the Commission created the European Centre for Validation of Alternative Testing Methods (ECVAM)[8] within the Commission’s Joint Research Centre. To move forward to the next level, the proposal has a specific emphasis on complementing this structure by introducing a number of measures to promote alternative approaches, though recognising that the identification and setting of regulatory testing needs is done and should be done through the use of other pieces of legislation. The measures to promote alternative approaches range from a general requirement to use alternative methods as soon as they become available, to further concrete measures to promote their development, validation and acceptance, also at international level. Generally the proposal requires that the principles of the Three Rs are fully taken into account when developing Community measures to protect the health and safety of human beings, animals and the environment.
|
Directiva 86/609/CE a încurajat găsirea unor alternative la testările pe animale. De exemplu, Comisia a creat în 1991 Centrul european pentru validarea metodelor de testare alternative (ECVAM)[8] în cadrul Centrului Comun de Cercetare al Comisiei. Pentru a trece la nivelul superior, propunerea pune accent deosebit pe suplimentarea acestei structuri prin introducerea unui număr de măsuri în vederea promovării de abordări alternative, deși admite că identificarea și stabilirea nevoilor de testare reglementară sunt efectuate și trebuie efectuate făcând apel la alte acte legislative. Măsurile de promovare de abordări alternative variază de la cerințe generale de utilizare a metodelor alternative imediat ce devin disponibile, până la măsuri concrete de promovare a dezvoltării, validării și acceptării lor atât la nivel național, cât și la nivel internațional. În general, propunerea cere luarea deplină în considerare a principiilor celor „3R” în momentul elaborării măsurilor comunitare, pentru a proteja sănătatea și siguranța oamenilor, a animalelor și a mediului înconjurător.
|
|
The use of animals in scientific procedures today, however, still remains essential for ensuring a level of safety for human beings, animals and the environment and for the advancement of knowledge which will lead to improvements in human and animal health and welfare[9],[10]. There are strong arguments for differentiating the use of animals with respect to the species, in particular in relation to their genetic proximity to human beings. Although the proximity of non-human primates makes some of these species the only suitable ones for certain types of testing, this differentiation is supported by science and should be respected.
|
Utilizarea în prezent a animalelor în științifice rămâne, cu toate acestea, esențială pentru asigurarea unui nivel de siguranță pentru oameni, animale și mediul înconjurător, precum și pentru progresul științei, ceea ce va determina îmbunătățirea sănătății și bunăstării umane și animale[9],[10]. Există argumente puternice pentru diferențierea utilizării animalelor din punctul de vedere al speciilor și, în special, din punctul de vedere al proximității genetice a acestora față de oameni. Deși asemănarea primatelor neumane face ca doar unele dintre aceste specii să fie potrivite pentru anumite tipuri de testări, această diferențiere este fundamentată științific și trebuie respectată.
|
|
Therefore, and in line with earlier commitments[11], specific provisions have been incorporated to reduce the use of non-human primates to an absolute minimum. A strict case-by-case scrutiny is imposed in cases where non-human primates are still the only suitable species. The proposal limits the use of non-human primates by prohibiting the use of Great Apes and restricting the use of other species of non-human primate to only specific fields of application. Furthermore, there are ambitious requirements on the origins of the animals and specific monitoring mechanisms are foreseen to ensure the effectiveness of the proposed measures, ultimately facilitating the move towards abolishing the use of non-human primates in scientific procedures. It is recognised, however, that current scientific knowledge will not allow us to achieve this goal in the near future[12].
|
Prin urmare și în conformitate cu angajamentele anterioare[11], au fost incluse dispoziții specifice pentru reducerea la un nivel minim absolut a utilizării primatelor neumane. În cazurile în care primatele neumane continuă să fie singura specie adecvată, se impune o monitorizare strictă de la caz la caz. Propunerea limitează utilizarea primatelor neumane prin interzicerea utilizării maimuțelor mari și restricționarea utilizării altor specii de primate neumane doar în domenii specifice de aplicare. În plus, există cerințe ambițioase privind originea animalelor, iar pentru garantarea eficienței măsurilor propuse sunt prevăzute mecanisme speciale de monitorizare, ceea ce contribuie în final la excluderea utilizării primatelor neumane în experimente științifice. Cu toate acestea, se admite faptul că actualele cunoștințe științifice nu ne permit să atingem acest scop într-un viitor apropiat[12].
|
|
In its role as guardian of the EC Treaties, the Commission is also responsible for ensuring that Community legislation is properly implemented and enforced. The current Directive has faced criticism linked to its enforcement, transparency and public accountability. To remedy the situation, the proposal foresees tightening of national inspections, not only to ensure compliance, but as a means to promote the exchange of best practices and implementation of the principles of the Three Rs. Furthermore, the Commission can play a constructive role in assisting where appropriate the national inspection systems in fulfilling their role.
|
În rolul său de gardian al Tratatelor CE, Comisia este de asemenea obligată să asigure implementarea și punerea în aplicare corespunzătoare a legislației comunitare. Directiva actuală este criticată din punctul de vedere al punerii în aplicare, al transparenței și al responsabilității publice. Pentru a remedia această situație, propunerea prevede înăsprirea inspecțiilor naționale, nu numai pentru a asigura respectarea normelor, ci și ca mijloc de promovare a schimbului celor mai bune practici și punerea în practică a principiilor celor „3R”. Mai mult, Comisia poate juca un rol constructiv prin acordarea de asistență sistemelor naționale de inspecție în vederea îndeplinirii sarcinilor care le revin, acolo unde este necesar.
|
|
Existing provisions in the area of the proposal
|
Dispozi ții existente în domeniul propunerii
|
|
The proposal builds on the current provisions of Directive 86/609/EEC. It seeks to tighten the loopholes, remove ambiguities, make the provisions coherent and align it with the better regulation standards of the Community. The existing provisions that have had the most pronounced impact on the distortion of the internal market, namely authorisation and accommodation and care requirements, have been further developed to specifically ensure harmonised objectives and minimum standards can be applied throughout the EU.
|
Propunerea pornește de la dispozițiile actuale ale Directivei 86/609/CEE. Aceasta dorește să elimine lacunele, să înlăture ambiguitățile, să armonizeze dispozițiile și să le alinieze cu standardele pentru o mai bună reglementare ale Comunității. Dispozițiile existente care au avut cea mai puternică influență asupra denaturării pieței interne și anume, cerințele privind autorizarea, adăpostirea și îngrijirea au fost dezvoltate în continuare, astfel încât să asigure în mod specific aplicarea în întreaga UE a obiectivelor armonizate și a standardelor minime.
|
|
The accommodation and care guidelines annexed to the Council of Europe Convention (ETS 123) were fully revised in June 2006, with the support of the Community. In line with the Community's international obligations to implement the revised guidelines, parts of these guidelines will be implemented as minimum standards through this proposal.
|
Îndrumările privind adăpostirea și îngrijirea, anexate Convenției Consiliului Europei (ETS 123), au fost complet revizuite în iunie 2006, cu sprijinul Comunității. În conformitate cu obligațiile internaționale ale Comunității de a implementa îndrumările revizuite, prin prezenta propunere, părți ale acestor orientări vor fi introduse în prezenta propunere de directivă ca și standarde minime.
|
|
Consistency with other policies and objectives of the Union
|
Coeren ța cu alte politici și obiective ale Uniunii
|
|
EU context
|
Contextul UE
|
|
This proposal, which aims at harmonising and levelling the practices for the breeding, keeping and use of animals in scientific procedures in the EU, is in line with the objectives of Article 95 of the EC Treaty. It is specifically designed to take account of the diversity of infrastructures in different Member States by leaving sufficient scope for implementing measures at a national level, in line with the principle of subsidiarity of the Community. Optimum implementation at the national level through the use of identified best practices will provide ample opportunity to reduce unnecessary red-tape and administrative costs.
|
Prezenta propunere, care are ca obiectiv armonizarea și uniformizarea practicilor pentru creșterea, deținerea și utilizarea animalelor în experimente științifice în UE, este conformă cu obiectivele articolului 95 din Tratatul CE. Aceasta este special concepută pentru a lua în considerare diversitatea de infrastructuri din diferite state membre, lăsând suficient loc pentru implementarea măsurilor la nivel național, în conformitate cu principiul comunitar al subsidiarității. Optimizarea implementării la nivel național prin utilizarea celor mai bune practici va asigura posibilități vaste de reducere a birocrației inutile și a costurilor administrative.
|
|
In accordance with the Lisbon Agenda objectives, the proposal is based on an analysis of the potential benefits and costs of action or lack of action as well as the respect of the economic and social development of the Community as a whole. Moreover, specific measures have been included to allow smooth administrative procedures in support of the objectives of the Lisbon Agenda. The proposal strikes a balance in promoting European research and competitiveness while at the same time being at the forefront in ensuring that full regard is paid to animal welfare.
|
În conformitate cu obiectivele Agendei de la Lisabona, propunerea se bazează pe o analiză a beneficiilor potențiale și a costurilor acțiunii sau lipsei de acțiune, precum și a respectării dezvoltării economice și sociale a Comunității ca întreg. În plus, au fost incluse măsuri specifice care permit proceduri administrative simplificate, în sprijinul realizării obiectivelor Agendei de la Lisabona. Propunerea asigură un echilibru între promovarea cercetării și a competitivității europene și, în același timp, acordarea unei atenții depline asigurării bunăstării animalelor.
|
|
The proposal ensures that the necessary harmonised framework is put in place to facilitate EU wide research projects, especially in terms of the mobility of research personnel via establishment of minimum training standards. At the same time, the Community Framework Programmes for Research have put an increasing emphasis on the development and validation of alternative approaches which are echoed strongly in the proposal.
|
Propunerea asigură cadrul de armonizare necesar pentru facilitarea proiectelor de cercetare la nivelul UE, în special în ceea ce privește mobilitatea personalului de cercetare prin instituirea de standarde minime de formare profesională. În același timp, programele-cadru comunitare pentru cercetare pun tot mai mult accent pe dezvoltarea și validarea abordărilor alternative care sunt puternic reflectate în propunere.
|
|
In addition, the Commission has an important responsibility to ensure that new legislation regarding animal welfare standards is based on evolving scientific knowledge and current best practice. As part of this policy, the European Food Safety Authority (EFSA),[13] established in 2002, serves as an independent scientific source of risk assessment and advice, information and risk communication to the European Commission. Scientific questions on animal welfare fall also under the remit of EFSA and these are tackled by the Panel on Animal Health and Animal Welfare (AHAW). A number of specific measures are based on the recommendations provided by AHAW. The incorporation of the latest scientific knowledge will be facilitated through requirements for regular review of these provisions.
|
În plus, Comisia deține o responsabilitate importantă de a garanta că noua legislație privind standardele de bunăstare a animalelor se fundamentează pe cele mai recente descoperiri științifice, precum și pe cele mai bune practici actuale. Ca parte a acestei politici, Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (EFSA)[13], înființată în 2002, constituie pentru Comisia Europeană o sursă științifică independentă în materie de evaluare a riscurilor și de recomandări, informații și comunicări privind riscurile. Întrebările științifice privind bunăstarea animalelor cad de asemenea sub incidența EFSA, acestea fiind abordate de Grupul științific pentru sănătatea și bunăstarea animalelor (AHAW). Un număr de măsuri specifice se bazează pe recomandările furnizate de AHAV. Cerințele privind revizuirea regulată a acestor dispoziții vor încuraja includerea celor mai recente descoperiri științifice.
|
|
The proposal incorporates fully the principles of the Three Rs in line with other Community policies. The requirement to replace, reduce and refine the use of animals in scientific procedures is highlighted in a number of other pieces of Community legislation such as Directive 98/8/EC on biocidal products, Directive 1999/45/EC on dangerous preparations, 7th Amendment to Directive 76/768/EEC and most recently in Regulation (EC) No 1907/2006 (REACH)[14],[15],[16],[17].
|
Propunerea include integral principiile celor „3R”, în conformitate cu alte politici comunitare. Cerința privind înlocuirea utilizării animalelor în experimente științifice, reducerea numărului de teste și perfecționarea metodelor de testare este subliniată într-un număr de norme legislative comunitare precum Directiva 98/8/CE privind produsele biodestructive, Directiva 1999/45/CE privind preparatele periculoase, a 7-a modificare a Directivei 76/768/CEE și, cel mai recent, Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 (REACH)[14], [15], [16], [17].
|
|
In the area of alternative methods, the proposal further facilitates the aims of the European Partnership on Alternative Approaches to Animal Testing, EPAA[18] which was launched in 2006 between the Commission and industry to promote alternative approaches to animal testing.
|
În domeniul metodelor alternative, propunerea facilitează în continuare atingerea obiectivelor Parteneriatului european pentru soluții alternative la testarea pe animale, EPAA[18], lansat în 2006, între Comisie și industrie pentru a promova abordarea alternativă a testării pe animale.
|
|
Finally, the proposal is fully in line with the recent Community Action Plan on Animal Welfare[19] which included this proposal as part of its specific actions. The European Parliament reiterated its call for the Commission to come forward as soon as possible with a proposal to revise Directive 86/609/EEC[20].
|
În final, propunerea este în deplină conformitate cu recentul Plan de acțiune comunitar privind bunăstarea animalelor[19] care include prezenta propunere ca parte a acțiunilor sale specifice. Parlamentul European a reiterat solicitarea sa către Comisie de a prezenta cât mai curând posibil o propunere de revizuire a Directivei 86/609/CEE[20].
|
|
2) CONSULTATION OF INTERESTED PARTIES AND IMPACT ASSESSMENT
|
2) CONSULTAREA PĂR ȚILOR INTERESATE ȘI EVALUAREA IMPACTULUI
|
|
Consultation of interested parties
|
Consultarea păr ților interesate
|
|
Consultation methods, main sectors targeted and general profile of respondents
|
Metodele de consultare, principalele sectoare vizate și profilul general al respondenților
|
|
Stakeholder groups have been extensively involved in the development of this proposal from the beginning through a Technical Expert Working Group (TEWG) convened by the Commission, bilateral consultations with different stakeholder groups as well as through public internet consultations. The documents distributed for the TEWG were also widely distributed to the research community and industry to allow maximum input. In 2006, the Commission carried out a public Internet consultation directed at the general public and experts and stakeholders in the field[21].
|
Grupurile părților interesate au fost implicate de la început în elaborarea prezentei propuneri prin Grupul de lucru al experților tehnici (TEWG) convocat de către Comisie, consultări bilaterale cu diferite grupuri ale părților interesate, precum și prin intermediul consultărilor publice pe internet. Pentru asigurarea unei contribuții maxime, documentele distribuite pentru TEWG au fost, de asemenea, distribuite în cadrul comunității de cercetare și al industriei. Comisia a efectuat în 2006 o consultare publică pe internet, având ca țintă publicul larg și experții, precum și părțile interesate din domeniu[21].
|
|
Summary of responses and how they have been taken into account
|
Rezumatul răspunsurilor primite și modul în care acestea au fost luate în considerare
|
|
The results of the citizens' consultation are based on the responses of citizens who were interested in the subject and took the initiative to fill in the questionnaire. Therefore, the results are not comparable to those obtained from surveys, such as Eurobarometer. However, the high level of participation gives a strong indication of the public interest in this area. A large majority of the respondents supports measures at EU level to increase the welfare of animals.
|
Rezultatele consultărilor cu cetățenii se bazează pe răspunsurile cetățenilor interesați de acest subiect și care au luat inițiativa de a completa chestionarul. Prin urmare, rezultatele nu se pot compara cu cele obținute prin intermediul sondajelor de opinie precum Eurobarometrul. Cu toate acestea, nivelul ridicat de participare constituie un indiciu solid privind interesul opiniei publice în acest domeniu. O mare majoritate a respondenților susțin măsurile de la nivelul UE în vederea creșterii nivelului de bunăstare a animalelor.
|
|
The expert consultation received over 12,000 comments on the different options for the revision. These have been analysed in detail and taken into account in the legal drafting as well as in modifying and updating the Commission Impact Assessment.
|
Consultarea experților a primit peste 12 000 de comentarii privind diferitele opțiuni de revizuire. Acestea au fost analizate în detaliu și au fost luate în considerare în formularea juridică a propunerii, precum și în modificarea și actualizarea evaluării impactului de către Comisie.
|
|
Collection and use of expertise
|
Ob ținerea și utilizarea expertizei
|
|
Domains of scientific expertise concerned
|
Domeniile de expertiză științifică relevante
|
|
Experts in the area of animal testing and experimentation, laboratory animal science, natural sciences (especially biology, medicine, pharmacology, toxicology and ecotoxicology), animal welfare, ethics, laboratory animal breeders, technicians and veterinarians, animal behaviourists, and experts in legal and economic affairs related to these areas were asked for and provided input.
|
Au fost solicitați și au contribuit experți în testarea și experimentarea pe animale, știința animalelor de laborator, științe naturale (în special biologie, medicină, farmacologie, toxicologie și ecotoxicologie), bunăstarea animalelor și etică, crescători de animale de laborator, medici veterinari și tehnicieni veterinari, experți în comportamentul animalelor și experții juridici și în afaceri economice înrudite cu aceste domenii.
|
|
Methodology used
|
Metodologia utilizată
|
|
The proposal is based on the best available scientific and technical knowledge. Such expertise has been gathered through the comprehensive stakeholder consultations including the TEWG, a public internet consultation and by contracting an outside study to assess the socioeconomic and animal welfare impacts of the measures proposed. In addition, specific scientific questions were addressed to the Panel on Animal Health and Animal Welfare of the European Food Safety Authority and to its predecessor Scientific Committee on Animal Health and Animal Welfare (SCAHAW).
|
Propunerea se bazează pe cele mai bune cunoștințe științifice și tehnice disponibile. Această expertiză a fost realizată prin intermediul consultărilor ample cu părțile interesate, inclusiv cu TEWG, prin intermediul consultării publice pe internet și prin contractarea unui studiu extern în vederea evaluării impactului socio-economic și asupra bunăstării animalelor al măsurilor propuse. În plus, au fost adresate întrebări științifice specifice Grupului științific pentru sănătatea și bunăstarea animalelor al Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și predecesorului acesteia, Comitetul științific pentru Sănătate și Bunăstare Animalelor (SCAHAW).
|
|
Main organisations/experts consulted
|
Principalele organizații consultate/principalii experți consultați
|
|
The consultation included national administrations, industry associations, animal welfare organisations, patient organisations, science and research institutes, organisations in the field of the principles of the Three Rs and alternative methods, the European Medicines Agency, the Joint Research Centre and other Commission services, national administrations and breeders of laboratory animals in third countries as well as many other associations which had European coverage.
|
Consultarea a inclus administrațiile naționale, asociațiile industriale, organizațiile pentru bunăstarea animalelor, asociațiile de pacienți, institutele științifice și de cercetare, organizații care susțin principiile celor „3R” și metodele alternative, Agenția Europeană a Medicamentului, Centrul Comun de Cercetare și alte servicii ale Comisiei, administrațiile naționale și crescătorii de animale de laborator din țări terțe, precum și multe alte asociații care aveau acoperire europeană.
|
|
Summary of advice received and used
|
Sinteza recomandărilor primite și utilizate
|
|
There is a broad consensus that the current Directive is outdated and has led to distortion of the internal market. The technical-scientific advice was used as the basis for a preliminary set of foreseen measures. These measures were then presented for a wide consultation during which they received clear support from stakeholders.
|
Există un larg consens asupra faptului că actuala directivă este depășită și că a condus la denaturarea pieței interne. Pentru setul preliminar de măsuri prevăzute au fost folosite drept bază recomandările tehnico-științifice. Aceste măsuri au fost apoi prezentate pentru o consultare amplă în cadrul căreia au primit susținere clară din partea părților interesate.
|
|
Among the options that were abandoned as a result of feedback received, was a requirement for publication of ethical evaluations and systematic retrospective assessments of all projects using animals. These were replaced by a requirement for non-technical summaries to be produced by the applicant and retrospective assessment based on case-by-case analysis of its necessity. Furthermore, the option to have an EU wide database as a means to combat unnecessary duplication of testing was discarded.
|
Printre opțiunile abandonate în urma răspunsurilor primite s-au numărat cerința de publicare a evaluărilor etice și evaluările retroactive sistematice a tuturor proiectelor care au utilizat animale. Acestea au fost înlocuite de cerința ca solicitanții să publice rezumate cu caracter nontehnic și de cerința unei evaluări retroactive bazată pe analiza de la caz la caz a necesității sale. În plus, a fost abandonată opțiunea de a avea o bază vastă de date la nivelul UE ca mijloc de combatere a dublării inutile a testărilor.
|
|
Throughout the consultation, stakeholders supported the approach to ensure a flexible mechanism that allows implementation to be determined at a national level.
|
În timpul consultării, părțile interesate au susținut varianta unui mecanism flexibil care să permită ca implementarea să fie decisă la nivel național.
|
|
There was a broad consensus that the current Directive should be revised to include the main elements presented establishing common objectives and principles throughout the EU, leaving to Member States the adoption of detailed measures at the appropriate administrative level.
|
A existat un larg consens asupra faptului că directiva actuală trebuie revizuită pentru a include principalele elemente prezentate ce stabilesc obiective și principii comune în întreaga UE, lăsând statele membre să adopte măsuri detaliate la nivelul administrativ corespunzător.
|
|
Impact assessment
|
Evaluarea impactului
|
|
The following broad options, from less to more prescriptive, have been considered:
|
S-au luat în considerare următoarele opțiuni majore, începând cu cea mai puțin normativă :
|
|
(1) Deregulation
|
(1) Dereglementare
|
|
(2) Maintaining status quo
|
(2) Menținerea status-quo-ului
|
|
(3) Strengthening the current legislation
|
(3) Consolidarea legislației actuale
|
|
(4) Voluntary agreements as an alternative to legislation
|
(4) Convențiile voluntare, ca alternativă la legislație
|
|
The Commission carried out an Impact Assessment, which sets out in more detail the findings as regards the socio-economic impacts and impacts on animal welfare linked to this proposal and the more detailed options therein.
|
Comisia a realizat o evaluare a impactului, care prezintă în detaliu rezultatele privind impactul socio-economic și impactul asupra bunăstării animalelor în legătură cu prezenta propunere și opțiunile mai detaliate din cadrul acesteia.
|
|
The current situation in the European Community is characterised by a highly diversified, unequal competitive environment for industry and the research community. The main economic actors affected by the functioning of the internal market are:
|
Situația actuală pentru industria și comunitatea de cercetare din Comunitatea Europeană se caracterizează printr-un mediu foarte diversificat, inegal din punctul de vedere al concurenței. Principalii actori economici afectați de funcționarea pieței interne sunt:
|
|
- Contract research institutes performing animal tests on behalf of other companies for cost or expertise reasons.
|
- Institutele de cercetare contractate să efectueze teste pe animale în numele altor companii din motive legate de cost sau de expertiză.
|
|
- Companies doing product development research in-house (e.g. pharmaceutical, chemical producers). Their cost structure varies across Europe due to differences in the regulatory environment.
|
- Societățile cu activități de cercetare in-house pentru dezvoltarea de produse (de exemplu producătorii farmaceutici, chimici). Structura costurilor acestora variază pe teritoriul Europei datorită diferențelor dintre mediile reglementare.
|
|
Universities are also affected by the functioning of the internal market in the area of animal experimentation, as they compete for industry sponsorship for research, are tendering for public procurement contracts and sometimes create their own commercial off-spring or branches.
|
Universitățile sunt de asemenea afectate de funcționarea pieței interne în domeniul experimentelor pe animale deoarece acestea concurează pentru sponsorizare din partea industriei destinată cercetării, licitează pentru contracte de achiziții publice și uneori își creează propriile societăți comerciale sau filiale.
|
|
The Impact Assessment was reviewed in March 2007 by the independent Commission Impact Assessment Board. The Board issued its Opinion on 16 March 2007 and emphasised the following positive elements: The attempt to quantify and where possible monetise benefits and costs for each specific option, the inclusion of information about third country systems of laboratory animal protection, the examination of links with other Community legislation and the inclusion of a glossary of terms. In light of the Board's recommendations, the following sections have been further improved: internal market problems, the option of self-regulation, the qualitative benefit dimension and the use of the standard model of administrative costs.
|
Evaluarea impactului a fost revizuită în martie 2007 de către Comitetul independent de evaluare a impactului al Comisiei. Comitetul a emis avizul pe 16 martie 2007 și a subliniat următoarele elemente pozitive: încercarea de a cuantifica și, acolo unde este posibil, de a exprima ca valoare financiară beneficiile și costurile fiecărei opțiuni specifice, includerea informațiilor despre sistemele de protecție a animalelor de laborator din țările terțe, examinarea corelărilor cu alte norme comunitare și includerea unui glosar de termeni. În baza recomandărilor Comisiei, au fost îmbunătățite următoarele secțiuni: probleme legate de piața internă, opțiunea autoreglementării, dimensiunea beneficiilor calitative și utilizarea modelului standard de evaluare a costurilor administrative.
|
|
The increase in annual costs is estimated to be about 143.7 million € for the EU-25. This figure includes additional administrative costs of about 45 million € annually mainly from increased scrutiny of project applications, covering more animals, more inspections and improved statistics.
|
Pentru cele 25 de țări ale UE, creșterea costurilor anuale este estimată la aproximativ 143,7 milioane €. Cifra include costuri administrative suplimentare de aproximativ 45 de milioane € anual, provenind în principal din monitorizarea mai în detaliu a cererilor de proiecte, acoperind mai multe animale, mai multe inspecții și statistici îmbunătățite.
|
|
These costs should be mirrored against the benefits to animal welfare, innovation and science as well as society in terms of increased public accountability and transparency. Authorisation of groups of projects for regulatory testing would reduce the average costs of this type of project at the establishment level due to economies of scale. Positive impacts would also occur at the level of authorisation bodies in Member States due to more flexible and efficient handling of the procedures. Industry and academia would benefit from deadlines for authorisation decisions.
|
Aceste costuri trebuie puse în balanță cu beneficiile aduse bunăstării animalelor, inovației și științei precum și societății din perspectiva responsabilității publice și a transparenței sporite. Datorită economiilor de scară, autorizarea de grupuri de proiecte pentru testări reglementare ar reduce costurile medii pentru acest tip de proiect la nivel de unitate. Un impact pozitiv ar avea loc de asemenea la nivelul organismelor de autorizare din statele membre datorită gestionării mai flexibile și mai eficiente a procedurilor. Industria și mediul academic ar beneficia în urma termenelor pentru deciziile de autorizare.
|
|
Some simplification benefits have been taken into account, especially related to group authorisations which will greatly reduce the administrative burden. Expected savings will be about 22 million € per year. The benefits from reduced administrative costs and avoidable unnecessary testing alone were estimated to be 90 million € per year. These, however, are not reflected in the estimated annual cost.
|
Au fost luate în calcul și unele beneficii obținute în urma simplificării, în special cele legate de autorizarea de proiecte în grup, ceea ce va reduce considerabil sarcinile administrative. Se preconizează economii de aproximativ 22 de milioane € pe an. S-a estimat că beneficiile din costurile administrative reduse și evitarea testărilor inutile vor fi de 90 de milioane € pe an. Acestea nu se reflectă însă în costurile anuale estimate.
|
|
3) LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL
|
3) ELEMENTE JURIDICE ALE PROPUNERII
|
|
Summary of the proposed action
|
Rezumatul ac țiunii propuse
|
|
- the proposed Directive includes requirements for:
|
- directiva propusă include cerințe pentru:
|
|
- the acquisition, breeding, marking and keeping of animals, including their accommodation and care requirements;
|
- achiziția, creșterea, marcarea și ținerea animalelor, inclusiv cerințe privind adăpostirea și îngrijirea animalelor;
|
|
- the authorisation and functioning of establishments breeding, supplying or using animals and inspections of these establishments;
|
- autorizarea și funcționarea unităților de creștere, furnizare sau utilizare a animalelor și inspecția respectivelor unități;
|
|
- the authorisation of persons using or caring for animals, supervising or responsible for designing projects using animals;
|
- autorizarea persoanelor care utilizează sau îngrijesc animalele, care supraveghează sau sunt responsabile cu elaborarea de proiecte care utilizează animale;
|
|
- the evaluation and authorisation of projects using animals, including their retrospective assessment;
|
- evaluarea și autorizarea proiectelor care utilizează animale, inclusiv evaluarea retroactivă a acestora;
|
|
- the choice of procedures and their conduct;
|
- alegerea procedurilor și aplicarea acestora;
|
|
- the development, validation, regulatory acceptance and implementation of alternative approaches;
|
- dezvoltarea, validarea, aprobarea reglementară precum și implementarea abordărilor alternative;
|
|
- transparency through publication of non-technical information on projects, national implementing rules and guidelines as well as reporting on implementation and statistics.
|
- transparența prin publicarea de informații cu caracter nontehnic privind proiectele, normele de implementare și îndrumările la nivel național, precum și raportarea privind implementare și datele statistice.
|
|
The basis of the specific measures is anchored in the globally acknowledged principles of the Three Rs (Replacement, Reduction and Refinement). 'Replacement' means the attempt to replace procedures involving live animals by alternatives which do not use live animals; 'reduction' means the attempt to reduce the number of animals used in procedures to the minimum necessary without compromising the quality of scientific results; 'refinement' means the employment of methods to ensure that any possible pain and suffering by the animals are reduced to the minimum, as well as to improve the care, treatment and living conditions of the animals to enhance their well-being, taking into consideration the life-time experience of the animals.
|
Baza măsurilor specifice este ancorată în principiile general recunoscute ale celor „3R” (reducere, perfecționare, înlocuire a animalelor utilizate în experimente). „Înlocuire” înseamnă încercarea de a înlocui experimentele care implică utilizarea animalelor vii cu metode alternative care nu utilizează animalele vii; „reducere” înseamnă încercarea de a reduce numărul animalelor utilizate în experimente la minimul necesar, fără a compromite calitatea rezultatelor științifice; „perfecționare” înseamnă folosirea metodelor care să asigure reducerea la minim a posibilelor dureri și suferințe ale animalelor și, având în vedere întreaga perioadă de viață a animalelor, îmbunătățirea metodelor de îngrijire și tratament și a condițiilor de trai ale animalelor pentru a le spori bunăstarea.
|
|
Community context
|
Contextul comunitar
|
|
There is Community legislation in place to evaluate and manage potential risks of products and substances for health and safety reasons. In some cases, it is necessary to resort to animal testing to evaluate these risks. The areas include pharmaceuticals, chemicals, pesticides as well as food and feed safety. It is therefore necessary that animal welfare considerations are taken into account, while being balanced against the potentially serious threats to human and animal health, and the environment which need to be tested.
|
În prezent este în vigoare legislație comunitară privind evaluarea și gestionarea potențialelor riscuri ale produselor și substanțelor asupra sănătății și siguranței. În unele cazuri, pentru a evalua aceste riscuri, este nevoie să se apeleze la testarea pe animale. Domeniile includ produse farmaceutice, chimice, pesticide precum și siguranța alimentelor și a hranei pentru animale. Prin urmare, este necesar să se ia în considerare bunăstarea animalelor, vizând în același timp un echilibru în raport cu pericolele care pot avea efecte grave pentru sănătatea umană și animală, precum și pentru mediu și care trebuie testate.
|
|
Legal basis
|
Temeiul juridic
|
|
The provisions of this Directive relate to the harmonisation of the internal market in the field of breeding, supplying and use of animals and consequently Article 95 of the EC Treaty was kept as the legal basis.
|
Dispozițiile prezentei directive fac referire la armonizarea pieței interne în domeniul creșterii, furnizării și utilizării animalelor și, în consecință, a fost păstrat ca bază juridică articolul 95 al Tratatului CE.
|
|
Subsidiarity principle
|
Principiul subsidiarită ții
|
|
For the following reasons the proposal complies with the subsidiarity principle:
|
Propunerea este în conformitate cu principiul subsidiarității din următoarele motive:
|
|
- The EC Treaty provides the European Community in Article 95 with a legal base to adopt measures to approximate Member State provisions laid down by law, regulation or administrative action, in order to ensure the functioning of the internal market.
|
- În articolul 95, Tratatul CE asigură Comunității Europene temeiul legal pentru adoptarea măsurilor pentru armonizarea actelor administrative și actelor cu putere de lege ale statelor membre, ,pentru a asigura funcționarea pieței interne.
|
|
- The Protocol on protection and welfare of animals annexed to the EC Treaty requires the European Community and the Member States to pay full regard to the welfare requirements of animals in formulating and implementing the Community's internal market and research policies.
|
- Protocolul privind protecția și bunăstarea animalelor anexat la Tratatul CE solicită Comunității Europene și statelor membre să acorde atenție maximă cerințelor de bunăstare a animalelor în formularea și punerea în aplicare a politicilor comunitare privind piața internă și cercetarea.
|
|
- While some of the identified problems fall under a competence shared by the Community and the Member States, problems such as those resulting from diversified requirements for authorisation and ethical evaluation as well as for accommodation and care of animals, cannot be sufficiently solved by the Member States themselves because action or non-action by the Member States has created the problems of distortion of the internal market in the first place. Without regulatory action at European level, the distortion of the internal market will persist and possibly worsen.
|
- În timp ce unele probleme identificate intră în aria de competență comună a Comunității și a statelor membre, probleme precum cele care rezultă din lipsa de uniformitate a cerințelor privind autorizarea și evaluarea etică și a celor privind adăpostirea și îngrijirea animalelor nu pot fi soluționate în mod corespunzător doar de către statele membre individual deoarece însăși acțiunea sau non-acțiunea acestora au dus la crearea problemelor de denaturare a pieței interne. Fără măsuri de reglementare la nivel european, denaturarea pieței interne va continua și probabil se va înrăutăți.
|
|
Without Community action to underpin the efforts at national level, the current situation has created an uneven playing field for industry and the research community.
|
În lipsa unor măsuri comunitare care să susțină eforturile la nivel național, situația actuală a creat un mediu concurențial inechitabil pentru industrie precum și pentru comunitatea de cercetare.
|
|
As a result there are competitive disadvantages for establishments in countries with high animal welfare standards resulting primarily from price differences, diverging regulatory and authorisation procedures and criteria in the Member States leading to variable delays and cost of projects, unsatisfactory conditions for researchers and obstacles to horizontal mobility and between academia and the private sector. Similar problems can be identified for the breeders and suppliers of experimental animals.
|
Drept rezultat, apar dezavantaje din punct de vedere concurențial pentru unitățile din țările cu standarde ridicate de bunăstare a animalelor, dezavantaje datorate în primul rând diferențelor de prețuri, procedurilor și criteriilor divergente de reglementare și autorizare din statele membre care duc la amânări și costuri variabile ale proiectelor, la condiții nesatisfăcătoare pentru cercetători și la obstacole în ceea ce privește mobilitatea orizontală, precum și între mediul academic și sectorul privat. Probleme similare pot fi identificate în cazul crescătorilor și furnizorilor de animale utilizate în scopuri experimentale.
|
|
The proposal aims at achieving common principles, objectives and actions for all Member States to ensure a fair and level playing field in the future.
|
Propunerea are ca scop stabilirea unor principii, obiective și acțiuni comune în toate statele membre pentru asigurarea unui mediu concurențial echitabil în viitor.
|
|
Proportionality principle
|
Principiul propor ționalității
|
|
The proposal complies with the proportionality principle for the following reasons:
|
Propunerea este în conformitate cu principiul proporționalității din următoarele motive:
|
|
The proposed Directive would establish a set of measures to harmonise the practices for the use and the care of animals used or intended to be used in scientific procedures, in line with the animal welfare protocol of the EC Treaty. Much scope is left to the Member States to identify the most suitable specific measures at the most appropriate administrative level and the respective administrative infrastructure. This will ensure that the regional and local specificities as regards socio-economic and ethical aspects can be properly taken into account.
|
Directiva propusă ar stabili un set de măsuri pentru armonizarea practicilor pentru utilizarea și îngrijirea animalelor utilizate sau destinate utilizării în experimente științifice, în conformitate cu Protocolul privind bunăstarea animalelor din Tratatul CE. Statele membre au la dispoziție un spațiu mare de manevră pentru a identifica măsurile specifice care trebuie luate la nivelul administrativ pe care îl consideră cel mai adecvat, precum și pentru a stabili infrastructura administrativă corespunzătoare. Acest spațiu de manevră va garanta că specificul regional și local în ceea ce privește aspectele socio-economice și etice sunt luate în considerare în mod corespunzător.
|
|
The practical implementing measures are to be decided by Member States, allowing for an efficient use and further development of national administrative capabilities which may also be best suited to support the local industry and research community. As demonstrated by the Impact Assessment, the benefits of the proposed measures to the internal market as well as to animal welfare outweigh the costs. The final measures have been refined to secure a balance between the need for harmonisation, the costs and flexibility for local implementation.
|
Măsurile practice de implementare vor fi decise de către statele membre, pentru a permite utilizarea eficientă și continuarea dezvoltării capacităților administrative naționale, care sunt probabil cele mai potrivite pentru susținerea sectorului și a comunității de cercetare locale. Așa cum se demonstrează în evaluarea impactului, beneficiile măsurilor propuse privind piața internă și bunăstarea animalelor sunt mai mari decât costurile. Măsurile finale au fost redefinite pentru a asigura un echilibru între necesitatea armonizării, costurile acesteia și flexibilitatea necesară implementării la nivel local.
|
|
The Member States will be entitled to take more stringent measures than those laid down in the proposed Directive, where they satisfy the requirements of Article 95(4) EC.
|
Statele membre vor avea dreptul de a lua măsuri mai restrictive decât cele prevăzute în propunerea de directivă, dacă acestea îndeplinesc condițiile de la articolul 95 alineatul (4) din Tratatul CE.
|
|
Choice of instrument
|
Alegerea instrumentului
|
|
Proposed instrument: Directive.
|
Instrumentul propus: Directivă.
|
|
Other means would not be adequate for the following reason:
|
Alte mijloace nu ar fi adecvate din următoarele motive:
|
|
A more prescriptive instrument, such as a Regulation, would be too rigid to encompass all the existing regulatory systems that have developed over the last 20 years in the Member States. Deregulation or a non-binding instrument would not address the problems identified with the current Directive and could not prevent the further distortion of the internal market.
|
Un instrument mai prescriptiv, precum regulamentul, ar fi prea rigid pentru a cuprinde toate sistemele de reglementare existente dezvoltate în ultimii 20 de ani în statele membre. Dereglementarea sau un instrument neobligatoriu nu ar aborda problemele identificate în actuala directivă și nu ar putea să prevină denaturarea continuă a pieței interne.
|
|
4) BUDGETARY IMPLICATION
|
4) IMPLICA ȚII BUGETARE
|
|
The proposal has no implication for the Community budget.
|
Propunerea nu are niciun impact asupra bugetului comunitar.
|
|
5) ADDITIONAL INFORMATION
|
5) INFORMA ȚII SUPLIMENTARE
|
|
Review/revision/sunset clause
|
Clauza de reexaminare/revizuire/caducitate
|
|
The proposal includes a review clause.
|
Propunerea conține o clauză de reexaminare.
|
|
Correlation table
|
Tabel de coresponden ță
|
|
The Member States are required to communicate to the Commission the text of national provisions transposing the Directive as well as a correlation table between those provisions and this Directive.
|
Statele membre sunt invitate să comunice Comisiei textul dispozițiilor naționale care transpun directiva, precum și un tabel de corespondență între respectivele prevederi și prezenta directivă.
|
|
European Economic Area
|
Spa țiul Economic European
|
|
The proposed act concerns an EEA matter and should therefore extend to the European Economic Area.
|
Actul propus se referă la un aspect care privește SEE și prin urmare trebuie extins la Spațiul Economic European.
|
|
2008/0211 (COD)
|
2008/0211 (COD)
|
|
Proposal for a
|
Propunere de
|
|
DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
|
DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
|
|
on the protection of animals used for scientific purposes
|
privind protecția animalelor utilizate în scopuri științifice
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text cu relevanță pentru SEE)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 95,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission[22],
|
având în vedere propunerea Comisiei[22],
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee[23],
|
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European[23],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions[24],
|
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor[24],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty[25],
|
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat[25],
|
|
Whereas:
|
întrucât:
|
|
(1) Animal welfare is a Community value that is enshrined in the Protocol on the protection and welfare of animals annexed to the Treaty.
|
(1) Bunăstarea animalelor constituie o valoare comunitară consacrată în Protocolul privind protecția și bunăstarea animalelor, anexat la Tratat.
|
|
(2) On 23 March 1998 the Council adopted Decision 1999/575/EC concerning the conclusion by the Community of the European Convention for the protection of vertebrate animals used for experimental and other scientific purposes[26]. By becoming a Party to that Convention, the Community acknowledged the importance of the protection and welfare of animals used for scientific purposes at international level.
|
(2) La 23 martie 1998, Consiliul a adoptat Decizia 1999/575/CE privind încheierea de către Comunitate a Convenției europene privind protecția animalelor vertebrate utilizate în scopuri experimentale sau în alte scopuri științifice[26]. Devenind parte a respectivei Convenții, Comunitatea recunoaște importanța protecției și bunăstării animalelor utilizate în scopuri științifice la nivel internațional.
|
|
(3) On 24 November 1986 the Council adopted Directive 86/609/EEC[27] in order to eliminate disparities between laws, regulations and administrative provisions of the Member States regarding the protection of animals used for experimental and other scientific purposes. Since the adoption of that Directive, further disparities between Member States have emerged. Certain Member States have adopted national implementing measures that ensure a high level of protection of animals used for scientific purposes while others only apply the minimum requirements laid down in Directive 86/609/EEC. Accordingly, this Directive should provide for more detailed rules in order to reduce such disparities and to ensure a proper functioning of the internal market.
|
(3) La 24 noiembrie 1996, Consiliul a adoptat Directiva 86/609/CEE[27] pentru a elimina discrepanțele dintre actele cu putere de lege și actele administrative ale statelor membre privind protecția animalelor utilizate în scopuri experimentale și în alte scopuri științifice. De la adoptarea respectivei directive, discrepanțele dintre statele membre s-au accentuat. Anumite state membre au adoptat măsuri naționale de implementare care garantează un nivel ridicat de protecție a animalelor utilizate în scopuri științifice, în vreme ce altele aplică doar cerințele minime stabilite prin Directiva 86/609/CEE. În consecință, este necesar ca prezenta directivă să prevadă norme mai detaliate, pentru a reduce aceste diferențe și a asigura funcționarea adecvată a pieței interne.
|
|
(4) The European Parliament in its report of [5 December] 2002 on Directive 86/609/EEC called for the Commission to come forward with a proposal for a revision of that Directive with more stringent and transparent measures in the area of animal experimentation.
|
(4) În raportul din [5 decembrie 2002] privind Directiva 86/609/CEE, Parlamentul European a solicitat Comisiei să prezinte o propunere de revizuire a respectivei directive, cu măsuri mai prescriptive și mai transparente în domeniul experimentelor pe animale.
|
|
(5) New scientific knowledge is available on factors influencing animal welfare as well as the capacity of the animals to sense and express pain, suffering, distress and lasting harm. It is therefore necessary to improve the welfare of animals used in scientific procedures by raising the minimum standards for the protection of those animals in line with the latest scientific developments.
|
(5) Noi informații științifice sunt disponibile cu privire la factorii care influențează bunăstarea animalelor, precum și capacitatea animalelor de a simți și de a-și manifesta durerea, stresul și vătămările de durată. Prin urmare, este necesar să se amelioreze bunăstarea animalelor utilizate în experimente științifice prin creșterea standardelor minime de protecție a respectivelor animale în conformitate cu cele mai recente progrese științifice.
|
|
(6) It is necessary to include specific invertebrate species within the scope of this Directive, as there is scientific evidence of the potential ability of such species to experience pain, suffering, distress and lasting harm.
|
(6) Este necesar ca în sfera de interes a prezentei directive să se includă anumite specii nevertebrate, deoarece există dovezi științifice cu privire la capacitatea potențială a acestor specii de a simți durerea, suferința, stresul și vătămările de durată.
|
|
(7) This Directive should also cover embryonic and foetal forms of vertebrate animals, as there is scientific evidence showing that such forms in the last third of their development have an increased risk of experiencing pain, suffering and distress, which may also affect negatively their subsequent development. Scientific evidence has also shown that procedures on embryonic and foetal forms at an earlier stage of development could result in pain, suffering, distress or lasting harm, should the developmental forms be allowed to live beyond the first two thirds of their development.
|
(7) Prezenta directivă trebuie să includă, de asemenea, formele embrionare și de făt ale animalelor vertebrate, deoarece există dovezi științifice care arată că astfel de forme prezintă în ultimul trimestru al dezvoltării lor risc mărit de a simți durerea, suferința și stresul, ceea ce ar putea de asemenea afecta în mod negativ dezvoltarea lor ulterioară. Dovezile științifice arată de asemenea că experimentele efectuate pe formele embrionare și de făt într-o etapă incipientă a dezvoltării pot provoca durere, suferință, stres sau vătămări de durată, în cazul în care aceste forme ar fi ținute în viață după cel de-al doilea trimestru al dezvoltării lor.
|
|
(8) While it is desirable to replace the use of live animals in procedures by other methods not entailing the use of live animals, the use of live animals continues to be necessary to protect human and animal health and the environment.
|
(8) Deși este de dorit ca utilizarea animalelor vii în experimente să fie înlocuită prin alte metode care nu presupun utilizarea animalelor vii, utilizarea acestora este în continuare necesară pentru protecția sănătății umane și animale precum și a mediului înconjurător.
|
|
(9) The care and use of live animals for scientific purposes is governed by internationally established principles of replacement, reduction and refinement. To ensure that the way in which animals are bred, cared for and used in procedures in the Community is in line with that of the other international and national standards outside the Community, the replacement, reduction and refinement should be considered systematically when implementing this Directive.
|
(9) Îngrijirea și utilizarea animalelor vii în scopuri științifice este guvernată de principiile stabilite pe plan internațional privind înlocuirea, reducerea și perfecționarea. În momentul implementării prezentei directive, înlocuirea, reducerea și perfecționarea trebuie avute în vedere în mod sistematic pentru a garanta că modul în care animalele sunt crescute, îngrijite și utilizate în le din Comunitate este în conformitate cu alte standarde naționale și internaționale din afara Comunității.
|
|
(10) Animals have an intrinsic value in themselves which must be respected. There are also ethical concerns of the general public as regards the use of animals in procedures. Therefore, the animals should always be treated as sentient creatures and their use in scientific procedures should be restricted to areas which advance science and ultimately benefit human or animal health, or the environment. Use of animals for scientific procedures in other areas under Community competence should be prohibited.
|
(10) Animalele au în sine o valoare intrinsecă care trebuie respectată. Există, de asemenea, și rațiuni de ordin etic ale opiniei publice care privesc utilizarea animalelor în . Prin urmare, animalele ar trebui întotdeauna tratate ca și ființe sensibile iar utilizarea lor în științifice trebuie restricționată la domenii care determină progresul științei și aduc, în ultimă instanță, beneficii sănătății umane sau animale sau mediului înconjurător. Utilizarea animalelor în experimentele științifice din alte domenii aflate în competența Comunității trebuie interzisă.
|
|
(11) The principles of replacement, reduction and refinement should be implemented through a strict hierarchy of the requirement to use alternative methods. Where no alternative method is recognised by Community legislation, numbers of animals may be reduced by resorting to other methods which are reasonably and practically available, and by implementing testing strategies, such as use of in vitro and other methods that would reduce and refine the use of animals.
|
(11) Principiile înlocuirii, reducerii și perfecționării trebuie puse în aplicare printr-o ierarhie strictă a cerinței de utilizare a metodelor alternative. Acolo unde metodele alternative nu sunt recunoscute de către legislația comunitară, numărul animalelor poate fi redus prin apelarea la alte metode disponibile în mod practic și rezonabil precum și prin aplicarea a strategiilor de testare, precum cea in vitro și a altor metode care au potențialul de a reduce și perfecționa metodele de utilizare a animalelor.
|
|
(12) The choice of methods and the species to be used have a direct impact on both the numbers of animals used and their welfare. The choice of methods should therefore ensure the selection of the method that is able to provide most adequate results and likely to cause the minimum pain, suffering or distress. Such selected methods should use the minimum number of animals that would provide statistically reliable results and choose the species with the lowest degree of neurophysiological sensitivity that are optimal for the extrapolation into target species.
|
(12) Alegerea metodelor și a speciilor care vor fi utilizate are un impact direct atât asupra numărului de animale utilizate cât și asupra bunăstării acestora. Alegerea metodelor trebuie, prin urmare, să asigure selectarea acelei metodei care să furnizeze cele mai adecvate rezultate și să producă cât mai puțină durere, suferință sau stres. Aceste metode selectate trebuie să utilizeze numărul minim de animale care ar furniza rezultate fiabile din punct de vedere statistic și să aleagă specii cu cel mai mic grad de sensibilitate neuropsihologică și care sunt optime pentru extrapolarea la speciile țintă.
|
|
(13) The methods selected should avoid, as far as possible, death as an end-point due to severe suffering caused by the approaching death. Where possible, it should be substituted by more humane end-points using clinical signs that determine the impending death thereby allowing the animal to be killed by a humane method without any further suffering.
|
(13) Metodele selectate trebuie să evite, pe cât posibil, decesul ca rezultat final al suferinței accentuate cauzate de decesul iminent. Acolo unde este posibil, sfârșitul trebuie umanizat prin luarea în considerare a semnelor clinice care determină decesul previzibil, permițând astfel ca animalul să fie sacrificat printr-o metodă umană fără a i se provoca alte suferințe.
|
|
(14) The use of inappropriate methods for killing an animal can cause significant pain, distress and suffering to the animal. The level of competence of the person carrying out this operation is equally important. Animals should therefore be killed only by an authorised person with a humane method that is considered appropriate to the species.
|
(14) Folosirea unor metode neadecvate pentru sacrificarea animalului poate cauza durere, stres și suferință semnificative animalului. Nivelul de pregătire al persoanei care efectuează respectiva operațiune este de asemenea foarte important. Prin urmare, animalele trebuie sacrificate numai de către persoane autorizate, printr-o metodă umană considerată adecvată speciei.
|
|
(15) It is necessary to ensure that the use of animals in procedures does not pose a threat to biodiversity. Therefore, the use of endangered species in procedures should be limited to a strict minimum to cover essential biomedical reasons as well as research aimed at the preservation of those species .
|
(15) Utilizarea animalelor în nu trebuie să reprezinte un pericol pentru biodiversitate. Prin urmare, utilizarea în a speciilor pe cale de dispariție trebuie limitată strict la minimul necesar în scopuri biomedicale, precum și de cercetare în scopul conservării respectivelor specii.
|
|
(16) With current scientific knowledge the use of non-human primates in scientific procedures is still necessary in biomedical research. Due to their genetic proximity to human beings and to their highly developed social skills, the use of non-human primates in scientific procedures raises specific ethical and practical problems in terms of meeting their behavioural, environmental and social needs in a laboratory environment. Furthermore, the use of non-human primates is of the highest concern to the public. Therefore the use of non-human primates should only be allowed in those essential biomedical areas for the benefit of human beings for which no other replacement alternative methods are yet available and only in cases where the procedures are carried out in relation to clinical conditions having a substantial impact on patients’ day-today functioning as being either life-threatening or debilitating, or for the preservation of the respective non-human primate species. Fundamental research in some areas of the biomedical sciences can provide important new information relevant to many life-threatening and debilitating human conditions. The reference to life-threatening or debilitating clinical conditions is established terminology in EC legislation as reflected in Regulation 141/2000/EC, in Directive 2001/20/EC, Regulation 726/2004/EC and Commission Regulation 507/2006/EC.
|
(16) Cunoștințele științifice actuale nu permit încă renunțarea la utilizarea primatelor neumane în cercetarea biomedicală. Datorită înrudirii lor genetice cu ființele umane și a aptitudinilor sociale dezvoltate ale acestei specii, utilizarea primatelor neumane în experimente științifice ridică anumite probleme de ordin etic și practic în ceea ce privește satisfacerea nevoilor lor comportamentale, sociale și ambientale în mediul de laborator. În plus, utilizarea primatelor neumane este una dintre preocupările publice majore. Prin urmare, utilizarea primatelor neumane trebuie permisă numai în domenii biomedicale esențiale pentru beneficiul oamenilor și pentru care încă nu există metode alternative disponibile și numai în cazul bolilor care au un impact semnificativ asupra a vieții de zi cu zi a pacienților, fiind letale sau invalidante sau în scopul conservării respectivei specii de primate neumane. Cercetarea fundamentală în unele ramuri ale științelor biomedicale poate furniza importante informații noi legate de un număr de boli mortale sau invalidante care pot apărea la om. Trimiterile la bolile mortale sau cele invalidante se fac pe baza unei terminologii încetățenite în legislația UE, reflectată în Regulamentul 141/2000/CE, în Directiva 2001/20/CE, în Regulamentul 726/2004/CE și în Regulamentul 507/2006/CE al Comisiei.
|
|
(17) The use of great apes, as the closest species to human beings with the most advanced social and behavioural skills, should only be allowed in research aimed at the preservation of those species and where action in relation to a life-threatening, debilitating condition endangering human beings is warranted, and no other species or alternative method could suffice for the aims of the procedure. The Member State claiming such a need should provide the necessary information for the Commission to take a decision.
|
(17) Utilizarea maimuțelor mari, fiind cea mai apropiată specie de cea a omului, cu cele mai avansate aptitudini sociale și comportamentale, trebuie permisă numai în cazul cercetărilor efectuate în scopul conservării respectivelor specii și în cazul în care se impun măsuri cu privire la o boală mortală sau invalidantă care poate apărea la om și nicio altă specie sau metodă alternativă nu ar putea răspunde nevoilor procedurii. Statele membre care invocă o astfel de necesitate trebuie să furnizeze Comisiei informațiile necesare care să îi permită acesteia să ia o decizie.
|
|
(18) The capture of non-human primates from the wild is highly stressful for the animals and increases the risk of injury and suffering during capture and transport. In order to gradually end the capturing of animals from the wild for breeding purposes, only animals that are the offspring of an animal which has been bred in captivity should be made available for use in scientific procedures as soon as possible. Establishments breeding and supplying non-human primates should therefore have a strategy in place to support and facilitate the progressive move towards that goal.
|
(18) Capturarea primatelor neumane din sălbăticie este deosebit de stresantă pentru animale și crește riscul de vătămări și suferință în timpul capturării și transportului acestora. Pentru a se pune capăt, în mod treptat și cât mai curând posibil, capturării animalelor din sălbăticie în scopuri de reproducere, numai animalele urmașe ale celor crescute în captivitate trebuie puse la dispoziție în scopul utilizării în științifice. Unitățile care cresc și furnizează primate neumane trebuie, prin urmare, să pună la cale o strategie pentru a susține și a facilita realizarea progresivă a acestui obiectiv.
|
|
(19) There is a need for certain species of vertebrate animals used in procedures to be bred specifically for use in procedures so that their genetic, biological and behavioural background is well-known to persons undertaking the procedures. Such knowledge both increases the scientific quality and reliability of the results and decreases the variability, ultimately resulting in fewer procedures and reduced animal use. Furthermore, for reasons of animal welfare and conservation, the use of animals taken from the wild in procedures should be limited only to cases where the purpose of the procedures cannot be achieved using animals bred specifically for use in procedures.
|
(19) Este necesar ca anumite animale vertebrate ce urmează a fi utilizate în să fie crescute special în acest scop, astfel încât trecutul lor genetic, biologic și comportamental să fie bine cunoscut persoanelor care efectuează le. Astfel de cunoștințe măresc atât calitatea științifică cât și fiabilitatea rezultatelor, reducând variabilitatea, ceea ce în final conduce la reducerea numărului de și a utilizării animalelor. În plus, din motive de bunăstare și conservare a animalelor, utilizarea în a animalelor luate din sălbăticie trebuie limitată numai la cazurile unde scopul lor nu poate fi atins prin utilizarea animalelor crescute special în acest scop.
|
|
(20) Since the background of stray and feral animals of domestic species is not known, and capture and placement into establishments increases distress for those animals, they should not be used in procedures.
|
(20) Deoarece nu se cunoaște trecutul animalelor domestice rătăcite sau sălbăticite, iar capturarea și plasarea acestora în unități le sporește sentimentul de stres, aceste animale nu trebuie utilizate în experimente.
|
|
(21) To enhance transparency, facilitate the project authorisation and provide tools for monitoring compliance, a severity classification of procedures should be introduced on the basis of estimated level of pain, suffering, distress and lasting harm that is inflicted on the animals. To give precision how severity classes should be assigned, the Commission should develop criteria with stakeholder input using existing severity classification schemes in place in Member States as well as those promoted by international organisations as basis.
|
(21) Pentru a îmbunătăți transparența, a facilita procesul de autorizare a proiectelor și pentru a furniza instrumente pentru monitorizarea conformității, trebuie introdusă o clasificare a severității experimentelor, clasificare bazată pe nivelul estimat al durerii, al suferinței, al spaimei și al vătămărilor de durată cauzate animalelor. Pentru a conferi un grad de precizie modului de alocare a diferitelor clase de severitate, este necesară elaborarea, de către Comisie, în urma consultării cu părțile interesate, a unor criterii de clasificare, folosind ca bază schemele de clasificare utilizate în statele membre, precum și cele promovate de organizațiile internaționale.
|
|
(22) From the ethical standpoint, there should be an upper limit of pain, suffering and distress, above which animals should never be subjected in scientific procedures. To that effect, the performance of procedures that result in severe pain, suffering or distress and which is likely to be prolonged, should be prohibited. When developing a common format for reporting purposes, instead of the predicted severity at the time of the ethical evaluation, the actual severity experienced by the animal should be taken into account.
|
(22) Din punct de vedere etic, trebuie să existe o limită superioară a durerii, a suferinței și a spaimei, limită peste care animalele nu trebuie niciodată supuse în cadrul experimentelor științifice. În acest sens, trebuie interzisă efectuarea de experimente ce cauzează durere, suferință sau stres severe și care tind să se prelungească. La elaborarea formatului comun utilizat pentru raportare, este necesar să se ia în considerare gradul real de severitate suportat de animal, și nu gradul de severitate estimat la momentul evaluării etice.
|
|
(23) The number of animals used in procedures could be reduced by performing procedures on animals more than once, where this does not detract from the scientific objective or result in poor animal welfare. However, the re-use of animals should be judged against minimising any adverse affects on their welfare, taking into account the lifetime experience of the individual animal. As a result of this potential conflict, the re-use of animals should be considered on a case-by-case basis and limited only to those procedures where pain, distress and suffering are significantly reduced.
|
(23) Numărul animalelor utilizate în experimente poate fi redus prin efectuarea repetată a experimentelor pe același animal, atât timp cât acest fapt nu împiedică atingerea obiectivului științific și nu cauzează înrăutățirea gradului de bunăstare a animalului. Cu toate acestea, reutilizarea animalelor trebuie gândită astfel încât să minimalizeze orice reacție secundară asupra bunăstării acestora, luând în considerare bunăstarea animalelor pe toată durata vieții acestora în parte. Drept rezultat al acestui potențial conflict, reutilizarea animalelor trebuie aleasă ca opțiune de la caz la caz și limitată numai la acele experimente în care durerea, stresul și suferința sunt semnificativ reduse.
|
|
(24) At the end of the procedure, the most appropriate decision should be taken as regards the future of the animal on the basis of animal welfare and potential risks to the environment. The animals whose welfare would be compromised should be killed using a humane method. In some cases, animals should be set free or animals such as dogs and cats should be allowed to be re-homed in families as there is a high public concern as to the fate of those animals. Should establishments allow re-homing, it is essential that there is a scheme in place to provide the appropriate socialisation to those animals in order to ensure successful re-homing as well as to avoid unnecessary distress to the animals and to guarantee public safety.
|
(24) La sfârșitul experimentului trebuie luată cea mai bună hotărâre privind viitorul animalului, în funcție de bunăstarea acestuia și de potențialele riscuri pentru mediul înconjurător. Animalele a căror bunăstare ar fi compromisă trebuie sacrificate prin utilizarea unei metode umane. În unele cazuri animalele trebuie eliberate sau, în cazul pisicilor și câinilor, reintegrarea în cadrul familiilor de adopție, deoarece există o preocuparea publică foarte mare pentru soarta acestor animale. În cazul în care unitățile permit reintegrarea în familii de adopție, este esențial să existe un program care să asigure socializarea respectivelor animale care să asigure o reintegrare reușită, să evite stresul inutilă a animalelor și să garanteze siguranța publică.
|
|
(25) Animal tissue and organs are used for the development of in vitro methods. To implement the principle of reduction, Member States should establish programmes for sharing the organs and tissue of animals that are killed using humane methods.
|
(25) Pentru desfășurarea metodelor in vitro se utilizează țesuturi și organe de animale. Pentru punerea în aplicare a principiului reducerii, statele membre trebuie să instituie programe de utilizare în comun a organelor și a țesuturilor animalelor sacrificate prin metode umane.
|
|
(26) The welfare of the animals used in procedures is highly dependent on the quality and professional competence of the personnel supervising procedures, as well as of those performing procedures or supervising those taking care of the animals on a daily basis. In order to secure an adequate degree of competence of the persons dealing with animals and with procedures involving animals, those activities should only be performed by persons authorised by the competent authorities. The main focus should be on obtaining and maintaining an adequate level of competence which should be demonstrated before authorising those persons or renewing their authorisation.
|
(26) Bunăstarea animalelor utilizate în experimente depinde în mod semnificativ de calitatea și competența profesională a personalului care supraveghează experimentele, precum și a celui care efectuează experimentele sau supraveghează pe cei care îngrijesc animalele zilnic. Pentru a asigura un grad adecvat de competență al persoanelor care se ocupă de animale și de experimentele care implică animale, aceste activități trebuie efectuate numai de către persoane autorizate de către autoritățile competente. Accentul primordial trebuie pus pe obținerea și menținerea unui nivel de competență care trebuie demonstrat înaintea autorizării sau reautorizării respectivelor persoane.
|
|
(27) Establishments should have adequate installations and equipment in place to meet the accommodation requirements of the animal species concerned and to allow the procedures to be performed efficiently and with the least distress to the animals. The establishments should operate only if they are authorised by the competent authorities.
|
(27) Unitățile trebuie să dispună de instalații și echipament adecvate, care respectă cerințele de adăpostire a speciilor de animale în cauză și care permit efectuarea experimentelor în mod eficient și provoacă cel mai scăzut nivel de stres animalelor. Unitățile nu trebuie să funcționeze în lipsa autorizării de către autoritățile competente.
|
|
(28) To ensure the on-going monitoring of animal welfare needs, appropriate veterinary care should be available at all times and a staff member should be made responsible for the care and welfare of animals in each establishment.
|
(28) Pentru a asigura o supraveghere continuă a cerințelor de bunăstare a animalelor, trebuie asigurată în permanență îngrijire veterinară corespunzătoare și fiecare unitate trebuie să aibă o persoană responsabilă, aleasă dintre membrii personalului, de îngrijirea și bunăstarea animalelor.
|
|
(29) Animal welfare considerations should be given the highest priority in the context of animal keeping, breeding and use. Each establishment should therefore have an independent permanent ethical review body in place with the primary task of focusing on ethical debate at establishment level, fostering a climate of care and providing tools for practical application and timely implementation of the recent technical and scientific developments in relation to the principles of replacement, reduction and refinement to enhance the life-time experience of the animals. The decisions of the permanent ethical review body should be properly documented and open to scrutiny during inspections.
|
(29) În contextul ținerii, reproducerii și utilizării animalelor, considerațiile privind bunăstarea animalelor trebuie să fie de maximă prioritate. Prin urmare, fiecare unitate trebuie să dispună de un organism independent permanent de evaluare etică, având ca sarcină principală dezbaterile etice la nivel de unitate, promovarea unui climat de atenție și grijă fată de animale și furnizarea instrumentelor pentru aplicarea practică și implementarea rapidă a celor mai noi progrese tehnice și științifice privind principiile înlocuirii, reducerii și perfecționării cu scopul de a îmbunătăți traiul animalelor pe toată durata vieții acestora. Deciziile organismului etic permanent trebuie justificate corespunzător pe bază de documente și trebuie să poată fi verificate în cadrul inspecțiilor.
|
|
(30) In order to enable the competent authorities to monitor compliance with this Directive, each establishment should maintain accurate records on the numbers of animals, their origins and fate.
|
(30) Pentru a permite autorităților competente să monitorizeze conformitatea cu prezenta directivă, fiecare unitate trebuie să țină o evidență exactă a datelor privind numărul animalelor, originea și soarta acestora.
|
|
(31) Non-human primates with highly developed social skills should have a personal history file from birth covering their lifetimes in order to be able to receive the care, accommodation and treatment that meet their individual needs and characteristics.
|
(31) Primatele neumane cu aptitudini sociale foarte dezvoltate trebuie să aibă un dosar personal cu istoricul lor de la naștere pentru a putea beneficia de îngrijire, adăpostire și tratament în funcție de nevoile și caracteristicile individuale.
|
|
(32) The accommodation and care of the animals should be based on the specific needs and characteristics of each species.
|
(32) Adăpostirea și îngrijirea animalelor trebuie să fie în funcție de nevoile și caracteristicile individuale ale fiecărei specii.
|
|
(33) On 15 June 2006 the Fourth Multilateral Consultation of Parties to the European Convention for the protection of vertebrate animals used for experimental and other scientific purposes adopted a revised Appendix A which sets out guidelines for accommodation and care of experimental animals. Commission Recommendation 2007/526/EC of 18 June 2007 on guidelines for the accommodation and care of animals used for experimental and other scientific purposes[28] incorporated those guidelines.
|
(33) La 15 iunie 2006, cea de-a patra consultare multilaterală a părților la Convenția Europeană pentru protecția animalelor vertebrate utilizate în scopuri experimentale și alte scopuri științifice a adoptat Apendicele A revizuit, care stabilește îndrumările privind adăpostirea și îngrijirea animalelor experimentale. Recomandarea 2007/526/CE a Comisiei din 18 iunie 2007 privind liniile directoare privind adăpostirea și îngrijirea animalelor utilizate în scopuri experimentale și alte scopuri științifice[28] include aceste îndrumări..
|
|
(34) There are differences in the requirements for the accommodation and care of animals between Member States, which contribute to the distortion of the internal market. Furthermore, some of those requirements no longer reflect the most recent knowledge on the impacts of accommodation and care conditions on both the animal welfare and the scientific results of procedures. It is therefore necessary to establish in this Directive the minimum requirements on accommodation and care.
|
(34) La nivelul statelor membre există diferențe între cerințele privind adăpostirea și îngrijirea animalelor, diferențe care contribuie la denaturarea pieței interne. În plus, unele dintre aceste cerințe nu mai reflectă cele mai recente cunoștințe privind impactul condițiilor de adăpostire și îngrijire atât asupra bunăstării animalelor cât și asupra rezultatelor științifice ale experimentelor. Prin urmare, este necesar ca în prezenta directivă să se stabilească cerințele minime privind adăpostirea și îngrijirea.
|
|
(35) To monitor compliance with this Directive, Member States should carry out at least two inspections annually in each establishment. To ensure public confidence and promote transparency at least one inspection a year must be unannounced. Programmes for joint inspections by Member States should be established to foster an environment of sharing good practice and expertise.
|
(35) Pentru a monitoriza respectarea prezentei directive, statele membre trebuie să efectueze cel puțin două inspecții pe an în fiecare unitate. Pentru a obține încrederea publicului și pentru promovarea transparenței, cel puțin o inspecție pe an trebuie să fie inopinată. Statele membre trebuie să înființeze programe de inspecții mixte pentru a impulsiona crearea unui mediu în care se face schimb de experiență și bune practici.
|
|
(36) To assist the Member States in the enforcement of this Directive and on the basis of the findings in the reports on the operation of the national inspections, the Commission should, where appropriate, carry out controls of the national inspection systems. Member States should address any weaknesses identified in the findings of these controls.
|
(36) Pentru a asista statele membre în implementarea prezentei directive și, după caz, pe baza constatărilor din rapoartele privind funcționarea inspecțiilor naționale, Comisia trebuie să efectueze controale ale sistemelor de inspecție naționale, acolo unde este necesar. Statele membre trebuie să soluționeze toate punctele slabe constatate în urma acestor controale.
|
|
(37) Comprehensive ethical evaluation of projects using animals, which forms the core of the project authorisation, should ensure implementation of principles of replacement, reduction and refinement in those projects.
|
(37) Evaluarea etică cuprinzătoare a proiectelor care utilizează animale, evaluare ce stă la baza autorizării proiectelor, trebuie să garanteze aplicarea principiilor înlocuirii, reducerii și perfecționării în cadrul respectivelor proiecte.
|
|
(38) It is also essential to ensure both on moral and scientific grounds that each use of animals is carefully evaluated on the scientific validity, usefulness and relevance of the expected result of that use. The likely harm to the animals should be balanced against the expected benefits of the project. Therefore, an independent ethical evaluation should be carried out as part of the authorisation process of projects involving the use of live animals. Effective implementation of an ethical evaluation should also allow for an appropriate assessment of the use of any new scientific experimental techniques as they emerge.
|
(38) Este de asemenea esențial să se ia măsuri care să garanteze că, atât din punct de vedere moral, cât și din punct de vedere științific, utilizarea animalelor este atent evaluată în ceea ce privește validitatea, utilitatea și pertinența rezultatelor preconizate. Vătămările eventuale cauzate animalelor trebuie puse în balanță cu beneficiile preconizate în urma proiectului. Prin urmare, trebuie efectuată o evaluare etică independentă în cadrul procesului de autorizare a proiectelor care implică utilizarea animalelor vii. Implementarea efectivă a procedurii de evaluare etică trebuie să permită în același timp o evaluare a utilizării unor tehnici de experimentale noi pe măsură ce acestea sunt disponibile.
|
|
(39) In certain cases, due to the nature of the project, the type of species used and the likelihood of achieving the desired objectives of the project, it is necessary to carry out a retrospective assessment. Since projects may vary significantly in terms of complexity, length, as well as the delay for obtaining the results, it is necessary that the decision as to whether retrospective assessment should be carried out takes those aspects fully into account.
|
(39) Datorită naturii proiectelor, tipului de specii utilizate și probabilității de realizare a obiectivelor dorite, în anumite cazuri este necesară efectuarea unei evaluări retroactive. Dat fiind că proiectele pot varia în mod semnificativ în ceea ce privește complexitatea, durata precum și perioada necesară obținerii rezultatelor, decizia de efectuare a evaluării retroactive trebuie să se bazeze pe toate aspectele de mai sus.
|
|
(40) To ensure that the public is informed, it is important that objective information on the projects using live animals is made publicly available. The format of that information should not violate proprietary rights or expose confidential information. Therefore, user establishments should provide anonymous non-technical summaries of those projects, including the results of any retrospective assessments, and make those summaries publicly available.
|
(40) Pentru ca publicul să fie informat, este important să se publice informații obiective privind utilizarea animalelor vii. Formatul respectivelor informații nu trebuie să violeze drepturile de autor sau să divulge informații confidențiale. Prin urmare, unitățile utilizatoare trebuie să furnizeze rezumate anonime cu caracter nontehnic a respectivelor proiecte, inclusiv rezultatele eventualelor evaluări retroactive și să le facă publice.
|
|
(41) To manage risks to human and animal health and the environment, Community legislation provides that substances and products can only be marketed after appropriate safety and efficacy data have been submitted. Some of those requirements can be fulfilled only by resorting to animal testing, hereinafter referred to as “regulatory testing”. It is necessary to introduce specific measures in order to increase the use of alternative approaches and to eliminate unnecessary duplication of regulatory testing. For that purpose Member States should recognise the validity of test data produced using test methods provided for in Community legislation.
|
(41) Pentru gestionarea riscurilor privind sănătate umană și animală precum și a riscurilor privind mediul înconjurător, legislația comunitară prevede că substanțele și produsele pot fi comercializate numai după prezentarea corectă a datelor privind eficacitatea și siguranța acestora. O parte din cerințele respective pot fi îndeplinite numai prin apelarea la testarea pe animale, denumită în continuare „testare reglementară”. Pentru a mări gradul de utilizare a abordărilor alternative și pentru a elimina dublarea inutilă a testărilor reglementare, este necesar să se introducă măsuri specifice. În acest scop, statele membre trebuie să recunoască validitatea datelor testării rezultate prin utilizarea metodelor de testare prevăzute în legislația comunitară.
|
|
(42) To reduce the unnecessary administrative workload and enhance the competitiveness of Community research and industry, it should be possible to authorise multiple regulatory testing procedures under one group authorisation, albeit without exempting those procedures from ethical evaluation.
|
(42) Pentru a reduce volumul de muncă administrativă și pentru a îmbunătăți competitivitatea cercetării și industriei comunitare trebuie făcută posibilă autorizarea procedurilor multiple de testare reglementară în cadrul unei singure autorizări de grup care să nu fie, totuși, scutite de evaluare etică.
|
|
(43) To ensure effective examination of authorisation applications and to enhance the competitiveness of Community research and industry, a time-limit should be set for the competent authorities to evaluate project proposals and take decisions on authorisation of those projects. In order not to compromise the quality of the ethical evaluation, additional time may be required for more complex project proposals due to the number of disciplines involved, the novel characteristics and more complex techniques of the proposed project. However, extension of deadlines for ethical evaluation should remain an exception.
|
(43) Pentru a asigura examinarea efectivă a solicitărilor de autorizare și pentru a îmbunătăți competitivitatea cercetării și industriei comunitare, trebuie stabilit un termen limită în cadrul căruia autoritățile competente să evalueze propunerile de proiecte și să ia decizii privind autorizarea respectivelor proiecte. Pentru a nu se compromite calitatea evaluării etice, există posibilitatea prelungirii termenului pentru propunerile de proiecte mai complexe datorită numărului mare de discipline implicate, caracteristicilor de noutate și tehnicilor complexe ale proiectului propus. În orice caz, prelungirea termenelor limită pentru evaluarea etică trebuie să rămână o excepție.
|
|
(44) The availability of alternative methods is highly dependent on the progress of the research for the development of alternatives. The Community Framework Programmes for Research and Technological Development have provided increasing funding for projects which aim to replace, reduce and refine the use of animals in procedures. Therefore, in order to increase competitiveness of research and industry in the Community, the Commission and the Member States should contribute to the development and validation of alternative approaches.
|
(44) Disponibilitatea metodelor alternative depinde în mare măsură de progresul cercetării pentru elaborarea de metode alternative. Programele-cadru comunitare pentru cercetare și dezvoltare tehnologică furnizează tot mai multe fonduri pentru proiectele care au ca scop înlocuirea, reducerea și perfecționarea utilizării animalelor în cadrul experimentelor. Prin urmare, pentru creșterea competitivității cercetării și industriei din Comunitate, Comisia și statele membre trebuie să contribuie la dezvoltarea și validarea abordărilor alternative.
|
|
(45) The European Centre for the Validation of Alternative Methods is established within the Joint Research Centre of the Commission and coordinates the validation of alternative approaches in the Community. However, there is an increasing need for new methods to be developed and proposed for validation. To provide the necessary mechanisms at Member State level, a reference laboratory for the validation of alternative methods should be designated by each Member State. Member States should designate reference laboratories which are accredited in accordance with Directive 2004/10/EC of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 on the harmonisation of laws, regulations and administrative provisions relating to the application of the principles of good laboratory practice and the verification of their applications for tests on chemical substances[29] in order to ensure coherent and comparable quality of the results.
|
(45) Centrul european pentru validarea metodelor de testare alternative, înființat în cadrul Centrului Comun de Cercetare al Comisiei, coordonează validarea metodelor alternative din cadrul Comunității. Cu toate acestea, continuă să existe o nevoie tot mai mare de metode noi care să fie elaborate și propuse pentru validare. În vederea asigurării mecanismelor necesare la nivelul statelor membre, fiecare stat membru trebuie să desemneze un laborator de referință pentru validarea metodelor alternative. Statele membre trebuie să desemneze laboratoare de referință care să fie acreditate în conformitate cu Directiva 2004/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind armonizarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative referitoare la aplicarea principiilor bunelor practici de laborator și verificarea aplicării acestora la testele efectuate asupra substanțelor chimice[29] pentru a asigura o calitate coerentă și comparabilă a rezultatelor.
|
|
(46) There is a need to ensure a coherent approach to ethical evaluation and ethical review strategies at national level. Member States should establish national animal welfare and ethics committees to give advice to the competent authorities and permanent ethical review bodies of establishments in order to promote the principles of replacement, reduction and refinement. Therefore, the network of national animal welfare and ethics committees should play a role in the exchange of best practice at Community level.
|
(46) Este nevoie să se asigure o abordare coerentă a evaluării etice și a strategiilor de reexaminare etică la nivel național. Statele membre trebuie să înființeze comisii naționale pentru etică și bunăstare a animalelor, care să ofere îndrumare autorităților competente și organismelor permanente de evaluare a unităților în scopul promovării principiilor înlocuirii, reducerii și perfecționării. Prin urmare, rețeaua comisiilor naționale pentru etică și bunăstare a animalelor trebuie să joace un rol în schimbul de cele mai bune practici la nivel comunitar.
|
|
(47) The technical and scientific advancements in biomedical research can be rapid as can the increase in knowledge of factors influencing animal welfare. It is therefore necessary to provide for review of this Directive. Such a review should examine possible replacement of the use of animals, and in particular non-human primates, as a matter of priority where it is possible, taking into account the advancement of science.
|
(47) Progresele tehnice și științifice din cadrul cercetării biomedicale pot fi la fel de rapide ca și creșterea cunoștințelor privind factorii ce influențează bunăstarea animală. Prin urmare, prezenta directivă trebuie reexaminată. O astfel de reexaminare trebuie să examineze posibila înlocuire a utilizării animalelor și în special a primatelor neumane, considerată drept o prioritate acolo unde este posibil, având în vedere progresul științific.
|
|
(48) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission[30].
|
(48) Măsurile necesare pentru implementarea prezentei directive trebuie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei[30].
|
|
(49) In particular, power should be conferred on the Commission to establish the criteria for classification of procedures and to adapt Annexes II to VII to scientific and technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
|
(49) În speță, Comisia trebuie să primească competența de a stabili criteriile de clasificare a experimentelor și de adaptare a anexelor II -VII la progresele tehnico-științifice. Deoarece aceste măsuri au o sferă generală de aplicare și sunt destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive sau să o completeze prin adăugarea unor noi elemente neesențiale, acestea trebuie adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 5a din Decizia 1999/468/CE.
|
|
(50) Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Directive and ensure that they are implemented. Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
|
(50) Statele membre trebuie să stabilească norme privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentei directive și trebuie să garanteze faptul că acestea sunt puse în aplicare. Sancțiunile respective trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive.
|
|
(51) Directive 86/609/EEC should therefore be repealed.
|
(51) Prin urmare, este necesară abrogarea Directivei 86/609/CEE.
|
|
(52) Benefits to animal welfare from applying project authorisation retrospectively, and the related administrative costs, can only be justified for long term on-going projects. Therefore, it is necessary to include transitional measures for on-going short and medium term projects to avoid the need for a retrospective authorisation with only limited benefits.
|
(52) Beneficiile aduse bunăstării animalelor în urma autorizării retroactive proiectelor, precum și costurile administrative aferente pot fi justificate numai în cazul proiectelor pe termen lung aflate în derulare. Prin urmare, este necesară includerea de măsuri tranzitorii cu privire la proiectele pe termen scurt și mediu aflate în derulare, pentru a evita necesitatea unei autorizări retroactive, care ar avea beneficii limitate.
|
|
(53) Since the objectives of the action to be taken - the harmonisation of legislation on use of animals for scientific purposes - cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of scale and effects, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
|
(53) Întrucât obiectivele acțiunii ce urmează a fi efectuată, și anume armonizarea legislației privind utilizarea animalelor în scopuri științifice, nu pot fi realizate corespunzător de către statele membre și pot fi, prin urmare, în virtutea amplorii și a efectelor acțiunii, mai bine realizate la nivelul Comunității; Comunitatea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității prevăzut la articolul 5 din Tratat. În conformitate cu principiul proporționalității, prevăzut la același articol, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivelor menționate.
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
|
|
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
|
CAPITOLUL I DISPOZI ȚII GENERALE
|
|
Article 1 Subject matter
|
Articolul 1Obiectul
|
|
This Directive establishes measures for the protection of animals used or intended to be used for scientific purposes.
|
Prezenta directivă instituie măsuri de protecție a animalelor utilizate sau destinate utilizării în scopuri științifice.
|
|
To that end, it lays down rules on the following:
|
În acest scop, prevede norme privind următoarele:
|
|
1. the replacement and reduction of the use of animals in procedures and the refinement of the breeding, accommodation, care and use of animals in procedures;
|
1. înlocuirea și reducerea utilizării animalelor în experimente și perfecționarea metodelor de creștere, adăpostire, îngrijire și utilizare a animalelor în experimente;
|
|
2. the origin, breeding, marking, care and accommodation of animals;
|
2. originea, reproducerea, marcarea, îngrijirea și adăpostirea animalelor;
|
|
3. the functioning of breeding, supplying or user establishments;
|
3. funcționarea unităților de creștere, furnizare și utilizare;
|
|
4. the evaluation and authorisation of projects involving the use of animals in procedures.
|
4. evaluarea și autorizarea proiectelor ce implică utilizarea animalelor în experimente.
|
|
Article 2 Scope
|
Articolul 2Domeniul de aplicare
|
|
1. This Directive shall apply where animals are used or intended to be used in procedures, or where they are bred specifically so that their organs or tissues may be used for scientific purposes.
|
1. Directiva se aplică în cazul animalelor utilizate sau destinate utilizării în experimente sau în cazul animalelor sunt crescute special în vederea utilizării în scopuri științifice a organelor sau țesuturilor acestora.
|
|
The elimination of pain, suffering, distress or lasting harm by the successful use of anaesthesia, analgesia or other methods shall not exclude the use of an animal in procedures from the scope of this Directive.
|
Eliminarea durerii, a suferinței, a stresului sau a vătămărilor de durată prin utilizarea eficace a metodelor anestezice, analgezice sau a altora similare nu exclud din sfera prezentei directive utilizarea animalului în experimente .
|
|
2. This Directive shall apply to the following animals:
|
2. Directiva se aplică în cazul următoarelor animale:
|
|
5. live non-human vertebrate animals, including independently feeding larval forms and embryonic or foetal forms as from the last third of their normal development;
|
5. animale neumane vertebrate vii, inclusiv forme larvare autonome și forme embrionare sau de făt începând cu ultimul trimestru al stadiului lor normal de dezvoltare;
|
|
6. live invertebrate animals, including independently feeding larval forms, of those species listed in Annex I.
|
6. animale nevertebrate vii, inclusiv forme larvare autonome, din cadrul speciilor enumerate în anexa I.
|
|
3. This Directive shall apply to animals used in procedures, which are at an earlier stage of development than that referred to in point (a) of paragraph 2, if the animal is to be allowed to live beyond that stage of development and is likely to experience pain, suffering, distress or lasting harm after it has reached that stage of development.
|
3. Prezenta directivă se aplică în cazul animalelor utilizate în experimente și care se află într-un stadiu de dezvoltare mai timpuriu decât cel menționat la alineatul (2) litera (a), dacă animalul urmează să fie lăsat în viață și este probabil să prezinte durere, suferință, stres sau vătămări de durată după ce a ajuns la acest stadiu de dezvoltare.
|
|
4. This Directive shall not apply to the following:
|
4. Directiva nu se aplică cu privire la:
|
|
7. non-experimental, agricultural or clinical veterinary practices and trials;
|
7. acte și studii efectuate în unități agricole sau în clinici în scopuri veterinare;
|
|
8. practices undertaken for the purposes of recognised animal husbandry;
|
8. acte efectuate în cadrul practicilor recunoscute de creștere a animalelor;
|
|
9. practices undertaken for the primary purpose of marking an animal.
|
9. acte efectuate în scopul principal de marcare a animalelor;
|
|
10. practices that are not invasive
|
10. practici care sunt invazive.
|
|
5. This Directive shall apply without prejudice to Council Directive 76/768/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to cosmetic products.
|
5. Prezenta directivă nu aduce atingere Directivei 76/768/CE a Consiliului privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la produsele cosmetice.
|
|
Article 3 Definitions
|
Articolul 3 Definiții
|
|
For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:
|
În sensul prezentei directive, se aplică următoarele definiții:
|
|
11. 'procedure' means any use of an animal for experimental or other scientific purposes, with known or unknown outcome, which may cause the animal pain, suffering distress or lasting harm, including any course of action intended, or liable, to result in the birth of an animal in any such condition or in the creation of a new genetically modified animal line;
|
11. „experiment” înseamnă orice utilizare a animalului în scopuri experimentale sau în alte scopuri științifice cu rezultat cunoscut sau necunoscut, care pot cauza durere, suferință, stres sau vătămări de durată, inclusiv orice acțiune destinată, sau care ar putea să aibă ca rezultat nașterea unui animal în oricare din aceste condiții sau crearea unei noi linii de animale modificate genetic
|
|
12. 'project' means a programme of work having a defined scientific objective and involving one or more procedures;
|
12. „proiect” înseamnă un program de lucru cu obiective științifice definite și care presupune folosirea uneia sau a mai multor experimente;
|
|
13. 'establishment' means any installation, building, group of buildings or other premises and may include a place that is not wholly enclosed or covered and mobile facilities;
|
13. „unitate” înseamnă orice stabiliment, orice clădire, orice grup de clădiri sau orice alt spațiu și poate include un loc care nu este complet închis sau acoperit, precum și instalații mobile
|
|
14. 'breeding establishment' means any establishment where animals are bred with a view to their use in procedures or for the use of their tissue or organs for scientific purposes;
|
14. „unitate de creștere” înseamnă orice unitate în care animalele sunt crescute pentru a fi utilizate în experimente sau pentru utilizarea în scopuri științifice a țesuturilor sau organelor care provin de la acestea;
|
|
15. 'supplying establishment' means any establishment, other than a breeding establishment, from which animals are supplied with a view to their use in procedures or for the use of their tissue or organs for scientific purposes;
|
15. „unitate furnizoare” înseamnă orice unitate, alta decât cea de creștere, care furnizează animale pentru a fi utilizate în experimente sau pentru utilizarea în scopuri științifice a țesuturilor sau organelor care provin de la acestea;
|
|
16. 'user establishment' means any establishment where animals are used in procedures.
|
16. „unitate utilizatoare" înseamnă orice unitate unde animalele sunt utilizate în experimente.
|
|
Article 4 Replacement, reduction and refinement
|
Articolul 4Înlocuire, reducere și perfecționare
|
|
1. Where a method of testing not involving the use of animals exists and may be used in place of a procedure, Member States shall ensure that the alternative method is used.
|
1. În cazul în care există o metodă de testare ce nu implică utilizarea animalelor și care poate fi utilizată în locul unui experiment, statele membre iau măsuri pentru ca metoda respectivă să fie utilizată.
|
|
2. Member States shall ensure that the number of animals used in projects is reduced to the minimum without compromising the objectives of the project.
|
2. Statele membre iau măsuri pentru ca numărul de animale utilizate în proiecte să fie redus la minim fără a compromite obiectivele proiectului.
|
|
3. Member States shall ensure refinement of breeding, accommodation and care, and of methods used in procedures, eliminating or reducing to the minimum any possible pain, suffering, distress or lasting harm to the animals.
|
3. Statele membre iau măsuri în vederea perfecționării condițiilor de creștere, adăpostire și îngrijire, precum și a metodelor utilizate în cadrul experimentelor, prin eliminarea sau reducerea la minim a durerii, a suferinței, a stresului sau a vătămărilor de durată ce pot fi provocate animalelor.
|
|
Article 5 Purposes of procedures
|
Articolul 5Scopurile experimentelor
|
|
Procedures may be carried out for the following purposes only:
|
Experimentele pot fi desfășurate numai cu următoarele scopuri:
|
|
17. basic research for the advancement of knowledge in biological or behavioural sciences;
|
17. cercetare fundamentală pentru progresul științelor biologice și comportamentale;
|
|
18. translational or applied research with either of the following aims:
|
18. cercetare transferabilă sau aplicată care urmărește unul dintre următoarele scopuri:
|
|
19. the avoidance, prevention, diagnosis or treatment of disease, ill-health or other abnormality or their effects in human beings, animals or plants;
|
19. prevenirea, profilaxia, diagnosticarea sau tratarea bolilor, a stărilor de sănătate precare sau a altor anomalii sau a efectelor acestora la oameni, animale sau plante;
|
|
20. the assessment, detection, regulation or modification of physiological conditions in human beings, animals or plants;
|
20. evaluarea, detectarea, controlul sau modificarea bolilor fiziologice la oameni, animale sau plante;
|
|
21. the development, manufacture or testing of the quality, effectiveness and safety of drugs, food- and feed-stuffs and other substances or products having either of the aims referred to in point (2);
|
21. dezvoltarea, producerea și testarea calității, eficacității și siguranței medicamentelor, a produselor alimentare și a hranei pentru animale și a altor substanțe sau produse destinate unuia dintre scopurile menționate la punctul (2);
|
|
22. the protection of the natural environment in the interests of the health or welfare of human beings or animals;
|
22. protecția mediului natural în interesul sănătății sau bunăstării oamenilor sau animalelor;
|
|
23. research aimed at preservation of the species;
|
23. cercetare în scopul conservării speciilor;
|
|
24. higher education or training;
|
24. învățământ superior sau formare profesională;
|
|
25. forensic inquiries.
|
25. investigații medico-legale.
|
|
Article 6 Humane methods of killing
|
Articolul 6Metode de sacrificare care reduc la maximum suferin ța animalelor
|
|
1. Member States shall ensure that animals are killed in an authorised establishment, by an authorised person and with a minimum of pain, suffering and distress and, in relation to the species included in Annex V, using the appropriate humane method of killing as set out in that Annex.
|
1. Statele membre iau măsuri pentru ca animalele să fie sacrificate de o persoană autorizată într-o unitate autorizată, prin metode care implică un grad minim de durere, suferință și stres, precum și, în cazul speciilor incluse în anexa V, prin utilizarea unei metode de sacrificare adecvate, astfel cum este stabilit în anexa respectivă.
|
|
However, in case of a field study an animal may be killed outside of an authorised establishment.
|
Cu toate acestea, în cazul unui studiu de teren animalul poate fi sacrificat în afara unității autorizate.
|
|
2. Competent authorities may grant exemptions from paragraph 1 on the basis of scientific justification that the purpose of the procedure cannot be achieved by the use of a humane method of killing.
|
2. Autoritățile competente pot acorda derogări de la alineatul (1) în baza unei justificări științifice care dovedește imposibilitatea utilizării unei metode de sacrificare care reduce suferința animalelor pentru a se atinge scopul experimentului.
|
|
3. Paragraph 1 shall not apply where an animal has to be killed in emergency circumstances for animal welfare reasons.
|
3. Alineatul (1) nu se va aplica în cazul animalului care trebuie sacrificat din motive de bunăstare animală în caz de urgență.
|
|
Member States shall determine the emergency circumstances referred to in the first subparagraph.
|
Cazul de urgență menționat în primul paragraf se stabilește de către statele membre.
|
|
CHAPTER II PROVISIONS ON THE USE OF CERTAIN ANIMALS IN PROCEDURES
|
CAPITOLUL IIDISPOZI ȚII PRIVIND UTILIZAREA ANUMITOR ANIMALE ÎN EXPERIMENTE
|
|
Article 7 Endangered species other than non-human primates
|
Articolul 7Specii pe cale de dispari ție, altele decât primatele neumane
|
|
1. Endangered species listed in Annex A to Council Regulation (EC) No 338/97[31] shall not be used in procedures, with the exception of those procedures meeting the following conditions:
|
1. Speciile pe cale de dispariție enumerate în anexa A din Regulamentul (CE) nr.338/97 al Consiliului[31] nu se utilizează decât în experimente care îndeplinesc următoarele condiții:
|
|
26. the procedure has one of the purposes referred to in points (2)(a), (3) or (5) of Article 5;
|
26. experimentul are unul dintre scopurile menționate la punctul (2) litera (a), punctul (3) sau punctul (5) din articolul 5;
|
|
27. there is a scientific justification that the purpose of the procedure cannot be achieved by the use of species other than those listed in that Annex.
|
27. există o justificare științifică conform căreia scopul experimentului nu poate fi atins prin utilizarea altor specii decât a celor enumerate în respectiva anexă.
|
|
2. This article shall not apply to any species of non-human primates.
|
2. Prezentul articol nu se aplică cu privire la speciile de primate neumane.
|
|
Article 8
|
Articolul 8
|
|
Non-human primates
|
Primate neumane
|
|
1. Non-human primates shall not be used in procedures, with the exception of those procedures meeting the following conditions:
|
1. Speciile de primate neumane nu se utilizează în experimente, cu excepția cazului în care experimentele îndeplinesc următoarele condiții:
|
|
28. the procedure has one of the purposes referred to in points (1), (2)(a), (3) and is undertaken with a view to the avoidance, prevention, diagnosis or treatment of life-threatening or debilitating clinical conditions in human beings or the purpose referred to in point (5) of Article 5;
|
28. experimentul are unul dintre scopurile menționate la punctul (1), punctul (2) litera (a) și punctul (3) și se realizează în scopul evitării, prevenirii, diagnosticării și tratării unor boli mortale sau invalidante care apar la om sau în scopul menționat la punctul (5) de la articolul 5;
|
|
29. there is a scientific justification that the purpose of the procedure cannot be achieved by the use of other species than non-human primates.
|
29. există o justificare științifică conform căreia scopul experimentului nu poate fi atins prin utilizarea altor specii decât a primatelor neumane.
|
|
2. Notwithstanding paragraph 1, great apes shall not be used in procedures, subject to the use of the safeguard clause in Article 50.
|
2. Fără a aduce atingere alineatului (1) maimuțele mari nu vor fi utilizate în experimente, sub rezerva recurgerii la clauza de protecție prevăzută la articolul 50.
|
|
Article 9 Animals taken from the wild
|
Articolul 9Animalele capturate din sălbăticie
|
|
1. Animals taken from the wild shall not be used in procedures.
|
1. Animalele capturate din sălbăticie nu se utilizează în experimente.
|
|
2. Competent authorities may grant exemptions from paragraph 1 on the basis of scientific justification that the purpose of the procedure cannot be achieved by the use of an animal which has been bred for use in procedures.
|
2. Autoritățile competente pot acorda derogări de la alineatul (1) în baza unei justificări științifice care demonstrează că scopul unui experiment nu poate fi atins prin utilizarea unui animal crescut pentru experimente.
|
|
Article 10 Animals bred for use in procedures
|
Articolul 10Animalele crescute în scopul utilizării în experimente
|
|
1. Member States shall ensure that animals belonging to the species listed in Annex II may only be used in procedures where those animals have been bred for use in procedures.
|
1. Statele membre se asigură că animalele care aparțin speciilor enumerate în anexa II pot fi utilizate în experimente numai în cazul în care au fost crescute în acest scop.
|
|
However, as from the dates set out in Annex III, Member States shall ensure that non-human primates listed in that Annex may only be used in procedures where they are the offspring of non-human primates which have been bred in captivity.
|
Cu toate acestea, conform datelor stabilite în anexa III, statele membre se asigură că primatele neumane enumerate în respectiva anexă pot fi folosite în experimente numai în cazul în care sunt urmașe ale primatelor neumane crescute în captivitate.
|
|
2. Competent authorities may grant exemptions from paragraph 1 on the basis of a scientific justification.
|
2. În baza unei justificări științifice, autoritățile competente pot acorda derogări de la alineatul (1).
|
|
Article 11 Stray and feral animals of domestic species
|
Articolul 11Animale rătăcite și nedomesticite din specii domestice
|
|
Stray and feral animals of domestic species shall not be used in procedures.
|
Nu se vor folosi în experimente animale rătăcite și nedomesticite din specii domestice.
|
|
CHAPTER III PROCEDURES
|
CAPITOLUL IIIEXPERIMENTE
|
|
Article 12 Procedures
|
Articolul 12Experimente
|
|
1. Member States shall ensure that procedures are always carried out in user establishments.
|
1. Statele membre se asigură că experimentele sunt întotdeauna efectuate în cadrul unităților de utilizare.
|
|
The competent authority may grant an exemption from the first subparagraph on the basis of scientific justification.
|
Autoritățile competente pot acorda o derogare de la primul paragraf pe baza unei justificări științifice.
|
|
2. Procedures may be carried out only within the framework of a project.
|
2. Experimentele se pot desfășura doar în cadrul unui proiect.
|
|
Article 13 Methods used in procedures
|
Articolul 13Metode utilizate în experimente
|
|
1. Member States shall ensure that a procedure is not carried out if another scientifically satisfactory method or testing strategy of obtaining the result sought, not entailing the use of an animal, is recognised by Community legislation. In the absence of such a method, a procedure may not be carried out if a scientifically satisfactory method or testing strategy for obtaining the result sought, including computer supported, in vitro and other methodologies, not entailing the use of an animal, is reasonably and practicably available.
|
1. Statele membre se asigură că experimentul nu este efectuat dacă există o altă metodă, recunoscută de legislația comunitară științifică satisfăcătoare sau o strategie de testare pentru obținerea rezultatului dorit și care nu presupune utilizarea animalelor În absența unei astfel de metode, un experiment nu poate fi efectuat atâta timp cât există o metodă științifică sau o strategie de testare satisfăcătoare pentru obținerea rezultatului dorit, inclusiv metode bazate pe calculator, in vitro sau altele care nu implică utilizarea animalelor și sunt disponibile în mod rezonabil și practic.
|
|
2. In a choice between procedures, those which use the minimum number of animals, involve animals with the lowest degree of neurophysiological sensitivity, cause the least pain, suffering, distress or lasting harm and which are most likely to provide satisfactory results shall be selected.
|
2. Atunci când se optează între experimente, se selectează cele care utilizează un număr minim de animale, implică animale cu cel mai scăzut grad de sensibilitate neurofiziologică, cauzează cea mai puțină durere, suferință, stres sau vătămări de durată și care oferă, cel mai probabil, rezultate satisfăcătoare.
|
|
3. Death as the end-point in a procedure shall be avoided as far as possible and replaced by early and humane end-points. If death as the end-point is unavoidable, the procedure shall be designed so as to result in the deaths of as few animals as possible.
|
3. Decesul ca punct final în experiment va fi pe cât posibil evitat și înlocuit cu sacrificarea timpurie și prin metode umane. Dacă decesul ca punct final este inevitabil, experimentul va fi conceput astfel încât să rezulte cât mai puține decese posibile ale animalelor.
|
|
Article 14 Anaesthesia
|
Articolul 14Anestezia
|
|
1. Member States shall ensure that all procedures are carried out under general or local anaesthesia.
|
1. Statele membre se asigură că toate experimentele se realizează sub anestezie generală sau locală.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, procedures may be carried out without anaesthesia in the following conditions:
|
2. Prin derogare de la alineatul (1), experimentele pot fi efectuate fără anestezie în următoarele condiții:
|
|
30. where anaesthesia is judged to be more traumatic to the animal than the procedure itself;
|
30. când anestezia este considerată ca fiind mai traumatizantă pentru animal decât experimentul însuși;
|
|
31. where anaesthesia is incompatible with the purpose of the procedure unless the procedure involves serious injuries that may cause severe pain.
|
31. când anestezia este incompatibilă cu scopul experimentului, în afara cazului când experimentul implică vătămări grave ce pot cauza durere intensă.
|
|
3. If the procedure is carried out without anaesthesia, analgesics or other appropriate methods shall be used to ensure that unavoidable pain, suffering and distress are kept to a minimum.
|
3. Atunci când experimentul este realizat fără anestezie se folosesc analgezice sau alte metode adecvate pentru a minimaliza durerea, suferința și stresul inevitabile.
|
|
4. Member States shall ensure that animals are not given any drug to stop or restrict them from showing pain without an adequate level of anaesthesia or analgesia.
|
4. Statele membre se asigură ca animalele să nu primească niciun medicament care să le împiedice sau să le restricționeze manifestarea durerii fără un grad adecvat de anesteziere sau analgezie.
|
|
In those cases, a scientific justification shall be provided, accompanied by the details of the anaesthetic or analgesic regime.
|
În aceste cazuri se va furniza o justificare științifică, însoțită de detalii privind schema de anestezie sau analgezie.
|
|
5. An animal, which may suffer considerable pain once anaesthesia has worn off, shall be treated with pre-emptive and post-operative analgesics or other appropriate pain-relieving methods, provided that it is compatible with the purpose of the procedure. Where the treatment with analgesics is not possible, the animal shall be immediately killed by a humane method.
|
5. Un animal care poate suferi de durere considerabilă odată ce dispare efectul anesteziei este tratat cu analgezice preventive și postoperatorii sau cu alte metode adecvate de alinare a durerii, cu condiția ca acestea să fie compatibile cu scopul experimentului. În cazul în care nu este posibil tratamentul cu analgezice, animalul este imediat sacrificat prin metode umane.
|
|
Article 15 Classification of severity of procedures
|
Articolul 15Clasificarea severită ții experimentelor
|
|
1. Member States shall ensure that all procedures are classified as 'up to mild', 'moderate', 'severe' or 'non-recovery' on the basis of the duration and intensity of potential pain, suffering, distress and lasting harm, the frequency of intervention, the deprivation of ethological needs and the use of anaesthesia or analgesia or both.
|
1. Statele membre se asigură că experimentele sunt clasificate drept „până la moderate”, „moderate”, „severe” sau „distructive fără reanimare”, pe baza duratei și intensității durerii, a suferinței, a stresului și a vătămărilor de durată posibile, a frecvenței intervenției, a suprimării satisfacerii necesităților etologice și a utilizării anesteziei sau analgezicelor sau a ambelor.
|
|
2. Member States shall ensure that the procedures classified as "severe" are not performed if the pain, suffering or distress is likely to be prolonged.
|
2. Statele membre se asigură ca experimentele clasificate drept „severe” să nu fie realizate dacă durerea, suferința sau stresul tind să se prelungească.
|
|
3. Procedures performed under general anaesthesia, at the end of which and without a possibility to recover consciousness the animal is killed using humane method, shall be classified as "non-recovery".
|
3. Experimentele realizate sub anestezie generală și la finalul cărora animalul, neavând posibilitatea de a-și recăpăta cunoștința este sacrificat prin utilizarea metodelor umane se clasifică drept „distructive fără reanimare”.
|
|
4. The Commission shall establish the criteria for classification of procedures.
|
4. Criteriile de clasificare a experimentelor se întocmesc de către Comisie.
|
|
Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall by [within 18 months from the entry into force of this Directive] be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 51(3).
|
Măsurile respective, destinate să modifice elementele neesențiale ale prezentei directive sau să o completeze, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 51 alineatul (3) până cel târziu la [în termen de 18 luni de la intrarea în vigoare a prezentei directive].
|
|
Article 16 Re-use
|
Articolul 16Reutilizarea
|
|
1. Member States shall ensure that an animal already used in a procedure, when a different animal on which no procedure has previously been carried out could also be used, may be re-used in a new procedure only when all of the following conditions are met:
|
1. Statele membre se asigură că un animal care a mai fost utilizat în procedură să poată fi reutilizat într-o nouă procedură în favoarea unui animal care nu a mai fost utilizat în procedură, cu condiția să fie îndeplinite următoarele:
|
|
32. the previous procedure was classified as 'up to mild';
|
32. experimentul anterior să fie clasificat drept „până la moderat”;
|
|
33. it is demonstrated that its general state of health and well-being has been fully restored;
|
33. este demonstrat că starea lui generală de sănătate și bunăstare este complet refăcută;
|
|
34. the further procedure is classified as 'up to mild' or 'non-recovery'.
|
34. experimentul următor este clasificat drept „până la moderat” sau „distructiv fără reanimare”.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, the competent authority, on the basis of scientific justification, may allow re-use of an animal as long as the animal is not used more than once after having undergone a procedure entailing severe pain, distress or equivalent suffering and the further procedure is classified as 'up to mild' or as 'non-recovery'.
|
2. Prin derogare de la alineatul (1), autoritatea competentă poate permite, în baza unei justificări juridice, reutilizarea unui animal cu condiția ca animalul să nu fie utilizat decât o singură dată după ce a trecut printr-un experiment care presupune durere severă, stres sau suferințe echivalente și ca experimentul ulterior să fie clasificat drept „până la moderat” sau „distructiv fără reanimare”.
|
|
Article 17 End of the procedure
|
Articolul 17Finalul experimentului
|
|
1. A procedure shall be deemed to end when no further observations are to be made for that procedure or, as regards new genetically modified animal lines, when lack of adverse effects to animals can be scientifically demonstrated.
|
1. Un experiment este considerat finalizat atunci când nu mai există alte observații de făcut sau, în cazul noilor linii genetice modificate ale animalului, atunci când lipsa reacțiilor adverse ale animalelor poate fi științific demonstrată.
|
|
2. At the end of a procedure, a decision shall be taken by a veterinarian or by another competent person on whether the animal shall be kept alive or killed by a humane method.
|
2. La finalul unui experiment medicul veterinar sau o altă persoană competentă ia o decizie privind ținerea în viață a animalului sau sacrificarea acestuia printr-o metodă umană.
|
|
3. An animal shall be killed by a humane method when it is likely to remain in lasting pain or distress.
|
3. Animalul este sacrificat printr-o metodă umană atunci când este posibil să rămână în continuare cu o durere sau vătămări de durată.
|
|
4. Where an animal is to be kept alive, it shall receive the care and accommodation appropriate to its state of health and be placed under the supervision of a veterinarian or another competent person.
|
4. În cazul în care animalul este ținut în viață, acesta va primi îngrijirea și adăpostul adecvate stării sale de sănătate și este plasat sub supravegherea unui medic veterinar sau a unei alte persoane competente.
|
|
Article 18 Sharing organs and tissues
|
Articolul 18Utilizarea în comun a organelor și a țesuturilor
|
|
Member States shall establish programmes for the sharing of organs and tissues of animals killed by a humane method.
|
Statele membre stabilesc programe de utilizare în comun a organelor și a țesuturilor de la animale sacrificate prin metode care să le minimizeze suferința.
|
|
Article 19 Setting free of animals and re-homing
|
Articolul 19Eliberarea și relocarea animalelor
|
|
Member States may allow animals used or intended to be used in procedures to be set free or re-homed provided that the following conditions are met:
|
Statele membre pot permite ca animalele utilizate în experimente sau destinate utilizării în experimente să fie eliberate sau relocate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
|
35. the state of health of the animal allows it;
|
35. starea de sănătate a animalului permite acest lucru;
|
|
36. there is no danger to public health or the environment;
|
36. nu există niciun pericol pentru sănătatea publică sau pentru mediul înconjurător;
|
|
37. the maximum possible care has been taken to safeguard the well-being of the animal.
|
37. au fost luate toate măsurile posibile pentru protejarea bunăstării animalului.
|
|
CHAPTER IV AUTHORISATION
|
CAPITOLUL IVAUTORIZAREA
|
|
Section 1 Authorisation of persons
|
Sec țiunea 1 Autorizarea persoanelor
|
|
Article 20 Authorisation of persons
|
Articolul 20Autorizarea persoanelor
|
|
1. Member States shall ensure that persons are authorised by the competent authority before they carry out any of the following functions:
|
1. Statele membre se asigură ca persoanele să fie autorizate de către autoritatea competentă înainte ca acestea să îndeplinească oricare dintre următoarele funcții:
|
|
38. the carrying out of procedures on animals, including their killing by a humane method;
|
38. efectuarea experimentelor asupra animalelor, inclusiv sacrificarea acestora prin metode umane;
|
|
39. the supervision or design of procedures and projects;
|
39. supravegherea sau conceperea experimentelor și a proiectelor;
|
|
40. the supervision of those taking care of animals.
|
40. supravegherea celor care îngrijesc animalele.
|
|
2. Member States shall ensure that, for the purposes of the authorisation, the persons referred to in paragraph 1 have the appropriate education and training and have demonstrated the requisite competence.
|
2. Pentru acordarea autorizării, statele membre se asigură că persoanele menționate la alineatul (1) au educația și pregătirea profesională corespunzătoare și au demonstrat că au competența obligatorie.
|
|
Persons carrying out the functions referred to in point (b) of paragraph 1 shall have received instruction in a scientific discipline relevant to the work being undertaken and shall be capable of handling and taking care of the species concerned.
|
Persoanele care îndeplinesc funcțiile menționate la litera (b) din alineatul (1) trebuie să fi beneficiat de formare într-o disciplină științifică relevantă pentru munca prestată și să fie capabile să manipuleze și să îngrijească speciile în cauză.
|
|
3. All authorisations of persons shall be granted for a limited period of time, not exceeding five years. Member States shall ensure that the renewal of an authorisation of persons is only granted on the basis of demonstration of the requisite competence.
|
3. Toate autorizările persoanelor se acordă pentru o perioadă limitată de timp, care nu depășește cinci ani. Statele membre se asigură ca reînnoirea autorizației acestor persoane să fie acordată numai pe baza demonstrării competențelor necesare.
|
|
4. Member States shall publish, on the basis of the elements set out in Annex VI, minimum requirements with regard to education, training and requirements for obtaining, maintaining and demonstrating requisite competence.
|
4. Statele membre publică, în baza elementelor stabilite în anexa VI, cerințele minime privind educația, pregătirea profesională și cerințele pentru obținerea, menținerea și demonstrarea competenței necesare.
|
|
Section 2 Requirements for establishments
|
Sec țiunea 2 Cerințele pentru unități
|
|
Article 21 Authorisation of establishments
|
Articolul 21Autorizarea unită ților
|
|
1. Member States shall ensure that all breeding, supplying and user establishments are authorised by and registered with the competent authority.
|
1. Statele membre se asigură că toate unitățile de creștere, furnizare și utilizare sunt autorizate și înregistrate la autoritatea competentă.
|
|
An authorisation shall be given to an establishment only if it has been inspected by the competent authority and found to comply with the requirements of this Directive.
|
O unitate va putea primi autorizație numai după ce a fost inspectată de către autoritatea competentă și s-a stabilit că îndeplinește cerințele stabilite de prezenta directivă.
|
|
2. The authorisation shall specify the type of establishment and the person responsible for the establishment and for compliance with the provisions of this Directive.
|
2. În autorizație se va specifica tipul unității și persoana care răspunde de unitate și de respectarea dispozițiilor din prezenta directivă.
|
|
Article 22 Suspension and withdrawal of authorisation
|
Articolul 22Suspendarea și retragerea autorizației
|
|
1. Where an establishment no longer complies with requirements set out in this Directive, the competent authority shall suspend or withdraw its authorisation.
|
1. În cazul în care o unitate nu mai îndeplinește cerințele stabilite în prezenta directivă, autoritatea competentă îi va suspenda sau retrage autorizația.
|
|
2. Member States shall ensure that, where the authorisation is suspended or withdrawn, the welfare of the animals housed in the establishment is not adversely affected.
|
2. În cazul suspendării sau retragerii autorizației, statele membre se asigură ca bunăstarea animalelor adăpostite în unitate să nu fie afectată în mod negativ.
|
|
Article 2 3 Requirements for installations and equipment
|
Articolul 23Cerin țe privind instalațiile și echipamentele
|
|
1. Member States shall ensure that all breeding, supplying and user establishments have installations and equipment suited to the species of animals housed and, where procedures are carried out, to the performance of the procedures.
|
1. Statele membre se asigură ca toate unitățile de creștere, furnizare și utilizare dețin instalații și echipamente adecvate atât pentru speciile de animale adăpostite cât și pentru performanța experimentelor, în cazul în care efectuează experimente.
|
|
2. The design, construction and method of functioning of the installations and equipment referred to in paragraph 1 shall ensure that the procedures are carried out as effectively as possible, obtaining consistent results with the minimum number of animals and the minimum degree of pain, suffering, distress or lasting harm.
|
2. Modelul, construcția și modul de funcționare ale instalațiilor și ale echipamentelor menționate la alineatul (1) garantează că experimentele se realizează într-un mod cât mai eficient, pentru obținerea unor rezultate fiabile cu un număr minim de animale și un grad minim de durere, suferință, stres sau vătămări de durată.
|
|
Article 2 4 Requirements for personnel in establishments
|
Articolul 24Cerin țe privind personalul din cadrul unităților
|
|
Each breeding, supplying and user establishment shall have sufficient trained staff, including as a minimum:
|
Fiecare unitate de creștere, furnizare și utilizare dispune de personal calificat suficient, inclusiv un minim de:
|
|
41. persons responsible on site for the welfare and care of the animals bred, kept or used in the establishment, who shall ensure the following:
|
41. persoane responsabile la fața locului pentru bunăstarea și îngrijirea animalelor crescute, ținute sau utilizate în cadrul unității, care asigură următoarele:
|
|
42. the staff dealing with animals have access to the information specific to the species housed in the establishment;
|
42. personalul care se ocupă de animale are acces la informațiile specifice privind speciile adăpostite în cadrul unității;
|
|
43. the projects are carried out in accordance with the project authorisation;
|
43. proiectele se derulează în conformitate cu autorizația proiectului;
|
|
44. any procedure in the course of which any unnecessary distress, pain or suffering is being inflicted on an animal is stopped;
|
44. este oprită orice procedură în cursul căreia animalul simte stres, durere sau suferință;
|
|
45. in the event of non-compliance with the project authorisation, the appropriate measures to rectify the non-compliance are taken, recorded and reported to the permanent ethical review body.
|
45. în cazul nerespectării autorizației pentru proiect sunt luate măsurile de rectificare a nerespectării, înregistrate și raportate organului permanent de evaluare etică.
|
|
46. a designated veterinarian with expertise in laboratory animal medicine charged with advisory duties in relation to the well-being and treatment of the animals.
|
46. un medic veterinar numit, cu expertiză în medicina animalelor de laborator, însărcinat cu atribuții de consiliere privind bunăstarea animalelor și tratamentul acestora.
|
|
Article 25 Permanent ethical review body
|
Articolul 25Organul permanent de evaluare etică
|
|
1. Member States shall ensure that each breeding, supplying and user establishment sets up a permanent ethical review body.
|
1. Statele membre se asigură că fiecare unitate de creștere, furnizare și utilizare înființează un organ permanent de evaluare etică.
|
|
2. The permanent ethical review body shall include the designated veterinarian, the person(s) responsible for the welfare and care of the animals in the establishment and, in the case of a user establishment, a scientific member.
|
2. Organul permanent de evaluare etică va avea în componență un medic veterinar numit, una sau mai multe persoane responsabile pentru bunăstarea și îngrijirea animalelor din cadrul unității și, în cazul unității utilizatoare, un membru științific.
|
|
Article 2 6 Tasks of permanent ethical review body
|
Articolul 26Sarcinile organului permanent de evaluare etică
|
|
1. The permanent ethical review body shall fulfil the following tasks:
|
1. Organul permanent de evaluare etică îndeplinește următoarele sarcini:
|
|
47. provide ethical advice to the staff dealing with animals on matters related to the welfare of animals in relation to their acquisition, accommodation, care and use;
|
47. oferă personalului care se ocupă de animale îndrumare etică în probleme legate de bunăstarea animalelor în timpul achiziției, adăpostirii, îngrijirii și utilizării acestor animale;
|
|
48. advise the staff of the establishment on the application of the requirement of replacement, reduction and refinement and keep it informed on the latest technical and scientific developments on the application of those requirements;
|
48. consiliază personalul unității cu privire la aplicarea cerinței de înlocuire, reducere și perfecționare și îl ține informat cu privire la cele mai noi progrese tehnice și științifice privind aplicarea respectivelor cerințe;
|
|
49. establish and review internal operational processes as regards monitoring, reporting and follow up in relation to the welfare of animals housed or used in the establishment;
|
49. instituie și evaluează procesele operaționale interne privind monitorizarea, raportarea și acțiunile ulterioare necesare bunăstării animalelor adăpostite în cadrul unității;
|
|
50. review annually all projects which are of more than 12 months duration, focusing in particular on:
|
50. examinează în fiecare an proiectele cu o durată mai mare de 12 luni, concentrându-și atenția în special pe:
|
|
51. the numbers, species and life stages of animals used in the preceding year;
|
51. numărul, speciile și etapele de viață ale animalelor utilizate în anul precedent;
|
|
52. the justification for the numbers, species and life stages of animals needed for the subsequent year;
|
52. justificarea numărului, speciilor și etapelor de viață ale animalelor necesare pentru anul următor;
|
|
53. the use of humane methods of killing and how new developments in relation to the use of animals in procedures have been taken into account;
|
53. utilizarea metodelor umane de sacrificare și modul în care s-a ținut cont de cele mai noi progrese în domeniul utilizării animalelor în experimente;
|
|
54. based on the review referred to in point (d) or, in the case of deviations from the project authorisation, examine whether the project authorisation needs to be submitted for amendment or renewal;
|
54. în baza examinării menționate la litera (d) sau, în cazul devierii de la autorizația proiectului, verifică dacă autorizația pentru proiect trebuie înaintată pentru modificare sau înnoire.;
|
|
55. advise on re-homing schemes, in particular in relation to the appropriate socialisation of the animals to be re-homed.
|
55. acordă consiliere pentru programele de relocare, în special privind socializarea adecvată a animalelor ce urmează a fi relocate.
|
|
2. Member States shall ensure that the records of any advice given to the establishment by the permanent ethical review body and decisions taken regarding that advice are kept.
|
2. Statele membre se asigură de păstrarea tuturor înregistrărilor recomandărilor făcute unității de către organul permanent de evaluare etică precum și deciziile luate în legătură cu aceste recomandări.
|
|
The records shall be submitted to the competent authority upon request.
|
La cerere, înregistrările se prezintă autorității competente.
|
|
Article 27 Breeding strategy for non-human primates
|
Articolul 27Strategia de cre ștere a primatelor neumane
|
|
1. Member States shall ensure that breeding and supplying establishments of non-human primates have a strategy in place for increasing the proportion of animals that are the offspring of non-human primates that have been bred in captivity.
|
1. Statele membre iau măsuri în vederea garantării că unitățile de creștere și furnizare a primatelor neumane dispun de o strategie pentru creșterea procentului de animale care sunt urmașe ale primatelor neumane crescute în captivitate.
|
|
2. Establishments acquiring non-human primates shall supply proof to the competent authority, on request, that the establishment from which animals have been acquired have a breeding strategy in place.
|
2. Unitățile care achiziționează primate neumane prezintă autorității competente, la cerere, un document doveditor care să demonstreze că unitatea de la care achiziționează animalele dispune de o strategie de creștere a acestora.
|
|
Article 28 Re-homing scheme
|
Articolul 28Programul de relocare
|
|
Where Member States allow re-homing as referred to in Article 19, the breeding, supplying and user establishments from which animals are intended to be re-homed shall have a re-homing scheme in place that ensures socialisation of the animals that are re-homed.
|
În cazul în care statele membre permit relocarea menționată la articolul 20, unitățile de creștere, furnizare și utilizare de la care pleacă animalele propuse pentru relocare au obligația de a dispune de un program de relocare care vizează socializarea animalelor care sunt relocate.
|
|
Article 29 Records on animals
|
Articolul 29Eviden ța animalelor
|
|
1. Member States shall ensure that all breeding, supplying and user establishments keep records of the following:
|
1. Statele membre iau măsuri pentru a garanta că toate unitățile de creștere, furnizare și utilizare păstrează registre care conțin următoarele date:
|
|
56. the number and the species of animals bred, acquired, supplied, released or re-homed;
|
56. numărul și speciile de animale crescute, achiziționate, furnizate, eliberate sau relocate;
|
|
57. the origin of the animals, including whether they are bred for use in procedures;
|
57. originea animalelor, inclusiv dacă acestea au fost crescute în scopul utilizării în experimente;
|
|
58. the dates on which the animals are acquired, supplied, released or re-homed;
|
58. datele la care animalele au fost achiziționate, furnizate, eliberate sau relocate;
|
|
59. the name and address of the supplying establishment and the date of their arrival;
|
59. numele și adresa unității furnizoare precum și data sosirii animalelor;
|
|
60. the name and address of the recipient of animals;
|
60. numele și adresa destinatarului animalelor;
|
|
61. the number and species of animals which have died or have been killed using a humane method in the establishment.
|
61. numărul și speciile animalelor care au decedat sau care au fost sacrificate prin utilizarea unei metode umane în cadrul unității.
|
|
2. The records referred to in paragraph 1 shall be kept for a minimum of three years and shall be submitted to the competent authority upon request.
|
2. Registrele menționate la alineatul (1) se păstrează timp de minim trei ani și, la cerere, se prezintă autorității competente.
|
|
Article 30 Information on dogs, cats and non-human primates
|
Articolul 30Informa ții privind câinii, pisicile și primatele neumane
|
|
1. Member States shall ensure that all breeding, supplying and user establishments keep the following information on each dog, cat and non-human primate:
|
1. Statele membre iau măsuri care garantează că toate unitățile de creștere, furnizare și utilizare păstrează registre cu următoarele informații privind fiecare câine, pisică și primat neuman:
|
|
62. identity;
|
62. identitatea;
|
|
63. place of birth;
|
63. locul nașterii;
|
|
64. whether it is bred for use in procedures;
|
64. dacă este crescut pentru utilizarea în experimente;
|
|
65. in the case of a non-human primate, whether it is the offspring of non-human primates that have been bred in captivity.
|
65. dacă este urmaș al primatelor neumane crescute în captivitate, în cazul primatelor neumane.
|
|
2. Each non-human primate shall have an individual history file, which follows the animal throughout its life.
|
2. Fiecare primat neuman trebuie să aibă un dosar individual, care urmărește animalul pe durata întregii sale vieți.
|
|
The file shall be established at birth and shall cover detailed reproductive, medical and social information on the individual animal.
|
Dosarul se întocmește la naștere și cuprinde informații detaliate privind antecedentele reproductive, medicale și sociale ale acelui animal.
|
|
3. The information referred to in paragraph 1 shall be kept for a minimum of three years after the death of the animal and shall be submitted to the competent authority upon request.
|
3. Informațiile menționate la alineatul (1) se păstrează minim trei ani după moartea animalului și, la cerere, se prezintă autorității competente.
|
|
Article 31 Marking
|
Articolul 31Marcarea
|
|
1. Each dog, cat or non-human primate in any breeding, supplying or user establishment shall, except in the cases referred to in paragraph 2, be provided, before it is weaned, with an individual identification mark in the least painful manner possible.
|
1. Fiecare câine, pisică sau primat neuman din unitățile de creștere, de furnizare sau de utilizare cu excepția cazurilor menționate la alineatul (2). primește, înainte de a fi înțărcat, o marcă de identificare individuală în modul cel mai puțin dureros posibil.
|
|
2. Where a dog, cat or non-human primate is transferred from one establishment to another before it is weaned, and it is not practicable to mark it beforehand, a full documentary record, specifying in particular its mother, must be maintained by the receiving establishment until it is so marked.
|
2. Atunci când un câine, o pisică sau un primat neuman este transferat dintr-o unitate într-o alta înainte de a fi înțărcat și, din motive practice, nu poate fi marcat în prealabil, unitatea destinatară trebuie să țină, până la marcarea animalului, un registru documentar complet, în care se precizează în principal identitatea mamei animalului.
|
|
3. Where an unmarked dog, cat or non-human primate is taken into an establishment for the first time it shall be marked as soon as possible.
|
3. Atunci când un câine, o pisică sau un primat neuman nemarcat este introdus pentru prima dată într-o unitate, acesta este marcat cât mai curând posibil.
|
|
4. The establishment shall provide, on request by the competent authority, reasons for the animal being unmarked.
|
4. Unitatea prezintă, la cererea autorității competente, justificările necesare în cazul existenței de animale nemarcate.
|
|
Article 32 Care and accommodation
|
Articolul 32Îngrijirea și adăpostirea
|
|
1. Member States shall, as far as the care and accommodation of animals is concerned, ensure the following:
|
1. În ceea ce privește îngrijirea și adăpostirea animalelor, statele membre iau măsuri care să garanteze că:
|
|
66. all animals are provided with accommodation, an environment, at least some freedom of movement, food, water and care which are appropriate to their health and well-being;
|
66. toate animalele beneficiază de adăpost, de mediu înconjurător, de cel puțin o oarecare libertate de mișcare, hrană, apă și îngrijire corespunzătoare pentru sănătatea și bunăstarea lor;
|
|
67. any restrictions on the extent to which an animal can satisfy its physiological and ethological needs are limited to a minimum;
|
67. restricțiile privind măsura în care un animal poate să-și satisfacă nevoile fiziologice și etologice trebuie limitate la strictul necesar;
|
|
68. the environmental conditions in which animals are bred, kept or used are checked daily;
|
68. condițiile fizice în care sunt crescute, ținute sau utilizate animalele se verifică zilnic;
|
|
69. the well-being and state of health of animals are observed by a competent person to prevent pain or avoidable suffering, distress or lasting harm;
|
69. bunăstarea și starea de sănătate a animalelor se verifică de către o persoană competentă pentru a preveni orice durere, suferință, stres sau vătămare de durată inutile;
|
|
70. arrangements are made to ensure that any defect or suffering discovered is eliminated as quickly as possible.
|
70. se iau măsuri pentru ca orice deficiență sau suferință constatate să fie eliminate în cel mai scurt timp.
|
|
2. For the purposes of points (a) and (b) of paragraph 1, Member States shall apply the care and accommodation standards set out in Annex IV as from the dates provided for in that Annex.
|
2. În aplicarea literelor (a) și (b) de la alineatul (1), statele membre aplică standardele de îngrijire și adăpostire prezentate în anexa IV începând cu data stabilită în respectiva anexă.
|
|
3. Member States may allow exemptions to paragraph 2 for animal welfare reasons.
|
3. Statele membre pot acorda derogări de la alineatul (2) din rațiuni de bunăstare animală.
|
|
Section 3 Inspections
|
Sec țiunea 3 Inspecțiile
|
|
Article 33 National inspections
|
Articolul 33Inspec țiile naționale
|
|
1. Member States shall ensure that all breeding, supplying and user establishments are subject to inspections on the compliance of those establishments with this Directive.
|
1. Statele membre iau măsuri care garantează că toate unitățile de creștere, unitățile furnizoare și unitățile de utilizare sunt supuse inspecțiilor pentru verificarea respectării dispozițiilor din prezenta directivă.
|
|
2. National inspections shall be carried out by the competent authority at least twice a year.
|
2. Inspecțiile naționale se efectuează de către autoritatea competentă cel puțin de două ori pe an.
|
|
At least one of the inspections shall be unannounced.
|
Cel puțin una dintre inspecții este inopinată.
|
|
3. Member States shall ensure that the frequency and the extent of inspections are adequate to the number and species of animals housed, to the compliance record of the establishment with this Directive and, in the case of user establishments, to the number and types of projects carried out in those establishments.
|
3. Statele membre iau măsuri care garantează că frecvența și acoperirea inspecțiilor sunt adecvate numărului de animale și specii adăpostite, informațiilor legate de istoricul conformității unității cu prezenta directivă și, în cazul unităților de utilizare, cu numărul și tipul de proiecte care se desfășoară în respectivele unități.
|
|
4. Records of all inspections shall be kept for at least five years.
|
4. Registrele inspecțiilor se păstrează cel puțin cinci ani.
|
|
5. Member States shall ensure that an appropriate infrastructure with sufficient numbers of trained inspectors is in place to carry out inspections.
|
5. Statele membre iau măsuri care garantează existența unei infrastructuri de inspecție adecvate, cu un număr suficient de inspectori instruiți.
|
|
6. Member States shall establish programmes for joint inspections by Member States.
|
6. Statele membre pun în aplicare programe în cadrul cărora se efectuează inspecții comune.
|
|
Article 34 Controls of national inspections
|
Articolul 34Controalele ale inspec țiilor naționale
|
|
1. The Commission may undertake controls of the infrastructure and operation of national inspections in Member States.
|
1. Comisia poate efectua controale asupra infrastructurii și funcționării inspecțiilor naționale din cadrul statelor membre.
|
|
2. The Member State in the territory of which the control is being carried out shall give all necessary assistance to the experts of the Commission in carrying out their duties. The Commission shall inform the competent authority of the Member State concerned of the results of the control.
|
2. Statul membru pe al cărui teritoriu are loc controlul are obligația de a acorda toată asistența necesară experților Comisiei în desfășurarea sarcinilor acestora. Comisia informează autoritatea competentă a statului membru în cauză cu privire la rezultatele controlului.
|
|
3. The competent authority of the Member State concerned shall take measures to take account of the results of the control.
|
3. Autoritatea competentă a statului membru ia toate măsurile necesare pentru ca rezultatele controlului să fie luate în considerare.
|
|
Section 4 Requirements for projects
|
Sec țiunea 4 Cerințe referitoare la proiecte
|
|
Article 35 Authorisation of projects
|
Articolul 35Autorizarea proiectelor
|
|
1. Member States shall ensure that projects are not carried out without a prior authorisation by the competent authority.
|
1. Statele membre iau măsuri care garantează că proiectele nu se desfășoară fără o autorizare prealabilă din partea autorității competente.
|
|
2. Granting of authorisation shall be subject to favourable ethical evaluation by the competent authority.
|
2. Acordarea autorizației este condiționată de o evaluare etică favorabilă efectuată de către autoritatea competentă.
|
|
Article 36 Application for the project authorisation
|
Articolul 36Cererea de autorizare a proiectelor
|
|
1. The user establishment shall submit an application for the project authorisation, which shall include the following:
|
1. Unitatea de utilizare înaintează o cerere pentru autorizarea proiectului, care include următoarele:
|
|
71. project proposal;
|
71. propunerea de proiect;
|
|
72. non-technical project summary;
|
72. rezumatul cu caracter nontehnic al proiectului;
|
|
73. information on the elements set out in Annex VII.
|
73. informații privind elementele prevăzute în anexa VII.
|
|
2. Member States may waive the requirement in paragraph 1(b) and permit the user establishment to submit a reduced project proposal covering only the ethical evaluation and elements listed in Article 41(2), provided that the project involves only procedures classified as "up to mild" and does not use non-human primates.
|
2. Statele membre pot renunța la cerința stabilită la alineatul (1) litera (b) și pot permite unității de utilizare să prezinte o propunere sumară de proiect care să acopere doar evaluarea etică și elementele enumerate la articolul 41 alineatul (2), cu condiția ca proiectul să presupună numai proceduri clasificate drept „până la moderate” și să nu utilizeze primate neumane.
|
|
Article 37 Ethical evaluation
|
Articolul 37Evaluarea etică
|
|
1. The ethical evaluation shall verify that the project meets the following criteria:
|
1. Evaluarea etică verifică dacă proiectele îndeplinesc următoarele criterii:
|
|
74. the project is scientifically justified or required by law;
|
74. proiectul este justificat din punct de vedere științific sau este cerut prin lege;
|
|
75. the purposes of the project justify the use of animals;
|
75. scopurile proiectului justifică utilizarea animalelor;
|
|
76. the project is designed so as to enable procedures to be carried out in the most humane and environmentally sensitive manner.
|
76. proiectul este astfel conceput încât să permită efectuarea experimentelor într-o manieră cât mai umană și cu respectarea mediului înconjurător.
|
|
2. The ethical evaluation shall consider in particular the following:
|
2. Evaluarea etică ia în calcul în special următoarele elemente:
|
|
77. an evaluation of the objectives of the project, the predicted scientific benefits or educational value;
|
77. o evaluare a obiectivelor proiectului, a posibilelor beneficii științifice sau a valorii sale educative;
|
|
78. an assessment of compliance of the project with the requirement of replacement, reduction and refinement;
|
78. o evaluare a conformității proiectului cu cerințele privind înlocuirea, reducerea și perfecționarea;
|
|
79. an assessment of the classification of the severity of procedures;
|
79. o evaluare a clasificării severității experimentelor;
|
|
80. a harm-benefit analysis of the project, to assess whether the harm to the animals in terms of suffering, pain and distress, and to the environment, where appropriate, is justified by the expected advancement of science that ultimately benefits human beings, animals or the environment;
|
80. o analiză prejudiciu - beneficiu a proiectului, pentru a evalua dacă răul cauzat animalelor precum suferința, durerea și stresul sau, după caz, cel cauzat mediului înconjurător, este justificat de progresul științific estimat de care în final ar beneficia oamenii, animalele sau mediul înconjurător;
|
|
81. an assessment of any scientific justification referred to in Articles 6, 7, 8, 9, 10, 12, 14 and 16.
|
81. o evaluare a oricărei justificări științifice menționate la articolele 6, 7, 8, 9, 10, 12, 14 și 16;
|
|
3. The competent authority carrying out the ethical evaluation shall consider experts in particular in the following areas:
|
3. Autoritatea competentă care efectuează evaluarea etică consultă experți în următoarele domenii, în special:
|
|
82. the areas of scientific use for which animals will be used;
|
82. domeniile de aplicare științifică pentru care se utilizează animalele;
|
|
83. experimental design, including statistics where appropriate;
|
83. conceperea de experimente, inclusiv statistici, acolo unde este necesar;
|
|
84. veterinary practice in laboratory animal science or wildlife veterinary practice where appropriate;
|
84. practică veterinară în știința animalelor de laborator sau, după caz, practică veterinară în știința faunei sălbatice;
|
|
85. animal husbandry and care, in relation to the species that are intended to be used;
|
85. creșterea și îngrijirea animalelor din specia care urmează să fie utilizată;
|
|
86. practical application of the requirement of replacement, reduction and refinement;
|
86. aplicarea practică a cerinței privind înlocuirea, reducerea și perfecționarea;
|
|
87. applied ethics;
|
87. etică aplicată;
|
|
88. environmental science, where appropriate.
|
88. știința mediului înconjurător, dacă este cazul;
|
|
4. Ethical evaluation shall be performed in a transparent manner, by integrating the opinion of independent parties.
|
4. Evaluarea etică se efectuează într-o manieră transparentă, prin integrarea avizului unor părți independente.
|
|
Article 38 Retrospective assessment
|
Articolul 38Evaluarea retroactivă
|
|
1. The ethical evaluation shall determine, on the basis of the harm-benefit analysis referred to in point (d) of Article 37(2), whether the project should, once it has been completed, be assessed retrospectively by the competent authority.
|
1. Evaluarea etică stabilește, în baza analizei prejudiciu-beneficiu menționate la articolul 37 alineatul (2) litera (d), dacă proiectul, odată finalizat, mai trebuie evaluat retroactiv de către autoritatea competentă.
|
|
If a retrospective assessment is deemed appropriate, the ethical evaluation shall determine, in relation to the project concerned, the deadline by which the retrospective assessment is to take place.
|
Dacă se consideră că o evaluare retroactivă ar fi adecvată, evaluarea etică a proiectului în cauză va stabili termenul limită până când trebuie efectuată evaluarea retroactivă.
|
|
2. Retrospective assessment shall evaluate the following:
|
2. Evaluarea retroactivă evaluează următoarele:
|
|
89. whether the objectives of the project were achieved;
|
89. dacă au fost îndeplinite obiectivele proiectului;
|
|
90. harm inflicted on animals including the numbers and species of animals used and the severity of the procedures;
|
90. răul cauzat animalelor inclusiv numărul și speciile de animale utilizate precum și severitatea experimentelor;
|
|
91. elements that may contribute to the further implementation of the requirement of replacement, reduction and refinement.
|
91. elemente care ar putea contribui la consolidarea aplicării cerinței privind înlocuirea, reducerea și perfecționarea.
|
|
3. All projects using non-human primates shall undergo a retrospective assessment.
|
3. Toate proiectele care utilizează primate neumane se supun unei evaluări retroactive.
|
|
4. Without prejudice to paragraph 3, all projects involving only procedures classified as "up to mild" shall be exempted from the requirement for a retrospective assessment.
|
4. Fără a aduce atingere alineatului (3), toate proiectele care presupun doar proceduri clasificate drept „până la moderate” sunt scutite de obligația evaluării retroactive.
|
|
Article 39 Records of ethical evaluation
|
Articolul 39Registrele evaluării etice
|
|
1. The establishment shall keep records of ethical evaluation for at least three years from the expiry date of authorisation of the project and shall submit those records to the competent authority upon request.
|
1. Unitatea păstrează rezultatele evaluării etice timp de cel puțin trei ani de la data expirării autorizației proiectului și le prezintă, la cerere, autorității competente.
|
|
2. However, records of ethical evaluation for projects which have to undergo retrospective assessment shall be kept until the retrospective assessment has been completed.
|
2. Cu toate acestea, documentele care fac dovada evaluării etice ale proiectelor care necesită și evaluare retroactivă se păstrează până la finalizarea evaluării retroactive.
|
|
Article 40 Non-technical project summaries
|
Articolul 40Rezumatele cu caracter nontehnic ale proiectelor
|
|
1. Subject to safeguarding confidential information, the non-technical project summary shall provide the following:
|
1. Sub rezerva salvgardării informațiilor confidențiale, rezumatul cu caracter nontehnic al proiectului prezintă:
|
|
92. information on the objectives of the project, including the likelihood of achieving them, the potential harm, and details of the number and types of animals to be used;
|
92. informații privind obiectivele proiectului, inclusiv probabilitatea de realizare a acestora, răul potențial cauzat animalelor și detalii privind numărul și tipurile de animale care sunt utilizate;
|
|
93. a demonstration of compliance with the requirement of replacement, reduction and refinement.
|
93. o demonstrare a conformității proiectului cu cerințele privind înlocuirea, reducerea și perfecționarea.
|
|
2. On the basis of the results of the ethical evaluation, the user establishment shall specify in the non-technical project summary whether a project is to undergo a retrospective assessment and by which deadline.
|
2. În baza rezultatelor evaluării etice, unitatea de utilizare specifică în rezumatul cu caracter nontehnic al proiectului dacă acesta urmează să fie supus evaluării retroactive, precum și termenul limită pentru aceasta.
|
|
3. The user establishment shall update the non-technical project summary with the results of retrospective assessment.
|
3. Unitatea de utilizare actualizează rezumatul cu caracter nontehnic al proiectului în funcție de rezultatele evaluării retroactive.
|
|
4. Member States shall make publicly available the non-technical project summaries of authorised projects and any updates to them.
|
4. Statele membre publică rezumatele cu caracter nontehnic ale proiectelor autorizate precum și toate actualizările aduse acestora.
|
|
Article 41 Granting of project authorisation
|
Articolul 41Acordarea autoriza ției de proiect
|
|
1. The project authorisation shall be limited to the procedures which have been subject to an ethical evaluation and to the severity classifications assigned to those procedures.
|
1. Autorizarea proiectului se limitează la experimentele care au fost supuse unei evaluări etice și gradelor de severitate alocate experimentelor respective.
|
|
2. The project authorisation shall identify the following:
|
2. Autorizația proiectului identifică următoarele:
|
|
94. the persons in the establishment responsible for the overall implementation of the project;
|
94. persoanele din cadrul unității însărcinate cu implementarea generală a proiectului;
|
|
95. the user establishments in which the project will be undertaken;
|
95. unitățile de utilizare în care se va derula proiectul;
|
|
96. in the case of field studies, the user establishment which is responsible for the project;
|
96. unitatea de utilizare responsabilă de proiect, în cazul studiilor de teren;
|
|
97. at least one person demonstrating species specific knowledge.
|
97. cel puțin o persoană care posedă cunoștințe specifice demonstrate privind specia în cauză.
|
|
3. Project authorisations shall be granted for a period not exceeding four years.
|
3. Autorizațiile pentru proiecte se acordă pentru o perioadă de maxim patru ani.
|
|
4. Member States may allow the authorisation of multiple projects when those projects are required by law.
|
4. Statele membre pot permite autorizarea unor proiecte multiple atunci când acestea sunt cerute de lege.
|
|
5. User establishments shall keep records of all project authorisations for at least three years from the expiry date of the authorisation and shall submit those records to the authority upon request.
|
5. Unitățile de utilizare păstrează documentele referitoare la autorizări timp de cel puțin trei ani de la data expirării autorizației și le prezintă, la cerere, autorității competente.
|
|
Article 42 Amendment, renewal and withdrawal of a project authorisation
|
Articolul 42Modificarea, reînnoirea și retragerea autorizației de proiect
|
|
1. The competent authority may amend or renew the project authorisation on the request of the user establishment.
|
1. La cererea unității de utilizare, autoritatea competentă poate modifica sau reînnoi autorizația de proiect.
|
|
2. Any amendment or renewal of a project authorisation shall be subject to a further favourable ethical evaluation.
|
2. Orice modificare sau reînnoire a autorizației de proiect se acordă sub rezerva unei evaluări etice favorabile suplimentare.
|
|
3. The competent authority may withdraw the project authorisation where the project is not carried out in accordance with the project authorisation.
|
3. În cazul în care proiectul nu se derulează conform autorizației de proiect, autoritatea competentă poate retrage autorizația de proiect.
|
|
4. Where a project authorisation is withdrawn, the welfare of the animals used or intended to be used in the project shall not be adversely affected.
|
4. În cazul retragerii autorizației de proiect, se va avea în vedere ca bunăstarea animalelor utilizate sau destinate utilizării în proiect să nu fie afectată în mod negativ..
|
|
5. Member States shall establish and publish detailed conditions for amendment and renewal of project authorisations.
|
5. Statele membre hotărăsc și publică condițiile detaliate pentru modificarea și reînnoirea autorizațiilor de proiect.
|
|
Article 43 Authorisation decisions
|
Articolul 43Deciziile de autorizare
|
|
1. Member States shall ensure that the decision to grant an authorisation is taken and communicated to the user establishment at the latest within 30 days from the submission of the application. Should the Member State fail to take a decision within that period, the authorisation shall be deemed to have been granted, where the project concerned involves only procedures classified as "up to mild" and non-human primates are not used. In all other cases, no such presumption shall apply.
|
1. Statele membre iau măsuri pentru a garanta că decizia de acordare a unei autorizații se ia luată și se comunică unității de utilizare în decurs de cel mult 30 zile de la înaintarea cererii. În situația în care un stat membru nu ia nicio decizie în cadrul acestei perioade, autorizația se consideră acordată pentru proiectele care presupun doar proceduri clasificate drept „până la moderate” și care nu utilizează primate neumane. Această prezumție nu se aplică în niciun alt caz.
|
|
2. Notwithstanding paragraph 1, in exceptional circumstances and where the project is non-routine, multi-disciplinary and innovative, the decision to grant an authorisation shall be taken and communicated to the user establishment within 60 days from the submission of the application.
|
2. Fără a aduce atingere alineatului (1), în circumstanțe excepționale și în cazurile proiectelor multidisciplinare și inovatoare atipice, decizia de acordare a autorizației se ia și se comunică unității de utilizare în decurs de 60 zile de la înaintarea cererii.
|
|
CHAPTER V AVOIDANCE OF DUPLICATION AND ALTERNATIVE APPROACHES
|
CAPITOLUL VEVITAREA DUBLĂRII ȘI ABORDAREA ALTERNATIVĂ
|
|
Article 44 Unnecessary duplication of procedures
|
Articolul 44Dublarea inutilă a experimentelor
|
|
1. Each Member State shall accept data that are required by law and generated by procedures recognised by Community legislation from another Member State, unless further procedures need to be carried out regarding that data for the protection of public health, safety or the environment.
|
1. Fiecare stat membru acceptă datele cerute de lege și care sunt generate, în alt stat membru, în urma unor experimente recunoscute de către legislația comunitară, dacă nu este necesar să se efectueze alte experimente privind datele respective din motive care țin de protecția sănătății și a siguranței publice sau a mediului înconjurător.
|
|
2. Outside the area of testing required by law, subject to safeguarding confidential information, the Member States shall ensure the sharing of data generated by procedures.
|
2. Statele membre asigură schimbul de date rezultate din experimente, cu excepția celor din domeniile de testare cerute de lege, sub rezerva garantării protecției informațiilor confidențiale.
|
|
Article 45 Alternative approaches
|
Articolul 45Abordările alternative
|
|
The Commission and Member States shall contribute to the development and validation of alternative approaches that could provide the same or higher level of information as that obtained in procedures using animals but that do not involve the use of animals or use fewer animals or that entail less painful procedures and shall take such other steps as they consider appropriate to encourage research in this field.
|
Comisia și statele membre contribuie la dezvoltarea și validarea abordărilor alternative care ar putea asigura cel puțin același nivel de informații ca cel obținut din experimentele efectuate pe animale, dar care nu presupune utilizarea de animale sau utilizează mai puține animale sau care implică experimente mai puțin dureroase și întreprind orice alte acțiuni pe care le consideră necesare pentru a încuraja cercetarea în acest domeniu.
|
|
Article 46 National reference laboratories for alternative methods
|
Articolul 46Laboratoarele na ționale de referință pentru metode alternative
|
|
1. Each Member State shall, by [one year after entry into force of this Directive], designate a national reference laboratory for the validation of alternative methods replacing, reducing and refining the use of animals.
|
1. Până la [un an de la intrarea în vigoare a prezentei directive] fiecare stat membru desemnează un laborator național de referință pentru validarea metodelor alternative pentru înlocuirea, reducerea și perfecționarea utilizării animalelor.
|
|
2. Member States may only designate as national reference laboratories those that are accredited in accordance with Directive 2004/10/EC.
|
2. Statele membre pot desemna ca laboratoare naționale de referință numai acele laboratoare care sunt acreditate în conformitate cu Directiva 2004/10/CE.
|
|
3. The national reference laboratories shall fulfil the following requirements:
|
3. Laboratoarele naționale de referință îndeplinesc următoarele cerințe:
|
|
98. they shall have suitably qualified staff with adequate training in alternative methods and validation process and techniques applied in their area of competence;
|
98. dispun de personal calificat corespunzător, cu formare profesională adecvată în domeniul metodelor alternative și în procese de validare precum și în tehnicile aplicate în respectivul domeniu de competență;
|
|
99. they shall possess the equipment and products needed to carry out the tasks assigned to them;
|
99. dispun de echipamentele și de produsele necesare pentru îndeplinirea sarcinilor atribuite;
|
|
100. they shall have an appropriate administrative infrastructure;
|
100. dispun de o infrastructură administrativă corespunzătoare;
|
|
101. they shall ensure that their staff respect the rules on confidentiality.
|
101. garantează că personalul respectă regulile privind confidențialitatea.
|
|
4. The national reference laboratories shall perform the following functions:
|
4. Laboratoarele naționale de referință îndeplinesc următoarele funcții:
|
|
102. cooperate with the Commission in their area of competence;
|
102. cooperarea cu Comisia în domeniul lor de competență;
|
|
103. participate in pre-validation and validation of alternative methods under the co-ordination of the Commission;
|
103. participarea la pre-validarea și validarea metodelor alternative sub coordonarea Comisiei;
|
|
104. communicate information on the availability and application of alternative methods received from the Commission to the relevant authorities of the Member State;
|
104. comunicarea informațiilor primite de la Comisie privind disponibilitatea și aplicarea metodelor alternative către autoritățile competente din statele membre;
|
|
105. provide scientific and technical assistance to the relevant authorities of the Member States for the acceptance and implementation of alternative methods;
|
105. furnizarea asistenței științifice și tehnice autorităților competente din statele membre în vederea acceptării și punerii în aplicare a metodelor alternative;
|
|
106. provide training on the use of alternative methods to persons referred to in Article 20(1).
|
106. furnizarea de programe de instruire în metode alternative persoanelor menționate la articolul 20 aliniatul (1).
|
|
5. National reference laboratories shall declare any conflict of interest on any task being undertaken.
|
5. Laboratoarele naționale de referință fac public orice conflict de interese privind sarcinile întreprinse.
|
|
6. Each Member State shall communicate the name and address of their reference laboratory to the Commission. The Commission shall make publicly available the list of national reference laboratories.
|
6. Fiecare stat membru comunică Comisiei numele și adresa laboratorului său de referință. Comisia face publică lista cu laboratoarele naționale de referință.
|
|
7. After consulting the national reference laboratories, the Commission shall set the priorities for the validation studies and allocate the tasks between those laboratories for carrying out those studies.
|
7. În urma consultării cu laboratoarele naționale de referință, Comisia stabilește prioritățile pentru studiile de validare și alocă sarcini respectivelor laboratoare pentru efectuarea acestor studii.
|
|
Article 47 National animal welfare and ethics committee
|
Articolul 47Comisia na țională pentru etică și bunăstarea animalelor
|
|
1. Each Member State shall establish a national animal welfare and ethics committee that shall advise the competent authorities and permanent ethical review bodies in matters dealing with the acquisition, breeding, accommodation, care and use of animals in procedures and ensure sharing of best practices.
|
1. Fiecare stat membru instituie o comisie națională pentru etică și bunăstarea animalelor care oferă consultanță autorităților competente și organelor permanente de evaluare etică privind aspecte legate de achiziție, creștere, adăpostire, îngrijire și utilizare a animalelor în experimente și asigură schimbul celor mai bune practici.
|
|
2. The national animal welfare and ethics committees shall exchange information on the operation of permanent ethical review bodies and ethical evaluation and share best practices within the Community.
|
2. Comisiile naționale pentru etică și bunăstarea animalelor fac schimb de informații privind funcționarea organelor permanente de evaluare etică, a evaluării etice în sine, precum și schimb de cele mai bune practici în cadrul Comunității.
|
|
CHAPTER VI FINAL PROVISIONS
|
CAPITOLUL VIDISPOZI ȚII FINALE
|
|
Article 4 8 Adaptation of annexes to technical progress
|
Articolul 48Adaptarea anexelor la progresul tehnic
|
|
The Commission may adapt Annexes II to VII to technical and scientific progress.
|
Comisia poate adapta Anexele II și VII la progresul tehnico-științific.
|
|
Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 51(4).
|
Aceste măsuri, destinate să modifice elementele neesențiale ale prezentei directive, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 51 alineatul (4).
|
|
Article 49 Reporting
|
Articolul 49Raportarea
|
|
1. Member States shall by [within six years from transposition date] , and every five years thereafter, send the information on the implementation of this Directive and in particular Articles 10(1), 25 , 27, 33, 37, 38, 40 and 44 thereof to the Commission.
|
1. Până la [în termen de șase ani de la data transpunerii] și ulterior la fiecare cinci ani, statele membre transmit Comisiei informațiile privind implementarea prezentei directive și în mod special a articolelor 10 alineatul (1), 25, 27, 33, 37, 38, 40 și 44 din aceasta.
|
|
2. Member States shall collect and make publicly available, on an annual basis, statistical information on the use of animals in procedures, including information on the actual severity of the procedures and on the origin and species of non-human primates used in procedures.
|
2. Statele membre colectează și fac publice, anual, informații statistice privind utilizarea animalelor în experimente, inclusiv informații privind severitatea experimentelor, precum și originea și speciile de primate neumane utilizate în experimente.
|
|
Member States shall submit that statistical information to the Commission by [three years from transposition date] and every year thereafter.
|
Până la [trei ani după data transpunerii] și ulterior anual, statele membre înaintează Comisiei aceste informații statistice.
|
|
3. The Commission shall by [within 18 months from the entry into force of this Directive] establish a common format for submitting the information referred to in paragraph 2 in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 51(2).
|
3. Până la [în termen de 18 luni de la intrarea în vigoare a prezentei directive] , Comisia stabilește un format comun pentru prezentarea informațiilor menționate la alineatul (2) în conformitate cu procedura de reglementare menționată la articolul 51 alineatul (2).
|
|
Article 50 Safeguard clause
|
Articolul 50Clauza de protec ție
|
|
1. Where a Member State has justifiable grounds for believing that action is essential for the preservation of the species or in relation to an unexpected outbreak of a life-threatening or debilitating clinical condition in human beings, it may authorise the use of great apes in procedures having one of the purposes referred to in Article 5(2)(a), (3) or 5; provided that the purpose of the procedure cannot be achieved by the use of other species than great apes or by the use of alternative methods. However, the reference to Article 5(2)(a) shall not be taken to include the reference to animals or plants.
|
1. În situația în care un stat membru are motive întemeiate pentru a considera că este esențial să ia măsuri pentru conservarea speciilor sau în legătură cu o epidemie neașteptată a unei boli mortale sau invalidante care apare la om, respectivul stat membru poate autoriza utilizarea maimuțelor mari în experimente desfășurate în unul dintre scopurile menționate la articolul 5 punctul (2) litera (a), articolul 5 punctul (3) sau articolul (5) punctul (5), cu condiția ca scopul experimentelor în cauză să nu poată fi atins prin utilizarea altor specii decât maimuțele mari sau prin folosirea de metode alternative. Totuși, trimiterea la articolul 5 punctul (2) litera (a) nu se interpretează ca făcând referire la animale și la plante.
|
|
2. The Member State shall immediately inform the Commission and the other Member States thereof, giving reasons for its decision and submitting evidence of the situation as described in paragraph 1 on which the provisional measure is based.
|
2. Statele membre informează fără întârziere Comisia și celelalte state membre, prezentând motivele deciziei luate și dovezile care probează situația de tipul celor descrise la alineatul (1) care stau la baza măsurii provizorii.
|
|
3. The Commission shall take a decision in accordance with the procedure referred to in Article 51(2) within 60 days of receipt of the information from the Member State. This decision shall either:
|
3. Comisia decide în conformitate cu procedura menționată la articolul 51 alineatul (2) în termen de 60 de zile de la primirea informațiilor de la statul membru în cauză. Decizia Comisiei:
|
|
107. authorise the provisional measure for a time period defined in the decision; or
|
107. autorizează măsura provizorie pentru o anumită perioadă pe care o definește în decizie; sau
|
|
108. require the Member State to revoke the provisional measure.
|
108. solicită statului membru să revoce măsura provizorie.
|
|
Article 51 Committee
|
Articolul 51Comitetul
|
|
1. The Commission shall be assisted by a Committee.
|
1. Comisia este asistată de un Comitet.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
2. Ori de câte ori se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE, cu respectarea dispozițiilor articolului 8 din decizia menționată.
|
|
3. The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
|
3. Perioada prevăzută la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni.
|
|
4. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
4. Ori de câte ori se fac trimiteri la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1) - (4) și articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, cu respectarea dispozițiilor articolului 8.
|
|
Article 52 Commission report
|
Articolul 52Raportul Comisiei
|
|
1. By [seven years after transposition date] and every five years thereafter , the Commission shall, based on the information received from the Member States under Article 49(1), submit to the European Parliament and the Council a report on the implementation of this Directive.
|
1. În baza informațiilor primite de la statele membre conform articolului 49 aliniatul (1), Comisia înaintează Parlamentului European și Consiliului un raport privind implementarea prezentei directive, până la [șapte ani de la data transpunerii] și ulterior la fiecare cinci ani.
|
|
2. By [seven years after transposition date] and every three years thereafter the Commission shall, based on the statistical information submitted by Member States under Article 49(2), submit to the European Parliament and the Council a summary report on that information.
|
2. În baza informațiilor statistice înaintate de statele membre conform articolului 49 aliniatul (2), Comisia înaintează Parlamentului European și Consiliului un raport de sinteză privind respectivele informații, până la [șapte ani de la data transpunerii] și ulterior la fiecare trei ani.
|
|
Article 53 Review
|
Articolul 53Revizuirea
|
|
The Commission shall review this Directive by [10 years after the date of entry into force] taking into account advancement in development of alternative methods not entailing the use of animals, and in particular of non-human primates, and propose any amendments, where appropriate.
|
Comisia revizuiește prezenta directivă până la [10 ani de la data intrării în vigoare] , luând în considerare progresele privind metodele alternative care nu implică utilizarea animalelor și în special a primatelor neumane și propune modificări, acolo unde este necesar.
|
|
Article 54 Competent authorities
|
Articolul 54 Autoritățile competente
|
|
1. Each Member State shall designate one or more competent authorities responsible for the implementation of this Directive.
|
1. Fiecare stat membru desemnează autoritatea sau autoritățile responsabile pentru implementarea prezentei directive.
|
|
Member States may designate bodies other than public authorities for the implementation of this Directive. Bodies thus designated shall be considered competent authorities for the purposes of this Directive.
|
Statele membre pot desemna alte organisme decât cele publice pentru implementarea prezentei directive. Organismele astfel desemnate sunt considerate autorități competente în sensul prezentei directive.
|
|
2. Member States shall inform the Commission of the names and addresses of the competent authorities by [three months after Entry into Force of this Directive] , at the latest. Member States shall inform the Commission of any changes to the names and addresses of the competent authorities.
|
2. Statele membre informează Comisia cu privire la numele și adresele autorităților competente până la [trei luni după intrarea în vigoare a prezentei directive] . Statele membre informează Comisia cu privire la orice schimbări privind numelor și adreselor autorităților competente.
|
|
The Commission shall make publicly available the list of the competent authorities.
|
Comisia publică lista cu autoritățile competente.
|
|
Article 55 Penalties
|
Articolul 55Sanc țiuni
|
|
The Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify those provisions to the Commission by [(the date specified in Article 56)] at the latest and shall notify the Commission without delay of any subsequent amendment affecting them.
|
Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor naționale adoptate ca urmare a prezentei directive și iau toate măsurile necesare pentru a garanta faptul că acestea sunt puse în aplicare. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive. Statele membre notifică respectivele dispoziții Comisiei până cel târziu la (data specificată la articolul 56)] și notifică fără întârziere orice modificare ulterioară care le afectează.
|
|
Article 56 Transposition
|
Articolul 56Transpunerea
|
|
1. Member States shall adopt and publish, by [ 18 months from the Entry into Force of this Directive ] at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.
|
1. Statele membre adoptă și fac publice actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru conformarea la dispozițiile prezentei directive, până cel târziu la data de [18 luni de la intrarea în vigoare a prezentei directive] . Statele membre comunică de îndată Comisiei textul acestor dispoziții și un tabel de corespondență între acele dispoziții și prezenta directivă.
|
|
They shall apply those provisions from [ 1 January of the year following the date of transposition as specified in the first subparagraph ].
|
Statele membre aplică respectivele dispoziții de la [1 ianuarie a anului care urmează datei de transpunere menționate la primul paragraf]
|
|
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
|
Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea prin care se efectuează această trimitere.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Statele membre comunică Comisiei textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
|
|
Article 57 Repeal
|
Articolul 57Abrogarea
|
|
Directive 86/609/EEC is repealed with effect from [the date referred to in the second subparagraph of Article [56(1)].
|
Directiva 86/609/CEE se abrogă începând cu [data menționată la articolul 56 alineatul (1) al doilea paragraf].
|
|
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive.
|
Trimiterile la directiva abrogată se interpretează drept trimiteri la prezenta directivă.
|
|
Article 58 Transitional provisions
|
Articolul 58Dispozi ții tranzitorii
|
|
1. Member States shall not apply laws; regulations and administrative provisions adopted in accordance with Articles 35 to 43 to projects which have been started before [the date referred to in the second subparagraph of Article [56(1)] and the duration of which does not extend beyond [three years after the date referred to in the second subparagraph of Article [56(1)].
|
1. Dispoziții tranzitorii Statele membre nu pun în aplicare acte cu putere de lege și acte administrative adoptate în conformitate cu articolele 35 – 43 cu privire la proiectele demarate anterior datei de [data menționată la articolul 56 alineatul (1) al doilea paragraf] și a căror durată nu depășește data de [la trei ani de la data menționată la articolul 56 alineatul (1) al doilea paragraf].
|
|
2. Projects which have been started before [the date referred to in the second subparagraph of Article [56(1)] and the duration of which extends beyond [three years after the date referred to in the second subparagraph of Article [56(1)] shall obtain project authorisation by [three years after the date referred to in the second subparagraph of Article [56(1)].
|
2. Proiectele demarate înainte de [data menționată la articolul 56 alineatul (1) al doilea paragraf] și a căror durată se extinde după [la trei ani de la data menționată la articolul 56 alineatul (1) al doilea paragraf] primesc autorizare până la [la trei ani de la data menționată la articolul 56 alineatul (1) al doilea paragraf].
|
|
Article 59 Entry into force
|
Articolul 59Intrarea în vigoare
|
|
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Prezenta directivă intră în vigoare în cea de-a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene .
|
|
Article 60 Addressees
|
Articolul 60Destinatari
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
|
|
Done at Brussels,
|
Adoptată la Bruxelles,
|
|
For the European Parliament For the Council
|
Pentru Parlamentul European Pentru Consiliu
|
|
The President The President
|
Președinte Președinte
|
|
ANNEX I
|
ANEXA I
|
|
Invertebrate Species referred to in Article 2(2)
|
Specii nevertebrate menționate la articolul 2 alineatul (2)
|
|
- Cyclostomes
|
- Ciclostomi
|
|
- Cephalopods
|
- Cefalopode
|
|
- Decapod crustaceans
|
- Crustacee decapode
|
|
ANNEX II
|
ANEXA II
|
|
List of animals referred to in Article 10
|
Lista animalelor menționate la articolul 10
|
|
1. Frog (Xenopus (laevis, tropicalis), Rana (temporaria, pipiens))
|
1. Broască [Xenopus (laevis, tropicalis), Rana (temporaria, pipiens)]
|
|
2. Mouse (Mus musculus)
|
2. Șoarece (Mus musculus)
|
|
3. Rat ( R attus norvegicus)
|
3. Șobolan (Rattus norvegicus)
|
|
4. Guinea Pig ( Cavia porcellus )
|
4. Cobai (Cavia porcellus)
|
|
5. Syrian (Golden) Hamster ( Mesocricetus auratus )
|
5. Hamster sirian (auriu) (Mesocricetus auratus)
|
|
6. Chinese Hamster ( Cricetulus griseus )
|
6. Hamster chinezesc (Cricetulus griseus)
|
|
7. Mongolian gerbil ( Meriones unguiculatus )
|
7. Gerbil mongol (Meriones unguiculatus)
|
|
8. Rabbit (Oryctolagus cuniculus)
|
8. Iepure (Oryctolagus cuniculus)
|
|
9. Dog (Canis familiaris)
|
9. Câine (Canis familiaris)
|
|
10. Cat (Felis catus)
|
10. Pisică (Felis catus)
|
|
11. All species of non-human primate
|
11. Toate speciile de primate neumane
|
|
ANNEX III
|
ANEXA III
|
|
list of non-human primates and dates referred to in the second subparagraph of Article 10(1)
|
lista primatelor neumane și datele la care se face referire la articolul 10 alineatul (1) al doilea paragraf
|
|
Species | Dates |
|
Specii | Date |
|
|
Marmoset (Callithrix jacchus) | [date of application referred to in the second subparagraph of the first paragraph Article on transposition] |
|
Marmosete (Callithrix jacchus) | [data aplicării la care se face referire în articolul privind transpunerea, alineatul (1) al doilea paragraf] |
|
|
Cynomolgus monkey (Macaca fascicularis) | [7 years after transposition of Directive] |
|
Maimuțe cynomolgus (Macaca fascicularis) | [7 ani după transpunerea directivei] |
|
|
Rhesus monkey (Macace mulatta) | [7 years after transposition of Directive] |
|
Maimuțe rhesus (Macace mulatta) | [7 ani după transpunerea directivei] |
|
|
Other species of non-human primates | [10 years after transposition of Directive] |
|
Alte specii de primate neumane | [10 ani după transpunerea directivei] |
|
|
ANNEX IV
|
ANEXA IV
|
|
Care and accomodation standards referred to in Article 32
|
Standardele de îngrijire și de adăpostire menționate la articolul 32
|
|
SECTION A: GENERAL SECTION
|
SEC Ț IUNEA A: SEC Ț IUNE GENERALă
|
|
1. THE PHYSICAL FACILITIES
|
1. Instala Ț II
|
|
1.1. Functions and general design
|
1.1. Func ții și proiectare generală
|
|
a) All facilities shall be constructed so as to provide an environment which takes into account the physiological and ethological needs of the species kept in them. Facilities shall also be designed and managed to prevent access by unauthorised persons and the ingress or escape of animals.
|
a) Toate instalațiile trebuie construite astfel încât să asigure un mediu corespunzător pentru speciile adăpostite ținând seama de nevoile lor fiziologice și etologice. De asemenea, instalațiile trebuie să fie proiectate și administrate astfel încât să împiedice accesul persoanelor neautorizate și intrarea sau evadarea animalelor.
|
|
b) Establishments shall have an active maintenance programme to prevent and remedy any defect of buildings or equipment.
|
b) Instalațiile trebuie să aibă un program activ de întreținere pentru a se evita și remedia orice deficiențe ale clădirilor sau echipamentelor.
|
|
1.2. Holding rooms
|
1.2. Spa ții de adăpostire
|
|
a) Establishments shall have a regular and efficient cleaning schedule of the rooms and the maintenance of satisfactory hygienic standards.
|
a) Instalațiile trebuie să dispună de un program regulat și eficient de curățare a încăperilor și de menținere a unor standarde satisfăcătoare de igienă.
|
|
b) Where the animals are allowed to run freely, walls and floors shall be surfaced with a material resistant to the heavy wear and tear caused by the animals and the cleaning process. The material shall not be detrimental to the health of the animals and shall be such that the animals cannot hurt themselves. Additional protection shall be given to any equipment or fixtures so that they are not damaged by the animals or injure the animals themselves.
|
b) În spațiile în care animalele sunt lăsate să se plimbe libere, pereții și podelele trebuie acoperite cu materiale rezistente la uzura cauzată de animale și de procesul de curățare. Materialul nu trebuie să dăuneze sănătății animalelor și nu trebuie să provoace rănirea acestora. Fiecare echipament sau accesoriu trebuie să aibă o protecție suplimentară astfel încât să nu fie deteriorate de animale sau să rănească animalele.
|
|
c) Species that are incompatible, for example predator and prey, or animals requiring different environmental conditions, shall not be housed in the same room nor, in the case of predator and prey, within sight, smell or sound.
|
c) Speciile incompatibile, spre exemplu prădător și pradă, sau animalele care necesită condiții de mediu diferite nu trebuie adăpostite în același spațiu, iar în cazul combinației prădător și pradă, animalele nu trebuie adăpostite în aceleași limite vizuale, olfactive sau auditive.
|
|
1.3. General and special purpose procedure rooms
|
1.3. Spații pentru experimente generale și specifice
|
|
a) All establishments shall have available laboratory facilities for the carrying out of simple diagnostic tests, post-mortem examinations, and/or the collection of samples that are to be subjected to more extensive laboratory investigations elsewhere.
|
a) Toate unitățile trebuie să aibă instalații de laborator pentru efectuarea unor diagnosticări simple, examinări post-mortem și/sau prelevarea de probe care urmează să facă obiectul unor examene de laborator mai aprofundate în altă parte.
|
|
b) Facilities shall be provided to enable newly-acquired animals to be isolated until their health status can be determined and the potential health risk to established animals assessed and minimised.
|
b) Pentru izolarea animalelor nou-sosite trebuie puse la dispoziție spații speciale până la stabilirea stării lor de sănătate și până când riscul potențial de sănătate pentru celelalte animale este evaluat și redus la minimum.
|
|
c) There shall be accommodation for separate housing of sick or injured animals.
|
c) Trebuie să se asigure spații separate pentru adăpostirea animalelor bolnave sau rănite.
|
|
1.4. Service rooms
|
1.4. Spa ții de serviciu
|
|
a) Storerooms shall be designed, used and maintained to safeguard the quality of food and bedding. These rooms shall be vermin and insect-proof. Other materials, which may be contaminated or present a hazard to animals or staff, shall be stored separately.
|
a) Spațiile de depozitare sunt proiectate, utilizate și întreținute astfel încât să păstreze calitatea hranei și a așternutului. Aceste spații nu trebuie să conțină paraziți sau insecte. Materialele care pot fi contaminate sau care prezintă pericol pentru animale sau personal trebuie depozitate separat.
|
|
b) The cleaning and washing areas shall be large enough to accommodate the installations necessary to decontaminate and clean used equipment. The cleaning process shall be arranged so as to separate the flow of clean and dirty equipment to prevent the contamination of newly-cleaned equipment.
|
b) Spațiile de curățare și de spălare trebuie să fie suficient de încăpătoare pentru instalațiile necesare decontaminării și curățării echipamentelor folosite. Procesul de curățare este astfel realizat încât să separe fluxul materialului curat de cel al materialului murdar, pentru a preveni contaminarea echipamentului proaspăt curățat.
|
|
c) Establishments shall provide for the hygienic storage and disposal of carcasses and animal waste. Establishment shall have specific measures in place to handle, store and dispose of toxic, radioactive or infectious waste.
|
c) Unitățile asigură depozitarea și eliminarea în condiții de igienă a cadavrelor și deșeurilor animale. Unitățile trebuie să dispună de măsuri specifice pentru manipularea, depozitarea și evacuarea deșeurilor toxice, radioactive sau infecțioase.
|
|
2. THE ENVIRONMENT AND ITS CONTROL
|
2. Mediul ȘI CONTROLUL ACESTUIA
|
|
2.1. Ventilation
|
2.1. Ventilarea
|
|
a) Ventilation shall be provided in the holding room and the animal enclosures to satisfy the requirements of the species housed.
|
a) Spațiile de adăpostire și incintele pentru animale trebuie să aibă un sistem de ventilație adecvat, care să satisfacă cerințele speciilor adăpostite.
|
|
b) The air in the room shall be renewed at frequent intervals.
|
b) Aerul din încăpere trebuie împrospătat frecvent.
|
|
c) The ventilation system shall be designed so as to avoid harmful draughts and noise disturbance.
|
c) Sistemul de ventilație trebuie proiectat astfel încât să se evite curenții dăunători de aer și zgomotele nocive.
|
|
d) Smoking in rooms where there are animals shall be forbidden.
|
d) Fumatul este interzis în încăperile unde sunt adăpostite animale.
|
|
2.2. Temperature
|
2.2. Temperatura
|
|
a) Temperature in the holding rooms shall be adapted to the species housed. Temperature in the holding rooms shall be measured and logged on a daily basis.
|
a) Temperatura din spațiile de adăpostire trebuie să fie adaptată speciilor adăpostite. Temperatura din spațiile de adăpostire trebuie măsurată și înregistrată zilnic.
|
|
b) Animals shall not be restricted to outdoor areas under climatic conditions which may cause them distress.
|
b) Animalele nu trebuie izolate în spații exterioare în condiții climatice care le pot dăuna.
|
|
2.3. Humidity
|
2.3. Umiditatea
|
|
Humidity levels in the holding rooms shall be adapted to the species housed.
|
Nivelurile de umiditate din spațiile de adăpostire trebuie să fie adaptate speciilor adăpostite.
|
|
2.4. Lighting
|
2.4. Iluminatul
|
|
a) Where natural light does not provide an appropriate light/dark cycle, controlled lighting shall be provided to satisfy the biological requirements of the animals and to provide a satisfactory working environment.
|
a) În cazul în care lumina naturală nu furnizează un ciclu corespunzător de lumină-întuneric, se asigură o iluminare controlată pentru satisfacerea necesităților biologice ale animalelor și pentru asigurarea unui mediu satisfăcător de lucru.
|
|
b) Illumination shall satisfy the needs for the performance of husbandry procedures and inspection of the animals.
|
b) Iluminatul trebuie să satisfacă nevoile pentru creșterea și controlul animalelor.
|
|
c) Regular photoperiods and intensity of light adapted to the species shall be provided.
|
c) Este obligatoriu să se asigure perioade regulate de lumină și o intensitate a luminii adaptate speciilor.
|
|
d) When keeping albino animals, the lighting shall be adjusted to take into account their sensitivity to light.
|
d) Atunci când sunt adăpostite animale albinoase, trebuie să se țină cont de sensibilitatea la lumină a acestora.
|
|
2.5. Noise
|
2.5. Zgomotul
|
|
a) Noise levels within the hearing ranges of animals, including ultrasound, shall be minimised particularly during their resting phase.
|
a) Nivelurile de zgomot din spectrul de percepție al animalelor, inclusiv ultrasunetele, trebuie reduse la minimum în special pe durata odihnei.
|
|
b) Establishments shall have alarm systems that sound outside the sensitive hearing range of the animals, where this does not conflict with their audibility to human beings.
|
b) Unitățile trebuie să aibă sisteme de alarmă care să emită sunete aflate în afara spectrului de percepție sonoră a animalelor, în cazul în care acest lucru nu împiedică percepția sunetelor respective de către oameni.
|
|
c) Holding rooms shall be provided with noise insulation and absorption materials.
|
c) Spațiile de adăpostire trebuie să dispună de izolare fonică și de materiale care absorb zgomotul.
|
|
2.6. Alarm systems
|
2.6. Sistemele de alarmă
|
|
a) Establishments relying on electrical or mechanical equipment for environmental control and protection, shall have a stand-by system to maintain essential services and emergency lighting systems as well as to ensure that alarm systems themselves do not fail to operate;
|
a) Unitățile care depind de echipamente electrice sau mecanice pentru controlul și protecția mediului trebuie să dispună de un sistem de rezervă care să asigure funcționarea serviciilor esențiale, a sistemelor de iluminare de urgență și a sistemelor de alarmă;
|
|
b) Heating and ventilation systems shall be equipped with monitoring devices and alarms;
|
b) Sistemele de încălzire și de ventilație trebuie echipate cu dispozitive de supraveghere și cu alarme;
|
|
c) Clear instructions on emergency procedures shall be prominently displayed.
|
c) Este obligatoriu să se afișeze vizibil instrucțiuni clare privind procedurile în caz de urgență.
|
|
3. CARE
|
3. Îngrijirea
|
|
3.1. Health
|
3.1. Sănătatea
|
|
a) Establishments shall have a strategy in place to ensure that a health status of the animals is maintained that safeguards animal welfare and meets scientific requirements. This strategy shall include a microbiological surveillance programme, plans for dealing with health breakdowns and shall define health parameters and procedures for the introduction of new animals.
|
a) În unități trebuie pusă în aplicare o strategie care să asigure menținerea unei stări de sănătate corespunzătoare care garantează bunăstarea animalelor și respectă cerințele științifice. Această strategie trebuie să cuprindă un program de supraveghere microbiologică, planuri de acțiune pentru probleme de sănătate și trebuie să definească parametri și proceduri de control sanitar în cazul introducerii de animale noi.
|
|
b) Inspections of the animals shall be made at least daily by the person responsible on site for the welfare and care of the animals. Inspections shall include the health monitoring of the animals and ensure that all sick or injured animals are identified and appropriate action taken.
|
b) Inspecțiile animalelor trebuie realizate cel puțin zilnic de persoana care răspunde în unitate de bunăstarea și îngrijirea animalelor. Inspecțiile includ supravegherea animalelor pentru a asigura că toate animalele bolnave sau rănite sunt identificate și că sunt luate măsurile corespunzătoare.
|
|
3.2. Capture from the wild
|
3.2. Capturarea din mediul natural
|
|
a) When animals need to be captured from the wild, it shall be done by humane methods and by persons competent to apply them. The impact of the capturing procedures on the remaining wildlife and habitats shall be minimised.
|
a) Atunci când este necesară capturarea animalelor, trebuie să se recurgă exclusiv la metode care reduc la maximum suferința animalelor și la persoane competente să aplice aceste metode. Impactul procedurilor de capturare asupra faunei și habitatului trebuie redus la minimum.
|
|
b) Any animal found, at or after capture, to be injured or in poor health shall be examined by a competent person as soon as possible and action taken to minimise the suffering of the animals, having as first priority to restore the health of the animal.
|
b) Orice animal identificat, în timpul sau în urma capturării, ca fiind rănit sau într-o stare precară de sănătate trebuie examinat cât mai repede posibil, de către o persoană competentă și trebuie luate măsuri corespunzătoare în vederea reducerii la minimum a suferinței, prioritatea constând în restabilirea stării de sănătate a animalului.
|
|
c) Transport containers and means of transport adapted to the species concerned shall be available at capture sites, in case animals need to be moved for examination or treatment.
|
c) Containere de transport și mijloace de transport adaptate speciilor respective trebuie să fie disponibile la locurile de capturare, în cazul în care animalele trebuie deplasate pentru examinare sau tratament.
|
|
d) Special measures shall be taken for the acclimatisation, quarantine, housing, husbandry and care of wild caught animals.
|
d) O atenție deosebită trebuie acordată aclimatizării, carantinei, adăpostirii, creșterii și îngrijirii animalelor sălbatice capturate.
|
|
3.3. Housing and enrichment
|
3.3. Adăpostirea și îmbogățirea mediului de viață
|
|
a) Housing
|
a) Adăpostirea
|
|
Animals, except those which are naturally solitary, shall be socially housed in stable groups of compatible individuals. In cases where single housing is allowed on the basis of exceptional scientific and/or welfare justification supported by a favourable ethical evaluation, the duration shall be limited to the minimum period necessary and visual, auditory, olfactory and/or tactile contact shall be maintained. The introduction or re-introduction of animals to established groups shall be carefully monitored to avoid problems of incompatibility and disrupted social relationships.
|
Animalele, cu excepția acelora care sunt în mod natural solitare, trebuie adăpostite în grupuri stabile de indivizi compatibili. În cazurile în care este permisă adăpostirea individuală pe baza unei justificări științifice excepționale din motive veterinare și/sau de bunăstare susținute de o evaluare etică favorabilă, durata trebuie limitată la perioada minimă necesară și trebuie să se mențină contactul vizual, auditiv, olfactiv și tactil cu celelalte animale. Introducerea sau reintroducerea animalelor în grupuri stabile trebuie să fie supravegheată cu atenție astfel încât să se evite problemele de incompatibilitate și perturbarea relațiilor sociale.
|
|
b) Enrichment
|
b) Îmbogățirea mediului de viață
|
|
All animals shall be provided with space of sufficient complexity to allow expression of a wide range of normal behaviour. They shall be given a degree of control and choice over their environment to reduce stress-induced behaviour. Establishments shall have appropriate enrichment techniques in place, to extend the range of activities available to the animal and increase their coping activities including physical exercise, foraging, manipulative and cognitive activities, as appropriate to the species. Environmental enrichment in animal enclosures shall be adapted to the species and individual needs of the animals concerned. The enrichment strategies in establishments shall be regularly reviewed and updated.
|
Toate animalele trebuie să dispună de un spațiu cu o complexitate suficientă, de natură să permită manifestarea unei game largi de comportamente normale. Animalele trebuie să beneficieze de un anumit grad de control asupra mediului lor și de o anumită libertate de alegere, pentru a reduce astfel comportamentul indus de stres. Unitățile trebuie să dispună de tehnici de îmbogățire a mediului de viață care lărgesc gama de activități disponibile pentru animale și intensifică activitățile de adaptare ale acestora, inclusiv exercițiul fizic, căutarea hranei, activitățile de manipulare și cognitive corespunzătoare speciilor. Îmbogățirea mediului de viață în incintele pentru animale trebuie să se adapteze nevoilor speciei precum și nevoilor individuale ale animalelor respective. Strategiile de îmbogățire a mediului de viață în unități trebuie revizuite și actualizate periodic.
|
|
c) Animal enclosures
|
c) Incintele pentru animale
|
|
Animal enclosures shall not be made out of materials detrimental to the health of the animals. Their design and construction shall be such that no injury to the animals is caused. Unless they are disposable, they shall be made from materials that will withstand cleaning and decontamination techniques. The design of animal enclosure floors shall be adapted to the species and age of the animals and be designed to facilitate the removal of excreta.
|
Incintele pentru animale nu trebuie să fie făcute din materiale de natură să dăuneze sănătății animalelor. Proiectarea și construcția lor trebuie efectuate astfel încât să nu rănească animalele. Exceptând cazul în care sunt de unică folosință, incintele trebuie să fie construite din materiale care rezistă la tehnicile de curățare și decontaminare. Proiectarea podelelor din incintele pentru animale trebuie să se adapteze speciilor și vârstei animalelor și acestea trebuie să fie concepute astfel încât să faciliteze îndepărtarea dejecțiilor.
|
|
3.4. Feeding
|
3.4. Hrănirea
|
|
a) The form, content and presentation of the diet shall meet the nutritional and behavioural needs of the animal.
|
a) Forma, conținutul și prezentarea dietei trebuie să respecte necesitățile nutriționale și comportamentale ale animalului.
|
|
b) The animals’ diet shall be palatable and non-contaminated. In the selection of raw materials, production, preparation and presentation of feed, establishments shall take measures to minimise chemical, physical and microbiological contamination.
|
b) Hrana animalelor trebuie să fie gustoasă și necontaminată. La selectarea materiilor prime, respectiv la producerea și prezentarea hranei, unitățile trebuie să ia măsuri în vederea reducerii la minimum a contaminării chimice, fizice și microbiologice.
|
|
c) Packing, transport and storage shall be such as to avoid contamination, deterioration or destruction. All feed hoppers, troughs or other utensils used for feeding shall be regularly cleaned and, if necessary, sterilised.
|
(c) Ambalarea, transportul și depozitarea trebuie realizate astfel încât să se evite contaminarea, deteriorarea sau distrugerea. Toate magaziile pentru hrană, recipientele și celelalte ustensile folosite pentru hrănirea animalelor trebuie să fie curățate periodic și, în cazul în care este necesar, sterilizate.
|
|
d) Each animal shall be able to access the food, with sufficient feeding space provided to limit competition.
|
d) Toate animalele trebuie să aibă acces la hrană și să dispună de suficient spațiu pentru a limita competiția cu alte animale.
|
|
3.5. Watering
|
3.5. Adăparea
|
|
a) Uncontaminated drinking water shall always be available to all animals.
|
a) Animalele trebuie să beneficieze în permanență de apă potabilă necontaminată.
|
|
b) When automatic watering systems are used, their functioning shall be regularly checked, serviced and flushed to avoid accidents. If solid-bottomed cages are used, care shall be taken to minimise the risk of flooding.
|
b) Atunci când se folosesc sisteme automate de adăpare, trebuie verificată periodic funcționarea acestora, trebuie întreținute și curățate periodic pentru a se evita accidentele. În cazul în care sunt utilizate cuști cu fund solid, o atenție deosebită trebuie acordată limitării riscului de inundare.
|
|
c) Provision shall be made to adapt the water supply for aquaria and tanks to the needs and tolerance limits of the individual fish, amphibian and reptile species.
|
c) Trebuie prevăzută adaptarea alimentării cu apă a acvariilor și bazinelor la nevoile și limitele de toleranță ale speciilor individuale de pești, amfibii și reptile.
|
|
3.6. Flooring, substrate, litter, bedding and nesting material
|
3.6. Pardoseala, substratul, litiera, materialul pentru a șternut și cuiburi
|
|
a) Bedding materials or sleeping structures adapted to the species shall always be provided, including nesting materials or structures for breeding animals.
|
a) Animalele trebuie să dispună în permanență de materiale pentru așternut sau de structuri de dormit adaptate speciilor, inclusiv materiale pentru cuiburi sau structuri pentru animalele de reproducere.
|
|
b) Within the animal enclosure, the flooring shall provide a solid, comfortable resting area for all animals. All sleeping areas shall be kept clean and dry.
|
b) În interiorul incintelor pentru animale, pardoseala trebuie să asigure o zonă de odihnă solidă și confortabilă pentru toate animalele. Toate zonele de dormit trebuie să fie păstrate curate și uscate.
|
|
3.7. Handling
|
3.7. Manipularea
|
|
Establishments shall set up training programmes for co-operation of animals during procedures. The training programmes shall be adapted to the species and their origin, the procedures and length of the project. Social contact with human beings shall be made a priority and adapted to the species and their origin, the procedures and length of the project.
|
Unitățile trebuie să stabilească programe de dresaj pentru încurajarea cooperării animalelor în timpul experimentelor. Programele de dresaj trebuie să fie adaptate speciilor și originii lor, experimentelor și duratei proiectului. Contactul social cu oamenii trebuie să fie o prioritate și trebuie să se adapteze speciilor și originii acestora, experimentelor și duratei proiectului.
|
|
SECTION B: SPECIES-SPECIFIC SECTION
|
Sec Ț IUNEA B: SPECII – SEC Ț IUNI SPECIFICE
|
|
1. Mice, rats, gerbils, hamsters and guinea pigs
|
1. Șoareci, șobolani, gerbili, hamsteri și cobai
|
|
In this and subsequent tables for mice, rats, gerbils, hamsters and guinea pigs, “enclosure height” means the vertical distance between the enclosure floor and the top of the enclosure and this height applies over more than 50% of the minimum enclosure floor area prior to the addition of enrichment devices.
|
În acest tabel și în toate tabelele următoare referitoare la șoareci, șobolani, gerbili, hamsteri și cobai, „înălțimea incintei” înseamnă distanța verticală dintre podeaua incintei și acoperișul incintei și această înălțime se aplică la peste 50% din suprafața minimă a podelei incintei înainte de adăugarea dispozitivelor de îmbogățire a mediului de viață.
|
|
When designing procedures, consideration shall be given to the potential growth of the animals to ensure adequate space is provided (as detailed in Tables 1.1. to 1.5) for the duration of the study. Table 1.1. Mice
|
La elaborarea experimentelor, trebuie să se țină seama de creșterea potențială a animalelor astfel încât să se asigure un spațiu adecvat (după cum este detaliat în tabelele 1.1 – 1.5) pe toată durata studiului. Tabelul 1.1. Șoareci
|
|
Body weight (g) | Minimum enclosure size (cm2) | Floor area per animal (cm2) | Minimum enclosure height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutate corporală (g) | Suprafața minimă a incintei (cm2) | Suprafața podelei per animal (cm2) | Înălțimea minimă a incintei (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
In stock and during procedures | up to 20 over 20 to 25 over 25 to 30 over 30 | 330 330 330 330 | 60 70 80 100 | 12 12 12 12 | [Jan 2012] |
|
Cazare normală și în timpul experimentelor | până la 20 inclusiv peste 20 și până la 25 inclusiv peste 25 și până la 30 inclusiv peste 30 | 330 330 330 330 | 60 70 80 100 | 12 12 12 12 | [ianuarie 2012] |
|
|
Breeding | 330 For a monogamous pair (outbred/inbred) or a trio (inbred). For each additional female plus litter 180 cm2 shall be added. | 12 |
|
Reproducție | 330 Pentru o pereche monogamă (înrudite sau nu) sau un trio (înrudite). Pentru fiecare femelă suplimentară cu puii ei trebuie să se adauge 180 cm2. | 12 |
|
|
Stock at breeders* Enclosure size 950 cm² | less than 20 | 950 | 40 | 12 |
|
Cazare normală la crescători * Dimensiunea incintei 950 cm² | sub 20 | 950 | 40 | 12 |
|
|
Enclosure size 1500 cm² | less than 20 | 1500 | 30 | 12 |
|
Dimensiunea incintei 1500 cm² | sub 20 | 1500 | 30 | 12 |
|
|
* Post-weaned mice may be kept at these higher stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment. These housing conditions shall not cause any welfare deficit such as: increased levels of aggression, morbidity or mortality, stereotypes and other behavioural deficits, weight loss, or other physiological or behavioural stress responses.
|
*Șoarecii înțărcați pot fi ținuți în condițiile acestor densități mai mari ale stocului, pentru o scurtă perioadă după înțărcare până la expediere cu condiția ca animalele să fie adăpostite în spații mai mari care beneficiază de o îmbogățire adecvată a mediului de viață. Aceste condiții de adăpostire nu trebuie să cauzeze nicio deficiență de bunăstare, precum: niveluri crescute de agresivitate, morbiditate sau mortalitate, stereotipii și alte deficiențe comportamentale, pierderea în greutate sau alte reacții de stres fiziologic sau comportamental.
|
|
Table 1.2. Rats
|
Tabelul 1.2. Șobolani
|
|
Body weight (g) | Minimum enclosure size (cm2) | Floor area per animal (cm2) | Minimum enclosure height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutate corporală (g) | Suprafața minimă a incintei (cm2) | Suprafața podelei per animal (cm2) | Înălțimea minimă a incintei (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
In stock and during procedures* | up to 200 over 200 to 300 over 300 to 400 over 400 to 600 over 600 | 800 800 800 800 1500 | 200 250 350 450 600 | 18 18 18 18 18 | [Jan 2012] |
|
Cazare normală și în timpul experimentelor* | până la 200 inclusiv peste 200 și până la 300 inclusiv peste 300 și până la 400 inclusiv peste 400 și până la 600 inclusiv peste 600 | 800 800 800 800 1500 | 200 250 350 450 600 | 18 18 18 18 18 | [ianuarie 2012] |
|
|
Breeding | 800 Mother and litter. For each additional adult animal permanently added to the enclosure add 400 cm2 | 18 |
|
Reproducție | 800 Mama și puii ei. Pentru fiecare animal adult suplimentar, se adaugă permanent 400 cm². | 18 |
|
|
Stock at breeders** Enclosure size 1500 cm² | up to 50 over 50 to 100 over 100 to 150 over 150 to 200 | 1500 1500 1500 1500 | 100 125 150 175 | 18 18 18 18 |
|
Cazare normală la crescători * Dimensiunea incintei 1.500 cm² | până la 50 inclusiv peste 50 și până la 100 inclusiv peste 100 și până la 150 inclusiv peste 150 și până la 200 inclusiv | 1500 1500 1500 1500 | 100 125 150 175 | 18 18 18 18 |
|
|
Stock at breeders** Enclosure size 2500 cm² | up to 100 over 100 to 150 over 150 to 200 | 2500 2500 2500 | 100 125 150 | 18 18 18 |
|
Cazare normală la crescători ** Dimensiunea incintei 2.500 cm² | până la 100 inclusiv peste 100 și până la 150 inclusiv peste 150 și până la 200 inclusiv | 2500 2500 2500 | 100 125 150 | 18 18 18 |
|
|
* In lifetime studies, animals shall be provided with enclosures of a suitable size to enable the animals to be socially housed. Where space allowances per individual animal fall below those indicated above, priority shall be given to maintaining stable social structures.
|
*În cazul studiilor desfășurate pe toată perioada de viață a animalelor, acestora trebuie să li se asigure spații de dimensiuni corespunzătoare pentru a permite adăpostirea în grupuri. În cazul în care dimensiunile spațiilor individuale de care dispun animalele sunt situate sub valorile indicate mai sus, trebuie să se acorde prioritate menținerii unor structuri sociale stabile.
|
|
** Post-weaned rats may be kept at these stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment. These housing conditions shall not cause any welfare deficit such as: increased levels of aggression, morbidity or mortality, stereotypes and other behavioural deficits, weight loss, or other physiological or behavioural stress responses.
|
**Șobolanii înțărcați pot fi ținuți în condițiile acestor densități ale stocului, pentru o scurtă perioadă după înțărcare până la expediere cu condiția ca animalele să fie adăpostite în spații mai mari care beneficiază de o îmbogățire adecvată a mediului de viață. Aceste condiții de adăpostire nu trebuie să cauzeze nicio deficiență de bunăstare, precum: niveluri crescute de agresivitate, morbiditate sau mortalitate, stereotipii și alte deficiențe comportamentale, pierderea în greutate sau alte reacții de stres fiziologic sau comportamental.
|
|
Table 1.3. Gerbils
|
Tabelul 1.3. Gerbili
|
|
Body weight (g) | Minimum enclosure size (cm2) | Floor area per animal (cm2) | Minimum enclosure height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutate corporală (g) | Suprafața minimă a incintei (cm2) | Suprafața podelei per animal (cm2) | Înălțimea minimă a incintei (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
In stock and during procedures | up to 40 over 40 | 1200 1200 | 150 250 | 18 18 | [Jan 2012] |
|
Cazare normală și în timpul experimentelor | până la 40 inclusiv peste 40 | 1200 1200 | 150 250 | 18 18 | [ianuarie 2012] |
|
|
Breeding | 1200 Monogamous pair or trio with offspring | 18 |
|
Reproducție | 1200 Pereche monogamă sau trio cu pui | 18 |
|
|
Table 1.4. Hamsters
|
Tabelul 1.4. Hamsteri
|
|
Body weight (g) | Minimum enclosure size (cm2) | Floor area per animal (cm2) | Minimum enclosure height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutate corporală (g) | Suprafața minimă a incintei (cm2) | Suprafața podelei per animal (cm2) | Înălțimea minimă a incintei (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
In stock and during procedures | up to 60 over 60 to 100 over 100 | 800 800 800 | 150 200 250 | 14 14 14 | [Jan 2012] |
|
Cazare normală și în timpul experimentelor | până la 60 inclusiv peste 60 și până la 100 inclusiv peste 100 | 800 800 800 | 150 200 250 | 14 14 14 | [ianuarie 2012] |
|
|
Breeding | 800 Mother or monogamous pair with litter | 14 |
|
Reproducție | 800 Mamă sau pereche monogamă cu pui | 14 |
|
|
Stock at breeders* | less than 60 | 1500 | 100 | 14 |
|
Cazare normală la crescători * | sub 60 | 1500 | 100 | 14 |
|
|
* Post-weaned hamsters may be kept at these stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment. These housing conditions shall not cause any welfare deficit such as: increased levels of aggression, morbidity or mortality, stereotypes and other behavioural deficits, weight loss, or other physiological or behavioural stress responses.
|
*Hamsterii înțărcați pot fi ținuți în condițiile acestor densități ale stocului, pentru o scurtă perioadă după înțărcare până la expediere cu condiția ca animalele să fie adăpostite în spații mai mari care beneficiază de o îmbogățire adecvată a mediului de viață. Aceste condiții de adăpostire nu trebuie să cauzeze nicio deficiență de bunăstare, precum: niveluri crescute de agresivitate, morbiditate sau mortalitate, stereotipii și alte deficiențe comportamentale, pierderea în greutate sau alte reacții de stres fiziologic sau comportamental.
|
|
Table 1.5. Guinea pigs
|
Tabelul 1.5. Cobai
|
|
Body weight (g) | Minimum enclosure size (cm2) | Floor area per animal (cm2) | Minimum enclosure height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutate corporală (g) | Suprafața minimă a incintei (cm2) | Suprafața podelei per animal (cm2) | Înălțimea minimă a incintei (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
In stock and during procedures | up to 200 over 200 to 300 over 300 to 450 over 450 to 700 over 700 | 1800 1800 1800 2500 2500 | 200 350 500 700 900 | 23 23 23 23 23 | [Jan 2012] |
|
Cazare normală și în timpul experimentelor | până la 200 inclusiv peste 200 și până la 300 inclusiv peste 300 și până la 450 inclusiv peste 450 și până la 700 inclusiv peste 700 | 1800 1800 1800 2500 2500 | 200 350 500 700 900 | 23 23 23 23 23 | [ianuarie 2012] |
|
|
Breeding | 2500 Pair with litter. For each additional breeding female add 1000 cm2 | 23 |
|
Reproducție | 2500 Pereche cu pui. Pentru fiecare femelă de reproducție suplimentară trebuie să se adauge 1000 cm2. | 23 |
|
|
2. Rabbits
|
2. Iepuri
|
|
A raised area shall be provided within the enclosure. This raised area must allow the animal to lie and sit and easily move underneath, and shall not cover more than 40% of the floor space. When for exceptional scientific or veterinary reasons a shelf cannot be used, the enclosure shall be 33% larger for a single rabbit and 60% larger for two rabbits. Where a raised area is provided for rabbits of less than 10 weeks of age, the size of the raised area shall be at least of 55x25 cm and the height above the floor shall be such that the animals can make use of it.
|
În cadrul incintei trebuie să existe o suprafață mai înaltă. Această suprafață trebuie să le permită animalelor să se întindă, să se așeze și să se deplaseze cu ușurință dedesubt, și nu trebuie să acopere mai mult de 40 % din suprafața podelei. În cazul unor rațiuni științifice sau veterinare excepționale de a nu folosi o astfel de platformă, incinta trebuie să fie cu 33 % mai mare pentru un iepure singur și cu 60 % mai mare pentru doi iepuri. În cazul în care se asigură o suprafață mai înaltă pentru iepurii cu vârsta mai mică de 10 săptămâni, dimensiunea suprafeței mai înalte trebuie să fie de cel puțin 55 × 25 cm, iar înălțimea față de suprafața podelei trebuie să fie astfel încât animalele să poată utiliza toată suprafața acesteia.
|
|
Table 2.1. Rabbits over 10 weeks of age
|
Tabelul 2.1. Iepuri cu vârsta de peste 10 săptămâni
|
|
Table 2.1 is to be used for both cages and pens. The additional floor area is as a minimum 3000 cm2 per rabbit for the third, the fourth, the fifth and the sixth rabbit, while 2500 cm2 as a minimum shall be added for each additional rabbit above a number of six.
|
Tabelul 2.1 este valabil atât pentru cuști cât și pentru țarcuri. Suprafața suplimentară a podelei este de minim 3 000 cm2/iepure pentru al treilea, al patrulea, al cincilea și al șaselea iepure, și trebuie adăugați minim 2 500 cm2 pentru fiecare iepure suplimentar în cazul în care există mai mult de șase iepuri.
|
|
Final body weight (kg) | Minimum floor area for one or two socially harmonious animals (cm2) | Minimum height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutatea finală a corpului (kg) | Suprafața minimă a podelei pentru unul sau două animale armonioase din punct de vedere social (cm2) | Înălțimea minimă (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
less than 3 from 3 to 5 over 5 | 3500 4200 5400 | 45 45 60 | [Jan 2012] |
|
sub 3 între 3 și 5 inclusiv peste 5 | 3500 4200 5400 | 45 45 60 | [ianuarie 2012] |
|
|
Table 2.2. Doe plus litter
|
Tabelul 2.2. Femelă cu pui
|
|
Doe weight (kg) | Minimum enclosure size (cm2) | Addition for nestboxes (cm2) | Minimum height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutatea femelei (kg) | Suprafața minimă a incintei (cm²) | Supliment pentru cuiburi de fătare (cm2) | Înălțimea minimă (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
less than 3 from 3 to 5 over 5 | 3500 4200 5400 | 1000 1200 1400 | 45 45 60 | [Jan 2012] |
|
sub 3 între 3 și 5 inclusiv peste 5 | 3500 4200 5400 | 1000 1200 1400 | 45 45 60 | [ianuarie 2012] |
|
|
Table 2.3. Rabbits less than 10 weeks of age
|
Tabelul 2.3. Iepuri cu vârsta mai mică de 10 săptămâni
|
|
Table 2.3 is to be used for both cages and pens.
|
Tabelul 2.3 este valabil atât pentru cuști cât și pentru țarcuri.
|
|
Age | Minimum enclosure size (cm2) | Minimum floor area per animal (cm²) | Minimum height (cm) |
|
Vârsta. | Suprafața minimă a incintei (cm²) | Suprafața minimă a podelei per animal (cm²) | Înălțimea minimă (cm) |
|
|
Weaning to 7 weeks From 7 to 10 weeks | 4000 4000 | 800 1200 | 40 40 |
|
De la înțărcare până la 7 săptămâni între 7 și 10 săptămâni | 4000 4000 | 800 1200 | 40 40 |
|
|
Table 2.4. Rabbits: Optima dimensions for raised areas for enclosures having the dimensions indicated in Table 2.1.
|
Tabelul 2.4. Iepuri: Dimensiuni optime pentru suprafețele mai înalte din incintele cu dimensiunile indicate în tabelul 2.1.
|
|
Age in Weeks | Final body weight (kg) | Optimum size (cm x cm) | Optimum height from the enclosure floor (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Vârsta în săptămâni | Greutatea finală a corpului (kg) | Dimensiunea optimă (cm x cm) | Înălțimea optimă de la podeaua incintei (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
over 10 | less than 3 from 3 to 5 over 5 | 55 x 25 55 x 30 60 x 35 | 25 25 30 | [Jan 2012] |
|
peste 10 | sub 3 între 3 și 5 inclusiv peste 5 | 55 x 25 55 x 30 60 x 35 | 25 25 30 | [ianuarie 2012] |
|
|
3. Cats
|
3. Pisici
|
|
Table 3.1. Cats
|
Tabelul 3.1. Pisici
|
|
The minimum space in which a queen and litter may be held is the space for a single cat, which shall be gradually increased so that by four months of age litters have been re-housed to follow the space requirements for adults.
|
Spațiul minim în care poate fi ținută femela cu puii săi este spațiul pentru o pisică singură, care trebuie mărit în mod treptat, astfel încât, la vârsta de patru luni, puii să fi fost relocați conform standardelor de spațiu pentru adulți.
|
|
Areas for feeding and for litter trays shall not be less than 0.5 metres apart and shall not be interchanged.
|
Zonele pentru hrănire și litiere nu trebuie să fie situate la mai puțin de 50 cm distanță și nu trebuie să fie schimbate între ele.
|
|
Floor* (m²) | Shelves (m²) | Height (m) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Podea (m²)* (m²) | Rafturi (m²) | Înălțime (m) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Minimum for one adult animal | 1.5 | 0. 5 | 2 | [Jan 2017] |
|
Suprafața minimă pentru un animal adult | 1.5 | 0. 5 | 2 | [ianuarie 2017] |
|
|
For each additional animal add | 0.75 | 0.25 | – |
|
Pentru fiecare animal suplimentar, se adaugă: | 0.75 | 0.25 | – |
|
|
Note: * Floor area excluding shelves.
|
Notă: * Suprafața podelei fără rafturi înălțate.
|
|
4. Dogs
|
4. Câini
|
|
The internal enclosure shall represent at least 50% of the minimum space to be made available to the dogs, as detailed in Table 4.1.
|
Incintele interioare trebuie să reprezinte cel puțin de 50 % din spațiul minim disponibil pentru câini, astfel cum este detaliat în tabelul 4.1 prezentat în continuare
|
|
The space allowances detailed below are based on the requirements of beagles, but giant breeds such as St Bernards or Irish wolfhounds shall be provided with allowances significantly in excess of those detailed in Table 4.1. For breeds other than the laboratory beagle, space allowances shall be decided in consultation with veterinary staff.
|
Standardele de spațiu detaliate în continuare se bazează pe valorile necesare pentru câinii de rasă Beagle, dar rasele de talie mare, precum Saint Bernard sau ogarul irlandez, trebuie să dispună de spații cu dimensiuni mult mai mari decât cele detaliate în tabelul 4.1. Pentru alte rase decât Beagle de laborator, standardele de spațiu trebuie convenite prin consultarea cu personalul veterinar.
|
|
Table 4.1. Dogs
|
Tabelul 4.1. Câini
|
|
Dogs that are pair or group housed may each be constrained to half the total space provided (2 m² for a dog under 20 kg, 4 m² for a dog over 20 kg) while they are undergoing procedures as defined in this Directive, if this separation is essential for scientific purposes.
|
Câinii adăpostiți în pereche sau în grup pot fi restricționați fiecare la jumătate din spațiul total disponibil (2 m² pentru un câine sub 20 kg, 4 m² pentru un câine peste 20 kg) atunci când fac obiectul unor experimente în sensul prezentei directive, în cazul în care această izolare este esențială în scopuri științifice.
|
|
A nursing bitch and litter shall have the same space allowance as a single bitch of equivalent weight. The whelping pen shall be designed so that the bitch can move to an additional compartment or raised area away from the puppies.
|
O femelă care alăptează și puii săi trebuie să beneficieze de aceleași standarde de spațiu ca o femelă singură cu o greutate echivalentă. Boxele de fătare trebuie proiectate astfel încât femela să se poată deplasa într-o boxă suplimentară sau o zonă înălțată, departe de pui.
|
|
Weight (kg) | Minimum enclosure size (m²) | Minimum floor area for one or two animals (m²) | For each additional animal add a minimum of (m²) | Minimum height (m) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutate (kg) | Suprafața minimă a incintei (m²) | Suprafața minimă a podelei pentru unul sau două animale (m²) | Pentru fiecare animal suplimentar, se adaugă un minim de (m²): | Înălțimea minimă (m) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
up to 20 over 20 | 4 8 | 4 8 | 2 4 | 2 2 | [Jan 2017] |
|
până la 20 inclusiv peste 20 | 4 8 | 4 8 | 2 4 | 2 2 | [ianuarie 2017] |
|
|
Table 4.2. Dogs - post-weaned stock
|
Tabelul 42. Câini – rezerva după înțărcare
|
|
Weight of dog (kg) | Minimum enclosure size (m²) | Minimum floor area/animal (m2) | Minimum height (m) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutatea câinelui (kg) | Suprafața minimă a incintei (m²) | Suprafața minimă a podelei/animal (m²) | Înălțimea minimă (m) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
up to 5 | 4 | 0.5 | 2 | [Jan 2017] |
|
până la 5 inclusiv | 4 | 0.5 | 2 | [ianuarie 2017] |
|
|
over 5 to 10 | 4 | 1.0 | 2 |
|
peste 5 și până la 10 inclusiv | 4 | 1.0 | 2 |
|
|
over 10 to 15 | 4 | 1.5 | 2 |
|
peste 10 și până la 15 inclusiv | 4 | 1.5 | 2 |
|
|
over 15 to 20 | 4 | 2 | 2 |
|
peste 15 și până la 20 inclusiv | 4 | 2 | 2 |
|
|
over 20 | 8 | 4 | 2 |
|
peste 20 | 8 | 4 | 2 |
|
|
5. Ferrets
|
5. Dihori
|
|
Table 5. Ferrets
|
Tabelul 5. Dihori
|
|
Minimum enclosure size (cm²) | Minimum floor area per animal (cm²) | Minimum height (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Suprafața minimă a incintei (cm²) | Suprafața minimă a podelei per animal (cm²) | Înălțimea minimă (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Animals up to 600g Animals over 600g Adult males Jill and litter | 4500 4500 6000 5400 | 1500 3000 6000 5400 | 50 50 50 50 | [Jan 2012] |
|
Animale până la 600g inclusiv Animale peste 600g Masculi adulți Femelă și puii săi. | 4500 4500 6000 5400 | 1500 3000 6000 5400 | 50 50 50 50 | [ianuarie 2012] |
|
|
6. Non-human primates
|
6. Primate neumane
|
|
Table 6.1. Marmosets and Tamarins
|
Tabelul 6.1. Marmoseți și tamarini
|
|
Minimum floor area of enclosures for 1* or 2 animals plus offspring up to 5 months old (m2) | Minimum volume per additional animal over 5 months (m 3) | Minimum enclosure height (m) ** | Date referred to in Article 32(2) |
|
Suprafața minimă a incintelor pentru 1* sau 2 animale, plus puii lor cu vârsta mai mică de 5 luni (m²) | Volumul minim pentru fiecare animal suplimentar cu vârsta peste 5 luni (m³) | Înălțimea minimă a incintei (m) ** | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Marmosets | 0.5 | 0.2 | 1.5 | [Jan 2017] |
|
Marmoseți | 0.5 | 0.2 | 1.5 | [ianuarie 2017] |
|
|
Tamarins | 1.5 | 0.2 | 1.5 |
|
Maimuțe tamarin | 1.5 | 0.2 | 1.5 |
|
|
* Animals shall only be kept singly under exceptional circumstances.
|
*Animalele trebuie adăpostite individual numai în situații excepționale.
|
|
** The top of the enclosure shall be at least 1.8m from the floor.
|
**Punctul cel mai înalt al incintei trebuie să fie la cel puțin 1,8 m față de podea.
|
|
Table 6.2. Squirrel Monkeys
|
Tabelul 6.2. Maimuțele veverițe
|
|
Minimum floor area for 1* or 2 animals (m2) | Minimum volume per additional animal over 6 months of age (m3) | Minimum enclosure height (m) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Suprafața minimă a podelei pentru 1* sau 2 animale (m²) | Volumul minim pentru fiecare animal suplimentar cu vârsta peste 6 luni (m³) | Înălțimea minimă a incintei (m) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
2.0 | 0.5 | 1.8 | [Jan 2017] |
|
2.0 | 0.5 | 1.8 | [ianuarie 2017] |
|
|
* Animals shall only be kept singly under exceptional circumstances.
|
*Animalele trebuie adăpostite individual numai în situații excepționale.
|
|
Table 6.3. Macaques and vervets *
|
Tabelul 6.3. Macaci și maimuțe verzi africane*
|
|
Minimum enclosure size (m2) | Minimum enclosure volume (m3) | Minimum volume per animal (m3) | Minimum enclosure height (m) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Suprafața minimă a incintei (m²) | Volumul minim al incintei (m³) | Volumul minim per animal | Înălțimea minimă a incintei (m) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Animals less than 3 yrs of age ** | 2.0 | 3.6 | 1.0 | 1.8 | [Jan 2017] |
|
Animale cu vârsta până în 3 ani inclusiv ** | 2.0 | 3.6 | 1.0 | 1.8 | [ianuarie 2017] |
|
|
Animals from 3 yrs of age *** | 2.0 | 3.6 | 1.8 | 1.8 |
|
Animale cu vârsta peste 3 ani *** | 2.0 | 3.6 | 1.8 | 1.8 |
|
|
Animals held for breeding purposes**** | 3.5 | 2.0 |
|
Animale crescute în scopul reproducerii**** | 3.5 | 2.0 |
|
|
* Animals shall only be kept singly under exceptional circumstances.
|
*Animalele trebuie adăpostite individual numai în situații excepționale.
|
|
** An enclosure of minimum dimensions may hold up to three animals.
|
** O incintă cu dimensiuni minime poate fi folosită pentru maximum trei animale
|
|
*** An enclosure of minimum dimensions may hold up to two animals.
|
*** O incintă cu dimensiuni minime poate fi folosită pentru maximum două animale.
|
|
**** In breeding colonies no additional space/volume allowance is required for young animals up to 2 years of age housed with their mother.
|
**** În coloniile de reproducere, nu este necesar niciun spațiu/volum suplimentar pentru animalele tinere cu vârsta de până la 2 ani, adăpostite împreună cu mama lor.
|
|
Table 6.4. Baboons *
|
Tabelul 6.4. Babuini *
|
|
Minimum enclosure size (m2) | Minimum enclosure volume (m3) | Minimum volume per animal (m3) | Minimum enclosure height (m) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Suprafața minimă a incintei (m²) | Volumul minim al incintei (m³) | Volumul minim per animal | Înălțimea minimă a incintei (m) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Animals** less than 4 yrs of age | 4.0 | 7.2 | 3.0 | 1.8 | [Jan 2017] |
|
Animale** cu vârsta până la 4 ani inclusiv ** | 4.0 | 7.2 | 3.0 | 1.8 | [ianuarie 2017] |
|
|
Animals** from 4 yrs of age | 7.0 | 12.6 | 6.0 | 1.8 |
|
Animale ** cu vârsta peste 4 ani | 7.0 | 12.6 | 6.0 | 1.8 |
|
|
Animals held for breeding purposes*** | 12.0 | 2.0 |
|
Animale crescute în scopul reproducerii*** | 12.0 | 2.0 |
|
|
* Animals shall only be kept singly under exceptional circumstances.
|
*Animalele trebuie adăpostite individual numai în situații excepționale.
|
|
** An enclosure of minimum dimensions may hold up to 2 animals.
|
** O incintă cu dimensiuni minime poate fi folosită pentru maximum 2 animale.
|
|
*** In breeding colonies no additional space/volume allowance is required for young animals up to 2 years of age housed with their mother.
|
*** În coloniile de reproducere, nu este necesar niciun spațiu/volum suplimentar pentru animalele tinere cu vârsta de până la 2 ani, adăpostite împreună cu mama lor.
|
|
7. Farm animals
|
7. Animale de fermă
|
|
Table 7.1. Cattle
|
Tabelul 7.1. Bovine
|
|
Body weight (kg) | Minimum enclosure size (m2) | Minimum floor area/animal (m2/animal) | Trough space for ad-libitum feeding of polled cattle (m/animal) | Trough space for restricted feeding of polled cattle (m/animal) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutate corporală (kg) | Suprafața minimă a incintei (m²) | Suprafața minimă a podelei/animal (m²/animal) | Dimensiunea recipientului pentru hrănirea ad-libitum a bovinelor fără coarne (m/animal) | Dimensiunea recipientului pentru rația de hrană a bovinelor fără coarne (m/animal) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
up to 100 | 2.50 | 2.30 | 0.10 | 0.30 | [Jan 2017] |
|
până la 100 inclusiv | 2.50 | 2.30 | 0.10 | 0.30 | [ianuarie 2017] |
|
|
over 100 to 200 | 4.25 | 3.40 | 0.15 | 0.50 |
|
peste 100 și până la 200 inclusiv | 4.25 | 3.40 | 0.15 | 0.50 |
|
|
over 200 to 400 | 6.00 | 4.80 | 0.18 | 0.60 |
|
peste 200 și până la 400 inclusiv | 6.00 | 4.80 | 0.18 | 0.60 |
|
|
over 400 to 600 | 9.00 | 7.50 | 0.21 | 0.70 |
|
peste 400 și până la 600 inclusiv | 9.00 | 7.50 | 0.21 | 0.70 |
|
|
over 600 to 800 | 11.00 | 8.75 | 0.24 | 0.80 |
|
peste 600 și până la 800 inclusiv | 11.00 | 8.75 | 0.24 | 0.80 |
|
|
over 800 | 16.00 | 10.00 | 0.30 | 1.00 |
|
peste 800 | 16.00 | 10.00 | 0.30 | 1.00 |
|
|
Table 7.2. Sheep and Goats
|
Tabelul 7.2. Ovine și caprine
|
|
Up to 5 | 2.0 | 0.20 | 0.10 | [Jan 2017] |
|
până la 5 inclusiv | 2.0 | 0.20 | 0.10 | [ianuarie 2017] |
|
|
over 5 to 10 | 2.0 | 0.25 | 0.11 |
|
peste 5 și până la 10 inclusiv | 2.0 | 0.25 | 0.11 |
|
|
over 10 to 20 | 2.0 | 0.35 | 0.18 |
|
peste 10 și până la 20 inclusiv | 2.0 | 0.35 | 0.18 |
|
|
over 20 to 30 | 2.0 | 0.50 | 0.24 |
|
peste 20 și până la 30 inclusiv | 2.0 | 0.50 | 0.24 |
|
|
over 30 to 50 | 2.0 | 0.70 | 0.33 |
|
peste 30 și până la 50 inclusiv | 2.0 | 0.70 | 0.33 |
|
|
over 50 to 70 | 3.0 | 0.80 | 0.41 |
|
peste 50 și până la 70 inclusiv | 3.0 | 0.80 | 0.41 |
|
|
over 70 to 100 | 3.0 | 1.00 | 0.53 |
|
peste 70 și până la 100 inclusiv | 3.0 | 1.00 | 0.53 |
|
|
over 100 to 150 | 4.0 | 1.35 | 0.70 |
|
peste 100 și până la 150 inclusiv | 4.0 | 1.35 | 0.70 |
|
|
over 150 | 5.0 | 2.50 | 0.95 |
|
peste 150 | 5.0 | 2.50 | 0.95 |
|
|
Adult (conventional) boars | 7.5 | 1.30 |
|
Masculi adulți (exemplare obișnuite) | 7.5 | 1.30 |
|
|
* Pigs may be confined in smaller enclosures for short periods of time, for example by partitioning the main enclosure using dividers, when justified on veterinary or experimental grounds, for example where individual food consumption is required.
|
* Porcinele pot fi izolate în incinte mai mici pe perioade scurte, spre exemplu prin compartimentarea incintei principale folosind pereți despărțitori, atunci când această măsură este justificată din motive veterinare sau experimentale, de exemplu dacă este necesar consumul de hrană individuală
|
|
Table 7.4. Equines
|
Tabelul 7.4. Cabaline
|
|
The shortest side shall be a minimum of 1.5 x the wither height of the animal. The height of indoor enclosures shall allow animals to rear to their full height.
|
Latura cea mai joasă este de minim 1,5 ori x înălțimea la greabăn a animalului. Înălțimea amplasamentelor interioare permite animalelor să se ridice pe picioarele din spate, atingând înălțimea lor totală.
|
|
Wither height (m) | Minimum floor area/animal (m2/animal) | Minimum enclosure height (m) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Înălțimea la greabăn (m) | Suprafața minimă a podelei/animal (m²/animal) | Înălțimea minimă a incintei (m) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
For each animal held singly or in groups of up to 3 animals | For each animal held in groups of 4 or more animals | Foaling box / mare with foal | [Jan 2017] |
|
Pentru fiecare animal adăpostit individual sau în grupuri de până la 3 animale | Pentru fiecare animal adăpostit în grupuri de 4 sau mai multe animale | Boxe de fătare / iapă cu mânz | [ianuarie 2017] |
|
|
1.00 to 1.40 | 9.0 | 6.0 | 16 | 3.00 |
|
1,00 până la 1,40 | 9.0 | 6.0 | 16 | 3.00 |
|
|
over 1.40 to 1.60 | 12.0 | 9.0 | 20 | 3.00 |
|
peste 1,40 și până la 1,60 inclusiv | 12.0 | 9.0 | 20 | 3.00 |
|
|
over 1.60 | 16.0 | (2 x WH)2 * | 20 | 3.00 |
|
peste 1,60 | 16.0 | (2 x IG)²* | 20 | 3.00 |
|
|
* To ensure adequate space is provided, space allowances for each individual animal shall be based on height to withers (WH)
|
* Pentru a asigura spațiul adecvat, standardele de spațiu pentru fiecare animal individual trebuie să se bazeze pe înălțimea la greabăn (IG).
|
|
8. Birds
|
8. Păsări
|
|
Table 8.1. Domestic fowl
|
Tabelul 8.1. Păsări de curte
|
|
Where these minimum enclosures sizes cannot be provided for scientific reasons, the duration of the confinement shall be justified by the experimenter in consultation with veterinary staff. In such circumstances, birds can be housed in smaller enclosures containing appropriate enrichment and with a minimum floor area of 0.75 m2.
|
Dacă aceste dimensiuni minime nu pot fi asigurate din motive științifice, durata izolării trebuie justificată de către persoana care face experimentul împreună cu personalul veterinar. În aceste circumstanțe, păsările pot fi ținute în compartimente mai mici, cu o îmbogățire potrivită a mediului de viață și cu o suprafață minimă a podelei de 0,75 m².
|
|
Body mass (g) | Minimum enclosure size (m2) | Minimum area per bird (m2) | Minimum height (cm) | Minimum length of feed trough per bird (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutatea corpului (g) | Suprafața minimă a incintei (m²) | Suprafața minimă per pasăre (m²) | Înălțimea minimă (cm) | Lungimea minimă a jgheabului de alimentare per pasăre (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Up to 200 | 1.00 | 0.025 | 30 | 3 | [Jan 2012] |
|
până la 200 inclusiv | 1.00 | 0.025 | 30 | 3 | [ianuarie 2012] |
|
|
over 200 to 300 | 1.00 | 0.03 | 30 | 3 |
|
peste 200 și până la 300 inclusiv | 1.00 | 0.03 | 30 | 3 |
|
|
over 300 to 600 | 1.00 | 0.05 | 40 | 7 |
|
peste 300 și până la 600 inclusiv | 1.00 | 0.05 | 40 | 7 |
|
|
over 600 to 1200 | 2.00 | 0.09 | 50 | 15 |
|
peste 600 și până la 1200 inclusiv | 2.00 | 0.09 | 50 | 15 |
|
|
over 1200 to 1800 | 2.00 | 0.11 | 75 | 15 |
|
peste 1200 și până la 1800 inclusiv | 2.00 | 0.11 | 75 | 15 |
|
|
over 1800 to 2400 | 2.00 | 0.13 | 75 | 15 |
|
peste 1800 și până la 2400 inclusiv | 2.00 | 0.13 | 75 | 15 |
|
|
over 2400 | 2.00 | 0.21 | 75 | 15 |
|
peste 2400 | 2.00 | 0.21 | 75 | 15 |
|
|
Table 8.2. Domestic Turkey
|
Tabelul 8.2. Curcan domestic
|
|
All enclosure sides shall be at least 1.5 m long. Where these minimum enclosures sizes cannot be provided for scientific reasons, the duration of the confinement shall be justified by the experimenter in consultation with veterinary staff. In such circumstances, birds can be housed in smaller enclosures containing appropriate enrichment and with a minimum floor area of 0.75 m2 and a minimum height of 50 cm for birds below 0.6 kg, 75 cm for birds below 4 kg, and 100 cm for birds over 4 kg. These can be used to house small groups of birds in accordance with the space allowances given in table 8.2.
|
Laturile incintei vor avea lungimea minimă de 1,5 m. Dacă aceste dimensiuni minime nu pot fi asigurate din motive științifice, durata izolării trebuie justificată de către persoana care face experimentul împreună cu personalul veterinar. În aceste condiții, păsările pot fi adăpostite în spații mai mici, în care există o îmbogățire potrivită a mediului de viață, și care au o suprafață minimă a podelei de 0,75 m² și o înălțime minimă de 50 cm pentru păsările sub 0,6 kg, 75 cm pentru păsările sub 4 kg, respectiv 100 cm pentru păsările peste 4 kg. Aceste spații pot fi utilizate pentru adăpostirea de grupuri mici de păsări în conformitate cu dimensiunile prevăzute în tabelul 8.2.
|
|
Body mass (kg) | Minimum enclosure size (m2) | Minimum area per bird (m2) | Minimum height (cm) | Minimum length of feed trough per bird (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutatea corpului (kg) | Suprafața minimă a incintei (m²) | Suprafața minimă per pasăre (m²) (m²) | Înălțimea minimă (cm) | Lungimea minimă a jgheabului de alimentare per pasăre (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Up to 0.3 | 2.00 | 0.13 | 50 | 3 | [Jan 2012] |
|
până la 0,3 inclusiv | 2.00 | 0.13 | 50 | 3 | [ianuarie 2012] |
|
|
over 0.3 to 0.6 | 2.00 | 0.17 | 50 | 7 |
|
peste 0,3 și până la 0,6 inclusiv | 2.00 | 0.17 | 50 | 7 |
|
|
over 0.6 to 1 | 2.00 | 0.30 | 100 | 15 |
|
peste 0,6 și până la 1 inclusiv | 2.00 | 0.30 | 100 | 15 |
|
|
over 1 to 4 | 2.00 | 0.35 | 100 | 15 |
|
peste 1 și până la 4 inclusiv | 2.00 | 0.35 | 100 | 15 |
|
|
over 4 to 8 | 2.00 | 0.40 | 100 | 15 |
|
peste 4 și până la 8 inclusiv | 2.00 | 0.40 | 100 | 15 |
|
|
over 8 to 12 | 2.00 | 0.50 | 150 | 20 |
|
peste 8 și până la 12 inclusiv | 2.00 | 0.50 | 150 | 20 |
|
|
over 12 to 16 | 2.00 | 0.55 | 150 | 20 |
|
peste 12 și până la 16 inclusiv | 2.00 | 0.55 | 150 | 20 |
|
|
over 16 to 20 | 2.00 | 0.60 | 150 | 20 |
|
peste 16 și până la 20 inclusiv | 2.00 | 0.60 | 150 | 20 |
|
|
over 20 | 3.00 | 1.00 | 150 | 20 |
|
peste 20 | 3.00 | 1.00 | 150 | 20 |
|
|
Table 8.3. Quail
|
Tabelul 8.3. Prepelițe
|
|
Body mass (g) | Minimum enclosure size (m2) | Area per bird pair-housed (m2) | Area per additional bird group-housed (m2) | Minimum height (cm) | Minimum length of trough per bird (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutatea corpului (g) | Suprafața minimă a incintei (m²) | Suprafața minimă per pasăre adăpostită în pereche (m²) | Suprafața per pasăre suplimentară adăpostită în grup (m²) | Înălțimea minimă (cm) | Lungimea minimă a jgheabului de alimentare per pasăre (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Up to 150 | 1.00 | 0.5 | 0.10 | 20 | 4 | [Jan 2012] |
|
până la 150 inclusiv | 1.00 | 0.5 | 0.10 | 20 | 4 | [ianuarie 2012] |
|
|
Over 150 | 1.00 | 0.6 | 0.15 | 30 | 4 |
|
peste 150 | 1.00 | 0.6 | 0.15 | 30 | 4 |
|
|
Table 8.4. Ducks and geese
|
Tabelul 8.4. Rațe și gâște
|
|
Where these minimum enclosures sizes cannot be provided for scientific reasons, the duration of the confinement shall be justified by the experimenter in consultation with veterinary staff. In such circumstances, birds can be housed in smaller enclosures containing appropriate enrichment and with a minimum floor area of 0.75 m2. These can be used to house small groups of birds in accordance with the space allowances given in table 8.4.
|
Dacă aceste dimensiuni minime nu pot fi asigurate din motive științifice, durata izolării trebuie justificată de către persoana care face experimentul împreună cu personalul veterinar. În aceste circumstanțe, păsările pot fi ținute în compartimente mai mici, cu o îmbogățire potrivită a mediului de viață și cu o suprafață minimă a podelei de 0,75 m². Aceste spații pot fi utilizate pentru a adăposti grupuri mici de păsări, în conformitate cu standardele de spațiu indicate în tabelul 8.4.
|
|
Body mass (g) | Minimum enclosure size (m2) | Area per bird (m2)* | Minimum height (cm) | Minimum length of feed trough per bird (cm) | Date referred to in Article 32(2) |
|
Greutatea corpului (g) | Suprafața minimă a incintei (m²) | Suprafața per pasăre (m²) * | Înălțimea minimă (cm) | Lungimea minimă a jgheabului de alimentare per pasăre (cm) | Data la care se face referire în articolul 32 alineatul (2) |
|
|
Ducks | [Jan 2012] |
|
Rațe | [ianuarie 2012 ] |
|
|
Up to 300 | 2.00 | 0.10 | 50 | 10 |
|
până la 300 inclusiv | 2.00 | 0.10 | 50 | 10 |
|
|
Over 300 to 1200** | 2.00 | 0.20 | 200 | 10 |
|
peste 300 și până la 1200 inclusiv** | 2.00 | 0.20 | 200 | 10 |
|
|
Over 1200 to 3500 | 2.00 | 0.25 | 200 | 15 |
|
peste 1200 și până la 3500 inclusiv | 2.00 | 0.25 | 200 | 15 |
|
|
Over 3500 | 2.00 | 0.50 | 200 | 15 |
|
peste 3500 | 2.00 | 0.50 | 200 | 15 |
|
|
Geese |
|
Gâște |
|
|
Up to 500 | 2.00 | 0.20 | 200 | 10 |
|
până la 500 inclusiv | 2.00 | 0.20 | 200 | 10 |
|
|
Over 500 to 2000 | 2.00 | 0.33 | 200 | 15 |
|
peste 500 și până la 2000 inclusiv | 2.00 | 0.33 | 200 | 15 |
|
|
Over 2000 | 2.00 | 0.50 | 200 | 15 |
|
peste 2000 | 2.00 | 0.50 | 200 | 15 |
|
|
* This shall include a pond of minimum area 0.5 m2 per 2m2 enclosure with a minimum depth of 30cm. The pond may contribute up to 50% of the minimum enclosure size.
|
* Aceasta trebuie să cuprindă o zonă minimă de bazin de 0,5 m² per 2 m², cu o adâncime minimă de 30 cm. Bazinul poate ocupa până la 50% din dimensiunea minimă a incintei.
|
|
** Pre-fledged birds may be held in enclosures with a minimum height of 75 cm.
|
** Păsările care nu pot încă zbura pot fi adăpostite în compartimente cu o înălțime minimă de 75 cm.
|